1 00:00:39,499 --> 00:00:41,209 Todas las historias terminan. 2 00:00:43,377 --> 00:00:44,378 La nuestra 3 00:00:45,546 --> 00:00:46,589 termina aquí... 4 00:00:53,596 --> 00:00:57,391 donde comenzó todo, hace mucho tiempo. 5 00:00:57,391 --> 00:00:58,935 Tienes que detenerlo. 6 00:00:58,935 --> 00:01:01,729 Lo haré, y tú debes ir a la iglesia. 7 00:01:04,315 --> 00:01:05,525 Estaremos esperando. 8 00:01:06,109 --> 00:01:08,277 Esto termina aquí, Ikiaq. 9 00:01:09,070 --> 00:01:10,279 Esta noche. 10 00:01:11,114 --> 00:01:12,281 Debe terminar. 11 00:01:19,247 --> 00:01:21,791 {\an8}SIMPSON - BUQUE DE SU MAJESTAD 12 00:01:29,549 --> 00:01:31,717 ...sufrimiento constante, y morirá... 13 00:01:31,717 --> 00:01:32,969 Capitán Thacker, 14 00:01:34,137 --> 00:01:35,638 tenemos que hablar. 15 00:01:37,306 --> 00:01:38,224 Señor. 16 00:01:38,975 --> 00:01:40,977 Tenemos que hablar de esto. 17 00:01:42,687 --> 00:01:43,896 La encontré, Burke. 18 00:01:45,398 --> 00:01:47,608 La cura de todas las curas. 19 00:01:48,860 --> 00:01:50,444 ¡Partimos para Inglaterra! 20 00:01:50,444 --> 00:01:52,613 Capitán, no podemos regresar. 21 00:01:52,613 --> 00:01:54,824 - No así. - ¡Pon el barco en marcha! 22 00:01:54,824 --> 00:01:55,908 ¡Es una orden! 23 00:01:57,451 --> 00:02:02,081 No. Lo que sea que encontró causará muertes en todo el mundo. 24 00:02:03,166 --> 00:02:05,293 ¿Qué hizo en esa cueva? 25 00:02:07,962 --> 00:02:09,505 ¡No! ¡Basta! 26 00:02:12,341 --> 00:02:14,427 Hice lo que debía para sobrevivir. 27 00:02:42,496 --> 00:02:43,456 Todos lo tenemos. 28 00:02:48,044 --> 00:02:49,754 ¿Qué hizo en esa cueva? 29 00:02:53,341 --> 00:02:54,842 ¿Qué hay en la cueva? 30 00:03:01,349 --> 00:03:03,809 {\an8}DIARIO DEL DR. JAMES THACKER, 1911 31 00:03:15,071 --> 00:03:16,447 THACKER BUQUE SIMPSON 32 00:04:03,035 --> 00:04:06,330 ¡Esto es lo máximo! 33 00:04:07,206 --> 00:04:09,083 Las manos en diez y dos. 34 00:04:09,083 --> 00:04:10,334 Y no aceleres tanto. 35 00:04:10,334 --> 00:04:12,670 - ¿Qué dijo? - Que vayas más rápido. 36 00:04:12,670 --> 00:04:13,587 ¡Diablos, no! 37 00:04:14,547 --> 00:04:15,381 Frena el auto. 38 00:04:15,381 --> 00:04:18,134 ¡Frena el auto! 39 00:04:24,223 --> 00:04:26,017 ¿Estás bien? 40 00:04:29,729 --> 00:04:31,397 De ahora en más, conduzco yo. 41 00:04:32,231 --> 00:04:34,358 Entonces, ¿dónde estamos? 42 00:04:34,358 --> 00:04:36,736 ¿Dónde está Alaska? No lo encuentro. 43 00:04:37,611 --> 00:04:39,989 Eso es porque está acá arriba. 44 00:04:39,989 --> 00:04:44,118 Y el puesto a donde tu papá creía que iba tu mamá está arriba de todo. 45 00:04:45,077 --> 00:04:46,162 Está muy lejos. 46 00:04:46,162 --> 00:04:48,122 Sí, son como... 47 00:04:49,915 --> 00:04:51,292 tres viajes a Colorado. 48 00:04:52,209 --> 00:04:53,627 Más bien diez. 49 00:04:53,627 --> 00:04:56,589 Será mucho más largo y más difícil. 50 00:04:57,757 --> 00:04:59,675 Calculo que estamos por aquí. 51 00:04:59,675 --> 00:05:02,470 Seguimos por las carreteras, hacia el noroeste, 52 00:05:02,470 --> 00:05:03,888 hasta llegar a Idaho. 53 00:05:03,888 --> 00:05:05,389 Luego entramos a Canadá. 54 00:05:05,389 --> 00:05:06,974 Si nos dejan pasar. 55 00:05:09,268 --> 00:05:11,520 - ¿Y esto? - Son las Montañas Rocosas. 56 00:05:11,520 --> 00:05:13,189 Cruzarlas será un problema. 57 00:05:13,189 --> 00:05:15,691 ¿Por qué? No parecen tan grandes. 58 00:05:17,777 --> 00:05:18,819 ¿Y ahora? 59 00:05:19,820 --> 00:05:22,365 Bueno, sí, son bastante grandes. 60 00:05:23,491 --> 00:05:25,034 ¿Idaho está del otro lado? 61 00:05:25,618 --> 00:05:28,329 Sí. La tierra de las papas. 62 00:05:28,329 --> 00:05:29,663 Papas. 63 00:05:30,414 --> 00:05:31,749 ¿Escuchaste, Wendy? 64 00:05:34,710 --> 00:05:35,669 ¡Wendy! 65 00:05:36,879 --> 00:05:39,465 No puedes alejarte así. Es peligroso. 66 00:05:53,729 --> 00:05:54,647 Ven. 67 00:05:55,898 --> 00:05:57,233 Ya deberíamos irnos. 68 00:05:57,233 --> 00:05:58,776 Va a ser un viaje largo. 69 00:06:00,319 --> 00:06:02,154 No solo va a ser largo. 70 00:06:04,532 --> 00:06:06,367 También va a ser peligroso. 71 00:06:07,034 --> 00:06:08,577 Los últimos hombres ya no están, 72 00:06:09,161 --> 00:06:11,455 pero todavía hay muchos tipos malos. 73 00:06:12,289 --> 00:06:13,916 Con esta cepa del Juicio... 74 00:06:13,916 --> 00:06:15,709 Están más desesperados. 75 00:06:15,709 --> 00:06:18,337 Y no olvidemos que se acerca el invierno. 76 00:06:19,046 --> 00:06:21,549 Los días son cada vez más cortos y fríos. 77 00:06:22,675 --> 00:06:26,762 Si no nos mantenemos en movimiento, nos atraparán allí, o algo peor. 78 00:06:27,430 --> 00:06:29,390 ¿Estás sugiriendo que no vayamos? 79 00:06:29,390 --> 00:06:33,519 Solo quiero asegurarme de que todos estemos listos para esto, 80 00:06:34,478 --> 00:06:36,730 porque cuando crucemos esas montañas, 81 00:06:36,730 --> 00:06:38,482 no habrá vuelta atrás. 82 00:06:44,613 --> 00:06:45,448 Tiene razón. 83 00:06:45,448 --> 00:06:47,783 Todo eso es cierto. 84 00:06:48,367 --> 00:06:51,704 Pero llegaremos a Alaska y encontraremos a Pajarita. 85 00:06:51,704 --> 00:06:53,873 Como la cueva que viste en sueños. 86 00:06:53,873 --> 00:06:55,207 No fue solo un sueño. 87 00:06:55,207 --> 00:06:58,836 Pajarita dijo que me necesitaba, así que la encontraremos como sea. 88 00:06:58,836 --> 00:07:01,589 Vamos a salvar el mundo juntos, ¿sí? 89 00:07:06,552 --> 00:07:07,636 Yo quiero ir. 90 00:07:12,516 --> 00:07:13,767 Entonces yo también. 91 00:07:23,068 --> 00:07:25,154 Yo voy a donde tú vayas, Caramelo. 92 00:07:26,363 --> 00:07:28,407 Alaska, aquí vamos. 93 00:07:28,407 --> 00:07:32,745 Primero tenemos que conseguir comida y ropa más abrigada, ¿entendido? 94 00:07:39,251 --> 00:07:41,754 CASINO GRAND TETON 95 00:07:52,681 --> 00:07:56,810 Escuchen, chicos, no quiero estar aquí más tiempo del necesario, 96 00:07:56,810 --> 00:08:00,189 así que hagamos lo que vinimos a hacer y vámonos. 97 00:08:04,568 --> 00:08:06,111 ¿Dónde estamos exactamente? 98 00:08:06,111 --> 00:08:07,988 Esto se llamaba casino. 99 00:08:08,572 --> 00:08:11,617 Aquí venía la gente a jugar y perder todo su dinero. 100 00:08:13,118 --> 00:08:14,870 Oye, Gus, mira esto. 101 00:08:17,623 --> 00:08:19,458 ¿Es una papa gigante? 102 00:08:21,335 --> 00:08:24,755 "El lugar más des-papa-nante del mundo". 103 00:08:25,756 --> 00:08:28,175 Genial. Ahora saben juegos de palabras. 104 00:08:28,175 --> 00:08:29,718 Y mira, está en Idaho. 105 00:08:31,095 --> 00:08:32,471 ¿Podemos quedarnos ahí? 106 00:08:33,013 --> 00:08:36,141 Si logramos llegar a Idaho 107 00:08:36,141 --> 00:08:37,560 y si lo encontramos, 108 00:08:39,103 --> 00:08:39,937 entonces... 109 00:08:41,021 --> 00:08:41,939 puede ser. 110 00:08:43,023 --> 00:08:45,109 Pero primero debemos abastecernos. 111 00:08:45,776 --> 00:08:46,610 ¿Aquí? 112 00:08:46,610 --> 00:08:49,989 Sí, la idea del casino era que la gente no quisiera irse. 113 00:08:49,989 --> 00:08:52,491 Está lleno de cosas entretenidas, comida, 114 00:08:52,491 --> 00:08:55,536 y todas las porquerías inútiles que se les ocurran. 115 00:08:56,328 --> 00:08:58,038 Incluso una tienda, 116 00:08:58,038 --> 00:09:00,165 que debería tener ropa. 117 00:09:06,380 --> 00:09:07,631 Busquemos otro lugar. 118 00:09:07,631 --> 00:09:10,551 Odio decírtelo, pero no hay otro lugar. 119 00:09:10,551 --> 00:09:12,636 Al menos tenemos algo de comida. 120 00:09:13,470 --> 00:09:16,098 - El jarabe no es comida. - ¿Lo trajiste de la cabaña? 121 00:09:16,098 --> 00:09:18,183 Es el último que hicimos con papá. 122 00:09:22,730 --> 00:09:24,982 Estoy segura de que olí algo. 123 00:09:24,982 --> 00:09:26,734 - ¡Comida! - ¿Comida? 124 00:09:26,734 --> 00:09:27,818 Tiene razón. 125 00:09:27,818 --> 00:09:29,320 - Comida. - Mucha comida. 126 00:09:29,320 --> 00:09:30,321 ¿Dónde? 127 00:09:37,119 --> 00:09:38,621 ¡Vengan, es aquí abajo! 128 00:09:44,668 --> 00:09:46,670 ¿Quién diablos haría algo así? 129 00:09:47,379 --> 00:09:49,214 Alguien que no nos quiere aquí. 130 00:09:50,257 --> 00:09:51,884 Para alejarnos de eso. 131 00:09:51,884 --> 00:09:53,052 La bóveda. 132 00:09:58,599 --> 00:09:59,933 ¡Chile enlatado! 133 00:09:59,933 --> 00:10:01,352 ¡Y "lasaño"! 134 00:10:01,935 --> 00:10:04,229 "Talle grande". Ven con papá. 135 00:10:06,815 --> 00:10:08,776 Jepp, alguien escondió esto aquí. 136 00:10:10,235 --> 00:10:13,030 No... 137 00:10:13,030 --> 00:10:13,947 ¡No! 138 00:10:18,243 --> 00:10:19,995 ¿Quiénes son? 139 00:10:19,995 --> 00:10:23,082 Lo siento, no sabíamos que había alguien aquí. 140 00:10:23,082 --> 00:10:25,042 Solo buscábamos provisiones. 141 00:10:25,709 --> 00:10:28,045 ¿Tienen el virus? 142 00:10:30,422 --> 00:10:31,965 ¿Y los híbridos? 143 00:10:32,675 --> 00:10:34,885 ¿Están adiestrados? 144 00:10:34,885 --> 00:10:37,137 Hasta donde sé, sí. 145 00:10:45,813 --> 00:10:48,023 Nada de movimientos bruscos. 146 00:11:01,036 --> 00:11:03,539 Él es Ron, y ella es Patrice. 147 00:11:04,456 --> 00:11:05,666 Yo soy Bridget. 148 00:11:06,625 --> 00:11:08,419 Y Paul es el parlanchín. 149 00:11:08,419 --> 00:11:09,461 ¿Y viven aquí? 150 00:11:09,461 --> 00:11:13,257 Algunos veníamos cada fin de semana en el autobús del casino. 151 00:11:13,257 --> 00:11:15,968 Nos hacíamos llamar los Bandidos del Bingo. 152 00:11:15,968 --> 00:11:19,638 Cuando todo se fue a la mierda, nos refugiamos aquí. 153 00:11:19,638 --> 00:11:21,473 ¿Y nunca se fueron? 154 00:11:21,473 --> 00:11:22,808 ¿Por qué lo haríamos? 155 00:11:22,808 --> 00:11:25,728 Teníamos todo el lugar para nosotros. 156 00:11:25,728 --> 00:11:28,939 Y todas las provisiones que quisiéramos. 157 00:11:29,523 --> 00:11:32,067 Hasta que se acabó el jarabe para la gaseosa. 158 00:11:32,067 --> 00:11:34,027 Ese fue un día triste. 159 00:11:34,695 --> 00:11:37,656 Oigan, todo esto es fascinante, 160 00:11:37,656 --> 00:11:39,950 pero si tienen suministros de sobra... 161 00:11:39,950 --> 00:11:41,452 Son nuestros. 162 00:11:42,703 --> 00:11:44,413 Tampoco pueden dormir aquí. 163 00:11:44,413 --> 00:11:46,415 No aceptamos pernoctes. 164 00:11:49,168 --> 00:11:51,503 ¿Estuvieron solos todo este tiempo? 165 00:11:51,503 --> 00:11:54,673 Había más personas en un momento. 166 00:11:54,673 --> 00:11:56,133 Sí. Como Nick. 167 00:11:56,717 --> 00:11:57,676 ¿Lo recuerdan? 168 00:11:57,676 --> 00:11:59,678 - ¿Quién es? - El Gran Nicolás. 169 00:11:59,678 --> 00:12:03,265 Era el mago que trabajaba aquí cuando, ya saben, 170 00:12:03,891 --> 00:12:05,100 sucedió todo. 171 00:12:05,100 --> 00:12:07,686 Te hacía creer en la magia. 172 00:12:08,479 --> 00:12:09,646 Hasta que... 173 00:12:10,773 --> 00:12:11,774 Hasta que se fue... 174 00:12:11,774 --> 00:12:14,026 Quiere decir hasta que murió. 175 00:12:14,026 --> 00:12:15,694 Y no fue el único. 176 00:12:16,737 --> 00:12:18,781 No se puede huir de la muerte. 177 00:12:19,448 --> 00:12:22,743 Tarde o temprano, nos lleva a todos. 178 00:12:29,124 --> 00:12:30,793 - Wendy. - Wendy. 179 00:12:33,879 --> 00:12:35,172 ¿Estás bien? 180 00:12:35,672 --> 00:12:40,010 Sí, solo estoy tratando de aprender cómo ser una hermana mayor. 181 00:12:47,518 --> 00:12:48,644 ¿Wendy? 182 00:13:02,908 --> 00:13:04,535 Lamento que ya no esté. 183 00:13:06,620 --> 00:13:08,163 No me parece justo. 184 00:13:09,039 --> 00:13:10,249 La extraño, Gus. 185 00:13:12,084 --> 00:13:12,960 Lo sé. 186 00:13:14,503 --> 00:13:15,754 Yo extraño a papá. 187 00:13:18,924 --> 00:13:21,301 Mamá me dijo que conociera el mundo. 188 00:13:21,301 --> 00:13:23,470 Que algún día sería nuestro. 189 00:13:25,681 --> 00:13:27,975 Pero ojalá pudiera conocerlo con ella. 190 00:13:38,318 --> 00:13:39,319 Recuerda 191 00:13:40,779 --> 00:13:43,198 que puedes hablarle cuando lo necesites. 192 00:13:43,824 --> 00:13:45,242 Yo lo hago con papá. 193 00:13:45,868 --> 00:13:48,203 Quizá no te responda, pero te escucha. 194 00:13:49,621 --> 00:13:51,331 ¿Alguna vez deja de doler? 195 00:13:57,212 --> 00:13:58,213 No. 196 00:13:59,256 --> 00:14:00,757 Pero se vuelve más fácil. 197 00:14:02,134 --> 00:14:04,011 Y no estás sola. 198 00:14:05,470 --> 00:14:07,097 Nos tenemos el uno al otro. 199 00:14:08,307 --> 00:14:10,183 Vamos a superar todo juntos. 200 00:14:17,357 --> 00:14:18,775 Me alegra que vinieras. 201 00:14:20,611 --> 00:14:21,612 A mí también. 202 00:14:22,154 --> 00:14:24,114 Espero que encontremos a tu mamá. 203 00:14:26,992 --> 00:14:27,910 Sí. 204 00:14:29,953 --> 00:14:30,954 Sí. 205 00:14:33,999 --> 00:14:36,543 No pedimos mucho, pero algo necesitamos. 206 00:14:36,543 --> 00:14:39,296 Comida. Equipamiento para clima frío. 207 00:14:39,296 --> 00:14:42,174 Tenemos que cruzar esas montañas y salir vivos. 208 00:14:42,174 --> 00:14:44,551 No podemos prescindir de nada. 209 00:14:44,551 --> 00:14:46,261 Vamos, estamos con niños. 210 00:14:46,261 --> 00:14:49,389 Son solo animales, ¿no? Estarán bien. 211 00:14:49,389 --> 00:14:51,725 Creo que los animales son otros. 212 00:14:51,725 --> 00:14:53,435 ¿Qué diablos significa eso? 213 00:14:53,435 --> 00:14:57,022 Tienen de todo. ¿De verdad lo consumirán antes de...? 214 00:14:57,022 --> 00:14:58,148 ¿Antes de qué? 215 00:14:58,941 --> 00:15:00,192 ¿Antes de morir? 216 00:15:00,817 --> 00:15:03,820 Merecemos disfrutar el tiempo que nos queda. 217 00:15:04,529 --> 00:15:08,533 Sí, pero algunos estamos tratando de hacer del mundo un lugar mejor. 218 00:15:09,117 --> 00:15:10,661 Algunos tenemos futuro. 219 00:15:10,661 --> 00:15:11,745 ¿Eso crees? 220 00:15:18,210 --> 00:15:21,922 Creo que es hora de que se retiren. 221 00:15:21,922 --> 00:15:23,507 ¿Y si apostamos? 222 00:15:24,091 --> 00:15:25,092 ¿Qué? 223 00:15:27,761 --> 00:15:30,097 Eso es lo que se hacía aquí, ¿no? 224 00:15:30,097 --> 00:15:32,015 Apostaremos algunas cosas. 225 00:15:32,015 --> 00:15:34,601 Si ganamos, nos dan comida y ropa. 226 00:15:34,601 --> 00:15:37,396 ¿Y si ganamos nosotros? ¿Qué nos dan? 227 00:15:38,063 --> 00:15:39,856 Gus, nos vamos. 228 00:15:40,357 --> 00:15:43,527 Tenemos que cruzar esas montañas lo antes posible. 229 00:15:43,527 --> 00:15:44,444 No. 230 00:15:45,529 --> 00:15:47,572 Les gusta el jarabe, ¿no? 231 00:15:48,615 --> 00:15:50,325 ¿Eso...? ¿Eso es...? 232 00:15:50,325 --> 00:15:53,078 Sí. Y está delicioso. 233 00:15:55,998 --> 00:15:56,832 Aceptamos. 234 00:15:57,457 --> 00:15:58,875 ¿A qué jugamos? 235 00:15:59,459 --> 00:16:00,794 ¿Póquer? 236 00:16:01,670 --> 00:16:03,130 ¿Blackjack? 237 00:16:06,800 --> 00:16:07,801 Ese. 238 00:16:09,970 --> 00:16:12,556 No quieres jugar a esto. Confía en mí. 239 00:16:12,556 --> 00:16:13,807 Sí, quiero. 240 00:16:13,807 --> 00:16:16,727 Gus, este es el juego más difícil del casino. 241 00:16:18,770 --> 00:16:21,398 Dijiste que el viaje iba a ser difícil, ¿no? 242 00:16:21,398 --> 00:16:23,358 Y yo dije que podíamos hacerlo. 243 00:16:23,358 --> 00:16:25,819 Así que confía en mí. Podemos hacerlo. 244 00:16:27,654 --> 00:16:29,197 Muy bien, podemos hacerlo. 245 00:16:31,199 --> 00:16:32,993 Hagan sus apuestas. 246 00:16:34,411 --> 00:16:37,330 Eras el 93, ¿no? Cuando jugabas a pasar la pelota. 247 00:16:37,330 --> 00:16:40,584 Solo llega a 36, tontito. 248 00:16:41,376 --> 00:16:45,505 Bueno, ¿y qué tal si elegimos el cuatro? 249 00:16:46,339 --> 00:16:47,966 Cuatro, tontito. 250 00:16:55,766 --> 00:16:57,684 Negro el cuatro. 251 00:17:00,479 --> 00:17:01,855 Hazla girar, Paul. 252 00:17:41,353 --> 00:17:43,688 Perdimos. 253 00:17:45,107 --> 00:17:46,191 En verdad creí... 254 00:17:52,447 --> 00:17:54,574 Ya está, Caramelo. Vámonos. 255 00:18:24,187 --> 00:18:26,690 ¿Dónde encontraremos provisiones ahora? 256 00:18:26,690 --> 00:18:28,775 En ningún lado. Era aquí o nada. 257 00:18:29,818 --> 00:18:31,695 ¿Cuánta gasolina nos queda? 258 00:18:31,695 --> 00:18:33,113 Antes de que se vayan... 259 00:18:38,410 --> 00:18:41,163 Sé que no es mucho, pero... 260 00:18:42,164 --> 00:18:45,250 quizá puedan hacer algo de magia. 261 00:18:46,501 --> 00:18:47,419 Gracias. 262 00:18:48,920 --> 00:18:52,799 Y no sé cuál es su plan para llegar a Alaska, 263 00:18:52,799 --> 00:18:56,845 pero se rumorea que un barco sale de Nag's Reef en la costa, 264 00:18:57,721 --> 00:18:59,097 rumbo a Canadá. 265 00:18:59,764 --> 00:19:01,516 Tal vez puedan subirse. 266 00:19:01,516 --> 00:19:03,977 Sí, tal vez. 267 00:19:33,215 --> 00:19:35,217 Cierren la puerta. 268 00:19:35,217 --> 00:19:36,676 ¿Y ahora qué? 269 00:19:37,344 --> 00:19:38,887 ¿Olvidaron algo? 270 00:19:40,222 --> 00:19:41,431 ¿Qué quieres? 271 00:19:43,433 --> 00:19:44,643 ¿Quién eres? 272 00:19:48,104 --> 00:19:50,440 MOTEL PAPA IDAHO 273 00:20:39,406 --> 00:20:41,491 Listo. Se acabó el combustible. 274 00:20:42,242 --> 00:20:43,785 Tendremos que caminar. 275 00:20:43,785 --> 00:20:44,869 Genial. 276 00:20:54,546 --> 00:20:57,340 - Llegaremos a Idaho pronto. - Gracias. 277 00:21:01,886 --> 00:21:03,138 Ven, vamos. 278 00:21:05,390 --> 00:21:08,059 No podemos estar en las montañas de noche. 279 00:21:08,059 --> 00:21:08,977 Lo sé. 280 00:21:09,519 --> 00:21:11,187 - Si no... - ¡Lo sé! 281 00:21:17,736 --> 00:21:19,154 Estoy bien. 282 00:21:36,004 --> 00:21:37,714 Otra vez me ruge la panza. 283 00:21:38,214 --> 00:21:39,341 La mía nunca paró. 284 00:21:40,884 --> 00:21:43,136 ¿Cuántos años tendrían esas personas? 285 00:21:43,136 --> 00:21:44,220 No sé. 286 00:21:44,220 --> 00:21:47,140 Cuando seamos viejos, no seamos así. 287 00:21:48,016 --> 00:21:48,850 Hecho. 288 00:21:49,684 --> 00:21:53,188 Nos aseguraremos de que ningún híbrido pase frío ni hambre. 289 00:21:53,188 --> 00:21:55,815 Si necesitan ayuda, los ayudaremos. 290 00:21:55,815 --> 00:21:56,816 Hecho. 291 00:21:57,400 --> 00:22:00,862 Y les contaremos historias, como hiciste tú en el zoológico. 292 00:22:00,862 --> 00:22:02,614 Como papá me contaba a mí. 293 00:22:03,365 --> 00:22:04,824 Hagamos un pacto, Gus. 294 00:22:04,824 --> 00:22:07,327 Cuando crezcamos, seremos mejores. 295 00:22:07,327 --> 00:22:09,162 Sí, mucho mejores. 296 00:22:13,500 --> 00:22:14,834 ¿Qué hacemos? 297 00:22:14,834 --> 00:22:16,211 ¿Vamos a Nag's Reef? 298 00:22:19,255 --> 00:22:22,342 Un barco es la mejor opción para llegar a Alaska. 299 00:22:22,342 --> 00:22:25,136 Mira, si quieres liderar, adelante. 300 00:22:25,136 --> 00:22:27,764 Oye, ¿qué te pasa? 301 00:22:27,764 --> 00:22:30,308 Nada. Te dije que estoy bien. 302 00:22:30,308 --> 00:22:32,268 Claramente, no estás bien. 303 00:22:32,268 --> 00:22:34,020 - Actúas como... - ¿Como qué? 304 00:22:35,814 --> 00:22:37,107 Como un niño. 305 00:22:39,776 --> 00:22:41,236 Dije que estoy bien. 306 00:23:01,423 --> 00:23:02,424 ¿Qué fue eso? 307 00:23:03,007 --> 00:23:04,968 - Gus. - Wendy. 308 00:23:18,022 --> 00:23:18,898 Jepp. 309 00:23:24,070 --> 00:23:25,655 ¡Avalancha! 310 00:23:26,156 --> 00:23:27,240 ¡Corran! 311 00:23:27,240 --> 00:23:28,241 ¡Vamos! 312 00:23:29,742 --> 00:23:31,619 ¡Chicos, corran! 313 00:23:31,619 --> 00:23:32,871 ¡Más rápido! 314 00:23:32,871 --> 00:23:34,581 ¡Por aquí! ¡Rápido! 315 00:23:34,581 --> 00:23:36,583 - ¡Corran! - ¡Vamos! 316 00:23:41,004 --> 00:23:42,505 - ¡Corran! - ¡Rápido! 317 00:23:43,381 --> 00:23:44,340 ¡Jepp! 318 00:24:23,421 --> 00:24:24,422 Gracias. 319 00:24:32,305 --> 00:24:33,598 ¿Crees que no te veo? 320 00:24:36,976 --> 00:24:39,604 Tendrás que esforzarte más para robarme algo. 321 00:24:40,355 --> 00:24:43,149 No tengo idea de qué hablas. 322 00:24:43,149 --> 00:24:44,234 ¿Y tu mamá? 323 00:24:44,859 --> 00:24:48,738 ¿Sigue buscando los trofeos perdidos de Milton? 324 00:24:50,490 --> 00:24:55,078 Bueno, la sospechosa número uno parece tener una coartada. 325 00:24:55,078 --> 00:24:56,704 A ver, cuéntame. 326 00:24:57,288 --> 00:24:59,457 Estábamos mirando caricaturas. 327 00:25:01,125 --> 00:25:03,253 - ¿Puedo acompañarte? - Claro. 328 00:25:03,878 --> 00:25:05,255 Necesito distraerme. 329 00:25:10,927 --> 00:25:12,095 Es una buena niña. 330 00:25:12,929 --> 00:25:13,846 Sí. 331 00:25:14,347 --> 00:25:15,348 La mejor. 332 00:25:16,641 --> 00:25:18,393 Y bien, ¿por qué bebemos? 333 00:25:21,062 --> 00:25:24,482 No puedo evitar sentir que algo se acerca, 334 00:25:24,482 --> 00:25:25,984 algo malo, ¿sabes? 335 00:25:25,984 --> 00:25:28,611 Las cosas están mal en el resto del país, 336 00:25:28,611 --> 00:25:32,240 pero aquí arriba... es el lugar más seguro del mundo. 337 00:25:32,240 --> 00:25:33,533 ¿Hasta cuándo? 338 00:25:34,033 --> 00:25:36,953 Los enfermos mueren antes de llegar hasta aquí. 339 00:25:37,829 --> 00:25:41,749 Y contigo trabajando en la cura, creo que es muy probable que siga así. 340 00:25:45,628 --> 00:25:46,629 Puede ser. 341 00:25:49,924 --> 00:25:50,925 Gracias. 342 00:26:02,729 --> 00:26:04,564 El otro día recibí una llamada. 343 00:26:07,275 --> 00:26:08,443 Una adolescente. 344 00:26:10,445 --> 00:26:12,238 ¿Y sabes desde dónde llamaba? 345 00:26:13,573 --> 00:26:14,574 Desde mi casa. 346 00:26:16,326 --> 00:26:18,161 - ¿En Colorado? - En Colorado. 347 00:26:18,161 --> 00:26:19,954 Y no estaba sola. 348 00:26:21,122 --> 00:26:22,248 Estaba con Gus. 349 00:26:24,083 --> 00:26:25,668 Está vivo, Siana. 350 00:26:26,419 --> 00:26:29,380 Se fue de Yellowstone y me está buscando. 351 00:26:30,840 --> 00:26:35,345 - ¿Les dijiste dónde encontrarte? - No, jamás pondría en riesgo el puesto. 352 00:26:36,387 --> 00:26:38,222 No vine solo a buscar la cura. 353 00:26:38,222 --> 00:26:42,310 Vine para que Gus pudiera tener una vida normal y estuviera a salvo. 354 00:26:43,311 --> 00:26:45,146 ¿Y si me hubiera ido con ellos? 355 00:26:45,146 --> 00:26:47,190 ¿Y si hubiera vivido con él? 356 00:26:47,190 --> 00:26:50,109 No puedes pensar eso. Ese tipo de dudas matan. 357 00:26:50,109 --> 00:26:51,611 Sí, el virus también, 358 00:26:51,611 --> 00:26:53,321 y aún no lo he resuelto. 359 00:26:58,326 --> 00:27:00,745 Mira, sé que empezó aquí. 360 00:27:01,537 --> 00:27:05,333 Sé que Thacker y toda su tripulación tenían el virus. 361 00:27:05,333 --> 00:27:07,418 La esposa del oficial sobrevivió. 362 00:27:07,418 --> 00:27:10,922 Sí, pero desapareció de la faz de la Tierra. 363 00:27:10,922 --> 00:27:14,592 Digo, había rumores de que se dirigía a esta iglesia, 364 00:27:14,592 --> 00:27:17,804 pero ¿alguna vez viste una iglesia por aquí? 365 00:27:21,641 --> 00:27:24,394 Pensé que dejar a Gus era lo correcto. 366 00:27:25,228 --> 00:27:30,858 Pero pasé los últimos años persiguiendo fantasmas. 367 00:27:31,901 --> 00:27:32,985 Oye. 368 00:27:32,985 --> 00:27:35,446 Faltan cinco días para la noche polar. 369 00:27:36,364 --> 00:27:37,949 No te apagues todavía. 370 00:27:40,618 --> 00:27:42,203 Sé que ha sido difícil. 371 00:27:42,203 --> 00:27:46,040 Pero lo que estás haciendo es importante. 372 00:27:47,208 --> 00:27:49,919 Y eres la única que lo está haciendo. 373 00:28:11,023 --> 00:28:12,233 Ahora sí, ¿no? 374 00:28:13,276 --> 00:28:15,361 Te vas de verdad. 375 00:28:21,367 --> 00:28:22,535 No puedes irte. 376 00:28:23,828 --> 00:28:24,829 Debo hacerlo. 377 00:28:26,664 --> 00:28:27,790 Te voy a extrañar. 378 00:28:29,542 --> 00:28:31,085 ¿Estás segura de esto? 379 00:28:34,964 --> 00:28:36,883 Quizá sea mi última oportunidad. 380 00:28:38,593 --> 00:28:42,722 Si el mundo se va a acabar, quiero estar con Gus. 381 00:28:43,848 --> 00:28:45,141 Juntos, como ustedes. 382 00:28:48,186 --> 00:28:49,854 Tenemos que ponernos al día. 383 00:28:52,231 --> 00:28:54,233 Soy pésima para las despedidas. 384 00:29:04,577 --> 00:29:05,620 Gracias. 385 00:29:07,330 --> 00:29:08,623 Por todo. 386 00:29:10,833 --> 00:29:13,044 Aquí siempre habrá un lugar para ti. 387 00:29:17,381 --> 00:29:19,133 Solo mantennos en secreto. 388 00:29:19,133 --> 00:29:20,218 Lo prometo. 389 00:29:24,138 --> 00:29:25,139 ¿Para mí? 390 00:29:25,640 --> 00:29:27,058 Nuka, ¿robaste eso? 391 00:29:27,058 --> 00:29:28,726 ¡Qué pequeña traviesa! 392 00:29:28,726 --> 00:29:31,270 ¿Sabes qué? Haremos un intercambio. 393 00:29:40,404 --> 00:29:42,365 Yo también robé esto. 394 00:29:43,241 --> 00:29:44,242 Guárdalo bien. 395 00:29:47,411 --> 00:29:49,789 ¿Ahora ella tiene que salvar al mundo? 396 00:29:50,623 --> 00:29:51,874 Alguien debe hacerlo. 397 00:30:02,260 --> 00:30:03,135 Adiós. 398 00:30:22,363 --> 00:30:24,073 EJÉRCITO DE EE. UU. DIVISIÓN DE ALASKA 399 00:30:44,218 --> 00:30:45,636 Lo intentaste, Pajarita. 400 00:31:01,027 --> 00:31:04,030 Estaba por toser para llamar tu atención. 401 00:31:04,614 --> 00:31:05,865 ¿Quién diablos eres? 402 00:31:06,741 --> 00:31:10,244 Nunca debiste contestar ese teléfono, doctora Miller. 403 00:31:11,537 --> 00:31:12,872 ¿Cómo sabes mi nombre? 404 00:31:13,956 --> 00:31:16,167 No podría hacer mi trabajo sin saberlo. 405 00:31:19,629 --> 00:31:20,838 Ven conmigo. 406 00:31:21,923 --> 00:31:23,633 Mi jefe quiere hablar contigo. 407 00:31:25,343 --> 00:31:26,469 No lo creo. 408 00:31:27,929 --> 00:31:30,139 Además, ya me estaba yendo. 409 00:31:31,182 --> 00:31:32,391 No fue una pregunta. 410 00:33:07,653 --> 00:33:08,779 ¡Mierda! 411 00:33:26,672 --> 00:33:27,673 ¿A dónde se fue? 412 00:34:26,398 --> 00:34:27,817 Ayúdame, Gus. 413 00:34:32,571 --> 00:34:33,572 ¡Mamá! 414 00:34:49,255 --> 00:34:50,840 ¡Grandote! 415 00:34:54,718 --> 00:34:55,553 ¡Becky! 416 00:34:58,180 --> 00:34:59,056 ¡Wendy! 417 00:35:04,270 --> 00:35:05,271 ¡Gus! 418 00:35:10,401 --> 00:35:11,944 ¿Dónde están Jepp y Becky? 419 00:35:12,695 --> 00:35:13,529 No los oigo. 420 00:35:14,822 --> 00:35:17,324 - ¿Qué hacemos? - Tenemos que encontrarlos. 421 00:35:17,950 --> 00:35:20,953 ¿Y si no los encontramos? Estamos solos. 422 00:35:20,953 --> 00:35:21,871 No hay opción. 423 00:35:22,663 --> 00:35:25,457 ¿Pero cómo? No puedes oírlos. 424 00:35:27,084 --> 00:35:28,502 Pero tú puedes olerlos. 425 00:35:29,253 --> 00:35:30,129 Wendy, 426 00:35:31,297 --> 00:35:32,339 tú puedes. 427 00:35:32,840 --> 00:35:34,383 Nos necesitan. 428 00:35:40,973 --> 00:35:41,891 Espera. 429 00:35:43,100 --> 00:35:44,226 Huelo algo. 430 00:35:45,561 --> 00:35:46,520 Estamos cerca. 431 00:35:57,781 --> 00:35:58,616 Aquí. 432 00:36:05,331 --> 00:36:06,373 Levántala. 433 00:36:10,586 --> 00:36:11,670 ¡Becky! 434 00:36:16,800 --> 00:36:17,760 ¿Y Jepperd? 435 00:36:26,268 --> 00:36:28,437 ¡Grandote! Despierta. 436 00:36:28,437 --> 00:36:29,897 Soy yo, ¡Gus! 437 00:36:29,897 --> 00:36:30,898 Jepperd. 438 00:36:30,898 --> 00:36:33,275 - Vamos. - Grandote, despiértate. 439 00:36:33,275 --> 00:36:35,361 ¡Por favor, Jepp! 440 00:36:37,613 --> 00:36:39,281 Por favor, Jepp. 441 00:36:41,242 --> 00:36:42,201 ¿Jepperd? 442 00:36:44,078 --> 00:36:45,246 ¡Estás vivo! 443 00:36:53,462 --> 00:36:55,089 Tranquilo. Estamos bien. 444 00:36:56,048 --> 00:36:57,675 No, no estamos bien, Gus. 445 00:36:58,467 --> 00:36:59,468 No... 446 00:36:59,468 --> 00:37:02,137 No sabemos ni dónde está el camino. 447 00:37:02,137 --> 00:37:04,139 Lo enterró la avalancha. 448 00:37:04,139 --> 00:37:07,184 Pero íbamos hacia el noroeste, que es por allí. 449 00:37:07,184 --> 00:37:10,813 ¿No lo entienden? Es lo que les vengo diciendo. 450 00:37:10,813 --> 00:37:14,400 Estas montañas no son un chiste. 451 00:37:14,400 --> 00:37:17,569 Si nos hubiéramos ido del casino cuando se los dije... 452 00:37:17,569 --> 00:37:19,738 Ahora estamos helados, hambrientos. 453 00:37:20,239 --> 00:37:22,032 ¡Y el viaje recién comienza! 454 00:37:24,201 --> 00:37:25,286 Pero estamos bien. 455 00:37:26,996 --> 00:37:28,372 ¿Por cuánto tiempo? 456 00:37:29,039 --> 00:37:30,749 No. 457 00:37:31,667 --> 00:37:33,836 Debemos regresar mientras podamos. 458 00:37:35,754 --> 00:37:36,630 ¡No! 459 00:37:37,756 --> 00:37:40,426 Tenemos que seguir. Podemos hacerlo. 460 00:37:41,010 --> 00:37:42,720 ¿Y si yo no puedo? 461 00:37:58,319 --> 00:38:00,904 No sé si puedo hacer este viaje, Caramelo. 462 00:38:02,740 --> 00:38:04,616 Ya no soy el número 93. 463 00:38:06,952 --> 00:38:10,205 No me recupero fácilmente cuando algo me derriba. 464 00:38:13,834 --> 00:38:14,877 La rodilla. 465 00:38:16,378 --> 00:38:18,130 Tengo una bala en el hombro. 466 00:38:19,131 --> 00:38:20,341 La cabeza. 467 00:38:22,926 --> 00:38:24,845 No estoy actuando como un niño. 468 00:38:26,597 --> 00:38:28,349 Me estoy poniendo viejo. 469 00:38:34,938 --> 00:38:37,274 Solo intento cuidarte, Caramelo. 470 00:38:40,319 --> 00:38:42,112 Pero la vida nos pasa a todos. 471 00:38:45,407 --> 00:38:46,408 Lo siento. 472 00:38:52,289 --> 00:38:55,250 Por eso debemos continuar y encontrar a Pajarita. 473 00:38:55,250 --> 00:38:56,877 - Oye... - Si te quedas aquí, 474 00:38:56,877 --> 00:38:59,338 el virus te enfermará y morirás. 475 00:39:01,715 --> 00:39:03,008 Los dos. 476 00:39:03,008 --> 00:39:05,928 Igual que Aimee y papá. 477 00:39:10,265 --> 00:39:11,266 Te necesito. 478 00:39:13,394 --> 00:39:14,395 Por favor. 479 00:39:25,739 --> 00:39:27,241 ¿Todavía tienes el mapa? 480 00:39:31,620 --> 00:39:33,205 Entonces, ¿qué esperamos? 481 00:40:35,851 --> 00:40:36,935 ¿Puedes hablar? 482 00:40:40,147 --> 00:40:41,148 ¿Tienes nombre? 483 00:40:43,317 --> 00:40:44,443 ¿De dónde eres? 484 00:40:47,905 --> 00:40:49,448 Ya pasó un minuto. 485 00:40:51,658 --> 00:40:55,037 En un rato, cuatro hombres grandotes entrarán por ahí. 486 00:40:55,037 --> 00:40:56,163 GRANJAS ZHANG 487 00:40:56,163 --> 00:40:57,915 Y tendré que entregarte. 488 00:40:59,541 --> 00:41:00,542 Te pondrán... 489 00:41:00,542 --> 00:41:02,628 Aquí tienes, mi amor. 490 00:41:02,628 --> 00:41:04,171 Te ayudará a dormir. 491 00:41:04,755 --> 00:41:06,673 - Gracias, mamá. - De nada. 492 00:41:06,673 --> 00:41:09,343 Tengo que cuidar a mi bebé, ¿no? 493 00:41:10,093 --> 00:41:10,969 ...te abriré... 494 00:41:12,554 --> 00:41:14,139 Tuve ese sueño otra vez. 495 00:41:15,182 --> 00:41:17,976 - Soñé que era... - No, no te preocupes por eso. 496 00:41:17,976 --> 00:41:21,104 Te juro por el alma de tu padre 497 00:41:21,104 --> 00:41:23,649 que será humano, como tú y yo. 498 00:41:24,233 --> 00:41:26,485 A menos que empieces a responder... 499 00:41:27,069 --> 00:41:28,070 ¿Sí, Rosie? 500 00:41:30,531 --> 00:41:31,949 ¿Qué pasa? 501 00:41:33,075 --> 00:41:35,911 Hablé con Tex. Lo encontraron. 502 00:41:37,120 --> 00:41:37,955 ¿Y? 503 00:41:40,249 --> 00:41:41,750 Y yo me encargaré. 504 00:41:41,750 --> 00:41:42,834 Gus. 505 00:41:47,089 --> 00:41:48,423 ¿Qué edad tienes, Gus? 506 00:41:50,842 --> 00:41:52,511 Verás, Ginger querida. 507 00:41:52,511 --> 00:41:54,638 A ese pequeño desgraciado 508 00:41:54,638 --> 00:41:57,307 lo exprimiremos como a un pañal mojado. 509 00:41:57,307 --> 00:42:00,352 SE BUSCA 510 00:42:01,144 --> 00:42:03,230 Entonces todo estará bien. 511 00:42:07,943 --> 00:42:09,903 Mamá se asegurará de eso. 512 00:42:43,270 --> 00:42:45,188 ¡Chicos, miren! 513 00:42:45,188 --> 00:42:48,275 MOTEL PAPA 514 00:42:59,953 --> 00:43:01,538 MOTEL PAPA IDAHO 515 00:43:02,289 --> 00:43:03,332 Santo cielo. 516 00:43:04,541 --> 00:43:05,667 ¡Sillones! 517 00:43:08,170 --> 00:43:11,089 Una chimenea. Voy a calentar este lugar. 518 00:43:34,780 --> 00:43:35,864 ¿Qué pasa? 519 00:43:35,864 --> 00:43:36,865 ¿Gus? 520 00:43:40,494 --> 00:43:41,745 Hay alguien afuera. 521 00:43:57,135 --> 00:43:57,969 Gus. 522 00:43:59,137 --> 00:44:01,139 Tenemos que hablar de Alaska. 523 00:45:24,347 --> 00:45:26,266 {\an8}Subtítulos: Julieta Gazzaniga