1
00:00:39,540 --> 00:00:41,167
Semua kisah ada penamatnya.
2
00:00:43,377 --> 00:00:44,629
Kisah kita...
3
00:00:45,505 --> 00:00:46,714
tamat di sini...
4
00:00:53,596 --> 00:00:57,391
di tempat semuanya bermula
suatu masa dahulu.
5
00:00:57,391 --> 00:00:58,935
Awak perlu halang dia.
6
00:00:58,935 --> 00:01:01,729
Sudah tentu, tapi awak perlu ke gereja.
7
00:01:04,398 --> 00:01:05,525
Kami akan tunggu.
8
00:01:06,109 --> 00:01:08,277
Ia berakhir di sini, Ikiaq.
9
00:01:09,070 --> 00:01:10,279
Malam ini.
10
00:01:11,114 --> 00:01:12,281
Ia harus.
11
00:01:29,549 --> 00:01:31,717
...sering sakit dan dia akan mati...
12
00:01:31,717 --> 00:01:35,221
Kapten Thacker, kita perlu berbincang.
13
00:01:37,306 --> 00:01:38,224
Tuan.
14
00:01:38,975 --> 00:01:40,977
Tentang benda ini.
15
00:01:42,687 --> 00:01:44,313
Saya dah jumpa, Burke.
16
00:01:45,398 --> 00:01:47,608
Penawar mutlak.
17
00:01:48,818 --> 00:01:50,486
Kita akan pulang ke England.
18
00:01:50,486 --> 00:01:52,613
Kapten, kita tak boleh pulang.
19
00:01:52,613 --> 00:01:54,824
- Bukan dalam keadaan begini.
- Sediakan kapal!
20
00:01:54,824 --> 00:01:55,908
Itu satu arahan!
21
00:01:57,451 --> 00:02:01,956
Tidak. Penemuan tuan di sini
hanya akan membawa maut kepada dunia.
22
00:02:03,166 --> 00:02:05,293
Apa tuan buat di dalam gua itu?
23
00:02:07,962 --> 00:02:09,505
Tidak! Jangan!
24
00:02:12,341 --> 00:02:14,677
Saya bertindak demi kelangsungan hidup.
25
00:02:42,455 --> 00:02:43,456
Kami semua sakit.
26
00:02:48,002 --> 00:02:49,837
Tuan buat apa di dalam gua itu?
27
00:02:53,341 --> 00:02:54,842
Ada apa di dalamnya?
28
00:03:01,349 --> 00:03:03,809
{\an8}LOG HARIAN DR. JAMES THACKER
1911
29
00:04:03,035 --> 00:04:06,330
Seronoknya!
30
00:04:07,123 --> 00:04:10,251
Pegang stereng di atas dan di bawah,
dan jangan pecut.
31
00:04:10,251 --> 00:04:12,670
- Apa dia kata?
- Dia kata, "Laju lagi."
32
00:04:12,670 --> 00:04:13,587
Hei, bukanlah.
33
00:04:14,547 --> 00:04:15,381
Berhenti.
34
00:04:15,381 --> 00:04:18,134
Hentikan kereta!
35
00:04:24,223 --> 00:04:26,017
Awak tak apa-apa?
36
00:04:29,812 --> 00:04:31,397
Sekarang, saya akan pandu.
37
00:04:32,231 --> 00:04:34,358
Jadi, kita di mana sekarang?
38
00:04:34,358 --> 00:04:36,819
Alaska jauh lagikah? Saya tak jumpa pun.
39
00:04:37,611 --> 00:04:41,824
Memanglah, kerana ia nun di atas sini
dan tempat mak awak,
40
00:04:41,824 --> 00:04:44,118
kalau menurut kata abah,
terletak di puncak ini.
41
00:04:45,077 --> 00:04:46,162
Jauhnya.
42
00:04:46,162 --> 00:04:48,331
Ya, jaraknya paling kurang
43
00:04:49,915 --> 00:04:51,292
tiga kali jarak ke Colorado.
44
00:04:52,209 --> 00:04:53,627
Sepuluh sebenarnya.
45
00:04:53,627 --> 00:04:56,714
Perjalanannya jauh lebih lama
dan lebih sukar.
46
00:04:57,757 --> 00:04:59,675
Saya rasa kita di sini.
47
00:04:59,675 --> 00:05:03,888
Kita akan guna lebuh raya,
menghala ke arah barat laut melalui Idaho.
48
00:05:03,888 --> 00:05:07,058
- Kemudian, masuk ke Kanada.
- Kalau mereka benarkan.
49
00:05:09,268 --> 00:05:11,520
- Ini apa?
- Pergunungan Rocky.
50
00:05:11,520 --> 00:05:13,189
Ia sukar diseberangi.
51
00:05:13,189 --> 00:05:15,691
Kenapa? Tak nampak besar pun.
52
00:05:17,777 --> 00:05:18,861
Nampak besar tak?
53
00:05:19,820 --> 00:05:22,365
Okey, ia boleh tahan besar.
54
00:05:23,616 --> 00:05:26,243
- Jadi, Idaho di sebaliknya?
- Ya.
55
00:05:27,078 --> 00:05:28,329
Negeri ubi kentang.
56
00:05:28,329 --> 00:05:29,747
Ubi kentang.
57
00:05:30,414 --> 00:05:31,916
Awak dengar tak, Wendy?
58
00:05:34,710 --> 00:05:35,711
Wendy!
59
00:05:36,879 --> 00:05:39,507
Janganlah pergi begitu saja.
Tempat ini berbahaya.
60
00:05:53,729 --> 00:05:54,647
Mari.
61
00:05:55,898 --> 00:05:58,734
Kita patut bergerak sekarang.
Perjalanannya jauh.
62
00:06:00,319 --> 00:06:02,154
Bukan saja jauh.
63
00:06:04,532 --> 00:06:06,367
Ia juga berbahaya.
