1 00:00:39,499 --> 00:00:41,167 Toda história termina. 2 00:00:43,377 --> 00:00:44,295 A nossa... 3 00:00:45,588 --> 00:00:46,589 termina aqui... 4 00:00:53,596 --> 00:00:55,098 onde tudo começou, 5 00:00:55,807 --> 00:00:57,391 há muito tempo. 6 00:00:57,391 --> 00:00:58,935 Você tem que detê-lo! 7 00:00:58,935 --> 00:01:01,729 Eu vou, e você vai para a igreja. 8 00:01:04,315 --> 00:01:05,525 Estaremos esperando. 9 00:01:06,109 --> 00:01:08,277 Isso acaba aqui, Ikiaq. 10 00:01:09,070 --> 00:01:10,279 Esta noite. 11 00:01:11,114 --> 00:01:12,281 É preciso. 12 00:01:29,549 --> 00:01:31,717 ...aflição constante, e ele morrerá... 13 00:01:31,717 --> 00:01:33,010 Capitão Thacker, 14 00:01:34,178 --> 00:01:35,638 precisamos conversar. 15 00:01:37,306 --> 00:01:38,224 Senhor... 16 00:01:39,058 --> 00:01:40,977 precisamos conversar sobre isto. 17 00:01:42,687 --> 00:01:43,896 Eu achei, Burke. 18 00:01:45,398 --> 00:01:47,650 A cura para acabar com todas as curas. 19 00:01:48,860 --> 00:01:50,403 Temos que ir à Inglaterra. 20 00:01:50,403 --> 00:01:52,613 Capitão, não vê? Não podemos voltar. 21 00:01:52,613 --> 00:01:54,824 - Não assim. - Ponha o navio em movimento! 22 00:01:54,824 --> 00:01:55,908 É uma ordem! 23 00:01:57,451 --> 00:02:01,831 Não. O que quer que tenha descoberto só trará morte ao mundo! 24 00:02:03,291 --> 00:02:05,293 O que fez naquela caverna? 25 00:02:07,962 --> 00:02:09,505 Não! 26 00:02:12,341 --> 00:02:14,468 Fiz o que precisava para sobreviver. 27 00:02:42,371 --> 00:02:43,456 Todos nós pegamos. 28 00:02:48,044 --> 00:02:49,629 O que fez naquela caverna? 29 00:02:53,341 --> 00:02:54,842 O que tem na caverna? 30 00:03:01,349 --> 00:03:03,809 {\an8}DIÁRIO DO DR. JAMES THACKER 1911 31 00:04:03,035 --> 00:04:06,330 Isso é demais! 32 00:04:07,206 --> 00:04:10,334 As duas mãos no volante. Devagar no acelerador. 33 00:04:10,334 --> 00:04:12,670 - O que ele disse? - "Mais rápido." 34 00:04:12,670 --> 00:04:13,587 Não mesmo! 35 00:04:14,547 --> 00:04:15,381 Pare o carro. 36 00:04:15,381 --> 00:04:18,134 Pare o carro! 37 00:04:24,223 --> 00:04:26,017 Estão bem aí atrás? 38 00:04:29,812 --> 00:04:31,981 A partir de agora, eu dirijo. 39 00:04:32,481 --> 00:04:34,358 Onde estamos? 40 00:04:34,358 --> 00:04:36,777 O Alasca está longe? Não consigo achar. 41 00:04:37,611 --> 00:04:39,989 É porque é aqui bem para cima. 42 00:04:39,989 --> 00:04:44,118 Este posto avançado, aonde Paba pensa que sua mãe foi, fica no topo. 43 00:04:45,119 --> 00:04:46,287 É muito longe. 44 00:04:46,287 --> 00:04:48,122 Sim, é pelo menos umas... 45 00:04:50,416 --> 00:04:52,168 três viagens ao Colorado. 46 00:04:52,168 --> 00:04:53,627 Está mais para dez. 47 00:04:53,627 --> 00:04:56,589 Vai ser uma viagem bem mais longa e difícil. 48 00:04:57,757 --> 00:04:59,675 Acho que estamos aqui. 49 00:04:59,675 --> 00:05:02,470 Seguimos as rodovias e continuamos a noroeste, 50 00:05:02,470 --> 00:05:03,888 até Idaho. 51 00:05:03,888 --> 00:05:07,099 - E entramos no Canadá. - Se a fronteira estiver aberta. 52 00:05:09,268 --> 00:05:11,604 - O que é isto? - As Montanhas Rochosas. 53 00:05:11,604 --> 00:05:13,189 Serão difíceis de cruzar. 54 00:05:13,189 --> 00:05:15,691 Por quê? Não parecem muito grandes. 55 00:05:17,777 --> 00:05:18,819 E agora? 56 00:05:19,820 --> 00:05:22,365 É, elas são bem grandes. 57 00:05:23,616 --> 00:05:25,034 E Idaho é do outro lado? 58 00:05:25,618 --> 00:05:26,452 Sim. 59 00:05:27,078 --> 00:05:28,329 A terra das batatas. 60 00:05:28,329 --> 00:05:29,747 Batatas. 61 00:05:30,414 --> 00:05:31,624 Ouviu isso, Wendy? 62 00:05:34,710 --> 00:05:35,544 Wendy! 63 00:05:36,879 --> 00:05:39,465 Não pode sair desse jeito. Não é seguro. 64 00:05:53,729 --> 00:05:54,647 Vamos. 65 00:05:55,898 --> 00:05:58,859 É melhor a gente ir. A viagem vai ser longa. 66 00:06:00,444 --> 00:06:01,570 E não só longa. 67 00:06:04,532 --> 00:06:06,367 Vai ser perigosa também. 68 00:06:07,034 --> 00:06:08,577 Os Últimos Homens já eram, 69 00:06:09,161 --> 00:06:11,455 mas ainda tem muito bandido por aí. 70 00:06:12,289 --> 00:06:13,916 Com a variante juízo final... 71 00:06:13,916 --> 00:06:15,709 Estão bem mais desesperados. 72 00:06:15,709 --> 00:06:18,337 Isso sem contar o inverno chegando. 73 00:06:19,296 --> 00:06:21,549 Os dias são mais curtos e mais frios. 74 00:06:22,675 --> 00:06:25,344 Se não formos logo, podemos ser pegos por aí, 75 00:06:25,845 --> 00:06:26,762 ou pior. 76 00:06:27,430 --> 00:06:29,306 Quer nos convencer a não ir? 77 00:06:29,306 --> 00:06:33,519 Só quero ter certeza de que estamos prontos para isso, 78 00:06:34,478 --> 00:06:36,730 porque, após cruzarmos as montanhas, 79 00:06:36,730 --> 00:06:38,649 não tem volta. 80 00:06:44,488 --> 00:06:45,448 Jepp está certo. 81 00:06:46,031 --> 00:06:47,783 Vai ser tudo isso. 82 00:06:48,367 --> 00:06:51,704 Mas chegaremos ao Alasca e encontraremos a Birdie. 83 00:06:51,704 --> 00:06:53,873 Como a caverna que viu em sonho. 84 00:06:53,873 --> 00:06:55,207 Não foi só um sonho. 85 00:06:55,207 --> 00:06:59,420 Birdie disse que precisava de mim. Vamos achá-la custe o que custar. 86 00:06:59,420 --> 00:07:01,589 Salvaremos o mundo juntos, certo? 87 00:07:06,552 --> 00:07:07,553 Eu ainda topo. 88 00:07:12,516 --> 00:07:13,767 Então, eu também. 89 00:07:23,068 --> 00:07:25,154 Vou aonde você for, Bico Doce. 90 00:07:26,405 --> 00:07:28,616 Alasca, aí vamos nós. 91 00:07:28,616 --> 00:07:32,745 Para começar, precisamos de comida e roupas quentes, capisce? 92 00:07:39,251 --> 00:07:41,754 GRAND TETON CASSINO 93 00:07:49,261 --> 00:07:52,598 CASSINO 94 00:07:52,598 --> 00:07:54,099 Escutem, pessoal, 95 00:07:54,099 --> 00:07:56,810 não quero ficar aqui mais que o necessário. 96 00:07:56,810 --> 00:08:00,064 Então, vamos fazer o que viemos fazer e cair fora. 97 00:08:04,568 --> 00:08:06,111 Onde estamos exatamente? 98 00:08:06,111 --> 00:08:07,988 Este lugar se chamava cassino. 99 00:08:08,572 --> 00:08:11,617 Um lugar aonde as pessoas vinham jogar e perder dinheiro. 100 00:08:13,118 --> 00:08:14,995 Ei, Gus, olhe só isso. 101 00:08:17,623 --> 00:08:19,458 É uma batata gigante? 102 00:08:21,335 --> 00:08:24,755 "O lugar mais batatástico que já encontrou." 103 00:08:25,756 --> 00:08:28,175 Ótimo. Estão aprendendo trocadilhos. 104 00:08:28,175 --> 00:08:29,718 E olhe, é em Idaho. 105 00:08:31,095 --> 00:08:32,221 Podemos ficar aqui? 106 00:08:33,013 --> 00:08:36,141 Se chegarmos a Idaho, 107 00:08:36,141 --> 00:08:37,643 se encontrarmos o lugar, 108 00:08:39,103 --> 00:08:39,979 daí... 109 00:08:41,105 --> 00:08:41,939 talvez. 110 00:08:43,023 --> 00:08:45,109 Não vamos a lugar algum sem mantimentos. 111 00:08:45,776 --> 00:08:46,610 Aqui? 112 00:08:46,610 --> 00:08:49,989 É, cassinos foram feitos para quem não quer sair daqui. 113 00:08:49,989 --> 00:08:52,283 É cheio de diversão, comida 114 00:08:52,283 --> 00:08:55,452 e das coisas mais inúteis que alguém pode querer. 115 00:08:56,453 --> 00:08:58,038 Inclusive uma loja 116 00:08:58,038 --> 00:09:00,291 que deve ter roupas. 117 00:09:06,297 --> 00:09:07,631 Acharemos outro lugar. 118 00:09:07,631 --> 00:09:10,551 Odeio ter que dizer, mas não há outro lugar. 119 00:09:10,551 --> 00:09:12,636 Bem, pelo menos temos comida. 120 00:09:13,470 --> 00:09:16,098 - Xarope não é comida. - Pegou na cabana? 121 00:09:16,098 --> 00:09:18,183 É o último que fiz com o Paba. 122 00:09:22,730 --> 00:09:24,982 Podia jurar que farejei algo. 123 00:09:24,982 --> 00:09:26,734 - Comida! - Comida? 124 00:09:26,734 --> 00:09:27,818 Ele tem razão. 125 00:09:27,818 --> 00:09:29,320 - Comida. - Muita comida. 126 00:09:29,320 --> 00:09:30,321 Onde? 127 00:09:37,119 --> 00:09:38,621 Ei, gente, aqui embaixo! 128 00:09:44,668 --> 00:09:46,754 Quem diabos faria uma coisa dessas? 129 00:09:47,463 --> 00:09:49,214 Alguém que não nos quer aqui. 130 00:09:50,257 --> 00:09:53,052 - Para nos manter longe daquilo. - O cofre. 131 00:09:58,599 --> 00:10:00,934 {\an8}- Chile enlatado! - E "lassanha"! 132 00:10:00,934 --> 00:10:01,852 {\an8}LASANHA 133 00:10:01,852 --> 00:10:04,229 "Tamanho grande". Venha com o papai. 134 00:10:06,815 --> 00:10:08,776 Jepp, alguém escondeu isso aqui. 135 00:10:10,235 --> 00:10:11,820 Não... 136 00:10:11,820 --> 00:10:13,947 Não, não! 137 00:10:18,285 --> 00:10:19,995 Quem são vocês? 138 00:10:19,995 --> 00:10:23,082 Desculpe, não sabíamos que tinha mais alguém aqui. 139 00:10:23,082 --> 00:10:25,042 Estávamos atrás de mantimentos. 140 00:10:25,834 --> 00:10:28,170 Vocês têm o Flagelo? 141 00:10:30,547 --> 00:10:32,091 E os híbridos? 142 00:10:32,675 --> 00:10:34,885 Eles são domesticados? 143 00:10:34,885 --> 00:10:37,221 Sim, da última vez que verifiquei. 144 00:10:45,813 --> 00:10:48,023 Nada de movimentos bruscos. 145 00:11:01,036 --> 00:11:03,539 É o Ron e a Patrice. 146 00:11:04,456 --> 00:11:05,666 Eu sou a Bridget. 147 00:11:06,625 --> 00:11:08,419 E Paul é o tagarela. 148 00:11:08,419 --> 00:11:09,461 Moram aqui? 149 00:11:09,461 --> 00:11:13,257 Alguns de nós vinham todo fim de semana no fretado do cassino. 150 00:11:13,257 --> 00:11:15,884 Nós nos chamávamos de Trapaceiros do Bingo. 151 00:11:15,884 --> 00:11:19,638 Quando a merda bateu no ventilador, nos ajeitamos por aqui. 152 00:11:19,638 --> 00:11:21,640 E nunca saíram? 153 00:11:21,640 --> 00:11:22,808 Por que sairíamos? 154 00:11:22,808 --> 00:11:25,728 Tínhamos o lugar todo só para nós. 155 00:11:25,728 --> 00:11:28,939 E todo o mantimento que quiséssemos. 156 00:11:29,523 --> 00:11:31,358 Até que o xarope de refrigerante acabou. 157 00:11:32,067 --> 00:11:34,111 Foi um dia triste. 158 00:11:34,695 --> 00:11:35,738 Escute, é tudo... 159 00:11:36,780 --> 00:11:40,159 fascinante, mas se tiverem mantimentos que possam dividir... 160 00:11:40,159 --> 00:11:41,452 São nossos. 161 00:11:42,703 --> 00:11:44,413 Também não podem passar a noite. 162 00:11:44,413 --> 00:11:46,415 Não aceitamos hóspedes. 163 00:11:49,168 --> 00:11:51,503 Sempre foram só vocês o tempo todo? 164 00:11:51,503 --> 00:11:54,673 Tivemos outros por um tempo. 165 00:11:54,673 --> 00:11:56,133 Sim. Como o Nick. 166 00:11:56,717 --> 00:11:58,802 - Lembra-se do Nick? - Quem é Nick? 167 00:11:58,802 --> 00:12:03,265 O Grande Nicholas. Era o mágico que se apresentava aqui quando, você sabe, 168 00:12:03,932 --> 00:12:05,100 tudo aconteceu. 169 00:12:05,100 --> 00:12:07,686 Ele te fazia acreditar em mágica. 170 00:12:08,479 --> 00:12:09,646 Antes de ele... 171 00:12:10,731 --> 00:12:14,026 - Antes de ir embora... - Ela quis dizer "antes de morrer". 172 00:12:14,026 --> 00:12:15,694 E ele não foi o único. 173 00:12:16,737 --> 00:12:18,947 Não se pode fugir da morte. 174 00:12:19,448 --> 00:12:20,866 Mais cedo ou mais tarde, 175 00:12:21,366 --> 00:12:22,743 ela chega para todos. 176 00:12:29,124 --> 00:12:30,793 - Wendy. - Wendy! 177 00:12:34,004 --> 00:12:35,172 Você está bem? 178 00:12:35,672 --> 00:12:40,010 Sim, só estou tentando entender como me portar como irmã mais velha. 179 00:12:47,518 --> 00:12:48,644 Wendy? 180 00:13:02,908 --> 00:13:04,701 Lamento que ela tenha morrido. 181 00:13:06,620 --> 00:13:08,163 Não parece justo. 182 00:13:09,039 --> 00:13:10,207 Sinto falta dela. 183 00:13:12,084 --> 00:13:12,918 Eu sei. 184 00:13:14,545 --> 00:13:15,754 Sinto falta do Paba. 185 00:13:18,924 --> 00:13:21,260 Minha mãe disse que eu devia conhecer o mundo. 186 00:13:21,260 --> 00:13:23,470 Disse que um dia seria nosso. 187 00:13:25,639 --> 00:13:28,308 Queria que ela estivesse aqui para ver comigo. 188 00:13:38,318 --> 00:13:39,319 Saiba que... 189 00:13:40,863 --> 00:13:42,823 pode falar com ela quando quiser. 190 00:13:43,824 --> 00:13:45,242 Eu falo com o Paba. 191 00:13:45,868 --> 00:13:48,245 Ela pode não responder, mas ela te ouve. 192 00:13:49,621 --> 00:13:51,206 Uma hora para de doer? 193 00:13:57,296 --> 00:13:58,130 Não. 194 00:13:59,339 --> 00:14:00,674 Mas fica mais fácil. 195 00:14:02,175 --> 00:14:04,011 E você não está sozinha agora. 196 00:14:05,596 --> 00:14:07,097 Porque temos um ao outro. 197 00:14:08,307 --> 00:14:10,058 Vamos superar isso juntos. 198 00:14:17,357 --> 00:14:18,609 Estou feliz que veio. 199 00:14:20,694 --> 00:14:21,612 Eu também. 200 00:14:22,154 --> 00:14:24,114 Espero encontrarmos sua mãe. 201 00:14:27,075 --> 00:14:27,910 Sim. 202 00:14:29,953 --> 00:14:30,829 Sim. 203 00:14:33,999 --> 00:14:36,543 Não pedimos muito, mas precisamos de algo. 204 00:14:36,543 --> 00:14:39,296 Comida. Roupa para o frio. 205 00:14:39,296 --> 00:14:42,174 Precisamos atravessar as montanhas inteiros. 206 00:14:42,174 --> 00:14:44,551 Já dissemos que não podemos dar nada. 207 00:14:44,551 --> 00:14:49,431 - Vamos. Temos crianças conosco. - São só animais, não são? Vão ficar bem. 208 00:14:49,431 --> 00:14:51,808 Acho que sabemos quem são os animais. 209 00:14:51,808 --> 00:14:53,435 O que está querendo dizer? 210 00:14:53,435 --> 00:14:57,022 Vocês têm tudo isso! Vão precisar de tudo antes de... 211 00:14:57,022 --> 00:14:58,148 Antes do quê? 212 00:14:58,941 --> 00:15:00,317 Antes de morrermos? 213 00:15:00,817 --> 00:15:02,152 Merecemos aproveitar 214 00:15:02,152 --> 00:15:03,820 o tempo que nos resta. 215 00:15:04,529 --> 00:15:08,200 Certo, mas estamos tentando tornar este mundo um pouco melhor. 216 00:15:09,117 --> 00:15:10,661 Alguns de nós têm futuro. 217 00:15:10,661 --> 00:15:11,745 Têm mesmo? 218 00:15:18,210 --> 00:15:21,922 Acho que é hora de vocês darem o fora. 219 00:15:21,922 --> 00:15:23,507 E se apostarmos? 220 00:15:24,091 --> 00:15:25,092 O quê? 221 00:15:27,761 --> 00:15:30,097 É o que as pessoas faziam aqui, né? 222 00:15:30,097 --> 00:15:32,015 A gente aposta por mantimentos. 223 00:15:32,015 --> 00:15:34,601 Se ganharmos, nos dão comida e roupas para a viagem. 224 00:15:34,601 --> 00:15:37,396 E se ganharmos? O que levamos? 225 00:15:38,146 --> 00:15:39,856 Gus, vamos embora agora. 226 00:15:40,357 --> 00:15:43,527 Temos que ir para as montanhas o quanto antes. 227 00:15:43,527 --> 00:15:44,444 Não. 228 00:15:45,529 --> 00:15:47,572 Disseram que gostam de xarope, né? 229 00:15:48,615 --> 00:15:50,325 Isso é... 230 00:15:50,325 --> 00:15:53,078 É. E é delicioso. 231 00:15:55,998 --> 00:15:56,832 Fechado. 232 00:15:57,457 --> 00:15:58,875 Qual é o jogo? 233 00:15:59,418 --> 00:16:00,794 Pôquer? 234 00:16:01,670 --> 00:16:03,130 Vinte e um? 235 00:16:06,800 --> 00:16:07,634 Aquele ali. 236 00:16:09,970 --> 00:16:12,597 Não vai querer este, rapazinho. Pode apostar. 237 00:16:12,597 --> 00:16:14,057 Eu vou, sim. 238 00:16:14,057 --> 00:16:16,727 Gus, este é o jogo mais difícil do cassino. 239 00:16:18,854 --> 00:16:21,398 Disse que a viagem seria difícil, certo? 240 00:16:21,398 --> 00:16:23,358 E eu disse que conseguiríamos. 241 00:16:23,358 --> 00:16:25,777 Confie em mim. A gente consegue. 242 00:16:27,696 --> 00:16:29,197 Beleza, a gente consegue. 243 00:16:31,199 --> 00:16:32,993 Façam suas apostas. 244 00:16:34,453 --> 00:16:37,289 Era o 93, certo? Quando jogava "Passe a Bola"? 245 00:16:37,289 --> 00:16:40,584 Só vai até 36, cabeções. 246 00:16:41,501 --> 00:16:43,086 Bem, que tal... 247 00:16:44,004 --> 00:16:45,505 quatro? 248 00:16:46,465 --> 00:16:47,966 Quatro, cabeções. 249 00:16:55,766 --> 00:16:57,684 Quatro preto. 250 00:17:00,479 --> 00:17:01,938 Gire, Paul. 251 00:17:41,353 --> 00:17:43,688 Perdemos. 252 00:17:45,107 --> 00:17:46,191 Eu achei que... 253 00:17:52,447 --> 00:17:54,574 Venha, Bico Doce. Vamos embora. 254 00:18:24,187 --> 00:18:26,148 Onde acharemos suprimentos agora? 255 00:18:26,815 --> 00:18:28,775 Não acharemos. Já era. 256 00:18:29,818 --> 00:18:31,695 Quanta gasolina ainda temos? 257 00:18:31,695 --> 00:18:32,863 Antes de irem... 258 00:18:38,410 --> 00:18:41,121 Sei que não é muito, mas... 259 00:18:42,164 --> 00:18:45,250 Talvez possa fazer mágica. 260 00:18:46,501 --> 00:18:47,419 Obrigado. 261 00:18:48,420 --> 00:18:52,799 E não sei como planejam chegar ao Alasca, 262 00:18:52,799 --> 00:18:56,845 mas há boatos de que tem um barco saindo de Nag's Reef, na costa, 263 00:18:57,721 --> 00:18:59,014 indo para o Canadá. 264 00:18:59,764 --> 00:19:01,516 Talvez possam pegá-lo. 265 00:19:01,516 --> 00:19:03,977 É, talvez. 266 00:19:32,297 --> 00:19:35,217 Ah, fechem a porta. 267 00:19:35,217 --> 00:19:36,676 O que foi agora? 268 00:19:37,385 --> 00:19:38,887 Esqueceram alguma coisa? 269 00:19:40,222 --> 00:19:41,431 O que você quer? 270 00:19:43,433 --> 00:19:44,643 Quem é você? 271 00:19:46,978 --> 00:19:50,440 MOTEL BATATÃO 272 00:20:39,406 --> 00:20:40,407 É isso. 273 00:20:40,407 --> 00:20:41,491 Sem gasolina. 274 00:20:42,325 --> 00:20:44,869 - Agora vamos ter que nos virar. - Ótimo. 275 00:20:54,546 --> 00:20:57,340 - Estaremos em Idaho em dois toques. - Obrigada. 276 00:21:02,053 --> 00:21:03,138 Venha, vamos. 277 00:21:05,390 --> 00:21:08,059 Temos que chegar às montanhas antes do anoitecer. 278 00:21:08,059 --> 00:21:08,977 Eu sei. 279 00:21:09,519 --> 00:21:11,146 - Senão... - Eu sei! 280 00:21:17,861 --> 00:21:19,154 Estou bem. 281 00:21:35,962 --> 00:21:38,173 Meu estômago voltou a roncar. 282 00:21:38,173 --> 00:21:39,466 O meu nunca parou. 283 00:21:40,842 --> 00:21:43,136 Quantos anos acha que aquelas pessoas tinham? 284 00:21:43,136 --> 00:21:44,220 Não sei. 285 00:21:44,220 --> 00:21:47,140 Quando formos velhos, não vamos ser como eles. 286 00:21:48,016 --> 00:21:48,850 Combinado. 287 00:21:49,809 --> 00:21:53,188 E não deixaremos nenhum híbrido ficar com frio ou fome. 288 00:21:53,188 --> 00:21:55,815 Se um de nós precisar de ajuda, ajudamos. 289 00:21:55,815 --> 00:21:56,816 Combinado. 290 00:21:57,400 --> 00:22:00,862 E contaremos histórias. Como contou para nós no Zoológico. 291 00:22:00,862 --> 00:22:02,614 Como Paba contava para mim. 292 00:22:03,365 --> 00:22:04,824 Vamos fazer um pacto. 293 00:22:04,824 --> 00:22:07,327 Quando crescermos, seremos melhores. 294 00:22:07,327 --> 00:22:09,162 Sim, muito melhores. 295 00:22:13,541 --> 00:22:14,834 O que vamos fazer? 296 00:22:14,834 --> 00:22:16,086 Ir para Nag's Reef? 297 00:22:19,130 --> 00:22:22,509 Se tem mesmo um barco, é nossa chance de chegar ao Alasca. 298 00:22:22,509 --> 00:22:25,136 Se quiser tomar as rédeas, fique à vontade. 299 00:22:25,136 --> 00:22:27,764 Ei, qual é seu problema? 300 00:22:27,764 --> 00:22:30,392 Nada. Eu disse que estou bem. 301 00:22:30,392 --> 00:22:32,268 Está na cara que não está bem. 302 00:22:32,268 --> 00:22:34,020 - Está agindo como... - Como o quê? 303 00:22:35,814 --> 00:22:37,107 Como criança. 304 00:22:39,901 --> 00:22:41,277 Já disse que estou bem. 305 00:23:01,423 --> 00:23:02,424 O que foi isso? 306 00:23:03,007 --> 00:23:04,968 - Gus. - Wendy. 307 00:23:18,022 --> 00:23:18,898 Jepp. 308 00:23:24,070 --> 00:23:25,655 Avalanche! 309 00:23:26,156 --> 00:23:27,240 Corram! 310 00:23:27,240 --> 00:23:28,825 Vão! 311 00:23:29,742 --> 00:23:31,619 Pessoal, corram! 312 00:23:31,619 --> 00:23:32,871 Mais rápido! 313 00:23:32,871 --> 00:23:34,581 Por aqui! Rápido! 314 00:23:34,581 --> 00:23:35,957 - Vão! - Vamos! 315 00:23:41,004 --> 00:23:42,589 - Corram! - Rápido! 316 00:23:43,381 --> 00:23:44,340 Jepp! 317 00:24:03,693 --> 00:24:05,236 ALASCA 318 00:24:23,421 --> 00:24:24,422 Obrigada. 319 00:24:32,305 --> 00:24:33,681 Acha que não te vi aí? 320 00:24:37,101 --> 00:24:39,604 Terá que fazer melhor se quiser me roubar. 321 00:24:40,396 --> 00:24:43,149 Não faço ideia do que está falando. 322 00:24:43,149 --> 00:24:44,234 Cadê sua mãe? 323 00:24:44,859 --> 00:24:48,530 Ainda está procurando os troféus de boliche perdidos do Milton? 324 00:24:50,490 --> 00:24:54,661 Meu principal suspeito aqui parece ter um álibi. 325 00:24:55,245 --> 00:24:56,704 Está bem, quero ouvir. 326 00:24:57,288 --> 00:24:59,457 Estávamos vendo desenhos e fazendo marshmallows. 327 00:25:01,167 --> 00:25:02,001 Posso sentar? 328 00:25:02,585 --> 00:25:03,795 Claro. 329 00:25:03,795 --> 00:25:05,338 Preciso de distração. 330 00:25:10,927 --> 00:25:11,928 É uma boa garota. 331 00:25:12,929 --> 00:25:13,763 Sim. 332 00:25:14,389 --> 00:25:15,265 A melhor. 333 00:25:16,724 --> 00:25:18,393 Por que estamos bebendo? 334 00:25:21,062 --> 00:25:24,065 Tenho a sensação de que tem algo para acontecer. 335 00:25:24,566 --> 00:25:25,984 Algo ruim, sabe? 336 00:25:25,984 --> 00:25:28,278 Pode parecer ruim no resto do país, 337 00:25:28,278 --> 00:25:32,240 mas aqui em cima... ainda é o lugar mais seguro do mundo. 338 00:25:32,240 --> 00:25:33,533 Por quanto tempo? 339 00:25:34,033 --> 00:25:36,953 O Flagelo não sobrevive para chegar até aqui. 340 00:25:37,954 --> 00:25:41,749 E, com você buscando a cura, temos chances de continuar assim. 341 00:25:45,628 --> 00:25:46,629 Talvez. 342 00:25:49,966 --> 00:25:50,925 Obrigada. 343 00:26:02,770 --> 00:26:04,272 Outro dia me ligaram. 344 00:26:07,317 --> 00:26:08,443 Uma adolescente. 345 00:26:10,528 --> 00:26:12,447 Sabe de onde ela estava ligando? 346 00:26:13,698 --> 00:26:14,574 Da minha casa. 347 00:26:16,326 --> 00:26:18,161 - No Colorado? - No Colorado. 348 00:26:18,161 --> 00:26:20,079 Só que não estava sozinha. 349 00:26:21,122 --> 00:26:22,248 Estava com o Gus. 350 00:26:24,083 --> 00:26:25,668 Ele está vivo, Siana. 351 00:26:26,419 --> 00:26:29,380 Ele saiu de Yellowstone e está me procurando. 352 00:26:30,965 --> 00:26:35,345 - Disse a eles onde encontrá-la? - Não colocaria o posto avançado em risco. 353 00:26:36,387 --> 00:26:38,222 Não vim aqui só achar a cura. 354 00:26:38,222 --> 00:26:41,976 Vim para que Gus pudesse ter uma vida normal e ficasse seguro. 355 00:26:43,311 --> 00:26:45,146 E se eu tivesse ido com eles? 356 00:26:45,146 --> 00:26:47,315 E se eu tivesse vivido com ele? 357 00:26:47,315 --> 00:26:48,775 Não pode pensar assim. 358 00:26:48,775 --> 00:26:50,109 "E se" é de matar. 359 00:26:50,109 --> 00:26:51,611 O Flagelo também, 360 00:26:51,611 --> 00:26:53,363 e não resolvi isso, resolvi? 361 00:26:58,326 --> 00:27:00,745 Olhe, sei que começou aqui. 362 00:27:01,537 --> 00:27:05,333 Sei que Thacker e toda sua tripulação pegaram. 363 00:27:05,333 --> 00:27:07,418 Disse que a esposa do imediato sobreviveu. 364 00:27:07,418 --> 00:27:10,922 É, mas ela simplesmente evaporou. 365 00:27:10,922 --> 00:27:14,592 Havia boatos de que ela frequentava a igreja, 366 00:27:14,592 --> 00:27:17,804 mas você já viu alguma igreja por aqui? 367 00:27:21,641 --> 00:27:24,394 Achei que o certo era deixar o Gus para trás. 368 00:27:25,228 --> 00:27:26,854 Quando, na verdade... 369 00:27:27,814 --> 00:27:30,858 só passei os últimos anos perseguindo fantasmas. 370 00:27:31,901 --> 00:27:32,985 Ei. 371 00:27:32,985 --> 00:27:35,446 Faltam cinco dias para a noite polar. 372 00:27:36,364 --> 00:27:38,074 Não me deprima antes da hora. 373 00:27:40,702 --> 00:27:42,203 Sei que tem sido difícil. 374 00:27:42,203 --> 00:27:43,830 Mas o que está fazendo 375 00:27:44,330 --> 00:27:45,873 é importante. 376 00:27:47,208 --> 00:27:49,711 E você é a única que está fazendo isso. 377 00:28:11,023 --> 00:28:12,316 Então é isso, né? 378 00:28:13,276 --> 00:28:15,361 Você vai embora de verdade, né? 379 00:28:21,451 --> 00:28:22,535 Não pode ir. 380 00:28:23,953 --> 00:28:24,829 Tenho que ir. 381 00:28:26,664 --> 00:28:27,790 Vou sentir saudade. 382 00:28:29,542 --> 00:28:31,085 Tem certeza disso? 383 00:28:34,964 --> 00:28:36,674 Pode ser minha última chance. 384 00:28:38,593 --> 00:28:40,219 Se o mundo acabar, 385 00:28:40,845 --> 00:28:42,722 quero estar juntinho com o Gus. 386 00:28:43,848 --> 00:28:45,141 Que nem vocês duas. 387 00:28:48,311 --> 00:28:50,313 Temos muito o que conversar. 388 00:28:52,231 --> 00:28:54,233 Sou péssima em despedidas. 389 00:29:04,744 --> 00:29:05,620 Obrigada. 390 00:29:07,330 --> 00:29:08,623 Por tudo. 391 00:29:10,833 --> 00:29:12,960 Sempre terá um lugar para você aqui. 392 00:29:17,381 --> 00:29:19,133 Só nos mantenha em segredo. 393 00:29:19,133 --> 00:29:20,051 Eu juro. 394 00:29:24,138 --> 00:29:25,139 É para mim? 395 00:29:25,640 --> 00:29:27,058 Nuka, você roubou isso? 396 00:29:27,058 --> 00:29:28,726 Sua danadinha! 397 00:29:28,726 --> 00:29:31,145 É o seguinte, vamos fazer uma troca. 398 00:29:40,404 --> 00:29:42,365 Roubei isso também. 399 00:29:43,241 --> 00:29:44,367 Guarde bem. 400 00:29:47,411 --> 00:29:49,789 Agora é ela quem vai salvar o mundo? 401 00:29:50,665 --> 00:29:51,999 Alguém tem que salvar. 402 00:30:02,260 --> 00:30:03,135 Até mais. 403 00:30:22,363 --> 00:30:24,073 EXÉRCITO DOS EUA DIVISÃO DO ALASCA 404 00:30:44,260 --> 00:30:45,636 Você tentou, Birdie. 405 00:31:01,027 --> 00:31:04,030 Eu ia dar uma tossida para chamar sua atenção. 406 00:31:04,697 --> 00:31:05,865 Quem diabos é você? 407 00:31:06,741 --> 00:31:10,244 Não devia ter atendido àquela ligação, Dra. Miller. 408 00:31:11,662 --> 00:31:12,788 Como sabe meu nome? 409 00:31:14,165 --> 00:31:16,167 Meu trabalho exige. 410 00:31:19,670 --> 00:31:20,880 É melhor vir comigo. 411 00:31:22,006 --> 00:31:23,633 Meu chefe quer conversar. 412 00:31:25,426 --> 00:31:26,469 Acho que não. 413 00:31:27,929 --> 00:31:30,139 Na verdade, eu já estava de saída. 414 00:31:31,223 --> 00:31:32,308 Não estou pedindo. 415 00:33:07,653 --> 00:33:08,779 Merda. 416 00:33:26,672 --> 00:33:27,673 Aonde ele foi? 417 00:34:26,398 --> 00:34:27,817 Socorro, Gus. 418 00:34:32,571 --> 00:34:33,447 Mãe! 419 00:34:49,338 --> 00:34:50,840 Grandão! 420 00:34:54,718 --> 00:34:55,553 Becky! 421 00:34:58,180 --> 00:34:59,056 Wendy! 422 00:35:04,270 --> 00:35:05,271 Gus! 423 00:35:10,401 --> 00:35:11,944 Cadê o Jepp e a Becky? 424 00:35:12,695 --> 00:35:13,529 Não os escuto. 425 00:35:14,947 --> 00:35:15,990 O que faremos? 426 00:35:15,990 --> 00:35:17,199 Temos que achá-los. 427 00:35:17,950 --> 00:35:21,120 E se não conseguirmos? Estamos sozinhos aqui. 428 00:35:21,120 --> 00:35:22,663 Temos que achá-los! 429 00:35:22,663 --> 00:35:25,291 Mas como se não os escuta? 430 00:35:27,126 --> 00:35:28,544 Você pode farejá-los! 431 00:35:29,253 --> 00:35:30,087 Wendy... 432 00:35:31,338 --> 00:35:32,256 você consegue. 433 00:35:32,840 --> 00:35:34,383 Precisam da nossa ajuda. 434 00:35:41,056 --> 00:35:41,891 Espere. 435 00:35:43,100 --> 00:35:44,351 Sinto cheiro de algo. 436 00:35:45,561 --> 00:35:46,395 Estamos perto. 437 00:35:57,781 --> 00:35:58,616 Aqui. 438 00:36:05,331 --> 00:36:06,415 Puxa ela pra cima. 439 00:36:10,586 --> 00:36:11,670 Becky! 440 00:36:16,800 --> 00:36:17,760 Cadê o Jepperd? 441 00:36:26,268 --> 00:36:28,437 Grandão, acorde. 442 00:36:28,437 --> 00:36:29,897 Sou eu, o Gus! 443 00:36:29,897 --> 00:36:30,898 Jepperd. 444 00:36:30,898 --> 00:36:33,275 - Vamos. - Grandão, tem que acordar. 445 00:36:33,275 --> 00:36:35,361 Por favor, Jepp! 446 00:36:37,613 --> 00:36:39,281 Por favor, Jepp. 447 00:36:41,242 --> 00:36:42,201 Jepperd? 448 00:36:44,078 --> 00:36:45,246 Você está vivo! 449 00:36:53,462 --> 00:36:55,130 Tudo bem. Estamos todos bem. 450 00:36:56,173 --> 00:36:57,675 Não está nada bem, Gus. 451 00:36:58,592 --> 00:36:59,468 Nós... 452 00:36:59,468 --> 00:37:02,137 Não sabemos nem pra que lado fica a estrada. 453 00:37:02,137 --> 00:37:04,139 Ficou soterrada na avalanche. 454 00:37:04,139 --> 00:37:07,184 Mas disse que precisamos ir a noroeste. É por aqui. 455 00:37:07,184 --> 00:37:10,813 Não entendem? É exatamente o que venho tentando dizer. 456 00:37:10,813 --> 00:37:14,400 Essas montanhas não estão de brincadeira! 457 00:37:14,400 --> 00:37:17,569 Se tivéssemos saído do cassino quando eu disse... 458 00:37:17,569 --> 00:37:19,738 Agora estamos congelados, famintos, 459 00:37:20,239 --> 00:37:21,865 e a viagem mal começou! 460 00:37:24,326 --> 00:37:25,286 Mas estamos bem. 461 00:37:26,954 --> 00:37:27,955 Por quanto tempo? 462 00:37:29,039 --> 00:37:30,749 Não. 463 00:37:31,834 --> 00:37:33,836 Vamos voltar enquanto dá. 464 00:37:35,754 --> 00:37:36,755 Não! 465 00:37:37,756 --> 00:37:40,426 Temos que continuar. A gente consegue. 466 00:37:41,010 --> 00:37:42,720 E se eu não conseguir? 467 00:37:58,319 --> 00:38:01,238 Não sei se consigo fazer esta viagem, Bico Doce. 468 00:38:02,740 --> 00:38:04,616 Não sou mais o número 93. 469 00:38:06,952 --> 00:38:10,039 Não me recupero rápido quando atingido. 470 00:38:13,876 --> 00:38:14,877 Tem o meu joelho. 471 00:38:16,503 --> 00:38:18,172 Levei um tiro no ombro. 472 00:38:19,131 --> 00:38:20,341 Minha cabeça. 473 00:38:22,926 --> 00:38:24,720 Não estou agindo como criança. 474 00:38:26,597 --> 00:38:27,973 Só estou ficando velho. 475 00:38:34,938 --> 00:38:37,358 Estou tentando cuidar de você, Bico Doce. 476 00:38:40,319 --> 00:38:42,112 A vida passa para todos nós. 477 00:38:45,574 --> 00:38:46,408 Desculpe. 478 00:38:52,373 --> 00:38:54,249 Por isso temos que continuar. 479 00:38:54,249 --> 00:38:55,918 - Para achar a Birdie. - Garoto... 480 00:38:55,918 --> 00:38:59,546 Se ficar aqui, o Flagelo vai te pegar, e vai morrer também. 481 00:39:01,799 --> 00:39:03,092 E vocês duas! 482 00:39:03,092 --> 00:39:05,928 Como a Aimee e o Paba. 483 00:39:10,265 --> 00:39:11,266 Preciso de você. 484 00:39:13,394 --> 00:39:14,269 Por favor. 485 00:39:25,781 --> 00:39:27,241 Ainda tem o mapa? 486 00:39:31,620 --> 00:39:33,330 O que estamos esperando? 487 00:40:35,851 --> 00:40:36,852 Você sabe falar? 488 00:40:40,189 --> 00:40:41,106 Você tem nome? 489 00:40:43,400 --> 00:40:44,359 De onde você é? 490 00:40:47,905 --> 00:40:49,406 Já se passou um minuto. 491 00:40:51,658 --> 00:40:55,037 Em alguns minutos, quatro homens entrarão pela porta. 492 00:40:55,037 --> 00:40:56,163 FAZENDAS ZHANG 493 00:40:56,163 --> 00:40:58,248 E terei que te entregar para eles. 494 00:40:59,541 --> 00:41:00,876 Vão te levar... 495 00:41:00,876 --> 00:41:02,628 Aqui está, minha querida. 496 00:41:02,628 --> 00:41:04,171 Vai ajudá-la a dormir. 497 00:41:04,755 --> 00:41:06,673 - Obrigada, mãe. - É claro! 498 00:41:06,673 --> 00:41:09,426 Tenho que cuidar do meu bebê, não? 499 00:41:10,010 --> 00:41:10,969 ...vão abri-lo... 500 00:41:12,638 --> 00:41:14,181 Tive aquele sonho de novo. 501 00:41:15,182 --> 00:41:17,976 - Sonhei que era... - Não se preocupe com isso. 502 00:41:17,976 --> 00:41:21,104 Juro pela alma do seu pai 503 00:41:21,104 --> 00:41:23,649 que será humano, como você e eu. 504 00:41:24,566 --> 00:41:26,485 A menos que comece a responder... 505 00:41:26,485 --> 00:41:28,153 Pois não, Rosie. 506 00:41:30,531 --> 00:41:31,949 O que foi? 507 00:41:31,949 --> 00:41:34,576 - Foi o que fez com o Roy? - Recebi notícias do Tex. 508 00:41:34,576 --> 00:41:35,911 Os rapazes o acharam. 509 00:41:37,204 --> 00:41:38,372 E? 510 00:41:39,081 --> 00:41:40,290 Como posso chamá-lo? 511 00:41:40,290 --> 00:41:41,750 E vou cuidar disso. 512 00:41:41,750 --> 00:41:42,668 Gus. 513 00:41:47,089 --> 00:41:48,465 Quantos anos tem, Gus? 514 00:41:50,259 --> 00:41:52,594 - Dez. - Viu, Ginger querida. 515 00:41:52,594 --> 00:41:54,638 Vamos pegar aquele merdinha 516 00:41:54,638 --> 00:41:57,307 e torcê-lo feito fralda molhada. 517 00:41:57,307 --> 00:41:58,225 PROCURADO 518 00:41:58,225 --> 00:42:01,061 Meu nome é Aditya Singh. Sou um dos últimos... 519 00:42:01,061 --> 00:42:03,230 Aí, tudo vai ficar bem. 520 00:42:03,230 --> 00:42:05,899 - Quem te ensinou a falar? - Meu Paba. 521 00:42:07,943 --> 00:42:09,736 A mamãe vai cuidar disso. 522 00:42:43,353 --> 00:42:45,188 Pessoal, olhem! 523 00:42:45,188 --> 00:42:48,275 MOTEL BATATÃO 524 00:42:59,953 --> 00:43:02,205 MOTEL BATATÃO 525 00:43:02,205 --> 00:43:03,332 Ai, meu Deus! 526 00:43:04,708 --> 00:43:05,667 Sacos de feijão! 527 00:43:08,170 --> 00:43:11,089 Uma lareira. Vou aquecer este lugar. 528 00:43:34,780 --> 00:43:35,864 O que foi? 529 00:43:35,864 --> 00:43:36,782 Gus? 530 00:43:40,494 --> 00:43:41,620 Tem alguém lá fora. 531 00:43:57,135 --> 00:43:57,969 Gus... 532 00:43:59,137 --> 00:44:01,139 temos que falar sobre o Alasca. 533 00:45:24,347 --> 00:45:26,266 Legendas: Rubens Martins