1
00:00:39,499 --> 00:00:41,209
Todas las historias terminan.
2
00:00:43,377 --> 00:00:44,378
La nuestra
3
00:00:45,546 --> 00:00:46,589
termina aquí...
4
00:00:53,596 --> 00:00:57,391
donde comenzó todo, hace mucho tiempo.
5
00:00:57,391 --> 00:00:58,935
Tienes que detenerlo.
6
00:00:58,935 --> 00:01:01,729
Lo haré, y tú debes ir a la iglesia.
7
00:01:04,315 --> 00:01:05,525
Estaremos esperando.
8
00:01:06,109 --> 00:01:08,277
Esto termina aquí, Ikiaq.
9
00:01:09,070 --> 00:01:10,279
Esta noche.
10
00:01:11,114 --> 00:01:12,281
Debe terminar.
11
00:01:19,247 --> 00:01:21,791
{\an8}SIMPSON - BUQUE DE SU MAJESTAD
12
00:01:29,549 --> 00:01:31,717
...sufrimiento constante, y morirá...
13
00:01:31,717 --> 00:01:32,969
Capitán Thacker,
14
00:01:34,137 --> 00:01:35,638
tenemos que hablar.
15
00:01:37,306 --> 00:01:38,224
Señor.
16
00:01:38,975 --> 00:01:40,977
Tenemos que hablar de esto.
17
00:01:42,687 --> 00:01:43,896
La encontré, Burke.
18
00:01:45,398 --> 00:01:47,608
La cura de todas las curas.
19
00:01:48,860 --> 00:01:50,444
¡Partimos para Inglaterra!
20
00:01:50,444 --> 00:01:52,613
Capitán, no podemos regresar.
21
00:01:52,613 --> 00:01:54,824
- No así.
- ¡Pon el barco en marcha!
22
00:01:54,824 --> 00:01:55,908
¡Es una orden!
23
00:01:57,451 --> 00:02:02,081
No. Lo que sea que encontró
causará muertes en todo el mundo.
24
00:02:03,166 --> 00:02:05,293
¿Qué hizo en esa cueva?
25
00:02:07,962 --> 00:02:09,505
¡No! ¡Basta!
26
00:02:12,341 --> 00:02:14,427
Hice lo que debía para sobrevivir.
27
00:02:42,496 --> 00:02:43,456
Todos lo tenemos.
28
00:02:48,044 --> 00:02:49,754
¿Qué hizo en esa cueva?
29
00:02:53,341 --> 00:02:54,842
¿Qué hay en la cueva?
30
00:03:01,349 --> 00:03:03,809
{\an8}DIARIO DEL DR. JAMES THACKER, 1911
31
00:03:15,071 --> 00:03:16,447
THACKER
BUQUE SIMPSON
32
00:04:03,035 --> 00:04:06,330
¡Esto es lo máximo!
33
00:04:07,206 --> 00:04:09,083
Las manos en diez y dos.
34
00:04:09,083 --> 00:04:10,334
Y no aceleres tanto.
35
00:04:10,334 --> 00:04:12,670
- ¿Qué dijo?
- Que vayas más rápido.
36
00:04:12,670 --> 00:04:13,587
¡Diablos, no!
37
00:04:14,547 --> 00:04:15,381
Frena el auto.
38
00:04:15,381 --> 00:04:18,134
¡Frena el auto!
39
00:04:24,223 --> 00:04:26,017
¿Estás bien?
40
00:04:29,729 --> 00:04:31,397
De ahora en más, conduzco yo.
41
00:04:32,231 --> 00:04:34,358
Entonces, ¿dónde estamos?
42
00:04:34,358 --> 00:04:36,736
¿Dónde está Alaska? No lo encuentro.
43
00:04:37,611 --> 00:04:39,989
Eso es porque está acá arriba.
44
00:04:39,989 --> 00:04:44,118
Y el puesto a donde tu papá creía
que iba tu mamá está arriba de todo.
45
00:04:45,077 --> 00:04:46,162
Está muy lejos.
46
00:04:46,162 --> 00:04:48,122
Sí, son como...
47
00:04:49,915 --> 00:04:51,292
tres viajes a Colorado.
48
00:04:52,209 --> 00:04:53,627
Más bien diez.
49
00:04:53,627 --> 00:04:56,589
Será mucho más largo y más difícil.
50
00:04:57,757 --> 00:04:59,675
Calculo que estamos por aquí.
51
00:04:59,675 --> 00:05:02,470
Seguimos por las carreteras,
hacia el noroeste,
52
00:05:02,470 --> 00:05:03,888
hasta llegar a Idaho.
53
00:05:03,888 --> 00:05:05,389
Luego entramos a Canadá.
54
00:05:05,389 --> 00:05:06,974
Si nos dejan pasar.
55
00:05:09,268 --> 00:05:11,520
- ¿Y esto?
- Son las Montañas Rocosas.
56
00:05:11,520 --> 00:05:13,189
Cruzarlas será un problema.
57
00:05:13,189 --> 00:05:15,691
¿Por qué? No parecen tan grandes.
58
00:05:17,777 --> 00:05:18,819
¿Y ahora?
59
00:05:19,820 --> 00:05:22,365
Bueno, sí, son bastante grandes.
60
00:05:23,491 --> 00:05:25,034
¿Idaho está del otro lado?
61
00:05:25,618 --> 00:05:28,329
Sí. La tierra de las papas.
62
00:05:28,329 --> 00:05:29,663
Papas.
63
00:05:30,414 --> 00:05:31,749
¿Escuchaste, Wendy?
64
00:05:34,710 --> 00:05:35,669
¡Wendy!
65
00:05:36,879 --> 00:05:39,465
No puedes alejarte así. Es peligroso.
66
00:05:53,729 --> 00:05:54,647
Ven.
67
00:05:55,898 --> 00:05:57,233
Ya deberíamos irnos.
68
00:05:57,233 --> 00:05:58,776
Va a ser un viaje largo.
69
00:06:00,319 --> 00:06:02,154
No solo va a ser largo.
70
00:06:04,532 --> 00:06:06,367
También va a ser peligroso.
71
00:06:07,034 --> 00:06:08,577
Los últimos hombres ya no están,
72
00:06:09,161 --> 00:06:11,455
pero todavía hay muchos tipos malos.
73
00:06:12,289 --> 00:06:13,916
Con esta cepa del Juicio...
74
00:06:13,916 --> 00:06:15,709
Están más desesperados.
75
00:06:15,709 --> 00:06:18,337
Y no olvidemos que se acerca el invierno.
76
00:06:19,046 --> 00:06:21,549
Los días son cada vez más cortos y fríos.
77
00:06:22,675 --> 00:06:26,762
Si no nos mantenemos en movimiento,
nos atraparán allí, o algo peor.
78
00:06:27,430 --> 00:06:29,390
¿Estás sugiriendo que no vayamos?
79
00:06:29,390 --> 00:06:33,519
Solo quiero asegurarme
de que todos estemos listos para esto,
80
00:06:34,478 --> 00:06:36,730
porque cuando crucemos esas montañas,
81
00:06:36,730 --> 00:06:38,482
no habrá vuelta atrás.
82
00:06:44,613 --> 00:06:45,448
Tiene razón.
83
00:06:45,448 --> 00:06:47,783
Todo eso es cierto.
84
00:06:48,367 --> 00:06:51,704
Pero llegaremos a Alaska
y encontraremos a Pajarita.
85
00:06:51,704 --> 00:06:53,873
Como la cueva que viste en sueños.
86
00:06:53,873 --> 00:06:55,207
No fue solo un sueño.
87
00:06:55,207 --> 00:06:58,836
Pajarita dijo que me necesitaba,
así que la encontraremos como sea.
88
00:06:58,836 --> 00:07:01,589
Vamos a salvar el mundo juntos, ¿sí?
89
00:07:06,552 --> 00:07:07,636
Yo quiero ir.
90
00:07:12,516 --> 00:07:13,767
Entonces yo también.
91
00:07:23,068 --> 00:07:25,154
Yo voy a donde tú vayas, Caramelo.
92
00:07:26,363 --> 00:07:28,407
Alaska, aquí vamos.
93
00:07:28,407 --> 00:07:32,745
Primero tenemos que conseguir comida
y ropa más abrigada, ¿entendido?
94
00:07:39,251 --> 00:07:41,754
CASINO GRAND TETON
95
00:07:52,681 --> 00:07:56,810
Escuchen, chicos, no quiero estar aquí
más tiempo del necesario,
96
00:07:56,810 --> 00:08:00,189
así que hagamos
lo que vinimos a hacer y vámonos.
97
00:08:04,568 --> 00:08:06,111
¿Dónde estamos exactamente?
98
00:08:06,111 --> 00:08:07,988
Esto se llamaba casino.
99
00:08:08,572 --> 00:08:11,617
Aquí venía la gente a jugar
y perder todo su dinero.
100
00:08:13,118 --> 00:08:14,870
Oye, Gus, mira esto.
101
00:08:17,623 --> 00:08:19,458
¿Es una papa gigante?
102
00:08:21,335 --> 00:08:24,755
"El lugar más des-papa-nante del mundo".
103
00:08:25,756 --> 00:08:28,175
Genial. Ahora saben juegos de palabras.
104
00:08:28,175 --> 00:08:29,718
Y mira, está en Idaho.
105
00:08:31,095 --> 00:08:32,471
¿Podemos quedarnos ahí?
106
00:08:33,013 --> 00:08:36,141
Si logramos llegar a Idaho
107
00:08:36,141 --> 00:08:37,560
y si lo encontramos,
108
00:08:39,103 --> 00:08:39,937
entonces...
109
00:08:41,021 --> 00:08:41,939
puede ser.
110
00:08:43,023 --> 00:08:45,109
Pero primero debemos abastecernos.
111
00:08:45,776 --> 00:08:46,610
¿Aquí?
112
00:08:46,610 --> 00:08:49,989
Sí, la idea del casino
era que la gente no quisiera irse.
113
00:08:49,989 --> 00:08:52,491
Está lleno de cosas entretenidas, comida,
114
00:08:52,491 --> 00:08:55,536
y todas las porquerías inútiles
que se les ocurran.
115
00:08:56,328 --> 00:08:58,038
Incluso una tienda,
116
00:08:58,038 --> 00:09:00,165
que debería tener ropa.
117
00:09:06,380 --> 00:09:07,631
Busquemos otro lugar.
118
00:09:07,631 --> 00:09:10,551
Odio decírtelo, pero no hay otro lugar.
119
00:09:10,551 --> 00:09:12,636
Al menos tenemos algo de comida.
120
00:09:13,470 --> 00:09:16,098
- El jarabe no es comida.
- ¿Lo trajiste de la cabaña?
121
00:09:16,098 --> 00:09:18,183
Es el último que hicimos con papá.
122
00:09:22,730 --> 00:09:24,982
Estoy segura de que olí algo.
123
00:09:24,982 --> 00:09:26,734
- ¡Comida!
- ¿Comida?
124
00:09:26,734 --> 00:09:27,818
Tiene razón.
125
00:09:27,818 --> 00:09:29,320
- Comida.
- Mucha comida.
126
00:09:29,320 --> 00:09:30,321
¿Dónde?
127
00:09:37,119 --> 00:09:38,621
¡Vengan, es aquí abajo!
128
00:09:44,668 --> 00:09:46,670
¿Quién diablos haría algo así?
129
00:09:47,379 --> 00:09:49,214
Alguien que no nos quiere aquí.
130
00:09:50,257 --> 00:09:51,884
Para alejarnos de eso.
131
00:09:51,884 --> 00:09:53,052
La bóveda.
132
00:09:58,599 --> 00:09:59,933
¡Chile enlatado!
133
00:09:59,933 --> 00:10:01,352
¡Y "lasaño"!
134
00:10:01,935 --> 00:10:04,229
"Talle grande". Ven con papá.
135
00:10:06,815 --> 00:10:08,776
Jepp, alguien escondió esto aquí.
136
00:10:10,235 --> 00:10:13,030
No...
137
00:10:13,030 --> 00:10:13,947
¡No!
138
00:10:18,243 --> 00:10:19,995
¿Quiénes son?
139
00:10:19,995 --> 00:10:23,082
Lo siento, no sabíamos
que había alguien aquí.
140
00:10:23,082 --> 00:10:25,042
Solo buscábamos provisiones.
141
00:10:25,709 --> 00:10:28,045
¿Tienen el virus?
142
00:10:30,422 --> 00:10:31,965
¿Y los híbridos?
143
00:10:32,675 --> 00:10:34,885
¿Están adiestrados?
144
00:10:34,885 --> 00:10:37,137
Hasta donde sé, sí.
145
00:10:45,813 --> 00:10:48,023
Nada de movimientos bruscos.
146
00:11:01,036 --> 00:11:03,539
Él es Ron, y ella es Patrice.
147
00:11:04,456 --> 00:11:05,666
Yo soy Bridget.
148
00:11:06,625 --> 00:11:08,419
Y Paul es el parlanchín.
149
00:11:08,419 --> 00:11:09,461
¿Y viven aquí?
150
00:11:09,461 --> 00:11:13,257
Algunos veníamos cada fin de semana
en el autobús del casino.
151
00:11:13,257 --> 00:11:15,968
Nos hacíamos llamar
los Bandidos del Bingo.
152
00:11:15,968 --> 00:11:19,638
Cuando todo se fue a la mierda,
nos refugiamos aquí.
153
00:11:19,638 --> 00:11:21,473
¿Y nunca se fueron?
154
00:11:21,473 --> 00:11:22,808
¿Por qué lo haríamos?
155
00:11:22,808 --> 00:11:25,728
Teníamos todo el lugar para nosotros.
156
00:11:25,728 --> 00:11:28,939
Y todas las provisiones que quisiéramos.
157
00:11:29,523 --> 00:11:32,067
Hasta que se acabó
el jarabe para la gaseosa.
158
00:11:32,067 --> 00:11:34,027
Ese fue un día triste.
159
00:11:34,695 --> 00:11:37,656
Oigan, todo esto es fascinante,
160
00:11:37,656 --> 00:11:39,950
pero si tienen suministros de sobra...
161
00:11:39,950 --> 00:11:41,452
Son nuestros.
162
00:11:42,703 --> 00:11:44,413
Tampoco pueden dormir aquí.
163
00:11:44,413 --> 00:11:46,415
No aceptamos pernoctes.
164
00:11:49,168 --> 00:11:51,503
¿Estuvieron solos todo este tiempo?
165
00:11:51,503 --> 00:11:54,673
Había más personas en un momento.
166
00:11:54,673 --> 00:11:56,133
Sí. Como Nick.
167
00:11:56,717 --> 00:11:57,676
¿Lo recuerdan?
168
00:11:57,676 --> 00:11:59,678
- ¿Quién es?
- El Gran Nicolás.
169
00:11:59,678 --> 00:12:03,265
Era el mago que trabajaba aquí
cuando, ya saben,
170
00:12:03,891 --> 00:12:05,100
sucedió todo.
171
00:12:05,100 --> 00:12:07,686
Te hacía creer en la magia.
172
00:12:08,479 --> 00:12:09,646
Hasta que...
173
00:12:10,773 --> 00:12:11,774
Hasta que se fue...
174
00:12:11,774 --> 00:12:14,026
Quiere decir hasta que murió.
175
00:12:14,026 --> 00:12:15,694
Y no fue el único.
176
00:12:16,737 --> 00:12:18,781
No se puede huir de la muerte.
177
00:12:19,448 --> 00:12:22,743
Tarde o temprano, nos lleva a todos.
178
00:12:29,124 --> 00:12:30,793
- Wendy.
- Wendy.
179
00:12:33,879 --> 00:12:35,172
¿Estás bien?
180
00:12:35,672 --> 00:12:40,010
Sí, solo estoy tratando de aprender
cómo ser una hermana mayor.
181
00:12:47,518 --> 00:12:48,644
¿Wendy?
182
00:13:02,908 --> 00:13:04,535
Lamento que ya no esté.
183
00:13:06,620 --> 00:13:08,163
No me parece justo.
184
00:13:09,039 --> 00:13:10,249
La extraño, Gus.
185
00:13:12,084 --> 00:13:12,960
Lo sé.
186
00:13:14,503 --> 00:13:15,754
Yo extraño a papá.
187
00:13:18,924 --> 00:13:21,301
Mamá me dijo que conociera el mundo.
188
00:13:21,301 --> 00:13:23,470
Que algún día sería nuestro.
189
00:13:25,681 --> 00:13:27,975
Pero ojalá pudiera conocerlo con ella.
190
00:13:38,318 --> 00:13:39,319
Recuerda
191
00:13:40,779 --> 00:13:43,198
que puedes hablarle cuando lo necesites.
192
00:13:43,824 --> 00:13:45,242
Yo lo hago con papá.
193
00:13:45,868 --> 00:13:48,203
Quizá no te responda, pero te escucha.
194
00:13:49,621 --> 00:13:51,331
¿Alguna vez deja de doler?
195
00:13:57,212 --> 00:13:58,213
No.
196
00:13:59,256 --> 00:14:00,757
Pero se vuelve más fácil.
197
00:14:02,134 --> 00:14:04,011
Y no estás sola.
198
00:14:05,470 --> 00:14:07,097
Nos tenemos el uno al otro.
199
00:14:08,307 --> 00:14:10,183
Vamos a superar todo juntos.
200
00:14:17,357 --> 00:14:18,775
Me alegra que vinieras.
201
00:14:20,611 --> 00:14:21,612
A mí también.
202
00:14:22,154 --> 00:14:24,114
Espero que encontremos a tu mamá.
203
00:14:26,992 --> 00:14:27,910
Sí.
204
00:14:29,953 --> 00:14:30,954
Sí.
205
00:14:33,999 --> 00:14:36,543
No pedimos mucho, pero algo necesitamos.
206
00:14:36,543 --> 00:14:39,296
Comida. Equipamiento para clima frío.
207
00:14:39,296 --> 00:14:42,174
Tenemos que cruzar esas montañas
y salir vivos.
208
00:14:42,174 --> 00:14:44,551
No podemos prescindir de nada.
209
00:14:44,551 --> 00:14:46,261
Vamos, estamos con niños.
210
00:14:46,261 --> 00:14:49,389
Son solo animales, ¿no? Estarán bien.
211
00:14:49,389 --> 00:14:51,725
Creo que los animales son otros.
212
00:14:51,725 --> 00:14:53,435
¿Qué diablos significa eso?
213
00:14:53,435 --> 00:14:57,022
Tienen de todo.
¿De verdad lo consumirán antes de...?
214
00:14:57,022 --> 00:14:58,148
¿Antes de qué?
215
00:14:58,941 --> 00:15:00,192
¿Antes de morir?
216
00:15:00,817 --> 00:15:03,820
Merecemos disfrutar
el tiempo que nos queda.
217
00:15:04,529 --> 00:15:08,533
Sí, pero algunos estamos tratando
de hacer del mundo un lugar mejor.
218
00:15:09,117 --> 00:15:10,661
Algunos tenemos futuro.
219
00:15:10,661 --> 00:15:11,745
¿Eso crees?
220
00:15:18,210 --> 00:15:21,922
Creo que es hora de que se retiren.
221
00:15:21,922 --> 00:15:23,507
¿Y si apostamos?
222
00:15:24,091 --> 00:15:25,092
¿Qué?
223
00:15:27,761 --> 00:15:30,097
Eso es lo que se hacía aquí, ¿no?
224
00:15:30,097 --> 00:15:32,015
Apostaremos algunas cosas.
225
00:15:32,015 --> 00:15:34,601
Si ganamos, nos dan comida y ropa.
226
00:15:34,601 --> 00:15:37,396
¿Y si ganamos nosotros? ¿Qué nos dan?
227
00:15:38,063 --> 00:15:39,856
Gus, nos vamos.
228
00:15:40,357 --> 00:15:43,527
Tenemos que cruzar esas montañas
lo antes posible.
229
00:15:43,527 --> 00:15:44,444
No.
230
00:15:45,529 --> 00:15:47,572
Les gusta el jarabe, ¿no?
231
00:15:48,615 --> 00:15:50,325
¿Eso...? ¿Eso es...?
232
00:15:50,325 --> 00:15:53,078
Sí. Y está delicioso.
233
00:15:55,998 --> 00:15:56,832
Aceptamos.
234
00:15:57,457 --> 00:15:58,875
¿A qué jugamos?
235
00:15:59,459 --> 00:16:00,794
¿Póquer?
236
00:16:01,670 --> 00:16:03,130
¿Blackjack?
237
00:16:06,800 --> 00:16:07,801
Ese.
238
00:16:09,970 --> 00:16:12,556
No quieres jugar a esto. Confía en mí.
239
00:16:12,556 --> 00:16:13,807
Sí, quiero.
240
00:16:13,807 --> 00:16:16,727
Gus, este es el juego
más difícil del casino.
241
00:16:18,770 --> 00:16:21,398
Dijiste que el viaje
iba a ser difícil, ¿no?
242
00:16:21,398 --> 00:16:23,358
Y yo dije que podíamos hacerlo.
243
00:16:23,358 --> 00:16:25,819
Así que confía en mí. Podemos hacerlo.
244
00:16:27,654 --> 00:16:29,197
Muy bien, podemos hacerlo.
245
00:16:31,199 --> 00:16:32,993
Hagan sus apuestas.
246
00:16:34,411 --> 00:16:37,330
Eras el 93, ¿no?
Cuando jugabas a pasar la pelota.
247
00:16:37,330 --> 00:16:40,584
Solo llega a 36, tontito.
248
00:16:41,376 --> 00:16:45,505
Bueno, ¿y qué tal si elegimos el cuatro?
249
00:16:46,339 --> 00:16:47,966
Cuatro, tontito.
250
00:16:55,766 --> 00:16:57,684
Negro el cuatro.
251
00:17:00,479 --> 00:17:01,855
Hazla girar, Paul.
252
00:17:41,353 --> 00:17:43,688
Perdimos.
253
00:17:45,107 --> 00:17:46,191
En verdad creí...
254
00:17:52,447 --> 00:17:54,574
Ya está, Caramelo. Vámonos.
255
00:18:24,187 --> 00:18:26,690
¿Dónde encontraremos provisiones ahora?
256
00:18:26,690 --> 00:18:28,775
En ningún lado. Era aquí o nada.
257
00:18:29,818 --> 00:18:31,695
¿Cuánta gasolina nos queda?
258
00:18:31,695 --> 00:18:33,113
Antes de que se vayan...
259
00:18:38,410 --> 00:18:41,163
Sé que no es mucho, pero...
260
00:18:42,164 --> 00:18:45,250
quizá puedan hacer algo de magia.
261
00:18:46,501 --> 00:18:47,419
Gracias.
262
00:18:48,920 --> 00:18:52,799
Y no sé cuál es su plan
para llegar a Alaska,
263
00:18:52,799 --> 00:18:56,845
pero se rumorea que un barco
sale de Nag's Reef en la costa,
264
00:18:57,721 --> 00:18:59,097
rumbo a Canadá.
265
00:18:59,764 --> 00:19:01,516
Tal vez puedan subirse.
266
00:19:01,516 --> 00:19:03,977
Sí, tal vez.
267
00:19:33,215 --> 00:19:35,217
Cierren la puerta.
268
00:19:35,217 --> 00:19:36,676
¿Y ahora qué?
269
00:19:37,344 --> 00:19:38,887
¿Olvidaron algo?
270
00:19:40,222 --> 00:19:41,431
¿Qué quieres?
271
00:19:43,433 --> 00:19:44,643
¿Quién eres?
272
00:19:48,104 --> 00:19:50,440
MOTEL PAPA
IDAHO
273
00:20:39,406 --> 00:20:41,491
Listo. Se acabó el combustible.
274
00:20:42,242 --> 00:20:43,785
Tendremos que caminar.
275
00:20:43,785 --> 00:20:44,869
Genial.
276
00:20:54,546 --> 00:20:57,340
- Llegaremos a Idaho pronto.
- Gracias.
277
00:21:01,886 --> 00:21:03,138
Ven, vamos.
278
00:21:05,390 --> 00:21:08,059
No podemos estar en las montañas de noche.
279
00:21:08,059 --> 00:21:08,977
Lo sé.
280
00:21:09,519 --> 00:21:11,187
- Si no...
- ¡Lo sé!
281
00:21:17,736 --> 00:21:19,154
Estoy bien.
282
00:21:36,004 --> 00:21:37,714
Otra vez me ruge la panza.
283
00:21:38,214 --> 00:21:39,341
La mía nunca paró.
284
00:21:40,884 --> 00:21:43,136
¿Cuántos años tendrían esas personas?
285
00:21:43,136 --> 00:21:44,220
No sé.
286
00:21:44,220 --> 00:21:47,140
Cuando seamos viejos, no seamos así.
287
00:21:48,016 --> 00:21:48,850
Hecho.
288
00:21:49,684 --> 00:21:53,188
Nos aseguraremos
de que ningún híbrido pase frío ni hambre.
289
00:21:53,188 --> 00:21:55,815
Si necesitan ayuda, los ayudaremos.
290
00:21:55,815 --> 00:21:56,816
Hecho.
291
00:21:57,400 --> 00:22:00,862
Y les contaremos historias,
como hiciste tú en el zoológico.
292
00:22:00,862 --> 00:22:02,614
Como papá me contaba a mí.
293
00:22:03,365 --> 00:22:04,824
Hagamos un pacto, Gus.
294
00:22:04,824 --> 00:22:07,327
Cuando crezcamos, seremos mejores.
295
00:22:07,327 --> 00:22:09,162
Sí, mucho mejores.
296
00:22:13,500 --> 00:22:14,834
¿Qué hacemos?
297
00:22:14,834 --> 00:22:16,211
¿Vamos a Nag's Reef?
298
00:22:19,255 --> 00:22:22,342
Un barco es la mejor opción
para llegar a Alaska.
299
00:22:22,342 --> 00:22:25,136
Mira, si quieres liderar, adelante.
300
00:22:25,136 --> 00:22:27,764
Oye, ¿qué te pasa?
301
00:22:27,764 --> 00:22:30,308
Nada. Te dije que estoy bien.
302
00:22:30,308 --> 00:22:32,268
Claramente, no estás bien.
303
00:22:32,268 --> 00:22:34,020
- Actúas como...
- ¿Como qué?
304
00:22:35,814 --> 00:22:37,107
Como un niño.
305
00:22:39,776 --> 00:22:41,236
Dije que estoy bien.
306
00:23:01,423 --> 00:23:02,424
¿Qué fue eso?
307
00:23:03,007 --> 00:23:04,968
- Gus.
- Wendy.
308
00:23:18,022 --> 00:23:18,898
Jepp.
309
00:23:24,070 --> 00:23:25,655
¡Avalancha!
310
00:23:26,156 --> 00:23:27,240
¡Corran!
311
00:23:27,240 --> 00:23:28,241
¡Vamos!
312
00:23:29,742 --> 00:23:31,619
¡Chicos, corran!
313
00:23:31,619 --> 00:23:32,871
¡Más rápido!
314
00:23:32,871 --> 00:23:34,581
¡Por aquí! ¡Rápido!
315
00:23:34,581 --> 00:23:36,583
- ¡Corran!
- ¡Vamos!
316
00:23:41,004 --> 00:23:42,505
- ¡Corran!
- ¡Rápido!
317
00:23:43,381 --> 00:23:44,340
¡Jepp!
318
00:24:23,421 --> 00:24:24,422
Gracias.
319
00:24:32,305 --> 00:24:33,598
¿Crees que no te veo?
320
00:24:36,976 --> 00:24:39,604
Tendrás que esforzarte más
para robarme algo.
321
00:24:40,355 --> 00:24:43,149
No tengo idea de qué hablas.
322
00:24:43,149 --> 00:24:44,234
¿Y tu mamá?
323
00:24:44,859 --> 00:24:48,738
¿Sigue buscando
los trofeos perdidos de Milton?
324
00:24:50,490 --> 00:24:55,078
Bueno, la sospechosa número uno
parece tener una coartada.
325
00:24:55,078 --> 00:24:56,704
A ver, cuéntame.
326
00:24:57,288 --> 00:24:59,457
Estábamos mirando caricaturas.
327
00:25:01,125 --> 00:25:03,253
- ¿Puedo acompañarte?
- Claro.
328
00:25:03,878 --> 00:25:05,255
Necesito distraerme.
329
00:25:10,927 --> 00:25:12,095
Es una buena niña.
330
00:25:12,929 --> 00:25:13,846
Sí.
331
00:25:14,347 --> 00:25:15,348
La mejor.
332
00:25:16,641 --> 00:25:18,393
Y bien, ¿por qué bebemos?
333
00:25:21,062 --> 00:25:24,482
No puedo evitar sentir que algo se acerca,
334
00:25:24,482 --> 00:25:25,984
algo malo, ¿sabes?
335
00:25:25,984 --> 00:25:28,611
Las cosas están mal en el resto del país,
336
00:25:28,611 --> 00:25:32,240
pero aquí arriba...
es el lugar más seguro del mundo.
337
00:25:32,240 --> 00:25:33,533
¿Hasta cuándo?
338
00:25:34,033 --> 00:25:36,953
Los enfermos mueren
antes de llegar hasta aquí.
339
00:25:37,829 --> 00:25:41,749
Y contigo trabajando en la cura,
creo que es muy probable que siga así.
340
00:25:45,628 --> 00:25:46,629
Puede ser.
341
00:25:49,924 --> 00:25:50,925
Gracias.
342
00:26:02,729 --> 00:26:04,564
El otro día recibí una llamada.
343
00:26:07,275 --> 00:26:08,443
Una adolescente.
344
00:26:10,445 --> 00:26:12,238
¿Y sabes desde dónde llamaba?
345
00:26:13,573 --> 00:26:14,574
Desde mi casa.
346
00:26:16,326 --> 00:26:18,161
- ¿En Colorado?
- En Colorado.
347
00:26:18,161 --> 00:26:19,954
Y no estaba sola.
348
00:26:21,122 --> 00:26:22,248
Estaba con Gus.
349
00:26:24,083 --> 00:26:25,668
Está vivo, Siana.
350
00:26:26,419 --> 00:26:29,380
Se fue de Yellowstone y me está buscando.
351
00:26:30,840 --> 00:26:35,345
- ¿Les dijiste dónde encontrarte?
- No, jamás pondría en riesgo el puesto.
352
00:26:36,387 --> 00:26:38,222
No vine solo a buscar la cura.
353
00:26:38,222 --> 00:26:42,310
Vine para que Gus pudiera tener
una vida normal y estuviera a salvo.
354
00:26:43,311 --> 00:26:45,146
¿Y si me hubiera ido con ellos?
355
00:26:45,146 --> 00:26:47,190
¿Y si hubiera vivido con él?
356
00:26:47,190 --> 00:26:50,109
No puedes pensar eso.
Ese tipo de dudas matan.
357
00:26:50,109 --> 00:26:51,611
Sí, el virus también,
358
00:26:51,611 --> 00:26:53,321
y aún no lo he resuelto.
359
00:26:58,326 --> 00:27:00,745
Mira, sé que empezó aquí.
360
00:27:01,537 --> 00:27:05,333
Sé que Thacker
y toda su tripulación tenían el virus.
361
00:27:05,333 --> 00:27:07,418
La esposa del oficial sobrevivió.
362
00:27:07,418 --> 00:27:10,922
Sí, pero desapareció
de la faz de la Tierra.
363
00:27:10,922 --> 00:27:14,592
Digo, había rumores
de que se dirigía a esta iglesia,
364
00:27:14,592 --> 00:27:17,804
pero ¿alguna vez viste
una iglesia por aquí?
365
00:27:21,641 --> 00:27:24,394
Pensé que dejar a Gus era lo correcto.
366
00:27:25,228 --> 00:27:30,858
Pero pasé los últimos años
persiguiendo fantasmas.
367
00:27:31,901 --> 00:27:32,985
Oye.
368
00:27:32,985 --> 00:27:35,446
Faltan cinco días para la noche polar.
369
00:27:36,364 --> 00:27:37,949
No te apagues todavía.
370
00:27:40,618 --> 00:27:42,203
Sé que ha sido difícil.
371
00:27:42,203 --> 00:27:46,040
Pero lo que estás haciendo es importante.
372
00:27:47,208 --> 00:27:49,919
Y eres la única que lo está haciendo.
373
00:28:11,023 --> 00:28:12,233
Ahora sí, ¿no?
374
00:28:13,276 --> 00:28:15,361
Te vas de verdad.
375
00:28:21,367 --> 00:28:22,535
No puedes irte.
376
00:28:23,828 --> 00:28:24,829
Debo hacerlo.
377
00:28:26,664 --> 00:28:27,790
Te voy a extrañar.
378
00:28:29,542 --> 00:28:31,085
¿Estás segura de esto?
379
00:28:34,964 --> 00:28:36,883
Quizá sea mi última oportunidad.
380
00:28:38,593 --> 00:28:42,722
Si el mundo se va a acabar,
quiero estar con Gus.
381
00:28:43,848 --> 00:28:45,141
Juntos, como ustedes.
382
00:28:48,186 --> 00:28:49,854
Tenemos que ponernos al día.
383
00:28:52,231 --> 00:28:54,233
Soy pésima para las despedidas.
384
00:29:04,577 --> 00:29:05,620
Gracias.
385
00:29:07,330 --> 00:29:08,623
Por todo.
386
00:29:10,833 --> 00:29:13,044
Aquí siempre habrá un lugar para ti.
387
00:29:17,381 --> 00:29:19,133
Solo mantennos en secreto.
388
00:29:19,133 --> 00:29:20,218
Lo prometo.
389
00:29:24,138 --> 00:29:25,139
¿Para mí?
390
00:29:25,640 --> 00:29:27,058
Nuka, ¿robaste eso?
391
00:29:27,058 --> 00:29:28,726
¡Qué pequeña traviesa!
392
00:29:28,726 --> 00:29:31,270
¿Sabes qué? Haremos un intercambio.
393
00:29:40,404 --> 00:29:42,365
Yo también robé esto.
394
00:29:43,241 --> 00:29:44,242
Guárdalo bien.
395
00:29:47,411 --> 00:29:49,789
¿Ahora ella tiene que salvar al mundo?
396
00:29:50,623 --> 00:29:51,874
Alguien debe hacerlo.
397
00:30:02,260 --> 00:30:03,135
Adiós.
398
00:30:22,363 --> 00:30:24,073
EJÉRCITO DE EE. UU.
DIVISIÓN DE ALASKA
399
00:30:44,218 --> 00:30:45,636
Lo intentaste, Pajarita.
400
00:31:01,027 --> 00:31:04,030
Estaba por toser para llamar tu atención.
401
00:31:04,614 --> 00:31:05,865
¿Quién diablos eres?
402
00:31:06,741 --> 00:31:10,244
Nunca debiste contestar ese teléfono,
doctora Miller.
403
00:31:11,537 --> 00:31:12,872
¿Cómo sabes mi nombre?
404
00:31:13,956 --> 00:31:16,167
No podría hacer mi trabajo sin saberlo.
405
00:31:19,629 --> 00:31:20,838
Ven conmigo.
406
00:31:21,923 --> 00:31:23,633
Mi jefe quiere hablar contigo.
407
00:31:25,343 --> 00:31:26,469
No lo creo.
408
00:31:27,929 --> 00:31:30,139
Además, ya me estaba yendo.
409
00:31:31,182 --> 00:31:32,391
No fue una pregunta.
410
00:33:07,653 --> 00:33:08,779
¡Mierda!
411
00:33:26,672 --> 00:33:27,673
¿A dónde se fue?
412
00:34:26,398 --> 00:34:27,817
Ayúdame, Gus.
413
00:34:32,571 --> 00:34:33,572
¡Mamá!
414
00:34:49,255 --> 00:34:50,840
¡Grandote!
415
00:34:54,718 --> 00:34:55,553
¡Becky!
416
00:34:58,180 --> 00:34:59,056
¡Wendy!
417
00:35:04,270 --> 00:35:05,271
¡Gus!
418
00:35:10,401 --> 00:35:11,944
¿Dónde están Jepp y Becky?
419
00:35:12,695 --> 00:35:13,529
No los oigo.
420
00:35:14,822 --> 00:35:17,324
- ¿Qué hacemos?
- Tenemos que encontrarlos.
421
00:35:17,950 --> 00:35:20,953
¿Y si no los encontramos? Estamos solos.
422
00:35:20,953 --> 00:35:21,871
No hay opción.
423
00:35:22,663 --> 00:35:25,457
¿Pero cómo? No puedes oírlos.
424
00:35:27,084 --> 00:35:28,502
Pero tú puedes olerlos.
425
00:35:29,253 --> 00:35:30,129
Wendy,
426
00:35:31,297 --> 00:35:32,339
tú puedes.
427
00:35:32,840 --> 00:35:34,383
Nos necesitan.
428
00:35:40,973 --> 00:35:41,891
Espera.
429
00:35:43,100 --> 00:35:44,226
Huelo algo.
430
00:35:45,561 --> 00:35:46,520
Estamos cerca.
431
00:35:57,781 --> 00:35:58,616
Aquí.
432
00:36:05,331 --> 00:36:06,373
Levántala.
433
00:36:10,586 --> 00:36:11,670
¡Becky!
434
00:36:16,800 --> 00:36:17,760
¿Y Jepperd?
435
00:36:26,268 --> 00:36:28,437
¡Grandote! Despierta.
436
00:36:28,437 --> 00:36:29,897
Soy yo, ¡Gus!
437
00:36:29,897 --> 00:36:30,898
Jepperd.
438
00:36:30,898 --> 00:36:33,275
- Vamos.
- Grandote, despiértate.
439
00:36:33,275 --> 00:36:35,361
¡Por favor, Jepp!
440
00:36:37,613 --> 00:36:39,281
Por favor, Jepp.
441
00:36:41,242 --> 00:36:42,201
¿Jepperd?
442
00:36:44,078 --> 00:36:45,246
¡Estás vivo!
443
00:36:53,462 --> 00:36:55,089
Tranquilo. Estamos bien.
444
00:36:56,048 --> 00:36:57,675
No, no estamos bien, Gus.
445
00:36:58,467 --> 00:36:59,468
No...
446
00:36:59,468 --> 00:37:02,137
No sabemos ni dónde está el camino.
447
00:37:02,137 --> 00:37:04,139
Lo enterró la avalancha.
448
00:37:04,139 --> 00:37:07,184
Pero íbamos hacia el noroeste,
que es por allí.
449
00:37:07,184 --> 00:37:10,813
¿No lo entienden?
Es lo que les vengo diciendo.
450
00:37:10,813 --> 00:37:14,400
Estas montañas no son un chiste.
451
00:37:14,400 --> 00:37:17,569
Si nos hubiéramos ido del casino
cuando se los dije...
452
00:37:17,569 --> 00:37:19,738
Ahora estamos helados, hambrientos.
453
00:37:20,239 --> 00:37:22,032
¡Y el viaje recién comienza!
454
00:37:24,201 --> 00:37:25,286
Pero estamos bien.
455
00:37:26,996 --> 00:37:28,372
¿Por cuánto tiempo?
456
00:37:29,039 --> 00:37:30,749
No.
457
00:37:31,667 --> 00:37:33,836
Debemos regresar mientras podamos.
458
00:37:35,754 --> 00:37:36,630
¡No!
459
00:37:37,756 --> 00:37:40,426
Tenemos que seguir. Podemos hacerlo.
460
00:37:41,010 --> 00:37:42,720
¿Y si yo no puedo?
461
00:37:58,319 --> 00:38:00,904
No sé si puedo hacer este viaje, Caramelo.
462
00:38:02,740 --> 00:38:04,616
Ya no soy el número 93.
463
00:38:06,952 --> 00:38:10,205
No me recupero fácilmente
cuando algo me derriba.
464
00:38:13,834 --> 00:38:14,877
La rodilla.
465
00:38:16,378 --> 00:38:18,130
Tengo una bala en el hombro.
466
00:38:19,131 --> 00:38:20,341
La cabeza.
467
00:38:22,926 --> 00:38:24,845
No estoy actuando como un niño.
468
00:38:26,597 --> 00:38:28,349
Me estoy poniendo viejo.
469
00:38:34,938 --> 00:38:37,274
Solo intento cuidarte, Caramelo.
470
00:38:40,319 --> 00:38:42,112
Pero la vida nos pasa a todos.
471
00:38:45,407 --> 00:38:46,408
Lo siento.
472
00:38:52,289 --> 00:38:55,250
Por eso debemos continuar
y encontrar a Pajarita.
473
00:38:55,250 --> 00:38:56,877
- Oye...
- Si te quedas aquí,
474
00:38:56,877 --> 00:38:59,338
el virus te enfermará y morirás.
475
00:39:01,715 --> 00:39:03,008
Los dos.
476
00:39:03,008 --> 00:39:05,928
Igual que Aimee y papá.
477
00:39:10,265 --> 00:39:11,266
Te necesito.
478
00:39:13,394 --> 00:39:14,395
Por favor.
479
00:39:25,739 --> 00:39:27,241
¿Todavía tienes el mapa?
480
00:39:31,620 --> 00:39:33,205
Entonces, ¿qué esperamos?
481
00:40:35,851 --> 00:40:36,935
¿Puedes hablar?
482
00:40:40,147 --> 00:40:41,148
¿Tienes nombre?
483
00:40:43,317 --> 00:40:44,443
¿De dónde eres?
484
00:40:47,905 --> 00:40:49,448
Ya pasó un minuto.
485
00:40:51,658 --> 00:40:55,037
En un rato,
cuatro hombres grandotes entrarán por ahí.
486
00:40:55,037 --> 00:40:56,163
GRANJAS ZHANG
487
00:40:56,163 --> 00:40:57,915
Y tendré que entregarte.
488
00:40:59,541 --> 00:41:00,542
Te pondrán...
489
00:41:00,542 --> 00:41:02,628
Aquí tienes, mi amor.
490
00:41:02,628 --> 00:41:04,171
Te ayudará a dormir.
491
00:41:04,755 --> 00:41:06,673
- Gracias, mamá.
- De nada.
492
00:41:06,673 --> 00:41:09,343
Tengo que cuidar a mi bebé, ¿no?
493
00:41:10,093 --> 00:41:10,969
...te abriré...
494
00:41:12,554 --> 00:41:14,139
Tuve ese sueño otra vez.
495
00:41:15,182 --> 00:41:17,976
- Soñé que era...
- No, no te preocupes por eso.
496
00:41:17,976 --> 00:41:21,104
Te juro por el alma de tu padre
497
00:41:21,104 --> 00:41:23,649
que será humano, como tú y yo.
498
00:41:24,233 --> 00:41:26,485
A menos que empieces a responder...
499
00:41:27,069 --> 00:41:28,070
¿Sí, Rosie?
500
00:41:30,531 --> 00:41:31,949
¿Qué pasa?
501
00:41:33,075 --> 00:41:35,911
Hablé con Tex. Lo encontraron.
502
00:41:37,120 --> 00:41:37,955
¿Y?
503
00:41:40,249 --> 00:41:41,750
Y yo me encargaré.
504
00:41:41,750 --> 00:41:42,834
Gus.
505
00:41:47,089 --> 00:41:48,423
¿Qué edad tienes, Gus?
506
00:41:50,842 --> 00:41:52,511
Verás, Ginger querida.
507
00:41:52,511 --> 00:41:54,638
A ese pequeño desgraciado
508
00:41:54,638 --> 00:41:57,307
lo exprimiremos como a un pañal mojado.
509
00:41:57,307 --> 00:42:00,352
SE BUSCA
510
00:42:01,144 --> 00:42:03,230
Entonces todo estará bien.
511
00:42:07,943 --> 00:42:09,903
Mamá se asegurará de eso.
512
00:42:43,270 --> 00:42:45,188
¡Chicos, miren!
513
00:42:45,188 --> 00:42:48,275
MOTEL PAPA
514
00:42:59,953 --> 00:43:01,538
MOTEL PAPA
IDAHO
515
00:43:02,289 --> 00:43:03,332
Santo cielo.
516
00:43:04,541 --> 00:43:05,667
¡Sillones!
517
00:43:08,170 --> 00:43:11,089
Una chimenea. Voy a calentar este lugar.
518
00:43:34,780 --> 00:43:35,864
¿Qué pasa?
519
00:43:35,864 --> 00:43:36,865
¿Gus?
520
00:43:40,494 --> 00:43:41,745
Hay alguien afuera.
521
00:43:57,135 --> 00:43:57,969
Gus.
522
00:43:59,137 --> 00:44:01,139
Tenemos que hablar de Alaska.
523
00:45:24,347 --> 00:45:26,266
{\an8}Subtítulos: Julieta Gazzaniga