64
00:06:07,034 --> 00:06:08,577
Orang Terakhir dah tiada,
65
00:06:09,161 --> 00:06:11,455
tapi orang jahat lain masih ada.
66
00:06:12,289 --> 00:06:15,709
- Dengan adanya strain Kiamat ini...
- Mereka makin terdesak.
67
00:06:15,709 --> 00:06:16,919
Tambahan pula,
68
00:06:16,919 --> 00:06:18,337
musim sejuk dah dekat.
69
00:06:19,046 --> 00:06:21,549
Hari semakin singkat dan sejuk.
70
00:06:22,675 --> 00:06:26,762
Kita perlu pergi cepat agar tak terkandas
di luar atau ditimpa masalah lain.
71
00:06:27,430 --> 00:06:29,306
Abang tak nak kita pergi, ya?
72
00:06:29,306 --> 00:06:33,519
Abang cuma nak pastikan
yang kita semua betul-betul bersedia
73
00:06:34,478 --> 00:06:36,730
kerana apabila kita di seberang sana,
74
00:06:36,730 --> 00:06:38,649
kita takkan dapat patah balik.
75
00:06:44,613 --> 00:06:47,783
Betul cakap Abang Jepp.
Semua itu mungkin berlaku.
76
00:06:48,367 --> 00:06:51,704
Tapi kita akan ke Alaska dan cari Birdie.
77
00:06:51,704 --> 00:06:53,873
Macam gua yang kamu nampak
dalam mimpi itu?
78
00:06:53,873 --> 00:06:55,207
Ia bukan hanya mimpi.
79
00:06:55,207 --> 00:06:58,836
Birdie kata dia perlukan saya,
jadi kita kena juga cari dia.
80
00:06:58,836 --> 00:07:01,589
Kita akan selamatkan dunia bersama, okey?
81
00:07:06,552 --> 00:07:07,553
Saya nak pergi.
82
00:07:12,516 --> 00:07:13,934
Kalau begitu, kakak pun.
83
00:07:23,068 --> 00:07:25,154
Abang ikut kamu
ke mana-mana saja, Hantu Gula.
84
00:07:26,363 --> 00:07:28,407
Alaska, kami datang sekarang.
85
00:07:28,407 --> 00:07:32,745
Tapi sebelum itu, kita perlu cari
makanan dan pakaian tebal, faham?
86
00:07:39,251 --> 00:07:41,754
GRAND TETON
KASINO
87
00:07:49,261 --> 00:07:52,598
KASINO
88
00:07:52,598 --> 00:07:54,099
Okey, dengar sini.
89
00:07:54,099 --> 00:07:56,810
Saya tak mahu berada di sini lama-lama,
90
00:07:56,810 --> 00:08:00,314
jadi kita cari benda yang perlu
dan keluar secepat mungkin.
91
00:08:04,568 --> 00:08:06,111
Kita di mana sebenarnya?
92
00:08:06,111 --> 00:08:07,988
Tempat ini dipanggil kasino.
93
00:08:08,572 --> 00:08:11,617
Dulu orang datang ke sini
untuk bermain dan bazirkan wang.
94
00:08:13,118 --> 00:08:14,995
Hei, Gus, tengok benda ini.
95
00:08:17,623 --> 00:08:19,458
Itu kentang gergasi?
96
00:08:21,335 --> 00:08:24,797
"Tempat paling menakj-ubi-kan
yang pernah wujud."
97
00:08:25,756 --> 00:08:28,175
Elok sangatlah.
Mereka tahu mainan kata pula sekarang.
98
00:08:28,175 --> 00:08:29,718
Tengoklah, ia di Idaho.
99
00:08:31,095 --> 00:08:32,263
Boleh kita tidur di sana?
100
00:08:33,013 --> 00:08:36,141
Boleh, kalau kita sampai ke Idaho
101
00:08:36,141 --> 00:08:37,685
dan jumpa motel ini,
102
00:08:39,103 --> 00:08:42,022
mungkin boleh.
103
00:08:43,023 --> 00:08:45,109
Tapi dapatkan bekalan barang dulu.
104
00:08:45,776 --> 00:08:46,610
Di sini?
105
00:08:46,610 --> 00:08:49,989
Ya, kasino direka
supaya orang tak nak meninggalkannya.
106
00:08:49,989 --> 00:08:52,283
Ia penuh dengan hiburan, makanan
107
00:08:52,283 --> 00:08:55,452
dan benda tak berguna
yang ramai orang mahukan.
108
00:08:56,328 --> 00:08:58,038
Termasuklah kedai
109
00:08:58,038 --> 00:09:00,291
yang mungkin mengandungi baju.
110
00:09:06,422 --> 00:09:10,551
- Mari kita cari tempat lain.
- Malangnya, tempat lain tak ada.
111
00:09:10,551 --> 00:09:12,720
Setidak-tidaknya, kita ada makanan.
112
00:09:13,470 --> 00:09:16,098
- Sirap mapel bukan makanan.
- Ia dari kabin?
113
00:09:16,098 --> 00:09:18,183
Ia sirap terakhir
yang saya buat dengan abah.
114
00:09:22,730 --> 00:09:24,982
Sumpah saya terbau sesuatu.
115
00:09:24,982 --> 00:09:26,734
- Makanan!
- Makanan?
116
00:09:26,734 --> 00:09:27,818
Betul cakapnya.
117
00:09:27,818 --> 00:09:29,320
- Makanan.
- Ada banyak.
118
00:09:29,320 --> 00:09:30,321
Di mana?
119
00:09:37,119 --> 00:09:38,621
Kawan-kawan, di sini!
120
00:09:44,668 --> 00:09:47,379
Siapa agaknya yang sanggup buat begini?
121
00:09:47,379 --> 00:09:49,214
Orang yang nak halau kita.
122
00:09:50,257 --> 00:09:51,842
Supaya kita tak ambil barang itu.
123
00:09:51,842 --> 00:09:53,052
Itu bilik simpanan.
124
00:09:58,599 --> 00:09:59,933
Cili dalam tin!
125
00:09:59,933 --> 00:10:01,352
Dan la-zeg-na!
126
00:10:01,935 --> 00:10:04,229
"Besar dan Tinggi." Bagus.
127
00:10:06,815 --> 00:10:08,776
Jepp, ada orang sorok semua barang ini.
128
00:10:10,235 --> 00:10:11,820
Tidak.
129
00:10:11,820 --> 00:10:13,030
Tidak, jangan...
130
00:10:13,030 --> 00:10:13,947
Tidak!
131
00:10:18,243 --> 00:10:19,995
Siapa awak?
132
00:10:19,995 --> 00:10:23,082
Maaf, kami tak tahu ada orang di sini.
133
00:10:23,082 --> 00:10:25,042
Kami cuma mencari bekalan.
134
00:10:25,709 --> 00:10:28,170
Kamu dijangkiti wabak itu?
135
00:10:30,422 --> 00:10:31,965
Hibrid itu pula?
136
00:10:32,675 --> 00:10:34,885
Mereka dah terajar?
137
00:10:34,885 --> 00:10:37,262
Setahu saya, sudah.
138
00:10:45,813 --> 00:10:48,023
Jangan bergerak secara mendadak.
139
00:11:01,036 --> 00:11:03,539
Itu Ron dan Patrice.
140
00:11:04,456 --> 00:11:05,666
Saya Bridget.
141
00:11:06,625 --> 00:11:08,419
Yang becok itu namanya Paul.
142
00:11:08,419 --> 00:11:09,461
Kamu tinggal di sini?
143
00:11:09,461 --> 00:11:13,257
Dulu kami datang ke sini
setiap hujung minggu dengan bas kasino.
144
00:11:13,257 --> 00:11:15,884
Kami namakan diri kami Geng Bingo.
145
00:11:15,884 --> 00:11:19,638
Apabila tiba-tiba dunia huru-hara,
kami pun berlindung di sini.
146
00:11:19,638 --> 00:11:21,515
Kamu tak pernah tinggalkannya?
147
00:11:21,515 --> 00:11:22,808
Untuk apa?
148
00:11:22,808 --> 00:11:25,728
Seluruh kasino ini kami yang punya.
149
00:11:25,728 --> 00:11:28,939
Kami juga ada bekalan barang
yang melimpah-ruah.
150
00:11:29,523 --> 00:11:34,111
- Sampailah sirap kaunter minuman habis.
- Hari itu amat menyedihkan.
151
00:11:34,695 --> 00:11:39,950
Semua cerita kamu ini menarik,
tapi kalau ada barang yang kamu boleh...
152
00:11:39,950 --> 00:11:41,493
Semua itu barang kami.
153
00:11:42,703 --> 00:11:44,413
Kamu juga tak boleh bermalam di sini.
154
00:11:44,413 --> 00:11:46,415
Kami tak terima orang luar.
155
00:11:49,168 --> 00:11:51,503
Jadi, kamu saja di sini selama ini?
156
00:11:51,503 --> 00:11:54,673
Sebelum ini ada orang lain.
157
00:11:54,673 --> 00:11:56,133
Ya. Seperti Nick.
158
00:11:56,717 --> 00:11:57,676
Kamu ingat Nick?
159
00:11:57,676 --> 00:11:59,678
- Siapa Nick?
- Nicholas Ajaib.
160
00:11:59,678 --> 00:12:03,265
Dia bekerja
sebagai ahli silap mata di sini
161
00:12:03,891 --> 00:12:05,100
semasa kejadian itu.
162
00:12:05,100 --> 00:12:07,686
Dia boleh buat kita percayakan keajaiban.
163
00:12:08,479 --> 00:12:09,646
Sebelum dia...
164
00:12:10,814 --> 00:12:14,026
- Sebelum dia pergi.
- Maksudnya, "sebelum dia mati."
165
00:12:14,026 --> 00:12:15,694
Bukan dia saja yang mati.
166
00:12:16,737 --> 00:12:18,781
Ajal tak dapat dielak.
167
00:12:19,448 --> 00:12:22,743
Lambat-laun, ia akan tiba juga.
168
00:12:29,124 --> 00:12:30,793
- Wendy.
- Wendy.
169
00:12:33,879 --> 00:12:35,172
Awak tak apa-apa?
170
00:12:35,672 --> 00:12:40,010
Ya, saya masih cuba belajar jadi kakak.
171
00:12:47,518 --> 00:12:48,644
Wendy?
172
00:13:02,908 --> 00:13:04,701
Saya bersimpati atas kematiannya.
173
00:13:06,537 --> 00:13:08,163
Memang rasa macam tak adil.
174
00:13:09,039 --> 00:13:10,249
Saya rindu dia, Gus.
175
00:13:12,084 --> 00:13:13,085
Saya tahu.
176
00:13:14,545 --> 00:13:15,754
Saya rindu abah.
177
00:13:18,924 --> 00:13:21,260
Mak kata saya patut lihat dunia.
178
00:13:21,260 --> 00:13:23,470
Katanya, ia akan jadi milik kita.
179
00:13:25,681 --> 00:13:28,183
Alangkah indahnya
kalau kami dapat lihat bersama.
180
00:13:38,318 --> 00:13:39,319
Ingatlah...
181
00:13:40,779 --> 00:13:43,073
awak boleh berbual dengannya
bila-bila masa.
182
00:13:43,824 --> 00:13:45,242
Macam saya dengan abah.
183
00:13:45,868 --> 00:13:48,412
Dia tak jawab, tapi dia boleh dengar.
184
00:13:49,621 --> 00:13:51,331
Adakah rasa rindu ini akan hilang?
185
00:13:57,212 --> 00:13:58,213
Tidak.
186
00:13:59,256 --> 00:14:00,757
Tapi ia jadi lebih mudah.
187
00:14:02,134 --> 00:14:04,136
Lagipun, awak dah tak bersendirian
188
00:14:05,470 --> 00:14:06,889
sebab kita ada satu sama lain.
189
00:14:08,307 --> 00:14:10,559
Kita akan harungi cabaran ini bersama.
190
00:14:17,357 --> 00:14:18,692
Saya gembira awak ikut saya.
191
00:14:20,611 --> 00:14:21,612
Saya pun.
192
00:14:22,154 --> 00:14:24,114
Saya harap kita jumpa mak awak.
193
00:14:26,992 --> 00:14:27,993
Ya.
194
00:14:29,953 --> 00:14:30,954
Ya.
195
00:14:33,999 --> 00:14:36,543
Permintaan kami tak banyak,
tapi bagilah barang sikit.
196
00:14:36,543 --> 00:14:39,296
Makanan, peralatan musim sejuk.
197
00:14:39,296 --> 00:14:42,174
Kami perlu merentasi gunung itu
dengan selamat.
198
00:14:42,174 --> 00:14:46,261
- Kami dah kata tak boleh.
- Tolonglah. Kami bawa budak-budak.
199
00:14:46,261 --> 00:14:49,389
Mereka binatang. Mereka pasti tak apa-apa.
200
00:14:49,389 --> 00:14:51,725
Bukan mereka yang macam binatang di sini.
201
00:14:51,725 --> 00:14:53,435
Apa maksud awak?
202
00:14:53,435 --> 00:14:57,022
Barang kamu banyak.
Perlukah kamu simpan semuanya sebelum...
203
00:14:57,022 --> 00:14:58,148
Sebelum apa?
204
00:14:58,941 --> 00:15:00,317
Sebelum kami mati?
205
00:15:00,817 --> 00:15:03,820
Kita berhak menikmati
saki-baki hidup kami.
206
00:15:04,529 --> 00:15:08,450
Okey, tapi kami cuba menjadikan
dunia ini lebih baik.
207
00:15:09,117 --> 00:15:10,661
Kami masih ada masa depan.
208
00:15:10,661 --> 00:15:11,745
Adakah?
209
00:15:18,210 --> 00:15:21,922
Rasanya kamu patut beredar sekarang.
210
00:15:21,922 --> 00:15:23,507
Apa kata kita bertaruh?
211
00:15:24,091 --> 00:15:25,092
Apa?
212
00:15:27,761 --> 00:15:30,097
Itulah yang orang buat di sini, bukan?
213
00:15:30,097 --> 00:15:32,015
Kami nak barang di sini.
214
00:15:32,015 --> 00:15:34,601
Kalau kami menang,
bagi kami makanan dan baju.
215
00:15:34,601 --> 00:15:37,396
Tapi kalau kami menang, apa kami dapat?
216
00:15:38,063 --> 00:15:39,856
Gus, mari kita pergi sekarang.
217
00:15:40,357 --> 00:15:43,527
Kita perlu pergi
ke seberang gunung secepat mungkin.
218
00:15:43,527 --> 00:15:44,444
Tidak.
219
00:15:45,529 --> 00:15:47,572
Pak cik dan mak cik semua
suka sirap, bukan?
220
00:15:48,615 --> 00:15:50,325
Adakah itu...
221
00:15:50,325 --> 00:15:53,078
Ya, dan rasanya sangat sedap.
222
00:15:55,998 --> 00:15:56,832
Baiklah.
223
00:15:57,457 --> 00:15:58,875
Apa permainannya?
224
00:15:59,418 --> 00:16:00,794
Poker?
225
00:16:01,670 --> 00:16:03,130
Blackjack?
226
00:16:06,800 --> 00:16:07,801
Yang itu.
227
00:16:09,970 --> 00:16:12,597
Yang ini akan buat
kamu menyesal, percayalah.
228
00:16:12,597 --> 00:16:13,807
Saya nak juga.
229
00:16:13,807 --> 00:16:17,060
Gus, ini permainan paling sukar di kasino.
230
00:16:18,770 --> 00:16:21,314
Ya, abang kata
perjalanan ini sukar, bukan?
231
00:16:21,314 --> 00:16:25,902
Tapi saya kata kita boleh mengharunginya.
Jadi, percayalah, kita pasti boleh.
232
00:16:27,696 --> 00:16:29,197
Okey, kita pasti boleh.
233
00:16:31,199 --> 00:16:32,993
Buatlah pertaruhan.
234
00:16:34,453 --> 00:16:37,289
Abang pemain nombor 93
masa abang main hantar bola dulu, bukan?
235
00:16:37,289 --> 00:16:40,584
Permainan itu cuma ada
36 nombor sajalah, ngok-ngek.
236
00:16:41,376 --> 00:16:45,505
Apa kata kita pilih nombor empat?
237
00:16:46,339 --> 00:16:47,966
Empat, ngok-ngek.
238
00:16:55,766 --> 00:16:57,684
Baiklah, empat hitam.
239
00:17:00,479 --> 00:17:01,938
Putarlah, Paul.
240
00:17:41,353 --> 00:17:43,688
Kita kalah.
241
00:17:45,107 --> 00:17:46,191
Saya benar-benar ingat...
242
00:17:52,447 --> 00:17:54,574
Ayuh, Hantu Gula. Jom kita pergi.
243
00:18:24,187 --> 00:18:26,690
Di mana kita nak cari barang sekarang?
244
00:18:26,690 --> 00:18:28,775
Tak payah cari. Kita tiada rezeki.
245
00:18:29,818 --> 00:18:33,196
- Berapa banyak minyak yang tinggal?
- Sebelum kamu pergi...
246
00:18:38,410 --> 00:18:41,204
Ini tak seberapa, tapi...
247
00:18:42,164 --> 00:18:45,333
Mungkin kamu perlukan sedikit keajaiban.
248
00:18:46,501 --> 00:18:47,419
Terima kasih.
249
00:18:48,420 --> 00:18:52,799
Saya tak tahu kalau kamu dah ada cara
untuk pergi ke Alaska,
250
00:18:52,799 --> 00:18:56,845
tapi dengar kata,
sebuah kapal di pesisir Terumbu Nag
251
00:18:57,721 --> 00:18:59,681
akan bertolak ke Kanada.
252
00:18:59,681 --> 00:19:01,558
Mungkin kamu boleh menaikinya.
253
00:19:01,558 --> 00:19:03,977
Ya, mungkin.
254
00:19:32,297 --> 00:19:35,217
Tutup pintu.
255
00:19:35,217 --> 00:19:36,676
Ada apa lagi?
256
00:19:37,344 --> 00:19:38,887
Kamu tertinggal sesuatu?
257
00:19:40,222 --> 00:19:41,431
Apa yang awak nak?
258
00:19:43,433 --> 00:19:44,643
Awak siapa?
259
00:19:46,144 --> 00:19:50,440
MOTEL KENTANG IDAHO
260
00:20:39,406 --> 00:20:40,407
Setakat ini saja.
261
00:20:40,407 --> 00:20:41,491
Minyak dah habis.
262
00:20:42,242 --> 00:20:44,953
- Sekarang, kita kena jalan kaki.
- Seronoknya.
263
00:20:54,546 --> 00:20:57,340
- Tak lama lagi kita sampailah di Idaho.
- Terima kasih.
264
00:21:01,886 --> 00:21:03,138
Jom kita pergi.
265
00:21:05,390 --> 00:21:08,059
Kita perlu tinggalkan
kawasan gunung sebelum senja.
266
00:21:08,059 --> 00:21:08,977
Saya tahu.
267
00:21:09,519 --> 00:21:11,354
- Kalau tidak...
- Saya tahu.
268
00:21:17,736 --> 00:21:19,154
Saya okey.
269
00:21:36,004 --> 00:21:37,714
Perut saya berkeroncong lagi.
270
00:21:38,214 --> 00:21:39,466
Perut saya sentiasa begitu.
271
00:21:40,884 --> 00:21:43,136
Awak rasa berapa usia mereka?
272
00:21:43,136 --> 00:21:44,220
Entahlah.
273
00:21:44,220 --> 00:21:47,223
Apabila kita dah tua,
janganlah jadi macam mereka.
274
00:21:48,016 --> 00:21:48,850
Setuju.
275
00:21:49,684 --> 00:21:53,188
Kita juga akan pastikan
tiada hibrid yang sejuk atau lapar.
276
00:21:53,188 --> 00:21:55,815
Kalau ada yang perlu bantuan,
kita akan tolong.
277
00:21:55,815 --> 00:21:56,816
Setuju.
278
00:21:57,400 --> 00:22:00,862
Kita akan bercerita kepada mereka
macam yang awak buat di zoo.
279
00:22:00,862 --> 00:22:02,739
Macam yang abah buat kepada saya.
280
00:22:03,365 --> 00:22:04,824
Mari kita berjanji, Gus.
281
00:22:04,824 --> 00:22:07,327
Apabila kita dewasa,
kita akan jadi lagi baik.
282
00:22:07,327 --> 00:22:09,162
Ya, jauh lagi baik.
283
00:22:13,500 --> 00:22:14,834
Apa kita akan buat?
284
00:22:14,834 --> 00:22:16,252
Pergi ke Terumbu Nag?
285
00:22:19,506 --> 00:22:22,342
Kalau ada kapal di sana,
itulah cara terbaik untuk ke Alaska.
286
00:22:22,342 --> 00:22:25,136
Hei, kalau awak nak ketuai
kita semua, silakan.
287
00:22:25,136 --> 00:22:27,764
Hei, apa masalah awak?
288
00:22:27,764 --> 00:22:30,308
Tiada apa-apa. Saya dah kata saya okey.
289
00:22:30,308 --> 00:22:32,143
Jelas sekali awak tak okey.
290
00:22:32,143 --> 00:22:34,020
- Awak mengada-ngada macam...
- Macam apa?
291
00:22:35,814 --> 00:22:37,107
Macam budak-budak.
292
00:22:39,776 --> 00:22:41,236
Saya dah kata saya okey.
293
00:23:01,423 --> 00:23:02,424
Itu bunyi apa?
294
00:23:03,007 --> 00:23:04,968
- Gus.
- Wendy.
295
00:23:18,022 --> 00:23:18,898
Abang Jepp.
296
00:23:24,070 --> 00:23:25,655
Runtuhan salji!
297
00:23:26,156 --> 00:23:27,240
Lari!
298
00:23:27,240 --> 00:23:28,241
Cepat!
299
00:23:29,742 --> 00:23:31,619
Lari!
300
00:23:31,619 --> 00:23:32,871
Laju lagi!
301
00:23:32,871 --> 00:23:34,581
Ke arah ini! Cepat!
302
00:23:34,581 --> 00:23:35,957
- Cepat.
- Ayuh!
303
00:23:41,004 --> 00:23:42,505
- Lari!
- Cepat!
304
00:23:43,381 --> 00:23:44,340
Abang Jepp!
305
00:24:23,421 --> 00:24:24,422
Terima kasih.
306
00:24:32,305 --> 00:24:34,224
Kamu fikir mak cik tak nampak?
307
00:24:37,101 --> 00:24:39,604
Berusahalah lagi kalau kamu nak curi
dompet mak cik.
308
00:24:40,355 --> 00:24:43,149
Saya tak faham maksud mak cik.
309
00:24:43,149 --> 00:24:44,234
Mana ibu kamu?
310
00:24:44,859 --> 00:24:48,738
Dia mencari piala boling Milton
yang hilang itu?
311
00:24:50,490 --> 00:24:55,078
Malangnya suspek utama saya ini ada alibi.
312
00:24:55,078 --> 00:24:56,704
Baiklah, cakap cepat.
313
00:24:57,288 --> 00:24:59,457
Kami tengok kartun
dan buat s'more ketika itu.
314
00:25:01,125 --> 00:25:02,001
Boleh saya duduk?
315
00:25:02,585 --> 00:25:03,795
Duduklah.
316
00:25:03,795 --> 00:25:05,255
Saya perlu tenangkan fikiran.
317
00:25:10,927 --> 00:25:11,928
Dia baik.
318
00:25:12,929 --> 00:25:13,846
Ya.
319
00:25:14,347 --> 00:25:15,348
Dia sangat baik.
320
00:25:16,641 --> 00:25:18,393
Jadi, kenapa kita minum?
321
00:25:21,062 --> 00:25:24,482
Saya dapat rasa
ada sesuatu menghampiri kita,
322
00:25:24,482 --> 00:25:25,984
sesuatu yang berbahaya.
323
00:25:25,984 --> 00:25:28,278
Keadaan di 48 negeri lain
mungkin menyedihkan,
324
00:25:28,278 --> 00:25:32,240
tapi tempat ini masih merupakan
tempat paling selamat di dunia.
325
00:25:32,240 --> 00:25:33,533
Tapi sampai bila?
326
00:25:34,033 --> 00:25:36,953
Patogen wabak itu tak boleh hidup
cukup lama untuk ke sini.
327
00:25:37,870 --> 00:25:41,749
Awak pun sedang mencari penawarnya,
jadi saya yakin kita selamat.
328
00:25:45,628 --> 00:25:46,629
Mungkin.
329
00:25:49,924 --> 00:25:50,925
Terima kasih.
330
00:26:02,770 --> 00:26:04,397
Saya dapat satu panggilan.
331
00:26:07,275 --> 00:26:08,693
Daripada seorang remaja.
332
00:26:10,445 --> 00:26:12,780
Awak tahu dia telefon dari mana?
333
00:26:13,573 --> 00:26:14,574
Rumah saya.
334
00:26:16,326 --> 00:26:18,161
- Di Colorado?
- Di Colorado.
335
00:26:18,161 --> 00:26:20,079
Tapi dia tak bersendirian.
336
00:26:21,122 --> 00:26:22,248
Dia bersama Gus.
337
00:26:24,083 --> 00:26:25,668
Dia masih hidup, Siana.
338
00:26:26,419 --> 00:26:29,380
Dia tinggalkan Yellowstone
untuk cari saya.
339
00:26:30,840 --> 00:26:32,508
Awak beritahu dia lokasi awak?
340
00:26:32,508 --> 00:26:35,345
Tidak, saya takkan membahayakan stesen.
341
00:26:36,387 --> 00:26:38,222
Saya bukan saja mencari penawar di sini,
342
00:26:38,222 --> 00:26:42,226
tapi saya nak memastikan
Gus boleh hidup secara normal dan selamat.
343
00:26:43,311 --> 00:26:45,104
Bagaimana kalau saya sertai mereka?
344
00:26:45,104 --> 00:26:47,148
Mungkin kami boleh hidup bersama.
345
00:26:47,148 --> 00:26:50,151
Jangan fikir begitu.
"Mungkin" boleh membawa maut.
346
00:26:50,151 --> 00:26:53,571
Ya, wabak itu pun
dan saya masih tiada penawarnya, bukan?
347
00:26:58,326 --> 00:27:00,745
Saya tahu yang ia bermula di sini.
348
00:27:01,537 --> 00:27:05,333
Thacker dan semua anak kapalnya
dijangkiti wabak itu.
349
00:27:05,333 --> 00:27:07,418
Awak kata isteri mualim selamat.
350
00:27:07,418 --> 00:27:10,922
Ya, tapi dia tiba-tiba menghilangkan diri.
351
00:27:10,922 --> 00:27:14,592
Khabar angin mengatakan
dia pergi ke gereja itu,
352
00:27:14,592 --> 00:27:17,804
tapi ada awak nampak gereja
di sekitar kawasan ini?
353
00:27:21,474 --> 00:27:24,394
Saya ingat meninggalkan Gus
ialah langkah terbaik.
354
00:27:25,228 --> 00:27:30,858
Sebaliknya, saya hanya mengejar bayang
dalam beberapa tahun ini.
355
00:27:31,901 --> 00:27:32,985
Hei.
356
00:27:32,985 --> 00:27:35,446
Malam kutub lima hari lagi.
357
00:27:36,364 --> 00:27:38,324
Janganlah bermuram terlalu awal.
358
00:27:40,618 --> 00:27:42,203
Saya tahu dugaannya berat.
359
00:27:42,203 --> 00:27:45,998
Tapi usaha awak penting
360
00:27:47,208 --> 00:27:50,128
dan awak seorang saja yang melakukannya.
361
00:28:11,023 --> 00:28:12,358
Inilah saatnya, bukan?
362
00:28:13,276 --> 00:28:15,361
Awak benar-benar akan pergi, bukan?
363
00:28:21,367 --> 00:28:22,535
Jangan pergi.
364
00:28:23,828 --> 00:28:24,829
Mak cik terpaksa.
365
00:28:26,664 --> 00:28:27,790
Mak cik akan rindu kamu.
366
00:28:29,542 --> 00:28:31,085
Betulkah awak nak pergi?
367
00:28:34,964 --> 00:28:36,674
Ini mungkin peluang yang terakhir.
368
00:28:38,593 --> 00:28:42,722
Jika dunia akan kiamat,
saya mahu bersama Gus apabila itu berlaku.
369
00:28:43,848 --> 00:28:45,141
Macam kamu berdua.
370
00:28:48,186 --> 00:28:50,313
Banyak yang kami perlu bualkan.
371
00:28:52,440 --> 00:28:54,233
Saya tak pandai ucap selamat tinggal.
372
00:29:04,577 --> 00:29:05,620
Terima kasih.
373
00:29:07,330 --> 00:29:08,623
Untuk segalanya.
374
00:29:10,833 --> 00:29:12,960
Pulanglah ke sini bila-bila masa.
375
00:29:17,340 --> 00:29:19,133
Tapi rahsiakan kedudukan kami.
376
00:29:19,133 --> 00:29:20,218
Saya janji.
377
00:29:24,138 --> 00:29:25,556
Itu untuk mak cik?
378
00:29:25,556 --> 00:29:28,726
Nuka, kamu curi benda itu? Nakalnya kamu.
379
00:29:28,726 --> 00:29:31,270
Mak cik ada idea. Mak cik nak balas.
380
00:29:40,404 --> 00:29:42,365
Mak cik curi buku ini.
381
00:29:43,199 --> 00:29:44,408
Jagalah dengan baik.
382
00:29:47,411 --> 00:29:49,789
Jadi, dia pula perlu selamatkan dunia?
383
00:29:50,706 --> 00:29:51,958
Seseorang perlu buat.
384
00:30:02,260 --> 00:30:03,135
Selamat jalan.
385
00:30:22,363 --> 00:30:24,073
TENTERA AS
BAHAGIAN ALASKA
386
00:30:44,260 --> 00:30:45,636
Awak dah cuba, Birdie.
387
00:31:01,027 --> 00:31:04,030
Saya baru nak berdehem
untuk tarik perhatian awak.
388
00:31:04,614 --> 00:31:05,865
Siapa awak?
389
00:31:06,741 --> 00:31:10,244
Awak tak sepatutnya jawab
panggilan itu, Dr. Miller.
390
00:31:11,537 --> 00:31:12,914
Bagaimana awak tahu nama saya?
391
00:31:14,165 --> 00:31:16,167
Susahlah saya nak buat kerja
kalau tak tahu.
392
00:31:19,629 --> 00:31:21,047
Mari ikut saya.
393
00:31:22,006 --> 00:31:23,633
Bos saya nak jumpa.
394
00:31:25,343 --> 00:31:26,594
Mungkin tidak.
395
00:31:27,929 --> 00:31:30,139
Lagipun, saya nak keluar.
396
00:31:31,223 --> 00:31:32,516
Itu bukan permintaan.
397
00:33:07,653 --> 00:33:08,779
Alamak.
398
00:33:26,672 --> 00:33:27,673
Ke mana dia pergi?
399
00:34:26,398 --> 00:34:27,399
Tolong mak, Gus.
400
00:34:32,571 --> 00:34:33,572
Mak!
401
00:34:49,255 --> 00:34:50,840
Abang Besar!
402
00:34:54,718 --> 00:34:55,553
Becky!
403
00:34:58,180 --> 00:34:59,056
Wendy!
404
00:35:04,270 --> 00:35:05,271
Gus!
405
00:35:10,276 --> 00:35:13,529
Mana Abang Jepp dan Becky?
Saya tak dengar suara mereka.
406
00:35:14,947 --> 00:35:16,031
Apa kita nak buat?
407
00:35:16,031 --> 00:35:17,324
Kita perlu cari mereka.
408
00:35:17,867 --> 00:35:20,953
Bagaimana jika kita gagal?
Kita bersendirian di sini.
409
00:35:20,953 --> 00:35:21,871
Kita perlu!
410
00:35:22,663 --> 00:35:25,624
Tapi bagaimana?
Awak tak dapat dengar suara mereka.
411
00:35:27,084 --> 00:35:28,502
Tapi awak boleh hidu.
412
00:35:29,253 --> 00:35:32,339
Wendy, awak boleh.
413
00:35:32,840 --> 00:35:34,383
Mereka perlukan bantuan kita.
414
00:35:40,973 --> 00:35:41,891
Sekejap.
415
00:35:43,100 --> 00:35:44,935
Saya hidu sesuatu.
416
00:35:45,561 --> 00:35:46,520
Kita dah dekat.
417
00:35:57,781 --> 00:35:58,616
Di sini.
418
00:36:05,331 --> 00:36:06,373
Tarik dia.
419
00:36:10,586 --> 00:36:11,670
Kakak!
420
00:36:16,800 --> 00:36:17,760
Di mana Jepperd?
421
00:36:26,268 --> 00:36:28,437
Abang Besar, bangun.
422
00:36:28,437 --> 00:36:29,897
Ini saya, Gus!
423
00:36:29,897 --> 00:36:30,898
Jepperd.
424
00:36:30,898 --> 00:36:33,275
- Ayuh.
- Abang Besar, bangunlah.
425
00:36:33,275 --> 00:36:35,361
Tolonglah, Abang Jepp!
426
00:36:37,613 --> 00:36:39,281
Tolonglah, Abang Jepp!
427
00:36:41,242 --> 00:36:42,201
Jepperd?
428
00:36:44,078 --> 00:36:45,246
Abang masih hidup!
429
00:36:53,462 --> 00:36:55,089
Tak apa. Kita selamat.
430
00:36:56,048 --> 00:36:57,675
Tidak, kita tak selamat.
431
00:36:58,467 --> 00:36:59,468
Kita...
432
00:36:59,468 --> 00:37:02,137
Kita pun tak tahu di mana jalannya.
433
00:37:02,137 --> 00:37:04,139
Ia tertimbus di bawah salji.
434
00:37:04,139 --> 00:37:07,184
Abang kata Alaska di barat laut.
Itulah arahnya.
435
00:37:07,184 --> 00:37:10,813
Kamu masih tak faham lagi?
Inilah yang abang cuba beritahu!
436
00:37:10,813 --> 00:37:14,400
Kawasan pergunungan ini berbahaya.
437
00:37:14,400 --> 00:37:17,569
Kalau kita tinggalkan kasino
semasa abang suruh tadi...
438
00:37:17,569 --> 00:37:20,155
Sekarang kita kesejukan dan kelaparan,
439
00:37:20,155 --> 00:37:22,157
padahal perjalanan baru bermula!
440
00:37:24,326 --> 00:37:25,869
Tapi kita selamat.
441
00:37:26,954 --> 00:37:27,913
Sampai bila?
442
00:37:29,039 --> 00:37:30,749
Tidak.
443
00:37:31,667 --> 00:37:33,836
Kita akan patah balik selagi sempat.
444
00:37:35,754 --> 00:37:36,755
Tidak!
445
00:37:37,756 --> 00:37:40,426
Kita perlu teruskan perjalanan.
Kita mampu.
446
00:37:41,010 --> 00:37:42,928
Bagaimana kalau abang tak mampu?
447
00:37:58,319 --> 00:38:01,238
Abang mungkin tak mampu
teruskan perjalanan, adik.
448
00:38:02,740 --> 00:38:04,742
Abang bukan lagi pemain nombor 93.
449
00:38:06,952 --> 00:38:10,205
Bukan mudah untuk abang bangkit
kalau abang rebah.
450
00:38:13,834 --> 00:38:14,918
Lutut abang sakit.
451
00:38:16,378 --> 00:38:18,297
Ada peluru di bahu abang.
452
00:38:19,131 --> 00:38:20,341
Kepala abang.
453
00:38:22,926 --> 00:38:24,845
Abang bukan mengada-ngada.
454
00:38:26,597 --> 00:38:27,973
Abang cuma semakin tua.
455
00:38:34,938 --> 00:38:37,691
Abang cuma nak jaga kamu, Hantu Gula.
456
00:38:40,319 --> 00:38:42,237
Tapi inilah resam hidup manusia.
457
00:38:45,407 --> 00:38:46,408
Maafkan abang.
458
00:38:52,289 --> 00:38:55,876
- Sebab itulah kita perlu cari Birdie.
- Adik...
459
00:38:55,876 --> 00:38:59,713
Di sini, abang akan dijangkiti wabak
dan abang akan mati.
460
00:39:01,715 --> 00:39:03,008
Kamu berdua.
461
00:39:03,008 --> 00:39:05,928
Macam Aimee dan abah.
462
00:39:10,265 --> 00:39:11,475
Saya perlukan abang.
463
00:39:13,394 --> 00:39:14,395
Tolonglah.
464
00:39:25,739 --> 00:39:27,241
Kamu ada lagi peta itu?
465
00:39:31,537 --> 00:39:33,330
Kalau begitu, tunggu apa lagi?
466
00:40:35,851 --> 00:40:37,060
Kamu boleh cakap?
467
00:40:40,147 --> 00:40:41,356
Kamu ada nama?
468
00:40:43,317 --> 00:40:44,443
Kamu dari mana?
469
00:40:47,905 --> 00:40:49,615
Seminit dah berlalu.
470
00:40:51,658 --> 00:40:55,037
Beberapa minit lagi,
empat lelaki besar akan datang...
471
00:40:55,037 --> 00:40:56,163
LADANG ZHANG
472
00:40:56,163 --> 00:40:58,248
...dan saya kena serahkan kamu.
473
00:40:59,541 --> 00:41:00,542
Mereka akan bawa...
474
00:41:00,542 --> 00:41:02,586
Nah, sayang.
475
00:41:02,586 --> 00:41:04,171
Ia akan bantu kamu tidur.
476
00:41:04,755 --> 00:41:06,673
- Terima kasih, ibu.
- Sama-sama.
477
00:41:06,673 --> 00:41:09,426
Ibu perlu jaga kandungan kamu, bukan?
478
00:41:10,010 --> 00:41:10,969
...belah kamu...
479
00:41:12,554 --> 00:41:14,139
Saya dapat mimpi itu lagi.
480
00:41:15,182 --> 00:41:17,976
- Saya mimpi yang ia...
- Jangan risau tentangnya.
481
00:41:17,976 --> 00:41:21,104
Ibu berani jamin
482
00:41:21,104 --> 00:41:23,649
yang dia manusia sempurna macam kita.
483
00:41:24,233 --> 00:41:27,069
Melainkan kamu jawab...
484
00:41:27,069 --> 00:41:28,153
Ya, Rosie.
485
00:41:30,531 --> 00:41:31,949
Ada apa?
486
00:41:33,158 --> 00:41:35,911
Tex baru hantar laporan.
Mereka dah jumpa dia.
487
00:41:37,120 --> 00:41:38,372
Jadi?
488
00:41:39,081 --> 00:41:40,165
Siapa nama kamu?
489
00:41:40,165 --> 00:41:41,750
Saya akan uruskannya.
490
00:41:41,750 --> 00:41:42,834
Gus.
491
00:41:47,089 --> 00:41:48,507
Berapa umur kamu, Gus?
492
00:41:50,259 --> 00:41:52,469
- Sepuluh.
- Ginger sayang.
493
00:41:52,469 --> 00:41:54,638
Kita akan tangkap budak jahanam itu
494
00:41:54,638 --> 00:41:57,307
dan perah dia macam lampin basah.
495
00:41:57,307 --> 00:41:58,225
DIKEHENDAKI
496
00:41:58,225 --> 00:42:01,061
Saya Aditya Singh. Saya antara...
497
00:42:01,061 --> 00:42:03,230
Kemudian, semuanya akan pulih.
498
00:42:03,230 --> 00:42:05,899
- Siapa ajar kamu bercakap?
- Abah saya.
499
00:42:07,943 --> 00:42:09,903
Itulah yang ibu akan buat.
500
00:42:43,270 --> 00:42:45,188
Kawan-kawan, tengoklah!
501
00:42:45,188 --> 00:42:48,275
MOTEL KENTANG
502
00:42:59,953 --> 00:43:02,205
MOTEL KENTANG
IDAHO
503
00:43:02,205 --> 00:43:03,332
Wah, tak sangka.
504
00:43:04,541 --> 00:43:05,667
Beg kekacang!
505
00:43:08,170 --> 00:43:11,089
Ada pendiangan.
Saya akan panaskan tempat ini.
506
00:43:34,780 --> 00:43:35,864
Kenapa?
507
00:43:35,864 --> 00:43:36,948
Gus?
508
00:43:40,494 --> 00:43:41,745
Ada orang di luar.
509
00:43:57,135 --> 00:43:57,969
Gus.
510
00:43:59,137 --> 00:44:01,139
Kita perlu bincang tentang Alaska.
511
00:45:23,555 --> 00:45:25,766
Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati