1
00:00:39,499 --> 00:00:41,167
Toda história termina.
2
00:00:43,377 --> 00:00:44,295
A nossa...
3
00:00:45,588 --> 00:00:46,589
termina aqui...
4
00:00:53,596 --> 00:00:55,098
onde tudo começou,
5
00:00:55,807 --> 00:00:57,391
há muito tempo.
6
00:00:57,391 --> 00:00:58,935
Você tem que detê-lo!
7
00:00:58,935 --> 00:01:01,729
Eu vou, e você vai para a igreja.
8
00:01:04,315 --> 00:01:05,525
Estaremos esperando.
9
00:01:06,109 --> 00:01:08,277
Isso acaba aqui, Ikiaq.
10
00:01:09,070 --> 00:01:10,279
Esta noite.
11
00:01:11,114 --> 00:01:12,281
É preciso.
12
00:01:29,549 --> 00:01:31,717
...aflição constante, e ele morrerá...
13
00:01:31,717 --> 00:01:33,010
Capitão Thacker,
14
00:01:34,178 --> 00:01:35,638
precisamos conversar.
15
00:01:37,306 --> 00:01:38,224
Senhor...
16
00:01:39,058 --> 00:01:40,977
precisamos conversar sobre isto.
17
00:01:42,687 --> 00:01:43,896
Eu achei, Burke.
18
00:01:45,398 --> 00:01:47,650
A cura para acabar com todas as curas.
19
00:01:48,860 --> 00:01:50,403
Temos que ir à Inglaterra.
20
00:01:50,403 --> 00:01:52,613
Capitão, não vê? Não podemos voltar.
21
00:01:52,613 --> 00:01:54,824
- Não assim.
- Ponha o navio em movimento!
22
00:01:54,824 --> 00:01:55,908
É uma ordem!
23
00:01:57,451 --> 00:02:01,831
Não. O que quer que tenha descoberto
só trará morte ao mundo!
24
00:02:03,291 --> 00:02:05,293
O que fez naquela caverna?
25
00:02:07,962 --> 00:02:09,505
Não!
26
00:02:12,341 --> 00:02:14,468
Fiz o que precisava para sobreviver.
27
00:02:42,371 --> 00:02:43,456
Todos nós pegamos.
28
00:02:48,044 --> 00:02:49,629
O que fez naquela caverna?
29
00:02:53,341 --> 00:02:54,842
O que tem na caverna?
30
00:03:01,349 --> 00:03:03,809
{\an8}DIÁRIO DO DR. JAMES THACKER
1911
31
00:04:03,035 --> 00:04:06,330
Isso é demais!
32
00:04:07,206 --> 00:04:10,334
As duas mãos no volante.
Devagar no acelerador.
33
00:04:10,334 --> 00:04:12,670
- O que ele disse?
- "Mais rápido."
34
00:04:12,670 --> 00:04:13,587
Não mesmo!
35
00:04:14,547 --> 00:04:15,381
Pare o carro.
36
00:04:15,381 --> 00:04:18,134
Pare o carro!
37
00:04:24,223 --> 00:04:26,017
Estão bem aí atrás?
38
00:04:29,812 --> 00:04:31,981
A partir de agora, eu dirijo.
39
00:04:32,481 --> 00:04:34,358
Onde estamos?
40
00:04:34,358 --> 00:04:36,777
O Alasca está longe? Não consigo achar.
41
00:04:37,611 --> 00:04:39,989
É porque é aqui bem para cima.
42
00:04:39,989 --> 00:04:44,118
Este posto avançado, aonde Paba pensa
que sua mãe foi, fica no topo.
43
00:04:45,119 --> 00:04:46,287
É muito longe.
44
00:04:46,287 --> 00:04:48,122
Sim, é pelo menos umas...
45
00:04:50,416 --> 00:04:52,168
três viagens ao Colorado.
46
00:04:52,168 --> 00:04:53,627
Está mais para dez.
47
00:04:53,627 --> 00:04:56,589
Vai ser uma viagem
bem mais longa e difícil.
48
00:04:57,757 --> 00:04:59,675
Acho que estamos aqui.
49
00:04:59,675 --> 00:05:02,470
Seguimos as rodovias
e continuamos a noroeste,
50
00:05:02,470 --> 00:05:03,888
até Idaho.
51
00:05:03,888 --> 00:05:07,099
- E entramos no Canadá.
- Se a fronteira estiver aberta.
52
00:05:09,268 --> 00:05:11,604
- O que é isto?
- As Montanhas Rochosas.
53
00:05:11,604 --> 00:05:13,189
Serão difíceis de cruzar.
54
00:05:13,189 --> 00:05:15,691
Por quê? Não parecem muito grandes.
55
00:05:17,777 --> 00:05:18,819
E agora?
56
00:05:19,820 --> 00:05:22,365
É, elas são bem grandes.
57
00:05:23,616 --> 00:05:25,034
E Idaho é do outro lado?
58
00:05:25,618 --> 00:05:26,452
Sim.
59
00:05:27,078 --> 00:05:28,329
A terra das batatas.
60
00:05:28,329 --> 00:05:29,747
Batatas.
61
00:05:30,414 --> 00:05:31,624
Ouviu isso, Wendy?
62
00:05:34,710 --> 00:05:35,544
Wendy!
63
00:05:36,879 --> 00:05:39,465
Não pode sair desse jeito. Não é seguro.
64
00:05:53,729 --> 00:05:54,647
Vamos.
65
00:05:55,898 --> 00:05:58,859
É melhor a gente ir.
A viagem vai ser longa.
66
00:06:00,444 --> 00:06:01,570
E não só longa.
67
00:06:04,532 --> 00:06:06,367
Vai ser perigosa também.
68
00:06:07,034 --> 00:06:08,577
Os Últimos Homens já eram,
69
00:06:09,161 --> 00:06:11,455
mas ainda tem muito bandido por aí.
70
00:06:12,289 --> 00:06:13,916
Com a variante juízo final...
71
00:06:13,916 --> 00:06:15,709
Estão bem mais desesperados.
72
00:06:15,709 --> 00:06:18,337
Isso sem contar o inverno chegando.
73
00:06:19,296 --> 00:06:21,549
Os dias são mais curtos e mais frios.
74
00:06:22,675 --> 00:06:25,344
Se não formos logo,
podemos ser pegos por aí,
75
00:06:25,845 --> 00:06:26,762
ou pior.
76
00:06:27,430 --> 00:06:29,306
Quer nos convencer a não ir?
77
00:06:29,306 --> 00:06:33,519
Só quero ter certeza
de que estamos prontos para isso,
78
00:06:34,478 --> 00:06:36,730
porque, após cruzarmos as montanhas,
79
00:06:36,730 --> 00:06:38,649
não tem volta.
80
00:06:44,488 --> 00:06:45,448
Jepp está certo.
81
00:06:46,031 --> 00:06:47,783
Vai ser tudo isso.
82
00:06:48,367 --> 00:06:51,704
Mas chegaremos ao Alasca
e encontraremos a Birdie.
83
00:06:51,704 --> 00:06:53,873
Como a caverna que viu em sonho.
84
00:06:53,873 --> 00:06:55,207
Não foi só um sonho.
85
00:06:55,207 --> 00:06:59,420
Birdie disse que precisava de mim.
Vamos achá-la custe o que custar.
86
00:06:59,420 --> 00:07:01,589
Salvaremos o mundo juntos, certo?
87
00:07:06,552 --> 00:07:07,553
Eu ainda topo.
88
00:07:12,516 --> 00:07:13,767
Então, eu também.
89
00:07:23,068 --> 00:07:25,154
Vou aonde você for, Bico Doce.
90
00:07:26,405 --> 00:07:28,616
Alasca, aí vamos nós.
91
00:07:28,616 --> 00:07:32,745
Para começar, precisamos
de comida e roupas quentes, capisce?
92
00:07:39,251 --> 00:07:41,754
GRAND TETON
CASSINO
93
00:07:49,261 --> 00:07:52,598
CASSINO
94
00:07:52,598 --> 00:07:54,099
Escutem, pessoal,
95
00:07:54,099 --> 00:07:56,810
não quero ficar aqui
mais que o necessário.
96
00:07:56,810 --> 00:08:00,064
Então, vamos fazer
o que viemos fazer e cair fora.
97
00:08:04,568 --> 00:08:06,111
Onde estamos exatamente?
98
00:08:06,111 --> 00:08:07,988
Este lugar se chamava cassino.
99
00:08:08,572 --> 00:08:11,617
Um lugar aonde as pessoas vinham
jogar e perder dinheiro.
100
00:08:13,118 --> 00:08:14,995
Ei, Gus, olhe só isso.
101
00:08:17,623 --> 00:08:19,458
É uma batata gigante?
102
00:08:21,335 --> 00:08:24,755
"O lugar mais batatástico
que já encontrou."
103
00:08:25,756 --> 00:08:28,175
Ótimo. Estão aprendendo trocadilhos.
104
00:08:28,175 --> 00:08:29,718
E olhe, é em Idaho.
105
00:08:31,095 --> 00:08:32,221
Podemos ficar aqui?
106
00:08:33,013 --> 00:08:36,141
Se chegarmos a Idaho,
107
00:08:36,141 --> 00:08:37,643
se encontrarmos o lugar,
108
00:08:39,103 --> 00:08:39,979
daí...
109
00:08:41,105 --> 00:08:41,939
talvez.
110
00:08:43,023 --> 00:08:45,109
Não vamos a lugar algum sem mantimentos.
111
00:08:45,776 --> 00:08:46,610
Aqui?
112
00:08:46,610 --> 00:08:49,989
É, cassinos foram feitos
para quem não quer sair daqui.
113
00:08:49,989 --> 00:08:52,283
É cheio de diversão, comida
114
00:08:52,283 --> 00:08:55,452
e das coisas mais inúteis
que alguém pode querer.
115
00:08:56,453 --> 00:08:58,038
Inclusive uma loja
116
00:08:58,038 --> 00:09:00,291
que deve ter roupas.
117
00:09:06,297 --> 00:09:07,631
Acharemos outro lugar.
118
00:09:07,631 --> 00:09:10,551
Odeio ter que dizer,
mas não há outro lugar.
119
00:09:10,551 --> 00:09:12,636
Bem, pelo menos temos comida.
120
00:09:13,470 --> 00:09:16,098
- Xarope não é comida.
- Pegou na cabana?
121
00:09:16,098 --> 00:09:18,183
É o último que fiz com o Paba.
122
00:09:22,730 --> 00:09:24,982
Podia jurar que farejei algo.
123
00:09:24,982 --> 00:09:26,734
- Comida!
- Comida?
124
00:09:26,734 --> 00:09:27,818
Ele tem razão.
125
00:09:27,818 --> 00:09:29,320
- Comida.
- Muita comida.
126
00:09:29,320 --> 00:09:30,321
Onde?
127
00:09:37,119 --> 00:09:38,621
Ei, gente, aqui embaixo!
128
00:09:44,668 --> 00:09:46,754
Quem diabos faria uma coisa dessas?
129
00:09:47,463 --> 00:09:49,214
Alguém que não nos quer aqui.
130
00:09:50,257 --> 00:09:53,052
- Para nos manter longe daquilo.
- O cofre.
131
00:09:58,599 --> 00:10:00,934
{\an8}- Chile enlatado!
- E "lassanha"!
132
00:10:00,934 --> 00:10:01,852
{\an8}LASANHA
133
00:10:01,852 --> 00:10:04,229
"Tamanho grande". Venha com o papai.
134
00:10:06,815 --> 00:10:08,776
Jepp, alguém escondeu isso aqui.
135
00:10:10,235 --> 00:10:11,820
Não...
136
00:10:11,820 --> 00:10:13,947
Não, não!
137
00:10:18,285 --> 00:10:19,995
Quem são vocês?
138
00:10:19,995 --> 00:10:23,082
Desculpe, não sabíamos
que tinha mais alguém aqui.
139
00:10:23,082 --> 00:10:25,042
Estávamos atrás de mantimentos.
140
00:10:25,834 --> 00:10:28,170
Vocês têm o Flagelo?
141
00:10:30,547 --> 00:10:32,091
E os híbridos?
142
00:10:32,675 --> 00:10:34,885
Eles são domesticados?
143
00:10:34,885 --> 00:10:37,221
Sim, da última vez que verifiquei.
144
00:10:45,813 --> 00:10:48,023
Nada de movimentos bruscos.
145
00:11:01,036 --> 00:11:03,539
É o Ron e a Patrice.
146
00:11:04,456 --> 00:11:05,666
Eu sou a Bridget.
147
00:11:06,625 --> 00:11:08,419
E Paul é o tagarela.
148
00:11:08,419 --> 00:11:09,461
Moram aqui?
149
00:11:09,461 --> 00:11:13,257
Alguns de nós vinham todo fim de semana
no fretado do cassino.
150
00:11:13,257 --> 00:11:15,884
Nós nos chamávamos
de Trapaceiros do Bingo.
151
00:11:15,884 --> 00:11:19,638
Quando a merda bateu no ventilador,
nos ajeitamos por aqui.
152
00:11:19,638 --> 00:11:21,640
E nunca saíram?
153
00:11:21,640 --> 00:11:22,808
Por que sairíamos?
154
00:11:22,808 --> 00:11:25,728
Tínhamos o lugar todo só para nós.
155
00:11:25,728 --> 00:11:28,939
E todo o mantimento que quiséssemos.
156
00:11:29,523 --> 00:11:31,358
Até que o xarope de refrigerante acabou.
157
00:11:32,067 --> 00:11:34,111
Foi um dia triste.
158
00:11:34,695 --> 00:11:35,738
Escute, é tudo...
159
00:11:36,780 --> 00:11:40,159
fascinante, mas se tiverem mantimentos
que possam dividir...
160
00:11:40,159 --> 00:11:41,452
São nossos.
161
00:11:42,703 --> 00:11:44,413
Também não podem passar a noite.
162
00:11:44,413 --> 00:11:46,415
Não aceitamos hóspedes.
163
00:11:49,168 --> 00:11:51,503
Sempre foram só vocês o tempo todo?
164
00:11:51,503 --> 00:11:54,673
Tivemos outros por um tempo.
165
00:11:54,673 --> 00:11:56,133
Sim. Como o Nick.
166
00:11:56,717 --> 00:11:58,802
- Lembra-se do Nick?
- Quem é Nick?
167
00:11:58,802 --> 00:12:03,265
O Grande Nicholas. Era o mágico
que se apresentava aqui quando, você sabe,
168
00:12:03,932 --> 00:12:05,100
tudo aconteceu.
169
00:12:05,100 --> 00:12:07,686
Ele te fazia acreditar em mágica.
170
00:12:08,479 --> 00:12:09,646
Antes de ele...
171
00:12:10,731 --> 00:12:14,026
- Antes de ir embora...
- Ela quis dizer "antes de morrer".
172
00:12:14,026 --> 00:12:15,694
E ele não foi o único.
173
00:12:16,737 --> 00:12:18,947
Não se pode fugir da morte.
174
00:12:19,448 --> 00:12:20,866
Mais cedo ou mais tarde,
175
00:12:21,366 --> 00:12:22,743
ela chega para todos.
176
00:12:29,124 --> 00:12:30,793
- Wendy.
- Wendy!
177
00:12:34,004 --> 00:12:35,172
Você está bem?
178
00:12:35,672 --> 00:12:40,010
Sim, só estou tentando entender
como me portar como irmã mais velha.
179
00:12:47,518 --> 00:12:48,644
Wendy?
180
00:13:02,908 --> 00:13:04,701
Lamento que ela tenha morrido.
181
00:13:06,620 --> 00:13:08,163
Não parece justo.
182
00:13:09,039 --> 00:13:10,207
Sinto falta dela.
183
00:13:12,084 --> 00:13:12,918
Eu sei.
184
00:13:14,545 --> 00:13:15,754
Sinto falta do Paba.
185
00:13:18,924 --> 00:13:21,260
Minha mãe disse
que eu devia conhecer o mundo.
186
00:13:21,260 --> 00:13:23,470
Disse que um dia seria nosso.
187
00:13:25,639 --> 00:13:28,308
Queria que ela estivesse aqui
para ver comigo.
188
00:13:38,318 --> 00:13:39,319
Saiba que...
189
00:13:40,863 --> 00:13:42,823
pode falar com ela quando quiser.
190
00:13:43,824 --> 00:13:45,242
Eu falo com o Paba.
191
00:13:45,868 --> 00:13:48,245
Ela pode não responder, mas ela te ouve.
192
00:13:49,621 --> 00:13:51,206
Uma hora para de doer?
193
00:13:57,296 --> 00:13:58,130
Não.
194
00:13:59,339 --> 00:14:00,674
Mas fica mais fácil.
195
00:14:02,175 --> 00:14:04,011
E você não está sozinha agora.
196
00:14:05,596 --> 00:14:07,097
Porque temos um ao outro.
197
00:14:08,307 --> 00:14:10,058
Vamos superar isso juntos.
198
00:14:17,357 --> 00:14:18,609
Estou feliz que veio.
199
00:14:20,694 --> 00:14:21,612
Eu também.
200
00:14:22,154 --> 00:14:24,114
Espero encontrarmos sua mãe.
201
00:14:27,075 --> 00:14:27,910
Sim.
202
00:14:29,953 --> 00:14:30,829
Sim.
203
00:14:33,999 --> 00:14:36,543
Não pedimos muito, mas precisamos de algo.
204
00:14:36,543 --> 00:14:39,296
Comida. Roupa para o frio.
205
00:14:39,296 --> 00:14:42,174
Precisamos atravessar
as montanhas inteiros.
206
00:14:42,174 --> 00:14:44,551
Já dissemos que não podemos dar nada.
207
00:14:44,551 --> 00:14:49,431
- Vamos. Temos crianças conosco.
- São só animais, não são? Vão ficar bem.
208
00:14:49,431 --> 00:14:51,808
Acho que sabemos quem são os animais.
209
00:14:51,808 --> 00:14:53,435
O que está querendo dizer?
210
00:14:53,435 --> 00:14:57,022
Vocês têm tudo isso!
Vão precisar de tudo antes de...
211
00:14:57,022 --> 00:14:58,148
Antes do quê?
212
00:14:58,941 --> 00:15:00,317
Antes de morrermos?
213
00:15:00,817 --> 00:15:02,152
Merecemos aproveitar
214
00:15:02,152 --> 00:15:03,820
o tempo que nos resta.
215
00:15:04,529 --> 00:15:08,200
Certo, mas estamos tentando tornar
este mundo um pouco melhor.
216
00:15:09,117 --> 00:15:10,661
Alguns de nós têm futuro.
217
00:15:10,661 --> 00:15:11,745
Têm mesmo?
218
00:15:18,210 --> 00:15:21,922
Acho que é hora de vocês darem o fora.
219
00:15:21,922 --> 00:15:23,507
E se apostarmos?
220
00:15:24,091 --> 00:15:25,092
O quê?
221
00:15:27,761 --> 00:15:30,097
É o que as pessoas faziam aqui, né?
222
00:15:30,097 --> 00:15:32,015
A gente aposta por mantimentos.
223
00:15:32,015 --> 00:15:34,601
Se ganharmos, nos dão comida
e roupas para a viagem.
224
00:15:34,601 --> 00:15:37,396
E se ganharmos? O que levamos?
225
00:15:38,146 --> 00:15:39,856
Gus, vamos embora agora.
226
00:15:40,357 --> 00:15:43,527
Temos que ir para as montanhas
o quanto antes.
227
00:15:43,527 --> 00:15:44,444
Não.
228
00:15:45,529 --> 00:15:47,572
Disseram que gostam de xarope, né?
229
00:15:48,615 --> 00:15:50,325
Isso é...
230
00:15:50,325 --> 00:15:53,078
É. E é delicioso.
231
00:15:55,998 --> 00:15:56,832
Fechado.
232
00:15:57,457 --> 00:15:58,875
Qual é o jogo?
233
00:15:59,418 --> 00:16:00,794
Pôquer?
234
00:16:01,670 --> 00:16:03,130
Vinte e um?
235
00:16:06,800 --> 00:16:07,634
Aquele ali.
236
00:16:09,970 --> 00:16:12,597
Não vai querer este, rapazinho.
Pode apostar.
237
00:16:12,597 --> 00:16:14,057
Eu vou, sim.
238
00:16:14,057 --> 00:16:16,727
Gus, este é o jogo
mais difícil do cassino.
239
00:16:18,854 --> 00:16:21,398
Disse que a viagem seria difícil, certo?
240
00:16:21,398 --> 00:16:23,358
E eu disse que conseguiríamos.
241
00:16:23,358 --> 00:16:25,777
Confie em mim. A gente consegue.
242
00:16:27,696 --> 00:16:29,197
Beleza, a gente consegue.
243
00:16:31,199 --> 00:16:32,993
Façam suas apostas.
244
00:16:34,453 --> 00:16:37,289
Era o 93, certo?
Quando jogava "Passe a Bola"?
245
00:16:37,289 --> 00:16:40,584
Só vai até 36, cabeções.
246
00:16:41,501 --> 00:16:43,086
Bem, que tal...
247
00:16:44,004 --> 00:16:45,505
quatro?
248
00:16:46,465 --> 00:16:47,966
Quatro, cabeções.
249
00:16:55,766 --> 00:16:57,684
Quatro preto.
250
00:17:00,479 --> 00:17:01,938
Gire, Paul.
251
00:17:41,353 --> 00:17:43,688
Perdemos.
252
00:17:45,107 --> 00:17:46,191
Eu achei que...
253
00:17:52,447 --> 00:17:54,574
Venha, Bico Doce. Vamos embora.
254
00:18:24,187 --> 00:18:26,148
Onde acharemos suprimentos agora?
255
00:18:26,815 --> 00:18:28,775
Não acharemos. Já era.
256
00:18:29,818 --> 00:18:31,695
Quanta gasolina ainda temos?
257
00:18:31,695 --> 00:18:32,863
Antes de irem...
258
00:18:38,410 --> 00:18:41,121
Sei que não é muito, mas...
259
00:18:42,164 --> 00:18:45,250
Talvez possa fazer mágica.
260
00:18:46,501 --> 00:18:47,419
Obrigado.
261
00:18:48,420 --> 00:18:52,799
E não sei como planejam chegar ao Alasca,
262
00:18:52,799 --> 00:18:56,845
mas há boatos de que tem um barco saindo
de Nag's Reef, na costa,
263
00:18:57,721 --> 00:18:59,014
indo para o Canadá.
264
00:18:59,764 --> 00:19:01,516
Talvez possam pegá-lo.
265
00:19:01,516 --> 00:19:03,977
É, talvez.
266
00:19:32,297 --> 00:19:35,217
Ah, fechem a porta.
267
00:19:35,217 --> 00:19:36,676
O que foi agora?
268
00:19:37,385 --> 00:19:38,887
Esqueceram alguma coisa?
269
00:19:40,222 --> 00:19:41,431
O que você quer?
270
00:19:43,433 --> 00:19:44,643
Quem é você?
271
00:19:46,978 --> 00:19:50,440
MOTEL BATATÃO
272
00:20:39,406 --> 00:20:40,407
É isso.
273
00:20:40,407 --> 00:20:41,491
Sem gasolina.
274
00:20:42,325 --> 00:20:44,869
- Agora vamos ter que nos virar.
- Ótimo.
275
00:20:54,546 --> 00:20:57,340
- Estaremos em Idaho em dois toques.
- Obrigada.
276
00:21:02,053 --> 00:21:03,138
Venha, vamos.
277
00:21:05,390 --> 00:21:08,059
Temos que chegar às montanhas
antes do anoitecer.
278
00:21:08,059 --> 00:21:08,977
Eu sei.
279
00:21:09,519 --> 00:21:11,146
- Senão...
- Eu sei!
280
00:21:17,861 --> 00:21:19,154
Estou bem.
281
00:21:35,962 --> 00:21:38,173
Meu estômago voltou a roncar.
282
00:21:38,173 --> 00:21:39,466
O meu nunca parou.
283
00:21:40,842 --> 00:21:43,136
Quantos anos acha
que aquelas pessoas tinham?
284
00:21:43,136 --> 00:21:44,220
Não sei.
285
00:21:44,220 --> 00:21:47,140
Quando formos velhos,
não vamos ser como eles.
286
00:21:48,016 --> 00:21:48,850
Combinado.
287
00:21:49,809 --> 00:21:53,188
E não deixaremos nenhum híbrido ficar
com frio ou fome.
288
00:21:53,188 --> 00:21:55,815
Se um de nós precisar de ajuda, ajudamos.
289
00:21:55,815 --> 00:21:56,816
Combinado.
290
00:21:57,400 --> 00:22:00,862
E contaremos histórias.
Como contou para nós no Zoológico.
291
00:22:00,862 --> 00:22:02,614
Como Paba contava para mim.
292
00:22:03,365 --> 00:22:04,824
Vamos fazer um pacto.
293
00:22:04,824 --> 00:22:07,327
Quando crescermos, seremos melhores.
294
00:22:07,327 --> 00:22:09,162
Sim, muito melhores.
295
00:22:13,541 --> 00:22:14,834
O que vamos fazer?
296
00:22:14,834 --> 00:22:16,086
Ir para Nag's Reef?
297
00:22:19,130 --> 00:22:22,509
Se tem mesmo um barco,
é nossa chance de chegar ao Alasca.
298
00:22:22,509 --> 00:22:25,136
Se quiser tomar as rédeas,
fique à vontade.
299
00:22:25,136 --> 00:22:27,764
Ei, qual é seu problema?
300
00:22:27,764 --> 00:22:30,392
Nada. Eu disse que estou bem.
301
00:22:30,392 --> 00:22:32,268
Está na cara que não está bem.
302
00:22:32,268 --> 00:22:34,020
- Está agindo como...
- Como o quê?
303
00:22:35,814 --> 00:22:37,107
Como criança.
304
00:22:39,901 --> 00:22:41,277
Já disse que estou bem.
305
00:23:01,423 --> 00:23:02,424
O que foi isso?
306
00:23:03,007 --> 00:23:04,968
- Gus.
- Wendy.
307
00:23:18,022 --> 00:23:18,898
Jepp.
308
00:23:24,070 --> 00:23:25,655
Avalanche!
309
00:23:26,156 --> 00:23:27,240
Corram!
310
00:23:27,240 --> 00:23:28,825
Vão!
311
00:23:29,742 --> 00:23:31,619
Pessoal, corram!
312
00:23:31,619 --> 00:23:32,871
Mais rápido!
313
00:23:32,871 --> 00:23:34,581
Por aqui! Rápido!
314
00:23:34,581 --> 00:23:35,957
- Vão!
- Vamos!
315
00:23:41,004 --> 00:23:42,589
- Corram!
- Rápido!
316
00:23:43,381 --> 00:23:44,340
Jepp!
317
00:24:03,693 --> 00:24:05,236
ALASCA
318
00:24:23,421 --> 00:24:24,422
Obrigada.
319
00:24:32,305 --> 00:24:33,681
Acha que não te vi aí?
320
00:24:37,101 --> 00:24:39,604
Terá que fazer melhor se quiser me roubar.
321
00:24:40,396 --> 00:24:43,149
Não faço ideia do que está falando.
322
00:24:43,149 --> 00:24:44,234
Cadê sua mãe?
323
00:24:44,859 --> 00:24:48,530
Ainda está procurando os troféus
de boliche perdidos do Milton?
324
00:24:50,490 --> 00:24:54,661
Meu principal suspeito aqui
parece ter um álibi.
325
00:24:55,245 --> 00:24:56,704
Está bem, quero ouvir.
326
00:24:57,288 --> 00:24:59,457
Estávamos vendo desenhos
e fazendo marshmallows.
327
00:25:01,167 --> 00:25:02,001
Posso sentar?
328
00:25:02,585 --> 00:25:03,795
Claro.
329
00:25:03,795 --> 00:25:05,338
Preciso de distração.
330
00:25:10,927 --> 00:25:11,928
É uma boa garota.
331
00:25:12,929 --> 00:25:13,763
Sim.
332
00:25:14,389 --> 00:25:15,265
A melhor.
333
00:25:16,724 --> 00:25:18,393
Por que estamos bebendo?
334
00:25:21,062 --> 00:25:24,065
Tenho a sensação
de que tem algo para acontecer.
335
00:25:24,566 --> 00:25:25,984
Algo ruim, sabe?
336
00:25:25,984 --> 00:25:28,278
Pode parecer ruim no resto do país,
337
00:25:28,278 --> 00:25:32,240
mas aqui em cima...
ainda é o lugar mais seguro do mundo.
338
00:25:32,240 --> 00:25:33,533
Por quanto tempo?
339
00:25:34,033 --> 00:25:36,953
O Flagelo não sobrevive
para chegar até aqui.
340
00:25:37,954 --> 00:25:41,749
E, com você buscando a cura,
temos chances de continuar assim.
341
00:25:45,628 --> 00:25:46,629
Talvez.
342
00:25:49,966 --> 00:25:50,925
Obrigada.
343
00:26:02,770 --> 00:26:04,272
Outro dia me ligaram.
344
00:26:07,317 --> 00:26:08,443
Uma adolescente.
345
00:26:10,528 --> 00:26:12,447
Sabe de onde ela estava ligando?
346
00:26:13,698 --> 00:26:14,574
Da minha casa.
347
00:26:16,326 --> 00:26:18,161
- No Colorado?
- No Colorado.
348
00:26:18,161 --> 00:26:20,079
Só que não estava sozinha.
349
00:26:21,122 --> 00:26:22,248
Estava com o Gus.
350
00:26:24,083 --> 00:26:25,668
Ele está vivo, Siana.
351
00:26:26,419 --> 00:26:29,380
Ele saiu de Yellowstone
e está me procurando.
352
00:26:30,965 --> 00:26:35,345
- Disse a eles onde encontrá-la?
- Não colocaria o posto avançado em risco.
353
00:26:36,387 --> 00:26:38,222
Não vim aqui só achar a cura.
354
00:26:38,222 --> 00:26:41,976
Vim para que Gus pudesse ter
uma vida normal e ficasse seguro.
355
00:26:43,311 --> 00:26:45,146
E se eu tivesse ido com eles?
356
00:26:45,146 --> 00:26:47,315
E se eu tivesse vivido com ele?
357
00:26:47,315 --> 00:26:48,775
Não pode pensar assim.
358
00:26:48,775 --> 00:26:50,109
"E se" é de matar.
359
00:26:50,109 --> 00:26:51,611
O Flagelo também,
360
00:26:51,611 --> 00:26:53,363
e não resolvi isso, resolvi?
361
00:26:58,326 --> 00:27:00,745
Olhe, sei que começou aqui.
362
00:27:01,537 --> 00:27:05,333
Sei que Thacker
e toda sua tripulação pegaram.
363
00:27:05,333 --> 00:27:07,418
Disse que a esposa do imediato sobreviveu.
364
00:27:07,418 --> 00:27:10,922
É, mas ela simplesmente evaporou.
365
00:27:10,922 --> 00:27:14,592
Havia boatos
de que ela frequentava a igreja,
366
00:27:14,592 --> 00:27:17,804
mas você já viu alguma igreja por aqui?
367
00:27:21,641 --> 00:27:24,394
Achei que o certo
era deixar o Gus para trás.
368
00:27:25,228 --> 00:27:26,854
Quando, na verdade...
369
00:27:27,814 --> 00:27:30,858
só passei os últimos anos
perseguindo fantasmas.
370
00:27:31,901 --> 00:27:32,985
Ei.
371
00:27:32,985 --> 00:27:35,446
Faltam cinco dias para a noite polar.
372
00:27:36,364 --> 00:27:38,074
Não me deprima antes da hora.
373
00:27:40,702 --> 00:27:42,203
Sei que tem sido difícil.
374
00:27:42,203 --> 00:27:43,830
Mas o que está fazendo
375
00:27:44,330 --> 00:27:45,873
é importante.
376
00:27:47,208 --> 00:27:49,711
E você é a única que está fazendo isso.
377
00:28:11,023 --> 00:28:12,316
Então é isso, né?
378
00:28:13,276 --> 00:28:15,361
Você vai embora de verdade, né?
379
00:28:21,451 --> 00:28:22,535
Não pode ir.
380
00:28:23,953 --> 00:28:24,829
Tenho que ir.
381
00:28:26,664 --> 00:28:27,790
Vou sentir saudade.
382
00:28:29,542 --> 00:28:31,085
Tem certeza disso?
383
00:28:34,964 --> 00:28:36,674
Pode ser minha última chance.
384
00:28:38,593 --> 00:28:40,219
Se o mundo acabar,
385
00:28:40,845 --> 00:28:42,722
quero estar juntinho com o Gus.
386
00:28:43,848 --> 00:28:45,141
Que nem vocês duas.
387
00:28:48,311 --> 00:28:50,313
Temos muito o que conversar.
388
00:28:52,231 --> 00:28:54,233
Sou péssima em despedidas.
389
00:29:04,744 --> 00:29:05,620
Obrigada.
390
00:29:07,330 --> 00:29:08,623
Por tudo.
391
00:29:10,833 --> 00:29:12,960
Sempre terá um lugar para você aqui.
392
00:29:17,381 --> 00:29:19,133
Só nos mantenha em segredo.
393
00:29:19,133 --> 00:29:20,051
Eu juro.
394
00:29:24,138 --> 00:29:25,139
É para mim?
395
00:29:25,640 --> 00:29:27,058
Nuka, você roubou isso?
396
00:29:27,058 --> 00:29:28,726
Sua danadinha!
397
00:29:28,726 --> 00:29:31,145
É o seguinte, vamos fazer uma troca.
398
00:29:40,404 --> 00:29:42,365
Roubei isso também.
399
00:29:43,241 --> 00:29:44,367
Guarde bem.
400
00:29:47,411 --> 00:29:49,789
Agora é ela quem vai salvar o mundo?
401
00:29:50,665 --> 00:29:51,999
Alguém tem que salvar.
402
00:30:02,260 --> 00:30:03,135
Até mais.
403
00:30:22,363 --> 00:30:24,073
EXÉRCITO DOS EUA
DIVISÃO DO ALASCA
404
00:30:44,260 --> 00:30:45,636
Você tentou, Birdie.
405
00:31:01,027 --> 00:31:04,030
Eu ia dar uma tossida
para chamar sua atenção.
406
00:31:04,697 --> 00:31:05,865
Quem diabos é você?
407
00:31:06,741 --> 00:31:10,244
Não devia ter atendido
àquela ligação, Dra. Miller.
408
00:31:11,662 --> 00:31:12,788
Como sabe meu nome?
409
00:31:14,165 --> 00:31:16,167
Meu trabalho exige.
410
00:31:19,670 --> 00:31:20,880
É melhor vir comigo.
411
00:31:22,006 --> 00:31:23,633
Meu chefe quer conversar.
412
00:31:25,426 --> 00:31:26,469
Acho que não.
413
00:31:27,929 --> 00:31:30,139
Na verdade, eu já estava de saída.
414
00:31:31,223 --> 00:31:32,308
Não estou pedindo.
415
00:33:07,653 --> 00:33:08,779
Merda.
416
00:33:26,672 --> 00:33:27,673
Aonde ele foi?
417
00:34:26,398 --> 00:34:27,817
Socorro, Gus.
418
00:34:32,571 --> 00:34:33,447
Mãe!
419
00:34:49,338 --> 00:34:50,840
Grandão!
420
00:34:54,718 --> 00:34:55,553
Becky!
421
00:34:58,180 --> 00:34:59,056
Wendy!
422
00:35:04,270 --> 00:35:05,271
Gus!
423
00:35:10,401 --> 00:35:11,944
Cadê o Jepp e a Becky?
424
00:35:12,695 --> 00:35:13,529
Não os escuto.
425
00:35:14,947 --> 00:35:15,990
O que faremos?
426
00:35:15,990 --> 00:35:17,199
Temos que achá-los.
427
00:35:17,950 --> 00:35:21,120
E se não conseguirmos?
Estamos sozinhos aqui.
428
00:35:21,120 --> 00:35:22,663
Temos que achá-los!
429
00:35:22,663 --> 00:35:25,291
Mas como se não os escuta?
430
00:35:27,126 --> 00:35:28,544
Você pode farejá-los!
431
00:35:29,253 --> 00:35:30,087
Wendy...
432
00:35:31,338 --> 00:35:32,256
você consegue.
433
00:35:32,840 --> 00:35:34,383
Precisam da nossa ajuda.
434
00:35:41,056 --> 00:35:41,891
Espere.
435
00:35:43,100 --> 00:35:44,351
Sinto cheiro de algo.
436
00:35:45,561 --> 00:35:46,395
Estamos perto.
437
00:35:57,781 --> 00:35:58,616
Aqui.
438
00:36:05,331 --> 00:36:06,415
Puxa ela pra cima.
439
00:36:10,586 --> 00:36:11,670
Becky!
440
00:36:16,800 --> 00:36:17,760
Cadê o Jepperd?
441
00:36:26,268 --> 00:36:28,437
Grandão, acorde.
442
00:36:28,437 --> 00:36:29,897
Sou eu, o Gus!
443
00:36:29,897 --> 00:36:30,898
Jepperd.
444
00:36:30,898 --> 00:36:33,275
- Vamos.
- Grandão, tem que acordar.
445
00:36:33,275 --> 00:36:35,361
Por favor, Jepp!
446
00:36:37,613 --> 00:36:39,281
Por favor, Jepp.
447
00:36:41,242 --> 00:36:42,201
Jepperd?
448
00:36:44,078 --> 00:36:45,246
Você está vivo!
449
00:36:53,462 --> 00:36:55,130
Tudo bem. Estamos todos bem.
450
00:36:56,173 --> 00:36:57,675
Não está nada bem, Gus.
451
00:36:58,592 --> 00:36:59,468
Nós...
452
00:36:59,468 --> 00:37:02,137
Não sabemos nem pra que lado
fica a estrada.
453
00:37:02,137 --> 00:37:04,139
Ficou soterrada na avalanche.
454
00:37:04,139 --> 00:37:07,184
Mas disse que precisamos
ir a noroeste. É por aqui.
455
00:37:07,184 --> 00:37:10,813
Não entendem?
É exatamente o que venho tentando dizer.
456
00:37:10,813 --> 00:37:14,400
Essas montanhas não estão de brincadeira!
457
00:37:14,400 --> 00:37:17,569
Se tivéssemos saído
do cassino quando eu disse...
458
00:37:17,569 --> 00:37:19,738
Agora estamos congelados, famintos,
459
00:37:20,239 --> 00:37:21,865
e a viagem mal começou!
460
00:37:24,326 --> 00:37:25,286
Mas estamos bem.
461
00:37:26,954 --> 00:37:27,955
Por quanto tempo?
462
00:37:29,039 --> 00:37:30,749
Não.
463
00:37:31,834 --> 00:37:33,836
Vamos voltar enquanto dá.
464
00:37:35,754 --> 00:37:36,755
Não!
465
00:37:37,756 --> 00:37:40,426
Temos que continuar. A gente consegue.
466
00:37:41,010 --> 00:37:42,720
E se eu não conseguir?
467
00:37:58,319 --> 00:38:01,238
Não sei se consigo fazer
esta viagem, Bico Doce.
468
00:38:02,740 --> 00:38:04,616
Não sou mais o número 93.
469
00:38:06,952 --> 00:38:10,039
Não me recupero rápido quando atingido.
470
00:38:13,876 --> 00:38:14,877
Tem o meu joelho.
471
00:38:16,503 --> 00:38:18,172
Levei um tiro no ombro.
472
00:38:19,131 --> 00:38:20,341
Minha cabeça.
473
00:38:22,926 --> 00:38:24,720
Não estou agindo como criança.
474
00:38:26,597 --> 00:38:27,973
Só estou ficando velho.
475
00:38:34,938 --> 00:38:37,358
Estou tentando cuidar de você, Bico Doce.
476
00:38:40,319 --> 00:38:42,112
A vida passa para todos nós.
477
00:38:45,574 --> 00:38:46,408
Desculpe.
478
00:38:52,373 --> 00:38:54,249
Por isso temos que continuar.
479
00:38:54,249 --> 00:38:55,918
- Para achar a Birdie.
- Garoto...
480
00:38:55,918 --> 00:38:59,546
Se ficar aqui, o Flagelo vai te pegar,
e vai morrer também.
481
00:39:01,799 --> 00:39:03,092
E vocês duas!
482
00:39:03,092 --> 00:39:05,928
Como a Aimee e o Paba.
483
00:39:10,265 --> 00:39:11,266
Preciso de você.
484
00:39:13,394 --> 00:39:14,269
Por favor.
485
00:39:25,781 --> 00:39:27,241
Ainda tem o mapa?
486
00:39:31,620 --> 00:39:33,330
O que estamos esperando?
487
00:40:35,851 --> 00:40:36,852
Você sabe falar?
488
00:40:40,189 --> 00:40:41,106
Você tem nome?
489
00:40:43,400 --> 00:40:44,359
De onde você é?
490
00:40:47,905 --> 00:40:49,406
Já se passou um minuto.
491
00:40:51,658 --> 00:40:55,037
Em alguns minutos,
quatro homens entrarão pela porta.
492
00:40:55,037 --> 00:40:56,163
FAZENDAS ZHANG
493
00:40:56,163 --> 00:40:58,248
E terei que te entregar para eles.
494
00:40:59,541 --> 00:41:00,876
Vão te levar...
495
00:41:00,876 --> 00:41:02,628
Aqui está, minha querida.
496
00:41:02,628 --> 00:41:04,171
Vai ajudá-la a dormir.
497
00:41:04,755 --> 00:41:06,673
- Obrigada, mãe.
- É claro!
498
00:41:06,673 --> 00:41:09,426
Tenho que cuidar do meu bebê, não?
499
00:41:10,010 --> 00:41:10,969
...vão abri-lo...
500
00:41:12,638 --> 00:41:14,181
Tive aquele sonho de novo.
501
00:41:15,182 --> 00:41:17,976
- Sonhei que era...
- Não se preocupe com isso.
502
00:41:17,976 --> 00:41:21,104
Juro pela alma do seu pai
503
00:41:21,104 --> 00:41:23,649
que será humano, como você e eu.
504
00:41:24,566 --> 00:41:26,485
A menos que comece a responder...
505
00:41:26,485 --> 00:41:28,153
Pois não, Rosie.
506
00:41:30,531 --> 00:41:31,949
O que foi?
507
00:41:31,949 --> 00:41:34,576
- Foi o que fez com o Roy?
- Recebi notícias do Tex.
508
00:41:34,576 --> 00:41:35,911
Os rapazes o acharam.
509
00:41:37,204 --> 00:41:38,372
E?
510
00:41:39,081 --> 00:41:40,290
Como posso chamá-lo?
511
00:41:40,290 --> 00:41:41,750
E vou cuidar disso.
512
00:41:41,750 --> 00:41:42,668
Gus.
513
00:41:47,089 --> 00:41:48,465
Quantos anos tem, Gus?
514
00:41:50,259 --> 00:41:52,594
- Dez.
- Viu, Ginger querida.
515
00:41:52,594 --> 00:41:54,638
Vamos pegar aquele merdinha
516
00:41:54,638 --> 00:41:57,307
e torcê-lo feito fralda molhada.
517
00:41:57,307 --> 00:41:58,225
PROCURADO
518
00:41:58,225 --> 00:42:01,061
Meu nome é Aditya Singh.
Sou um dos últimos...
519
00:42:01,061 --> 00:42:03,230
Aí, tudo vai ficar bem.
520
00:42:03,230 --> 00:42:05,899
- Quem te ensinou a falar?
- Meu Paba.
521
00:42:07,943 --> 00:42:09,736
A mamãe vai cuidar disso.
522
00:42:43,353 --> 00:42:45,188
Pessoal, olhem!
523
00:42:45,188 --> 00:42:48,275
MOTEL BATATÃO
524
00:42:59,953 --> 00:43:02,205
MOTEL BATATÃO
525
00:43:02,205 --> 00:43:03,332
Ai, meu Deus!
526
00:43:04,708 --> 00:43:05,667
Sacos de feijão!
527
00:43:08,170 --> 00:43:11,089
Uma lareira. Vou aquecer este lugar.
528
00:43:34,780 --> 00:43:35,864
O que foi?
529
00:43:35,864 --> 00:43:36,782
Gus?
530
00:43:40,494 --> 00:43:41,620
Tem alguém lá fora.
531
00:43:57,135 --> 00:43:57,969
Gus...
532
00:43:59,137 --> 00:44:01,139
temos que falar sobre o Alasca.
533
00:45:24,347 --> 00:45:26,266
Legendas: Rubens Martins