1 00:00:39,540 --> 00:00:41,167 Semua kisah ada penamatnya. 2 00:00:43,377 --> 00:00:44,629 Kisah kita... 3 00:00:45,505 --> 00:00:46,714 tamat di sini... 4 00:00:53,596 --> 00:00:57,391 di tempat semuanya bermula suatu masa dahulu. 5 00:00:57,391 --> 00:00:58,935 Awak perlu halang dia. 6 00:00:58,935 --> 00:01:01,729 Sudah tentu, tapi awak perlu ke gereja. 7 00:01:04,398 --> 00:01:05,525 Kami akan tunggu. 8 00:01:06,109 --> 00:01:08,277 Ia berakhir di sini, Ikiaq. 9 00:01:09,070 --> 00:01:10,279 Malam ini. 10 00:01:11,114 --> 00:01:12,281 Ia harus. 11 00:01:29,549 --> 00:01:31,717 ...sering sakit dan dia akan mati... 12 00:01:31,717 --> 00:01:35,221 Kapten Thacker, kita perlu berbincang. 13 00:01:37,306 --> 00:01:38,224 Tuan. 14 00:01:38,975 --> 00:01:40,977 Tentang benda ini. 15 00:01:42,687 --> 00:01:44,313 Saya dah jumpa, Burke. 16 00:01:45,398 --> 00:01:47,608 Penawar mutlak. 17 00:01:48,818 --> 00:01:50,486 Kita akan pulang ke England. 18 00:01:50,486 --> 00:01:52,613 Kapten, kita tak boleh pulang. 19 00:01:52,613 --> 00:01:54,824 - Bukan dalam keadaan begini. - Sediakan kapal! 20 00:01:54,824 --> 00:01:55,908 Itu satu arahan! 21 00:01:57,451 --> 00:02:01,956 Tidak. Penemuan tuan di sini hanya akan membawa maut kepada dunia. 22 00:02:03,166 --> 00:02:05,293 Apa tuan buat di dalam gua itu? 23 00:02:07,962 --> 00:02:09,505 Tidak! Jangan! 24 00:02:12,341 --> 00:02:14,677 Saya bertindak demi kelangsungan hidup. 25 00:02:42,455 --> 00:02:43,456 Kami semua sakit. 26 00:02:48,002 --> 00:02:49,837 Tuan buat apa di dalam gua itu? 27 00:02:53,341 --> 00:02:54,842 Ada apa di dalamnya? 28 00:03:01,349 --> 00:03:03,809 {\an8}LOG HARIAN DR. JAMES THACKER 1911 29 00:04:03,035 --> 00:04:06,330 Seronoknya! 30 00:04:07,123 --> 00:04:10,251 Pegang stereng di atas dan di bawah, dan jangan pecut. 31 00:04:10,251 --> 00:04:12,670 - Apa dia kata? - Dia kata, "Laju lagi." 32 00:04:12,670 --> 00:04:13,587 Hei, bukanlah. 33 00:04:14,547 --> 00:04:15,381 Berhenti. 34 00:04:15,381 --> 00:04:18,134 Hentikan kereta! 35 00:04:24,223 --> 00:04:26,017 Awak tak apa-apa? 36 00:04:29,812 --> 00:04:31,397 Sekarang, saya akan pandu. 37 00:04:32,231 --> 00:04:34,358 Jadi, kita di mana sekarang? 38 00:04:34,358 --> 00:04:36,819 Alaska jauh lagikah? Saya tak jumpa pun. 39 00:04:37,611 --> 00:04:41,824 Memanglah, kerana ia nun di atas sini dan tempat mak awak, 40 00:04:41,824 --> 00:04:44,118 kalau menurut kata abah, terletak di puncak ini. 41 00:04:45,077 --> 00:04:46,162 Jauhnya. 42 00:04:46,162 --> 00:04:48,331 Ya, jaraknya paling kurang 43 00:04:49,915 --> 00:04:51,292 tiga kali jarak ke Colorado. 44 00:04:52,209 --> 00:04:53,627 Sepuluh sebenarnya. 45 00:04:53,627 --> 00:04:56,714 Perjalanannya jauh lebih lama dan lebih sukar. 46 00:04:57,757 --> 00:04:59,675 Saya rasa kita di sini. 47 00:04:59,675 --> 00:05:03,888 Kita akan guna lebuh raya, menghala ke arah barat laut melalui Idaho. 48 00:05:03,888 --> 00:05:07,058 - Kemudian, masuk ke Kanada. - Kalau mereka benarkan. 49 00:05:09,268 --> 00:05:11,520 - Ini apa? - Pergunungan Rocky. 50 00:05:11,520 --> 00:05:13,189 Ia sukar diseberangi. 51 00:05:13,189 --> 00:05:15,691 Kenapa? Tak nampak besar pun. 52 00:05:17,777 --> 00:05:18,861 Nampak besar tak? 53 00:05:19,820 --> 00:05:22,365 Okey, ia boleh tahan besar. 54 00:05:23,616 --> 00:05:26,243 - Jadi, Idaho di sebaliknya? - Ya. 55 00:05:27,078 --> 00:05:28,329 Negeri ubi kentang. 56 00:05:28,329 --> 00:05:29,747 Ubi kentang. 57 00:05:30,414 --> 00:05:31,916 Awak dengar tak, Wendy? 58 00:05:34,710 --> 00:05:35,711 Wendy! 59 00:05:36,879 --> 00:05:39,507 Janganlah pergi begitu saja. Tempat ini berbahaya. 60 00:05:53,729 --> 00:05:54,647 Mari. 61 00:05:55,898 --> 00:05:58,734 Kita patut bergerak sekarang. Perjalanannya jauh. 62 00:06:00,319 --> 00:06:02,154 Bukan saja jauh. 63 00:06:04,532 --> 00:06:06,367 Ia juga berbahaya. 64 00:06:07,034 --> 00:06:08,577 Orang Terakhir dah tiada, 65 00:06:09,161 --> 00:06:11,455 tapi orang jahat lain masih ada. 66 00:06:12,289 --> 00:06:15,709 - Dengan adanya strain Kiamat ini... - Mereka makin terdesak. 67 00:06:15,709 --> 00:06:16,919 Tambahan pula, 68 00:06:16,919 --> 00:06:18,337 musim sejuk dah dekat. 69 00:06:19,046 --> 00:06:21,549 Hari semakin singkat dan sejuk. 70 00:06:22,675 --> 00:06:26,762 Kita perlu pergi cepat agar tak terkandas di luar atau ditimpa masalah lain. 71 00:06:27,430 --> 00:06:29,306 Abang tak nak kita pergi, ya? 72 00:06:29,306 --> 00:06:33,519 Abang cuma nak pastikan yang kita semua betul-betul bersedia 73 00:06:34,478 --> 00:06:36,730 kerana apabila kita di seberang sana, 74 00:06:36,730 --> 00:06:38,649 kita takkan dapat patah balik. 75 00:06:44,613 --> 00:06:47,783 Betul cakap Abang Jepp. Semua itu mungkin berlaku. 76 00:06:48,367 --> 00:06:51,704 Tapi kita akan ke Alaska dan cari Birdie. 77 00:06:51,704 --> 00:06:53,873 Macam gua yang kamu nampak dalam mimpi itu? 78 00:06:53,873 --> 00:06:55,207 Ia bukan hanya mimpi. 79 00:06:55,207 --> 00:06:58,836 Birdie kata dia perlukan saya, jadi kita kena juga cari dia. 80 00:06:58,836 --> 00:07:01,589 Kita akan selamatkan dunia bersama, okey? 81 00:07:06,552 --> 00:07:07,553 Saya nak pergi. 82 00:07:12,516 --> 00:07:13,934 Kalau begitu, kakak pun. 83 00:07:23,068 --> 00:07:25,154 Abang ikut kamu ke mana-mana saja, Hantu Gula. 84 00:07:26,363 --> 00:07:28,407 Alaska, kami datang sekarang. 85 00:07:28,407 --> 00:07:32,745 Tapi sebelum itu, kita perlu cari makanan dan pakaian tebal, faham? 86 00:07:39,251 --> 00:07:41,754 GRAND TETON KASINO 87 00:07:49,261 --> 00:07:52,598 KASINO 88 00:07:52,598 --> 00:07:54,099 Okey, dengar sini. 89 00:07:54,099 --> 00:07:56,810 Saya tak mahu berada di sini lama-lama, 90 00:07:56,810 --> 00:08:00,314 jadi kita cari benda yang perlu dan keluar secepat mungkin. 91 00:08:04,568 --> 00:08:06,111 Kita di mana sebenarnya? 92 00:08:06,111 --> 00:08:07,988 Tempat ini dipanggil kasino. 93 00:08:08,572 --> 00:08:11,617 Dulu orang datang ke sini untuk bermain dan bazirkan wang. 94 00:08:13,118 --> 00:08:14,995 Hei, Gus, tengok benda ini. 95 00:08:17,623 --> 00:08:19,458 Itu kentang gergasi? 96 00:08:21,335 --> 00:08:24,797 "Tempat paling menakj-ubi-kan yang pernah wujud." 97 00:08:25,756 --> 00:08:28,175 Elok sangatlah. Mereka tahu mainan kata pula sekarang. 98 00:08:28,175 --> 00:08:29,718 Tengoklah, ia di Idaho. 99 00:08:31,095 --> 00:08:32,263 Boleh kita tidur di sana? 100 00:08:33,013 --> 00:08:36,141 Boleh, kalau kita sampai ke Idaho 101 00:08:36,141 --> 00:08:37,685 dan jumpa motel ini, 102 00:08:39,103 --> 00:08:42,022 mungkin boleh. 103 00:08:43,023 --> 00:08:45,109 Tapi dapatkan bekalan barang dulu. 104 00:08:45,776 --> 00:08:46,610 Di sini? 105 00:08:46,610 --> 00:08:49,989 Ya, kasino direka supaya orang tak nak meninggalkannya. 106 00:08:49,989 --> 00:08:52,283 Ia penuh dengan hiburan, makanan 107 00:08:52,283 --> 00:08:55,452 dan benda tak berguna yang ramai orang mahukan. 108 00:08:56,328 --> 00:08:58,038 Termasuklah kedai 109 00:08:58,038 --> 00:09:00,291 yang mungkin mengandungi baju. 110 00:09:06,422 --> 00:09:10,551 - Mari kita cari tempat lain. - Malangnya, tempat lain tak ada. 111 00:09:10,551 --> 00:09:12,720 Setidak-tidaknya, kita ada makanan. 112 00:09:13,470 --> 00:09:16,098 - Sirap mapel bukan makanan. - Ia dari kabin? 113 00:09:16,098 --> 00:09:18,183 Ia sirap terakhir yang saya buat dengan abah. 114 00:09:22,730 --> 00:09:24,982 Sumpah saya terbau sesuatu. 115 00:09:24,982 --> 00:09:26,734 - Makanan! - Makanan? 116 00:09:26,734 --> 00:09:27,818 Betul cakapnya. 117 00:09:27,818 --> 00:09:29,320 - Makanan. - Ada banyak. 118 00:09:29,320 --> 00:09:30,321 Di mana? 119 00:09:37,119 --> 00:09:38,621 Kawan-kawan, di sini! 120 00:09:44,668 --> 00:09:47,379 Siapa agaknya yang sanggup buat begini? 121 00:09:47,379 --> 00:09:49,214 Orang yang nak halau kita. 122 00:09:50,257 --> 00:09:51,842 Supaya kita tak ambil barang itu. 123 00:09:51,842 --> 00:09:53,052 Itu bilik simpanan. 124 00:09:58,599 --> 00:09:59,933 Cili dalam tin! 125 00:09:59,933 --> 00:10:01,352 Dan la-zeg-na! 126 00:10:01,935 --> 00:10:04,229 "Besar dan Tinggi." Bagus. 127 00:10:06,815 --> 00:10:08,776 Jepp, ada orang sorok semua barang ini. 128 00:10:10,235 --> 00:10:11,820 Tidak. 129 00:10:11,820 --> 00:10:13,030 Tidak, jangan... 130 00:10:13,030 --> 00:10:13,947 Tidak! 131 00:10:18,243 --> 00:10:19,995 Siapa awak? 132 00:10:19,995 --> 00:10:23,082 Maaf, kami tak tahu ada orang di sini. 133 00:10:23,082 --> 00:10:25,042 Kami cuma mencari bekalan. 134 00:10:25,709 --> 00:10:28,170 Kamu dijangkiti wabak itu? 135 00:10:30,422 --> 00:10:31,965 Hibrid itu pula? 136 00:10:32,675 --> 00:10:34,885 Mereka dah terajar? 137 00:10:34,885 --> 00:10:37,262 Setahu saya, sudah. 138 00:10:45,813 --> 00:10:48,023 Jangan bergerak secara mendadak. 139 00:11:01,036 --> 00:11:03,539 Itu Ron dan Patrice. 140 00:11:04,456 --> 00:11:05,666 Saya Bridget. 141 00:11:06,625 --> 00:11:08,419 Yang becok itu namanya Paul. 142 00:11:08,419 --> 00:11:09,461 Kamu tinggal di sini? 143 00:11:09,461 --> 00:11:13,257 Dulu kami datang ke sini setiap hujung minggu dengan bas kasino. 144 00:11:13,257 --> 00:11:15,884 Kami namakan diri kami Geng Bingo. 145 00:11:15,884 --> 00:11:19,638 Apabila tiba-tiba dunia huru-hara, kami pun berlindung di sini. 146 00:11:19,638 --> 00:11:21,515 Kamu tak pernah tinggalkannya? 147 00:11:21,515 --> 00:11:22,808 Untuk apa? 148 00:11:22,808 --> 00:11:25,728 Seluruh kasino ini kami yang punya. 149 00:11:25,728 --> 00:11:28,939 Kami juga ada bekalan barang yang melimpah-ruah. 150 00:11:29,523 --> 00:11:34,111 - Sampailah sirap kaunter minuman habis. - Hari itu amat menyedihkan. 151 00:11:34,695 --> 00:11:39,950 Semua cerita kamu ini menarik, tapi kalau ada barang yang kamu boleh... 152 00:11:39,950 --> 00:11:41,493 Semua itu barang kami. 153 00:11:42,703 --> 00:11:44,413 Kamu juga tak boleh bermalam di sini. 154 00:11:44,413 --> 00:11:46,415 Kami tak terima orang luar. 155 00:11:49,168 --> 00:11:51,503 Jadi, kamu saja di sini selama ini? 156 00:11:51,503 --> 00:11:54,673 Sebelum ini ada orang lain. 157 00:11:54,673 --> 00:11:56,133 Ya. Seperti Nick. 158 00:11:56,717 --> 00:11:57,676 Kamu ingat Nick? 159 00:11:57,676 --> 00:11:59,678 - Siapa Nick? - Nicholas Ajaib. 160 00:11:59,678 --> 00:12:03,265 Dia bekerja sebagai ahli silap mata di sini 161 00:12:03,891 --> 00:12:05,100 semasa kejadian itu. 162 00:12:05,100 --> 00:12:07,686 Dia boleh buat kita percayakan keajaiban. 163 00:12:08,479 --> 00:12:09,646 Sebelum dia... 164 00:12:10,814 --> 00:12:14,026 - Sebelum dia pergi. - Maksudnya, "sebelum dia mati." 165 00:12:14,026 --> 00:12:15,694 Bukan dia saja yang mati. 166 00:12:16,737 --> 00:12:18,781 Ajal tak dapat dielak. 167 00:12:19,448 --> 00:12:22,743 Lambat-laun, ia akan tiba juga. 168 00:12:29,124 --> 00:12:30,793 - Wendy. - Wendy. 169 00:12:33,879 --> 00:12:35,172 Awak tak apa-apa? 170 00:12:35,672 --> 00:12:40,010 Ya, saya masih cuba belajar jadi kakak. 171 00:12:47,518 --> 00:12:48,644 Wendy? 172 00:13:02,908 --> 00:13:04,701 Saya bersimpati atas kematiannya. 173 00:13:06,537 --> 00:13:08,163 Memang rasa macam tak adil. 174 00:13:09,039 --> 00:13:10,249 Saya rindu dia, Gus. 175 00:13:12,084 --> 00:13:13,085 Saya tahu. 176 00:13:14,545 --> 00:13:15,754 Saya rindu abah. 177 00:13:18,924 --> 00:13:21,260 Mak kata saya patut lihat dunia. 178 00:13:21,260 --> 00:13:23,470 Katanya, ia akan jadi milik kita. 179 00:13:25,681 --> 00:13:28,183 Alangkah indahnya kalau kami dapat lihat bersama. 180 00:13:38,318 --> 00:13:39,319 Ingatlah... 181 00:13:40,779 --> 00:13:43,073 awak boleh berbual dengannya bila-bila masa. 182 00:13:43,824 --> 00:13:45,242 Macam saya dengan abah. 183 00:13:45,868 --> 00:13:48,412 Dia tak jawab, tapi dia boleh dengar. 184 00:13:49,621 --> 00:13:51,331 Adakah rasa rindu ini akan hilang? 185 00:13:57,212 --> 00:13:58,213 Tidak. 186 00:13:59,256 --> 00:14:00,757 Tapi ia jadi lebih mudah. 187 00:14:02,134 --> 00:14:04,136 Lagipun, awak dah tak bersendirian 188 00:14:05,470 --> 00:14:06,889 sebab kita ada satu sama lain. 189 00:14:08,307 --> 00:14:10,559 Kita akan harungi cabaran ini bersama. 190 00:14:17,357 --> 00:14:18,692 Saya gembira awak ikut saya. 191 00:14:20,611 --> 00:14:21,612 Saya pun. 192 00:14:22,154 --> 00:14:24,114 Saya harap kita jumpa mak awak. 193 00:14:26,992 --> 00:14:27,993 Ya. 194 00:14:29,953 --> 00:14:30,954 Ya. 195 00:14:33,999 --> 00:14:36,543 Permintaan kami tak banyak, tapi bagilah barang sikit. 196 00:14:36,543 --> 00:14:39,296 Makanan, peralatan musim sejuk. 197 00:14:39,296 --> 00:14:42,174 Kami perlu merentasi gunung itu dengan selamat. 198 00:14:42,174 --> 00:14:46,261 - Kami dah kata tak boleh. - Tolonglah. Kami bawa budak-budak. 199 00:14:46,261 --> 00:14:49,389 Mereka binatang. Mereka pasti tak apa-apa. 200 00:14:49,389 --> 00:14:51,725 Bukan mereka yang macam binatang di sini. 201 00:14:51,725 --> 00:14:53,435 Apa maksud awak? 202 00:14:53,435 --> 00:14:57,022 Barang kamu banyak. Perlukah kamu simpan semuanya sebelum... 203 00:14:57,022 --> 00:14:58,148 Sebelum apa? 204 00:14:58,941 --> 00:15:00,317 Sebelum kami mati? 205 00:15:00,817 --> 00:15:03,820 Kita berhak menikmati saki-baki hidup kami. 206 00:15:04,529 --> 00:15:08,450 Okey, tapi kami cuba menjadikan dunia ini lebih baik. 207 00:15:09,117 --> 00:15:10,661 Kami masih ada masa depan. 208 00:15:10,661 --> 00:15:11,745 Adakah? 209 00:15:18,210 --> 00:15:21,922 Rasanya kamu patut beredar sekarang. 210 00:15:21,922 --> 00:15:23,507 Apa kata kita bertaruh? 211 00:15:24,091 --> 00:15:25,092 Apa? 212 00:15:27,761 --> 00:15:30,097 Itulah yang orang buat di sini, bukan? 213 00:15:30,097 --> 00:15:32,015 Kami nak barang di sini. 214 00:15:32,015 --> 00:15:34,601 Kalau kami menang, bagi kami makanan dan baju. 215 00:15:34,601 --> 00:15:37,396 Tapi kalau kami menang, apa kami dapat? 216 00:15:38,063 --> 00:15:39,856 Gus, mari kita pergi sekarang. 217 00:15:40,357 --> 00:15:43,527 Kita perlu pergi ke seberang gunung secepat mungkin. 218 00:15:43,527 --> 00:15:44,444 Tidak. 219 00:15:45,529 --> 00:15:47,572 Pak cik dan mak cik semua suka sirap, bukan? 220 00:15:48,615 --> 00:15:50,325 Adakah itu... 221 00:15:50,325 --> 00:15:53,078 Ya, dan rasanya sangat sedap. 222 00:15:55,998 --> 00:15:56,832 Baiklah. 223 00:15:57,457 --> 00:15:58,875 Apa permainannya? 224 00:15:59,418 --> 00:16:00,794 Poker? 225 00:16:01,670 --> 00:16:03,130 Blackjack? 226 00:16:06,800 --> 00:16:07,801 Yang itu. 227 00:16:09,970 --> 00:16:12,597 Yang ini akan buat kamu menyesal, percayalah. 228 00:16:12,597 --> 00:16:13,807 Saya nak juga. 229 00:16:13,807 --> 00:16:17,060 Gus, ini permainan paling sukar di kasino. 230 00:16:18,770 --> 00:16:21,314 Ya, abang kata perjalanan ini sukar, bukan? 231 00:16:21,314 --> 00:16:25,902 Tapi saya kata kita boleh mengharunginya. Jadi, percayalah, kita pasti boleh. 232 00:16:27,696 --> 00:16:29,197 Okey, kita pasti boleh. 233 00:16:31,199 --> 00:16:32,993 Buatlah pertaruhan. 234 00:16:34,453 --> 00:16:37,289 Abang pemain nombor 93 masa abang main hantar bola dulu, bukan? 235 00:16:37,289 --> 00:16:40,584 Permainan itu cuma ada 36 nombor sajalah, ngok-ngek. 236 00:16:41,376 --> 00:16:45,505 Apa kata kita pilih nombor empat? 237 00:16:46,339 --> 00:16:47,966 Empat, ngok-ngek. 238 00:16:55,766 --> 00:16:57,684 Baiklah, empat hitam. 239 00:17:00,479 --> 00:17:01,938 Putarlah, Paul. 240 00:17:41,353 --> 00:17:43,688 Kita kalah. 241 00:17:45,107 --> 00:17:46,191 Saya benar-benar ingat... 242 00:17:52,447 --> 00:17:54,574 Ayuh, Hantu Gula. Jom kita pergi. 243 00:18:24,187 --> 00:18:26,690 Di mana kita nak cari barang sekarang? 244 00:18:26,690 --> 00:18:28,775 Tak payah cari. Kita tiada rezeki. 245 00:18:29,818 --> 00:18:33,196 - Berapa banyak minyak yang tinggal? - Sebelum kamu pergi... 246 00:18:38,410 --> 00:18:41,204 Ini tak seberapa, tapi... 247 00:18:42,164 --> 00:18:45,333 Mungkin kamu perlukan sedikit keajaiban. 248 00:18:46,501 --> 00:18:47,419 Terima kasih. 249 00:18:48,420 --> 00:18:52,799 Saya tak tahu kalau kamu dah ada cara untuk pergi ke Alaska, 250 00:18:52,799 --> 00:18:56,845 tapi dengar kata, sebuah kapal di pesisir Terumbu Nag 251 00:18:57,721 --> 00:18:59,681 akan bertolak ke Kanada. 252 00:18:59,681 --> 00:19:01,558 Mungkin kamu boleh menaikinya. 253 00:19:01,558 --> 00:19:03,977 Ya, mungkin. 254 00:19:32,297 --> 00:19:35,217 Tutup pintu. 255 00:19:35,217 --> 00:19:36,676 Ada apa lagi? 256 00:19:37,344 --> 00:19:38,887 Kamu tertinggal sesuatu? 257 00:19:40,222 --> 00:19:41,431 Apa yang awak nak? 258 00:19:43,433 --> 00:19:44,643 Awak siapa? 259 00:19:46,144 --> 00:19:50,440 MOTEL KENTANG IDAHO 260 00:20:39,406 --> 00:20:40,407 Setakat ini saja. 261 00:20:40,407 --> 00:20:41,491 Minyak dah habis. 262 00:20:42,242 --> 00:20:44,953 - Sekarang, kita kena jalan kaki. - Seronoknya. 263 00:20:54,546 --> 00:20:57,340 - Tak lama lagi kita sampailah di Idaho. - Terima kasih. 264 00:21:01,886 --> 00:21:03,138 Jom kita pergi. 265 00:21:05,390 --> 00:21:08,059 Kita perlu tinggalkan kawasan gunung sebelum senja. 266 00:21:08,059 --> 00:21:08,977 Saya tahu. 267 00:21:09,519 --> 00:21:11,354 - Kalau tidak... - Saya tahu. 268 00:21:17,736 --> 00:21:19,154 Saya okey. 269 00:21:36,004 --> 00:21:37,714 Perut saya berkeroncong lagi. 270 00:21:38,214 --> 00:21:39,466 Perut saya sentiasa begitu. 271 00:21:40,884 --> 00:21:43,136 Awak rasa berapa usia mereka? 272 00:21:43,136 --> 00:21:44,220 Entahlah. 273 00:21:44,220 --> 00:21:47,223 Apabila kita dah tua, janganlah jadi macam mereka. 274 00:21:48,016 --> 00:21:48,850 Setuju. 275 00:21:49,684 --> 00:21:53,188 Kita juga akan pastikan tiada hibrid yang sejuk atau lapar. 276 00:21:53,188 --> 00:21:55,815 Kalau ada yang perlu bantuan, kita akan tolong. 277 00:21:55,815 --> 00:21:56,816 Setuju. 278 00:21:57,400 --> 00:22:00,862 Kita akan bercerita kepada mereka macam yang awak buat di zoo. 279 00:22:00,862 --> 00:22:02,739 Macam yang abah buat kepada saya. 280 00:22:03,365 --> 00:22:04,824 Mari kita berjanji, Gus. 281 00:22:04,824 --> 00:22:07,327 Apabila kita dewasa, kita akan jadi lagi baik. 282 00:22:07,327 --> 00:22:09,162 Ya, jauh lagi baik. 283 00:22:13,500 --> 00:22:14,834 Apa kita akan buat? 284 00:22:14,834 --> 00:22:16,252 Pergi ke Terumbu Nag? 285 00:22:19,506 --> 00:22:22,342 Kalau ada kapal di sana, itulah cara terbaik untuk ke Alaska. 286 00:22:22,342 --> 00:22:25,136 Hei, kalau awak nak ketuai kita semua, silakan. 287 00:22:25,136 --> 00:22:27,764 Hei, apa masalah awak? 288 00:22:27,764 --> 00:22:30,308 Tiada apa-apa. Saya dah kata saya okey. 289 00:22:30,308 --> 00:22:32,143 Jelas sekali awak tak okey. 290 00:22:32,143 --> 00:22:34,020 - Awak mengada-ngada macam... - Macam apa? 291 00:22:35,814 --> 00:22:37,107 Macam budak-budak. 292 00:22:39,776 --> 00:22:41,236 Saya dah kata saya okey. 293 00:23:01,423 --> 00:23:02,424 Itu bunyi apa? 294 00:23:03,007 --> 00:23:04,968 - Gus. - Wendy. 295 00:23:18,022 --> 00:23:18,898 Abang Jepp. 296 00:23:24,070 --> 00:23:25,655 Runtuhan salji! 297 00:23:26,156 --> 00:23:27,240 Lari! 298 00:23:27,240 --> 00:23:28,241 Cepat! 299 00:23:29,742 --> 00:23:31,619 Lari! 300 00:23:31,619 --> 00:23:32,871 Laju lagi! 301 00:23:32,871 --> 00:23:34,581 Ke arah ini! Cepat! 302 00:23:34,581 --> 00:23:35,957 - Cepat. - Ayuh! 303 00:23:41,004 --> 00:23:42,505 - Lari! - Cepat! 304 00:23:43,381 --> 00:23:44,340 Abang Jepp! 305 00:24:23,421 --> 00:24:24,422 Terima kasih. 306 00:24:32,305 --> 00:24:34,224 Kamu fikir mak cik tak nampak? 307 00:24:37,101 --> 00:24:39,604 Berusahalah lagi kalau kamu nak curi dompet mak cik. 308 00:24:40,355 --> 00:24:43,149 Saya tak faham maksud mak cik. 309 00:24:43,149 --> 00:24:44,234 Mana ibu kamu? 310 00:24:44,859 --> 00:24:48,738 Dia mencari piala boling Milton yang hilang itu? 311 00:24:50,490 --> 00:24:55,078 Malangnya suspek utama saya ini ada alibi. 312 00:24:55,078 --> 00:24:56,704 Baiklah, cakap cepat. 313 00:24:57,288 --> 00:24:59,457 Kami tengok kartun dan buat s'more ketika itu. 314 00:25:01,125 --> 00:25:02,001 Boleh saya duduk? 315 00:25:02,585 --> 00:25:03,795 Duduklah. 316 00:25:03,795 --> 00:25:05,255 Saya perlu tenangkan fikiran. 317 00:25:10,927 --> 00:25:11,928 Dia baik. 318 00:25:12,929 --> 00:25:13,846 Ya. 319 00:25:14,347 --> 00:25:15,348 Dia sangat baik. 320 00:25:16,641 --> 00:25:18,393 Jadi, kenapa kita minum? 321 00:25:21,062 --> 00:25:24,482 Saya dapat rasa ada sesuatu menghampiri kita, 322 00:25:24,482 --> 00:25:25,984 sesuatu yang berbahaya. 323 00:25:25,984 --> 00:25:28,278 Keadaan di 48 negeri lain mungkin menyedihkan, 324 00:25:28,278 --> 00:25:32,240 tapi tempat ini masih merupakan tempat paling selamat di dunia. 325 00:25:32,240 --> 00:25:33,533 Tapi sampai bila? 326 00:25:34,033 --> 00:25:36,953 Patogen wabak itu tak boleh hidup cukup lama untuk ke sini. 327 00:25:37,870 --> 00:25:41,749 Awak pun sedang mencari penawarnya, jadi saya yakin kita selamat. 328 00:25:45,628 --> 00:25:46,629 Mungkin. 329 00:25:49,924 --> 00:25:50,925 Terima kasih. 330 00:26:02,770 --> 00:26:04,397 Saya dapat satu panggilan. 331 00:26:07,275 --> 00:26:08,693 Daripada seorang remaja. 332 00:26:10,445 --> 00:26:12,780 Awak tahu dia telefon dari mana? 333 00:26:13,573 --> 00:26:14,574 Rumah saya. 334 00:26:16,326 --> 00:26:18,161 - Di Colorado? - Di Colorado. 335 00:26:18,161 --> 00:26:20,079 Tapi dia tak bersendirian. 336 00:26:21,122 --> 00:26:22,248 Dia bersama Gus. 337 00:26:24,083 --> 00:26:25,668 Dia masih hidup, Siana. 338 00:26:26,419 --> 00:26:29,380 Dia tinggalkan Yellowstone untuk cari saya. 339 00:26:30,840 --> 00:26:32,508 Awak beritahu dia lokasi awak? 340 00:26:32,508 --> 00:26:35,345 Tidak, saya takkan membahayakan stesen. 341 00:26:36,387 --> 00:26:38,222 Saya bukan saja mencari penawar di sini, 342 00:26:38,222 --> 00:26:42,226 tapi saya nak memastikan Gus boleh hidup secara normal dan selamat. 343 00:26:43,311 --> 00:26:45,104 Bagaimana kalau saya sertai mereka? 344 00:26:45,104 --> 00:26:47,148 Mungkin kami boleh hidup bersama. 345 00:26:47,148 --> 00:26:50,151 Jangan fikir begitu. "Mungkin" boleh membawa maut. 346 00:26:50,151 --> 00:26:53,571 Ya, wabak itu pun dan saya masih tiada penawarnya, bukan? 347 00:26:58,326 --> 00:27:00,745 Saya tahu yang ia bermula di sini. 348 00:27:01,537 --> 00:27:05,333 Thacker dan semua anak kapalnya dijangkiti wabak itu. 349 00:27:05,333 --> 00:27:07,418 Awak kata isteri mualim selamat. 350 00:27:07,418 --> 00:27:10,922 Ya, tapi dia tiba-tiba menghilangkan diri. 351 00:27:10,922 --> 00:27:14,592 Khabar angin mengatakan dia pergi ke gereja itu, 352 00:27:14,592 --> 00:27:17,804 tapi ada awak nampak gereja di sekitar kawasan ini? 353 00:27:21,474 --> 00:27:24,394 Saya ingat meninggalkan Gus ialah langkah terbaik. 354 00:27:25,228 --> 00:27:30,858 Sebaliknya, saya hanya mengejar bayang dalam beberapa tahun ini. 355 00:27:31,901 --> 00:27:32,985 Hei. 356 00:27:32,985 --> 00:27:35,446 Malam kutub lima hari lagi. 357 00:27:36,364 --> 00:27:38,324 Janganlah bermuram terlalu awal. 358 00:27:40,618 --> 00:27:42,203 Saya tahu dugaannya berat. 359 00:27:42,203 --> 00:27:45,998 Tapi usaha awak penting 360 00:27:47,208 --> 00:27:50,128 dan awak seorang saja yang melakukannya. 361 00:28:11,023 --> 00:28:12,358 Inilah saatnya, bukan? 362 00:28:13,276 --> 00:28:15,361 Awak benar-benar akan pergi, bukan? 363 00:28:21,367 --> 00:28:22,535 Jangan pergi. 364 00:28:23,828 --> 00:28:24,829 Mak cik terpaksa. 365 00:28:26,664 --> 00:28:27,790 Mak cik akan rindu kamu. 366 00:28:29,542 --> 00:28:31,085 Betulkah awak nak pergi? 367 00:28:34,964 --> 00:28:36,674 Ini mungkin peluang yang terakhir. 368 00:28:38,593 --> 00:28:42,722 Jika dunia akan kiamat, saya mahu bersama Gus apabila itu berlaku. 369 00:28:43,848 --> 00:28:45,141 Macam kamu berdua. 370 00:28:48,186 --> 00:28:50,313 Banyak yang kami perlu bualkan. 371 00:28:52,440 --> 00:28:54,233 Saya tak pandai ucap selamat tinggal. 372 00:29:04,577 --> 00:29:05,620 Terima kasih. 373 00:29:07,330 --> 00:29:08,623 Untuk segalanya. 374 00:29:10,833 --> 00:29:12,960 Pulanglah ke sini bila-bila masa. 375 00:29:17,340 --> 00:29:19,133 Tapi rahsiakan kedudukan kami. 376 00:29:19,133 --> 00:29:20,218 Saya janji. 377 00:29:24,138 --> 00:29:25,556 Itu untuk mak cik? 378 00:29:25,556 --> 00:29:28,726 Nuka, kamu curi benda itu? Nakalnya kamu. 379 00:29:28,726 --> 00:29:31,270 Mak cik ada idea. Mak cik nak balas. 380 00:29:40,404 --> 00:29:42,365 Mak cik curi buku ini. 381 00:29:43,199 --> 00:29:44,408 Jagalah dengan baik. 382 00:29:47,411 --> 00:29:49,789 Jadi, dia pula perlu selamatkan dunia? 383 00:29:50,706 --> 00:29:51,958 Seseorang perlu buat. 384 00:30:02,260 --> 00:30:03,135 Selamat jalan. 385 00:30:22,363 --> 00:30:24,073 TENTERA AS BAHAGIAN ALASKA 386 00:30:44,260 --> 00:30:45,636 Awak dah cuba, Birdie. 387 00:31:01,027 --> 00:31:04,030 Saya baru nak berdehem untuk tarik perhatian awak. 388 00:31:04,614 --> 00:31:05,865 Siapa awak? 389 00:31:06,741 --> 00:31:10,244 Awak tak sepatutnya jawab panggilan itu, Dr. Miller. 390 00:31:11,537 --> 00:31:12,914 Bagaimana awak tahu nama saya? 391 00:31:14,165 --> 00:31:16,167 Susahlah saya nak buat kerja kalau tak tahu. 392 00:31:19,629 --> 00:31:21,047 Mari ikut saya. 393 00:31:22,006 --> 00:31:23,633 Bos saya nak jumpa. 394 00:31:25,343 --> 00:31:26,594 Mungkin tidak. 395 00:31:27,929 --> 00:31:30,139 Lagipun, saya nak keluar. 396 00:31:31,223 --> 00:31:32,516 Itu bukan permintaan. 397 00:33:07,653 --> 00:33:08,779 Alamak. 398 00:33:26,672 --> 00:33:27,673 Ke mana dia pergi? 399 00:34:26,398 --> 00:34:27,399 Tolong mak, Gus. 400 00:34:32,571 --> 00:34:33,572 Mak! 401 00:34:49,255 --> 00:34:50,840 Abang Besar! 402 00:34:54,718 --> 00:34:55,553 Becky! 403 00:34:58,180 --> 00:34:59,056 Wendy! 404 00:35:04,270 --> 00:35:05,271 Gus! 405 00:35:10,276 --> 00:35:13,529 Mana Abang Jepp dan Becky? Saya tak dengar suara mereka. 406 00:35:14,947 --> 00:35:16,031 Apa kita nak buat? 407 00:35:16,031 --> 00:35:17,324 Kita perlu cari mereka. 408 00:35:17,867 --> 00:35:20,953 Bagaimana jika kita gagal? Kita bersendirian di sini. 409 00:35:20,953 --> 00:35:21,871 Kita perlu! 410 00:35:22,663 --> 00:35:25,624 Tapi bagaimana? Awak tak dapat dengar suara mereka. 411 00:35:27,084 --> 00:35:28,502 Tapi awak boleh hidu. 412 00:35:29,253 --> 00:35:32,339 Wendy, awak boleh. 413 00:35:32,840 --> 00:35:34,383 Mereka perlukan bantuan kita. 414 00:35:40,973 --> 00:35:41,891 Sekejap. 415 00:35:43,100 --> 00:35:44,935 Saya hidu sesuatu. 416 00:35:45,561 --> 00:35:46,520 Kita dah dekat. 417 00:35:57,781 --> 00:35:58,616 Di sini. 418 00:36:05,331 --> 00:36:06,373 Tarik dia. 419 00:36:10,586 --> 00:36:11,670 Kakak! 420 00:36:16,800 --> 00:36:17,760 Di mana Jepperd? 421 00:36:26,268 --> 00:36:28,437 Abang Besar, bangun. 422 00:36:28,437 --> 00:36:29,897 Ini saya, Gus! 423 00:36:29,897 --> 00:36:30,898 Jepperd. 424 00:36:30,898 --> 00:36:33,275 - Ayuh. - Abang Besar, bangunlah. 425 00:36:33,275 --> 00:36:35,361 Tolonglah, Abang Jepp! 426 00:36:37,613 --> 00:36:39,281 Tolonglah, Abang Jepp! 427 00:36:41,242 --> 00:36:42,201 Jepperd? 428 00:36:44,078 --> 00:36:45,246 Abang masih hidup! 429 00:36:53,462 --> 00:36:55,089 Tak apa. Kita selamat. 430 00:36:56,048 --> 00:36:57,675 Tidak, kita tak selamat. 431 00:36:58,467 --> 00:36:59,468 Kita... 432 00:36:59,468 --> 00:37:02,137 Kita pun tak tahu di mana jalannya. 433 00:37:02,137 --> 00:37:04,139 Ia tertimbus di bawah salji. 434 00:37:04,139 --> 00:37:07,184 Abang kata Alaska di barat laut. Itulah arahnya. 435 00:37:07,184 --> 00:37:10,813 Kamu masih tak faham lagi? Inilah yang abang cuba beritahu! 436 00:37:10,813 --> 00:37:14,400 Kawasan pergunungan ini berbahaya. 437 00:37:14,400 --> 00:37:17,569 Kalau kita tinggalkan kasino semasa abang suruh tadi... 438 00:37:17,569 --> 00:37:20,155 Sekarang kita kesejukan dan kelaparan, 439 00:37:20,155 --> 00:37:22,157 padahal perjalanan baru bermula! 440 00:37:24,326 --> 00:37:25,869 Tapi kita selamat. 441 00:37:26,954 --> 00:37:27,913 Sampai bila? 442 00:37:29,039 --> 00:37:30,749 Tidak. 443 00:37:31,667 --> 00:37:33,836 Kita akan patah balik selagi sempat. 444 00:37:35,754 --> 00:37:36,755 Tidak! 445 00:37:37,756 --> 00:37:40,426 Kita perlu teruskan perjalanan. Kita mampu. 446 00:37:41,010 --> 00:37:42,928 Bagaimana kalau abang tak mampu? 447 00:37:58,319 --> 00:38:01,238 Abang mungkin tak mampu teruskan perjalanan, adik. 448 00:38:02,740 --> 00:38:04,742 Abang bukan lagi pemain nombor 93. 449 00:38:06,952 --> 00:38:10,205 Bukan mudah untuk abang bangkit kalau abang rebah. 450 00:38:13,834 --> 00:38:14,918 Lutut abang sakit. 451 00:38:16,378 --> 00:38:18,297 Ada peluru di bahu abang. 452 00:38:19,131 --> 00:38:20,341 Kepala abang. 453 00:38:22,926 --> 00:38:24,845 Abang bukan mengada-ngada. 454 00:38:26,597 --> 00:38:27,973 Abang cuma semakin tua. 455 00:38:34,938 --> 00:38:37,691 Abang cuma nak jaga kamu, Hantu Gula. 456 00:38:40,319 --> 00:38:42,237 Tapi inilah resam hidup manusia. 457 00:38:45,407 --> 00:38:46,408 Maafkan abang. 458 00:38:52,289 --> 00:38:55,876 - Sebab itulah kita perlu cari Birdie. - Adik... 459 00:38:55,876 --> 00:38:59,713 Di sini, abang akan dijangkiti wabak dan abang akan mati. 460 00:39:01,715 --> 00:39:03,008 Kamu berdua. 461 00:39:03,008 --> 00:39:05,928 Macam Aimee dan abah. 462 00:39:10,265 --> 00:39:11,475 Saya perlukan abang. 463 00:39:13,394 --> 00:39:14,395 Tolonglah. 464 00:39:25,739 --> 00:39:27,241 Kamu ada lagi peta itu? 465 00:39:31,537 --> 00:39:33,330 Kalau begitu, tunggu apa lagi? 466 00:40:35,851 --> 00:40:37,060 Kamu boleh cakap? 467 00:40:40,147 --> 00:40:41,356 Kamu ada nama? 468 00:40:43,317 --> 00:40:44,443 Kamu dari mana? 469 00:40:47,905 --> 00:40:49,615 Seminit dah berlalu. 470 00:40:51,658 --> 00:40:55,037 Beberapa minit lagi, empat lelaki besar akan datang... 471 00:40:55,037 --> 00:40:56,163 LADANG ZHANG 472 00:40:56,163 --> 00:40:58,248 ...dan saya kena serahkan kamu. 473 00:40:59,541 --> 00:41:00,542 Mereka akan bawa... 474 00:41:00,542 --> 00:41:02,586 Nah, sayang. 475 00:41:02,586 --> 00:41:04,171 Ia akan bantu kamu tidur. 476 00:41:04,755 --> 00:41:06,673 - Terima kasih, ibu. - Sama-sama. 477 00:41:06,673 --> 00:41:09,426 Ibu perlu jaga kandungan kamu, bukan? 478 00:41:10,010 --> 00:41:10,969 ...belah kamu... 479 00:41:12,554 --> 00:41:14,139 Saya dapat mimpi itu lagi. 480 00:41:15,182 --> 00:41:17,976 - Saya mimpi yang ia... - Jangan risau tentangnya. 481 00:41:17,976 --> 00:41:21,104 Ibu berani jamin 482 00:41:21,104 --> 00:41:23,649 yang dia manusia sempurna macam kita. 483 00:41:24,233 --> 00:41:27,069 Melainkan kamu jawab... 484 00:41:27,069 --> 00:41:28,153 Ya, Rosie. 485 00:41:30,531 --> 00:41:31,949 Ada apa? 486 00:41:33,158 --> 00:41:35,911 Tex baru hantar laporan. Mereka dah jumpa dia. 487 00:41:37,120 --> 00:41:38,372 Jadi? 488 00:41:39,081 --> 00:41:40,165 Siapa nama kamu? 489 00:41:40,165 --> 00:41:41,750 Saya akan uruskannya. 490 00:41:41,750 --> 00:41:42,834 Gus. 491 00:41:47,089 --> 00:41:48,507 Berapa umur kamu, Gus? 492 00:41:50,259 --> 00:41:52,469 - Sepuluh. - Ginger sayang. 493 00:41:52,469 --> 00:41:54,638 Kita akan tangkap budak jahanam itu 494 00:41:54,638 --> 00:41:57,307 dan perah dia macam lampin basah. 495 00:41:57,307 --> 00:41:58,225 DIKEHENDAKI 496 00:41:58,225 --> 00:42:01,061 Saya Aditya Singh. Saya antara... 497 00:42:01,061 --> 00:42:03,230 Kemudian, semuanya akan pulih. 498 00:42:03,230 --> 00:42:05,899 - Siapa ajar kamu bercakap? - Abah saya. 499 00:42:07,943 --> 00:42:09,903 Itulah yang ibu akan buat. 500 00:42:43,270 --> 00:42:45,188 Kawan-kawan, tengoklah! 501 00:42:45,188 --> 00:42:48,275 MOTEL KENTANG 502 00:42:59,953 --> 00:43:02,205 MOTEL KENTANG IDAHO 503 00:43:02,205 --> 00:43:03,332 Wah, tak sangka. 504 00:43:04,541 --> 00:43:05,667 Beg kekacang! 505 00:43:08,170 --> 00:43:11,089 Ada pendiangan. Saya akan panaskan tempat ini. 506 00:43:34,780 --> 00:43:35,864 Kenapa? 507 00:43:35,864 --> 00:43:36,948 Gus? 508 00:43:40,494 --> 00:43:41,745 Ada orang di luar. 509 00:43:57,135 --> 00:43:57,969 Gus. 510 00:43:59,137 --> 00:44:01,139 Kita perlu bincang tentang Alaska. 511 00:45:23,555 --> 00:45:25,766 Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati