1 00:00:39,540 --> 00:00:41,167 ทุกเรื่องราวย่อมมีวันจบ 2 00:00:43,377 --> 00:00:46,589 เรื่องราวของเรา... จะจบลงที่นี่... 3 00:00:53,596 --> 00:00:57,391 ที่ซึ่งทุกอย่างเริ่มต้นเมื่อกาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว 4 00:00:57,391 --> 00:00:58,935 คุณต้องหยุดเขา 5 00:00:58,935 --> 00:01:01,729 หยุดแน่ ส่วนคุณต้องไปที่โบสถ์ 6 00:01:04,398 --> 00:01:05,525 เราจะรอคุณนะ 7 00:01:06,109 --> 00:01:08,277 มันต้องจบที่นี่ อิเกียค 8 00:01:09,070 --> 00:01:10,279 คืนนี้ 9 00:01:11,114 --> 00:01:12,281 ต้องจบ 10 00:01:19,247 --> 00:01:21,791 {\an8}(เรือหลวงซิมพ์สัน) 11 00:01:29,549 --> 00:01:31,717 ทุกข์ทรมานอย่างต่อเนื่อง และจะต้อง... 12 00:01:31,717 --> 00:01:35,221 กัปตันแธคเกอร์ เราต้องคุยกันครับ 13 00:01:37,306 --> 00:01:38,224 ท่านครับ 14 00:01:39,016 --> 00:01:40,977 เราต้องคุยกันเรื่องนี้ 15 00:01:42,687 --> 00:01:43,896 ฉันเจอแล้ว เบิร์ค 16 00:01:45,398 --> 00:01:47,608 ยาที่จะยุติความจําเป็นของยาทั้งหมด 17 00:01:48,860 --> 00:01:50,444 เราจะออกเรือกลับอังกฤษทันที 18 00:01:50,444 --> 00:01:52,613 กัปตัน ไม่เห็นเหรอ เรากลับไม่ได้ 19 00:01:52,613 --> 00:01:54,824 - ไม่ใช่แบบนี้ - เดินเรือเดี๋ยวนี้! 20 00:01:54,824 --> 00:01:55,908 นี่เป็นคําสั่ง! 21 00:01:57,451 --> 00:02:01,956 ไม่ สิ่งที่ท่านไปค้นพบที่นั่น มันมีแต่จะนําพาความตายไปสู่ชาวโลก 22 00:02:03,291 --> 00:02:05,293 ท่านไปทําอะไรในถ้ําแห่งนั้น 23 00:02:07,962 --> 00:02:09,505 ไม่ อย่า! 24 00:02:12,341 --> 00:02:14,427 ฉันทําสิ่งที่ต้องทําเพื่อความอยู่รอด 25 00:02:42,496 --> 00:02:43,456 ทุกคนติดกันหมด 26 00:02:48,044 --> 00:02:49,754 ท่านเข้าไปทําอะไรในถ้ํา 27 00:02:53,341 --> 00:02:54,842 ในถ้ํามันมีอะไร! 28 00:03:01,349 --> 00:03:03,809 {\an8}(บันทึกของดร.เจมส์ แธคเกอร์ ปี 1911) 29 00:03:15,071 --> 00:03:16,447 (แธคเกอร์ เรือหลวงซิมพ์สัน) 30 00:04:03,035 --> 00:04:06,330 สุดยอดไปเลย! 31 00:04:07,206 --> 00:04:09,083 จับพวงมาลัยที่ตําแหน่งสิบโมงกับบ่ายสอง 32 00:04:09,083 --> 00:04:10,334 แล้วอย่าเร่งเครื่องแรง 33 00:04:10,334 --> 00:04:12,670 - ตาลุงว่าไงนะ - เขาบอกว่า "ขับเร็วอีก" 34 00:04:12,670 --> 00:04:13,587 ไม่ใช่โว้ย 35 00:04:14,547 --> 00:04:18,134 หยุดรถ จอดสิ 36 00:04:24,223 --> 00:04:26,017 ทางนั้นไหวไหมเนี่ย 37 00:04:29,854 --> 00:04:31,397 จากนี้ไป ฉันขับเอง 38 00:04:32,231 --> 00:04:34,358 เราถึงไหนแล้ว 39 00:04:34,358 --> 00:04:36,777 และอะลาสกาอยู่ไกลแค่ไหน หาไม่เจอเลย 40 00:04:37,611 --> 00:04:39,989 ก็มันอยู่ไกลถึงบนนี้นู่น 41 00:04:39,989 --> 00:04:44,118 และฐานวิจัยเนี่ย ที่พับบาคิดว่าแม่ไป มันอยู่บนยอดสูงปรี๊ดนี่เลย 42 00:04:45,077 --> 00:04:46,162 ไกลมากๆ 43 00:04:46,162 --> 00:04:48,331 เนอะ อย่างน้อยน่าจะเท่ากับ... 44 00:04:49,915 --> 00:04:51,292 ไปโคโลราโดสามเที่ยว 45 00:04:52,209 --> 00:04:53,627 สิบสิไม่ว่า 46 00:04:53,627 --> 00:04:56,714 เส้นทางจะยาวไกลและหฤโหดขึ้นเยอะ 47 00:04:57,757 --> 00:04:59,675 เดาว่าเราคงอยู่ประมาณตรงนี้ 48 00:04:59,675 --> 00:05:02,470 เราจะขับบนทางหลวงไปทางตะวันตกเฉียงเหนือ 49 00:05:02,470 --> 00:05:03,888 ลัดผ่านไอดาโฮ 50 00:05:03,888 --> 00:05:05,389 แล้วก็เข้าแคนาดา 51 00:05:05,389 --> 00:05:07,266 ถ้าฝั่งนั้นยอมให้คนเข้าน่ะนะ 52 00:05:09,268 --> 00:05:10,936 - นี่อะไร - อันนั้นเทือกเขาร็อคกี้ 53 00:05:11,562 --> 00:05:13,189 ซึ่งข้ามลําบากแน่ 54 00:05:13,189 --> 00:05:15,691 ทําไม ไม่เห็นดูใหญ่ตรงไหนเลย 55 00:05:17,777 --> 00:05:18,819 ตอนนี้ล่ะ 56 00:05:19,820 --> 00:05:22,365 โอเค ได้ ใหญ่ก็ใหญ่ 57 00:05:23,699 --> 00:05:25,034 แล้วไอดาโฮอยู่อีกฝั่งเหรอ 58 00:05:25,618 --> 00:05:26,577 ใช่ 59 00:05:27,078 --> 00:05:28,329 ดินแดนแห่งมันฝรั่ง 60 00:05:28,329 --> 00:05:29,747 มันฝรั่ง 61 00:05:30,414 --> 00:05:31,916 ได้ยินไหม เวนดี้ 62 00:05:34,710 --> 00:05:35,711 เวนดี้ 63 00:05:36,879 --> 00:05:39,673 จู่ๆ เดินมาคนเดียวไม่ได้นะ มันไม่ปลอดภัย 64 00:05:53,729 --> 00:05:54,647 ไป 65 00:05:55,898 --> 00:05:57,233 เราควรไปกันได้แล้ว 66 00:05:57,233 --> 00:05:58,859 ทริปนี้อีกยาวไกล 67 00:06:00,319 --> 00:06:02,154 ไม่ใช่แค่ยาวไกลหรอก 68 00:06:04,532 --> 00:06:06,367 แต่จะอันตรายด้วย 69 00:06:07,034 --> 00:06:08,577 พวกลาสต์เมนสิ้นซากไปแล้ว 70 00:06:09,161 --> 00:06:11,455 แต่โลกนี้ยังมีคนชั่วช้าอีกเยอะ 71 00:06:12,289 --> 00:06:13,916 แล้วยังมีสายพันธุ์วันสิ้นโลกอีก... 72 00:06:13,916 --> 00:06:15,709 พวกนั้นก็ยิ่งจนตรอก 73 00:06:15,709 --> 00:06:18,337 ไหนยังจะใกล้ฤดูหนาวอีกด้วย 74 00:06:19,171 --> 00:06:21,549 กลางวันเริ่มสั้นลงและหนาวขึ้นเรื่อยๆ 75 00:06:22,675 --> 00:06:26,762 ถ้าไม่รีบออกเดินทาง เราอาจไปติดอยู่กลางทาง หรืออาจแย่กว่านั้น 76 00:06:27,430 --> 00:06:29,306 นี่จะพูดไม่ให้เราอยากไปป่ะเนี่ย 77 00:06:29,306 --> 00:06:33,519 ฉันแค่อยากถามให้แน่ใจ ว่าทุกคนพร้อมลุยกันจริงๆ ไหม 78 00:06:34,478 --> 00:06:36,730 เพราะทันทีที่ข้ามเทือกเขาไปแล้ว 79 00:06:36,730 --> 00:06:38,649 ก็หมดสิทธิ์หันหลังกลับ 80 00:06:44,613 --> 00:06:45,448 เจพพ์พูดถูก 81 00:06:45,448 --> 00:06:47,783 เราจะเจออย่างที่เขาพูดมาทั้งหมด 82 00:06:48,367 --> 00:06:51,704 แต่เราจะไปถึงอะลาสกาให้ได้ แล้วเราจะหาเบอร์ดี้ให้เจอ 83 00:06:51,704 --> 00:06:53,873 เหมือนถ้ําที่นายเห็นในฝันใช่ไหม 84 00:06:53,873 --> 00:06:55,207 มันไม่ใช่แค่ฝันนะ 85 00:06:55,207 --> 00:06:56,834 เบอร์ดี้บอกว่าต้องให้ผมช่วย 86 00:06:56,834 --> 00:06:58,836 เพราะงั้นเราจะตามหาเธอทุกวิถีทาง 87 00:06:58,836 --> 00:07:01,589 เราจะกอบกู้โลกด้วยกัน โอเคนะ 88 00:07:06,552 --> 00:07:07,553 นี่พร้อมลุยอยู่ 89 00:07:12,516 --> 00:07:13,767 ฉันก็ด้วย 90 00:07:23,068 --> 00:07:25,154 ฉันจะตามนายไปทุกที่ จอมเขมือบ 91 00:07:26,363 --> 00:07:28,407 อะลาสกา เรามาแล้ว 92 00:07:28,407 --> 00:07:32,745 แต่ก่อนอื่น เราต้องไปหาอาหาร และเสื้อผ้าอุ่นๆ เข้าใจไหม 93 00:07:39,251 --> 00:07:41,754 (แกรนด์เตตอนกาสิโน) 94 00:07:49,261 --> 00:07:52,598 (กาสิโน) 95 00:07:52,598 --> 00:07:54,099 ฟังนะทุกคน 96 00:07:54,099 --> 00:07:56,810 ฉันไม่อยากอยู่ในนี้นานเกินจําเป็น 97 00:07:56,810 --> 00:08:00,189 เพราะงั้นเรารีบหยิบของที่ต้องใช้ แล้วรีบเผ่นกันนะ 98 00:08:04,568 --> 00:08:06,111 เราอยู่ที่ไหนเหรอ 99 00:08:06,111 --> 00:08:07,988 ที่นี่เรียกว่ากาสิโน 100 00:08:08,739 --> 00:08:11,617 สมัยก่อนคนเขามาเล่นเกม เสียเงินหมดตูดกันที่นี่ 101 00:08:13,118 --> 00:08:14,995 กัส มาดูนี่สิ 102 00:08:17,623 --> 00:08:19,458 นั่นมันฝรั่งยักษ์เหรอ 103 00:08:21,335 --> 00:08:24,755 "สถานที่น่ามหัศมันที่สุดที่คุณเคยไปเยือน" 104 00:08:25,756 --> 00:08:28,175 เจริญ เด็กมันรู้จักมุกเล่นคําฝืดๆ ละ 105 00:08:28,175 --> 00:08:29,718 แล้วดู อยู่ที่ไอดาโฮ 106 00:08:31,095 --> 00:08:32,179 เราไปพักที่นี่ได้ไหม 107 00:08:33,013 --> 00:08:36,141 ไปถึงไอดาโฮให้ได้ก่อนเหอะ 108 00:08:36,141 --> 00:08:37,685 จะหาเจอหรือเปล่าก็ไม่รู้ 109 00:08:39,103 --> 00:08:42,022 ถ้าเจอก็... ไม่แน่ 110 00:08:43,148 --> 00:08:45,109 แต่เราจะไม่ไปไหนกันจนกว่าเสบียงจะครบ 111 00:08:45,776 --> 00:08:46,610 จากที่เนี่ยนะ 112 00:08:46,610 --> 00:08:49,989 แหงสิ กาสิโนเขาออกแบบมา ไม่ให้ลูกค้าอยากออกไปไหน 113 00:08:49,989 --> 00:08:52,283 ที่นี่เต็มไปด้วยสิ่งบันเทิง อาหาร 114 00:08:52,283 --> 00:08:55,452 กับของไร้สาระทุกชนิดที่กิเลสต้องการ 115 00:08:56,328 --> 00:08:58,038 รวมถึงร้านค้า 116 00:08:58,038 --> 00:09:00,291 ที่น่าจะมีเสื้อผ้า 117 00:09:06,422 --> 00:09:07,631 เราจะไปหาที่อื่น 118 00:09:07,631 --> 00:09:10,551 ไม่อยากเป็นคนบอกข่าวร้ายเลย แต่ที่อื่นมันไม่มีแล้ว 119 00:09:10,551 --> 00:09:12,636 แต่อย่างน้อยเราก็มีอาหารอยู่บ้างนะ 120 00:09:13,554 --> 00:09:16,098 - น้ําหวานเมเปิลไม่ใช่อาหาร - เอามาจากกระท่อมเหรอ 121 00:09:16,098 --> 00:09:18,183 ขวดสุดท้ายที่ผมกับพับบาทําด้วยกัน 122 00:09:22,730 --> 00:09:24,982 สาบานได้เลยว่าได้กลิ่นอะไร 123 00:09:24,982 --> 00:09:26,734 - ของกิน - ของกินเหรอ 124 00:09:26,734 --> 00:09:27,818 เขาพูดถูก 125 00:09:27,818 --> 00:09:29,320 - ของกิน - เยอะเลย 126 00:09:29,320 --> 00:09:30,321 ไหนล่ะ 127 00:09:37,119 --> 00:09:38,621 ทุกคน มันอยู่ข้างล่างนี่ 128 00:09:44,668 --> 00:09:47,379 ใครบ้าที่ไหนจะทําพิเรนทร์แบบนี้ 129 00:09:47,379 --> 00:09:49,214 คนที่ไม่อยากให้เราเข้ามา 130 00:09:50,257 --> 00:09:51,884 เพราะไม่อยากให้เราไปเจออันนั้น 131 00:09:51,884 --> 00:09:53,052 ห้องเก็บสมบัติ 132 00:09:58,599 --> 00:09:59,933 ชิลลี่กระป๋อง 133 00:09:59,933 --> 00:10:01,352 กับลาแซ็กน่า! 134 00:10:01,935 --> 00:10:04,229 ไซซ์คนตัวสูงใหญ่ด้วย มาหาป๋าซะดีๆ 135 00:10:06,815 --> 00:10:08,776 เจพพ์ พวกนี้มีเจ้าของ 136 00:10:10,235 --> 00:10:11,820 ไม่นะ ไม่ๆ 137 00:10:11,820 --> 00:10:13,030 ไม่ ไม่นะ! 138 00:10:13,030 --> 00:10:13,947 ไม่! 139 00:10:18,243 --> 00:10:19,995 แกเป็นใคร 140 00:10:19,995 --> 00:10:23,082 ขอโทษ เราไม่รู้ว่าที่นี่มีคนอยู่ด้วย 141 00:10:23,082 --> 00:10:25,042 เราแค่เข้ามาหาเสบียง 142 00:10:25,709 --> 00:10:28,170 เป็นโรคร้ายหรือเปล่า 143 00:10:30,422 --> 00:10:31,965 แล้วพวกไฮบริดล่ะ 144 00:10:32,675 --> 00:10:34,885 เชื่องหรือเปล่า 145 00:10:34,885 --> 00:10:37,262 เชื่อง เท่าที่รู้นะ 146 00:10:45,813 --> 00:10:48,023 อย่าตุกติกล่ะ 147 00:11:01,036 --> 00:11:03,539 คนนั้นรอน กับแพทริซ 148 00:11:04,456 --> 00:11:05,666 ฉันบริดเจ็ท 149 00:11:06,625 --> 00:11:08,419 และคนช่างจ้อคือพอล 150 00:11:08,419 --> 00:11:09,461 อยู่ที่นี่กันเหรอ 151 00:11:09,461 --> 00:11:13,257 เคยยกขบวนมาที่นี่ทุกเสาร์อาทิตย์ นั่งรถรับส่งกาสิโนมา 152 00:11:13,257 --> 00:11:15,968 ตั้งชื่อก๊วนว่าแก๊งบิงโก 153 00:11:15,968 --> 00:11:19,638 แล้วพอมันวายป่วงขึ้นมา เราก็เลยปักหลักกันอยู่ในนี้แหละ 154 00:11:19,638 --> 00:11:21,515 ไม่ออกไปอีกเลยเหรอ 155 00:11:21,515 --> 00:11:22,808 จะออกไปทําไม 156 00:11:22,808 --> 00:11:25,728 มีกาสิโนส่วนตัวแล้วซะอย่าง 157 00:11:25,728 --> 00:11:28,939 และก็มีเสบียงครบทุกชนิดที่ต้องการ 158 00:11:29,523 --> 00:11:31,358 เสียแต่น้ําหวานตู้น้ําอัดลมดันหมดไปแล้ว 159 00:11:32,067 --> 00:11:34,111 เป็นวันที่น่าเศร้า 160 00:11:34,695 --> 00:11:39,366 ฟังนะครับ เรื่องที่เล่ามานี่มัน... น่าติดตามมาก แต่ถ้าพวกคุณมีเสบียง 161 00:11:39,366 --> 00:11:41,493 - ที่พอจะแบ่ง... - ของพวกนั้นของเรา 162 00:11:42,703 --> 00:11:44,413 ห้ามค้างคืนด้วย 163 00:11:44,413 --> 00:11:46,415 เราไม่รับแขกค้างคืน 164 00:11:49,168 --> 00:11:51,503 งั้นพวกคุณอยู่กันแค่นี้มาตลอดเลยเหรอ 165 00:11:51,503 --> 00:11:54,673 ก็เคยมีคนอื่นอยู่พักนึง 166 00:11:54,673 --> 00:11:56,133 ใช่ อย่างนิค 167 00:11:56,717 --> 00:11:57,676 จํานิคได้ไหม 168 00:11:57,676 --> 00:11:59,678 - นิคเป็นใคร - นิโคลัสผู้มหัศจรรย์ 169 00:11:59,678 --> 00:12:03,265 เขาเป็นนักแสดงมายากลที่นี่ก่อนที่จะ... ก็นะ 170 00:12:03,891 --> 00:12:05,100 เกิดเรื่องทั้งหมด 171 00:12:05,100 --> 00:12:07,686 เขาทําให้คนดูเชื่อในเวทมนตร์ 172 00:12:08,479 --> 00:12:09,646 ก่อนที่เขา... 173 00:12:10,814 --> 00:12:11,774 ก่อนที่เขาจะจากไป 174 00:12:11,774 --> 00:12:14,026 เธอหมายถึงก่อนเขาจะตาย 175 00:12:14,026 --> 00:12:15,694 แล้วเขาไม่ใช่คนเดียวด้วยนะ 176 00:12:16,737 --> 00:12:18,947 ใครก็หนีความตายไม่ได้ 177 00:12:19,448 --> 00:12:22,743 ไม่ช้าก็เร็ว มัจจุราชจะมารับตัว 178 00:12:29,124 --> 00:12:30,793 เวนดี้ 179 00:12:33,962 --> 00:12:35,172 นี่ เป็นไรหรือเปล่า 180 00:12:35,672 --> 00:12:40,010 เปล่า แค่กําลังเรียนรู้หน้าที่พี่สาวอยู่ 181 00:12:47,518 --> 00:12:48,644 เวนดี้ 182 00:13:02,908 --> 00:13:04,576 เสียใจด้วยนะที่แม่เธอไม่อยู่แล้ว 183 00:13:06,620 --> 00:13:08,163 มันไม่ยุติธรรมเลย 184 00:13:09,039 --> 00:13:10,249 ฉันคิดถึงแม่ กัส 185 00:13:12,084 --> 00:13:13,085 รู้ 186 00:13:14,545 --> 00:13:15,754 ฉันก็คิดถึงพับบา 187 00:13:18,924 --> 00:13:21,260 แม่บอกว่าฉันควรออกมาดูโลกกว้าง 188 00:13:21,260 --> 00:13:23,470 แม่บอกว่าสักวันโลกจะเป็นของเรา 189 00:13:25,722 --> 00:13:28,225 แต่ฉันอยากให้แม่อยู่ดูด้วยจังเลย 190 00:13:38,318 --> 00:13:39,319 รู้ไว้นะ 191 00:13:40,779 --> 00:13:43,198 ว่าเธอจะคุยกับแม่เมื่อไรก็ได้ 192 00:13:43,824 --> 00:13:45,242 ฉันยังคุยกับพับบาเลย 193 00:13:45,868 --> 00:13:48,161 แม่อาจไม่ตอบ แต่แม่ได้ยินนะ 194 00:13:49,621 --> 00:13:51,331 สักวันมันจะเลิกเจ็บไหม 195 00:13:57,212 --> 00:13:58,213 ไม่หรอก 196 00:13:59,256 --> 00:14:00,757 แต่มันจะทําใจง่ายขึ้น 197 00:14:02,134 --> 00:14:04,011 และเธอก็ไม่ได้ตัวคนเดียวแล้ว 198 00:14:05,470 --> 00:14:07,180 เพราะเรามีกันและกัน 199 00:14:08,307 --> 00:14:10,267 เราจะฟันฝ่ามันไปด้วยกัน 200 00:14:17,357 --> 00:14:18,483 ฉันดีใจนะที่เธอมาด้วย 201 00:14:20,611 --> 00:14:21,612 เหมือนกัน 202 00:14:22,154 --> 00:14:24,114 หวังว่าจะหาแม่นายเจอนะ 203 00:14:26,992 --> 00:14:27,993 อืม 204 00:14:29,953 --> 00:14:30,954 นั่นสิ 205 00:14:33,999 --> 00:14:36,543 เราไม่ได้ขอเยอะ แต่ขอสักหน่อยได้ไหม 206 00:14:36,543 --> 00:14:39,296 อาหาร เสื้อผ้ากันหนาว 207 00:14:39,296 --> 00:14:42,174 ฟังนะ เราต้องข้ามภูเขาไปให้ได้แบบครบ 32 208 00:14:42,174 --> 00:14:44,551 เราบอกแล้วไงว่าแบ่งให้ไม่ได้ 209 00:14:44,551 --> 00:14:46,261 โธ่ เรามีเด็กนะ 210 00:14:46,261 --> 00:14:49,389 พวกนั้นเป็นสัตว์ไม่ใช่เหรอ น่าจะทนไหว 211 00:14:49,389 --> 00:14:51,725 ก็ยังดีกว่าพวกจิตใจเหมือนสัตว์ 212 00:14:51,725 --> 00:14:53,435 ตั้งใจจะสื่ออะไร 213 00:14:53,435 --> 00:14:57,022 พวกคุณมีสมบัติกองเป็นภูเขา ต้องใช้ทั้งหมดเลยเหรอ เดี๋ยวก็... 214 00:14:57,022 --> 00:14:58,148 เดี๋ยวก็อะไร 215 00:14:58,941 --> 00:15:00,317 เดี๋ยวก็ตายเหรอ 216 00:15:00,817 --> 00:15:03,820 เราสมควรได้ดื่มด่ํากับชีวิตที่เหลืออยู่ 217 00:15:04,529 --> 00:15:08,450 ได้ แต่คนบางคน พยายามทําให้โลกนี้น่าอยู่ขึ้นกันนะ 218 00:15:09,117 --> 00:15:10,661 คนบางคนยังมีอนาคต 219 00:15:10,661 --> 00:15:11,745 มีเหรอ 220 00:15:18,210 --> 00:15:21,922 ฉันว่าพวกเธอควรจะรีบจรลีได้แล้ว 221 00:15:21,922 --> 00:15:23,507 ถ้าเราพนันกันล่ะ 222 00:15:24,091 --> 00:15:25,092 อะไร 223 00:15:27,761 --> 00:15:30,097 เมื่อก่อนคนเคยมาทําแบบนั้นที่นี่ไม่ใช่เหรอ 224 00:15:30,097 --> 00:15:32,015 งั้นเรามาพนันแลกของกัน 225 00:15:32,015 --> 00:15:34,601 ถ้าเราชนะ คุณต้องแบ่งอาหารกับเสื้อผ้าให้เรา 226 00:15:34,601 --> 00:15:37,396 แล้วถ้าเราชนะล่ะ จะได้อะไร 227 00:15:38,063 --> 00:15:39,856 กัส เราควรไปกันซะ 228 00:15:40,357 --> 00:15:43,527 เราต้องข้ามเทือกเขาไปให้เร็วที่สุดนะ 229 00:15:43,527 --> 00:15:44,444 ไม่ 230 00:15:45,529 --> 00:15:47,572 เมื่อกี้บอกว่าชอบน้ําหวานไม่ใช่เหรอ 231 00:15:48,615 --> 00:15:50,325 นั่น... นั่นมัน... 232 00:15:50,325 --> 00:15:53,078 ใช่ แล้วอร่อยอย่าบอกใคร 233 00:15:55,998 --> 00:15:56,832 ได้เลย 234 00:15:57,457 --> 00:15:58,875 เล่นเกมอะไรล่ะ 235 00:15:59,418 --> 00:16:00,794 โป๊กเกอร์ไหม 236 00:16:01,670 --> 00:16:03,130 หรือแบล็คแจ็ค 237 00:16:06,800 --> 00:16:07,801 เกมนั้น 238 00:16:09,970 --> 00:16:12,597 อย่าเลือกอันนี้เหอะไอ้หนู เชื่อฉัน 239 00:16:12,597 --> 00:16:13,807 จะเอาอันนี้ 240 00:16:13,807 --> 00:16:17,060 กัส เกมนี้มันยากที่สุดในกาสิโนเลยนะ 241 00:16:18,770 --> 00:16:21,398 พี่เบิ้มบอกว่าการเดินทางครั้งนี้ จะยากลําบากไม่ใช่เหรอ 242 00:16:21,398 --> 00:16:23,358 ผมก็บอกไปแล้วไงว่าเราทําได้ 243 00:16:23,358 --> 00:16:25,777 ดังนั้นเชื่อผม เราทําได้ 244 00:16:27,696 --> 00:16:29,197 ได้ก็ได้วะ 245 00:16:31,199 --> 00:16:32,993 แทงเลยจ้า 246 00:16:34,453 --> 00:16:37,289 พี่เบิ้มเคยเบอร์ 93 ใช่มะ สมัยเล่นเกมส่งลูกบอล 247 00:16:37,289 --> 00:16:40,584 นี่มันมีถึงแค่เลข 36 ไอ้เบื๊อก 248 00:16:41,376 --> 00:16:45,505 งั้นเรามาเลือกเลขสี่แทนดีไหม 249 00:16:46,339 --> 00:16:47,966 สี่ ตาเบื๊อก 250 00:16:55,766 --> 00:16:57,684 สี่ดําละกันนะ 251 00:17:00,479 --> 00:17:01,938 หมุนเลยพอล 252 00:17:41,353 --> 00:17:43,688 เราแพ้ 253 00:17:45,107 --> 00:17:46,191 ผมนึกว่า... 254 00:17:52,447 --> 00:17:54,574 ไป จอมเขมือบ ไปกันเถอะ 255 00:18:24,187 --> 00:18:26,690 แล้วเราจะไปหาเสบียงที่ไหนต่อล่ะเนี่ย 256 00:18:26,690 --> 00:18:28,775 ไม่มีแล้ว มีแค่ที่นี่ 257 00:18:29,818 --> 00:18:31,695 น้ํามันรถเหลือแค่ไหน 258 00:18:31,695 --> 00:18:33,029 ก่อนจะไป... 259 00:18:38,410 --> 00:18:41,204 ฉันรู้ว่ามันไม่ได้ดีเลิศอะไร แต่ว่า... 260 00:18:42,164 --> 00:18:45,333 เวทมนตร์สักนิดอาจช่วยเธอได้ 261 00:18:46,501 --> 00:18:47,419 ขอบคุณครับ 262 00:18:48,420 --> 00:18:52,799 อ้อ และฉันไม่รู้หรอกนะ ว่าพวกเธอคิดจะไปอะลาสกากันทางไหน 263 00:18:52,799 --> 00:18:56,845 แต่เขาลือกันว่ามีเรือจะออกจากแน็กส์รีฟที่ชายฝั่ง 264 00:18:57,721 --> 00:18:59,055 มุ่งหน้าไปแคนาดา 265 00:18:59,764 --> 00:19:01,516 อาจขึ้นเรือไปได้นะ 266 00:19:01,516 --> 00:19:03,977 อืม อาจได้ 267 00:19:32,297 --> 00:19:35,217 โอ๊ย ปิดประตูสิ 268 00:19:35,217 --> 00:19:36,676 จะเอาอะไรอีกล่ะ 269 00:19:37,344 --> 00:19:38,887 ลืมของหรือไง 270 00:19:40,222 --> 00:19:41,431 ต้องการอะไร 271 00:19:43,433 --> 00:19:44,643 แกเป็นใคร 272 00:19:46,144 --> 00:19:50,440 (ไอดาโฮ โรงแรมมันฝรั่ง) 273 00:20:39,406 --> 00:20:40,407 เรียบร้อย 274 00:20:40,407 --> 00:20:41,491 น้ํามันหมดเกลี้ยง 275 00:20:42,242 --> 00:20:43,785 คงต้องเดินเท้ากันต่อ 276 00:20:43,785 --> 00:20:44,869 เซ็ง 277 00:20:54,546 --> 00:20:57,340 - ไม่กี่อึดใจก็ถึงไอดาโฮแล้ว - ขอบใจ 278 00:21:01,970 --> 00:21:03,138 ไป เดินหน้า 279 00:21:05,390 --> 00:21:08,059 เราต้องผ่านเทือกเขาไปให้ได้ก่อนมืดนะ 280 00:21:08,059 --> 00:21:08,977 รู้น่า 281 00:21:09,519 --> 00:21:11,354 - เพราะถ้าไม่... - รู้แล้ว 282 00:21:17,819 --> 00:21:19,154 ฉันโอเค 283 00:21:36,004 --> 00:21:37,714 ท้องร้องโครกครากอีกแล้ว 284 00:21:38,214 --> 00:21:39,341 ท้องฉันไม่เคยเงียบ 285 00:21:40,884 --> 00:21:43,136 นายว่าคนพวกนั้นอายุเท่าไรเหรอ 286 00:21:43,136 --> 00:21:44,220 ไม่รู้สิ 287 00:21:44,220 --> 00:21:47,140 ถึงคิวเราแก่มั่ง อย่าเป็นแบบนั้นกันเลยนะ 288 00:21:48,016 --> 00:21:48,850 ได้ 289 00:21:49,684 --> 00:21:53,188 เราจะไม่ปล่อยให้ไฮบริดคนไหน ต้องทนหนาวหรือหิวเด็ดขาด 290 00:21:53,188 --> 00:21:55,815 ถ้าใครลําบาก เราจะช่วยเหลือ 291 00:21:55,815 --> 00:21:56,816 ได้ 292 00:21:57,400 --> 00:22:00,862 และเราจะเล่านิทานให้พวกเขาฟัง เหมือนที่นายเล่านิทานที่สวนสัตว์ 293 00:22:00,862 --> 00:22:02,614 เหมือนที่พับบาเล่านิทานให้ฉันฟัง 294 00:22:03,365 --> 00:22:04,824 มาสัญญากันเถอะ กัส 295 00:22:04,824 --> 00:22:07,327 พอเราโตขึ้น เราจะเป็นคนที่ดีกว่า 296 00:22:07,327 --> 00:22:09,162 อือ ดีกว่าเยอะ 297 00:22:13,500 --> 00:22:14,834 แล้วเอาไง 298 00:22:14,834 --> 00:22:16,211 ไปแน็กส์รีฟไหม 299 00:22:19,547 --> 00:22:22,342 ถ้ามีเรือจริงๆ ก็จะเป็นทางดีที่สุด ที่เราจะไปให้ถึงอะลาสกา 300 00:22:22,342 --> 00:22:25,136 นี่ ถ้าอยากเป็นผู้นําก็เชิญตามสบาย 301 00:22:25,136 --> 00:22:27,764 นี่ เป็นอะไรของคุณ 302 00:22:27,764 --> 00:22:30,308 เปล่าซะหน่อย บอกแล้วไงว่าโอเค 303 00:22:30,308 --> 00:22:32,268 จริตไม่เห็นโอเค 304 00:22:32,268 --> 00:22:34,020 - ทําตัวอย่างกับ... - อย่างกับอะไร 305 00:22:35,814 --> 00:22:37,107 อย่างกับเด็ก 306 00:22:39,776 --> 00:22:41,236 บอกว่าไม่เป็นไรไง 307 00:23:01,423 --> 00:23:02,424 เสียงอะไร 308 00:23:03,007 --> 00:23:04,968 - กัส - เวนดี้ 309 00:23:18,022 --> 00:23:18,898 เจพพ์ 310 00:23:24,070 --> 00:23:25,655 หิมะถล่ม! 311 00:23:26,156 --> 00:23:27,240 วิ่งเร็ว! 312 00:23:27,240 --> 00:23:28,241 ไป! 313 00:23:29,742 --> 00:23:31,619 ทุกคน วิ่ง! 314 00:23:31,619 --> 00:23:32,871 ไป! 315 00:23:32,871 --> 00:23:34,581 ทางนี้ เร็วเข้า! 316 00:23:34,581 --> 00:23:35,957 - ไป! - วิ่งเร็ว! 317 00:23:41,004 --> 00:23:42,505 - วิ่ง! - ให้ไว! 318 00:23:43,381 --> 00:23:44,340 เจพพ์! 319 00:24:03,693 --> 00:24:05,236 (อะลาสกา) 320 00:24:23,421 --> 00:24:24,422 ขอบคุณ 321 00:24:32,305 --> 00:24:33,848 คิดว่าฉันไม่เห็นเหรอ 322 00:24:37,101 --> 00:24:39,604 ถ้าจะมาล้วงกระเป๋ากัน หัดเนียนกว่านี้หน่อย 323 00:24:40,355 --> 00:24:43,149 กล่าวหาอะไร ไม่เห็นจะรู้เรื่องเลย 324 00:24:43,149 --> 00:24:44,234 แม่อยู่ไหน 325 00:24:44,859 --> 00:24:48,738 ยังตามรอยถ้วยรางวัล ที่หายไปของมิลตันอยู่หรือเปล่า 326 00:24:50,490 --> 00:24:55,078 ดูเหมือนว่าผู้ต้องสงสัยหลักฉันจะมีข้ออ้างน่ะสิ 327 00:24:55,078 --> 00:24:56,704 เอ้า ไหนอ้างมาซิ 328 00:24:57,288 --> 00:24:59,457 พวกเราดูการ์ตูนกับย่างสมอร์กินอยู่ 329 00:25:01,125 --> 00:25:02,001 ขอนั่งด้วยได้ไหม 330 00:25:02,585 --> 00:25:03,795 เอาสิ 331 00:25:03,795 --> 00:25:05,255 อยากลืมเรื่องเครียดอยู่เลย 332 00:25:10,927 --> 00:25:11,928 แกเป็นเด็กดีนะ 333 00:25:12,929 --> 00:25:13,846 ใช่ 334 00:25:14,347 --> 00:25:15,348 ดีที่สุด 335 00:25:16,641 --> 00:25:18,393 แล้วนี่ดื่มเพื่อลืมอะไรล่ะ 336 00:25:21,062 --> 00:25:24,482 มีลางสังหรณ์ที่สลัดไม่ออก ว่าอะไรกําลังใกล้เข้ามา 337 00:25:24,482 --> 00:25:25,984 อะไรที่ไม่ดี 338 00:25:25,984 --> 00:25:28,278 ที่แผ่นดินหลักอาจไม่สู้ดีเท่าไร 339 00:25:28,278 --> 00:25:32,240 แต่ที่นี่ เรายังปลอดภัยที่สุดในโลกนะ 340 00:25:32,240 --> 00:25:33,533 แต่จะได้อีกนานแค่ไหนล่ะ 341 00:25:34,033 --> 00:25:36,953 คนป่วยไม่มีทางรอดชีวิตมาไกลถึงนี่ได้ 342 00:25:37,870 --> 00:25:41,749 แล้วเธอก็ตามล่าหายารักษาอยู่อีก ฉันว่าโอกาสเราน่าจะดีไปตลอด 343 00:25:45,628 --> 00:25:46,629 ก็ไม่แน่ 344 00:25:49,924 --> 00:25:50,925 ขอบคุณ 345 00:26:02,770 --> 00:26:04,397 วันก่อนมีคนโทรมาหา 346 00:26:07,275 --> 00:26:08,443 เด็กวัยรุ่น 347 00:26:10,445 --> 00:26:12,280 รู้ไหมว่าโทรจากที่ไหน 348 00:26:13,573 --> 00:26:14,574 บ้านฉัน 349 00:26:16,326 --> 00:26:18,161 - ที่โคโลราโดเหรอ - ที่โคโลราโด 350 00:26:18,161 --> 00:26:20,079 แล้วเด็กคนนั้นไม่ได้อยู่ลําพัง 351 00:26:21,122 --> 00:26:22,248 แต่อยู่กับกัส 352 00:26:24,083 --> 00:26:25,668 เขายังไม่ตาย ซีอาน่า 353 00:26:26,419 --> 00:26:29,380 และเขาออกจากเยลโลว์สโตนไปตามหาฉัน 354 00:26:30,840 --> 00:26:35,345 - ได้บอกไหมว่าเธออยู่ที่ไหน - ไม่ ฉันไม่มีทางเปิดโปงตําแหน่งที่นี่หรอก 355 00:26:36,387 --> 00:26:38,222 ฉันไม่ได้แค่มาหายารักษานะ 356 00:26:38,222 --> 00:26:42,226 ฉันมาที่นี่เพื่อให้กัส ได้มีชีวิตปกติ เพื่อให้เขาปลอดภัย 357 00:26:43,311 --> 00:26:45,146 แต่ถ้าฉันไปกับพวกเขาแทนล่ะ 358 00:26:45,146 --> 00:26:47,190 ถ้าเกิดว่าฉันมีสิทธิ์ไปใช้ชีวิตกับเขาได้ 359 00:26:47,190 --> 00:26:48,775 อย่าไปคิดถึงเรื่องที่ผ่านมาแล้ว 360 00:26:48,775 --> 00:26:50,109 เครียดตายชัก 361 00:26:50,109 --> 00:26:51,611 ใช่ แต่ติดโรคร้ายก็ชักตาย 362 00:26:51,611 --> 00:26:53,571 แล้วฉันยังถอดรหัสมันไม่ได้เลยใช่ไหมล่ะ 363 00:26:58,326 --> 00:27:00,745 ฟังนะ ฉันรู้ว่ามันมีจุดเริ่มต้นจากที่นี่ 364 00:27:00,745 --> 00:27:01,954 (ดร.เจมส์ แธคเกอร์) 365 00:27:01,954 --> 00:27:05,333 ฉันรู้ว่าแธคเกอร์กับลูกเรือเขาติดเชื้อยกลํา 366 00:27:05,333 --> 00:27:07,418 ไหนบอกว่าเมียของต้นเรือรอดมาไง 367 00:27:07,418 --> 00:27:10,922 ใช่ แต่นางหายตัวไปอย่างไร้ร่องรอย 368 00:27:10,922 --> 00:27:14,592 มีข่าวลือว่านางไปที่โบสถ์นั้น 369 00:27:14,592 --> 00:27:17,804 แต่เธอเคยเห็นโบสถ์แถวนี้บ้างไหมล่ะ 370 00:27:21,641 --> 00:27:24,394 ฉันนึกว่าทําถูกแล้วที่ทิ้งกัสไว้ 371 00:27:25,228 --> 00:27:30,858 แต่ช่วงหลายปีที่ผ่านมา ฉันกลับคว้าน้ําเหลว 372 00:27:31,901 --> 00:27:32,985 นี่ 373 00:27:32,985 --> 00:27:35,446 อีกตั้งห้าวันกว่ากลางคืนจะยาวนาน 24 ชั่วโมง 374 00:27:36,364 --> 00:27:38,324 อย่าเพิ่งมาสายดาร์กอะไรเอาตอนนี้ 375 00:27:40,618 --> 00:27:42,203 ฉันรู้ว่างานลําบาก 376 00:27:42,203 --> 00:27:46,249 แต่ที่เธอทําเนี่ย มันสําคัญนะ 377 00:27:47,208 --> 00:27:50,128 และเธอเป็นคนเดียวในโลกที่ทําอยู่ 378 00:28:11,023 --> 00:28:12,316 ถึงเวลาแล้วสินะ 379 00:28:13,276 --> 00:28:15,361 คราวนี้ไปไม่กลับจริงๆ ใช่ไหม 380 00:28:21,367 --> 00:28:22,535 อย่าไปนะคะ 381 00:28:23,828 --> 00:28:24,829 ต้องไปจ้ะ 382 00:28:26,664 --> 00:28:27,790 แต่จะคิดถึงหนูนะ 383 00:28:29,542 --> 00:28:31,085 แน่ใจแล้วเหรอ 384 00:28:34,964 --> 00:28:36,674 นี่อาจเป็นโอกาสสุดท้ายของฉัน 385 00:28:38,593 --> 00:28:42,722 ถ้าโลกกําลังจะแตก งั้นฉันอยากอยู่กับกัสในคราวสุดท้าย 386 00:28:43,848 --> 00:28:45,141 เหมือนเธออยู่กับลูก 387 00:28:48,186 --> 00:28:50,104 เรามีเรื่องต้องคุยกันเยอะเลย 388 00:28:52,440 --> 00:28:54,233 ฉันละก็ห่วยเรื่องบอกลา 389 00:29:04,577 --> 00:29:05,620 ขอบใจนะ 390 00:29:07,330 --> 00:29:08,623 สําหรับทุกอย่าง 391 00:29:10,833 --> 00:29:12,960 ที่นี่ต้อนรับเธอเสมอนะ 392 00:29:17,381 --> 00:29:19,133 แต่เก็บเรื่องเราเป็นความลับนะ 393 00:29:19,133 --> 00:29:20,218 สาบาน 394 00:29:24,138 --> 00:29:25,139 อันนั้นให้เหรอ 395 00:29:25,640 --> 00:29:27,058 นูก้า ไปจิ๊กใครมา 396 00:29:27,058 --> 00:29:28,726 เด็กจิ้งจอกเจ้าเล่ห์ 397 00:29:28,726 --> 00:29:31,270 เอางี้ ฉันจะแลกกันนะ 398 00:29:40,404 --> 00:29:42,365 ฉันก็ขโมยเล่มนี้มา 399 00:29:43,241 --> 00:29:44,367 ฝากเก็บไว้ให้หน่อยนะ 400 00:29:47,411 --> 00:29:49,789 งั้นนี่จะให้ลูกฉันกอบกู้โลกแล้วเหรอ 401 00:29:50,706 --> 00:29:51,874 ต้องมีใครทําสิ 402 00:30:02,260 --> 00:30:03,135 ลาก่อน 403 00:30:22,363 --> 00:30:24,073 (กองทัพสหรัฐฯ หน่วยอะลาสกา) 404 00:30:44,260 --> 00:30:45,636 เราพยายามแล้วนะ 405 00:31:01,027 --> 00:31:04,030 ว่าจะกระแอมให้หันมาซะหน่อย 406 00:31:04,614 --> 00:31:05,865 แกเป็นใคร 407 00:31:06,741 --> 00:31:10,244 ไม่น่ารับสายนั้นเลยนะ ดร.มิลเลอร์ 408 00:31:11,537 --> 00:31:12,914 รู้ชื่อฉันได้ยังไง 409 00:31:14,165 --> 00:31:16,167 ถ้าไม่รู้ชื่อก็คงทําอาชีพนี้ไม่ได้น่ะสิ 410 00:31:19,629 --> 00:31:21,047 ยอมไปด้วยกันซะโดยดี 411 00:31:22,006 --> 00:31:23,633 เจ้านายอยากคุยด้วย 412 00:31:25,343 --> 00:31:26,594 ฝันไปเถอะ 413 00:31:27,929 --> 00:31:30,139 อีกอย่าง ฉันกําลังจะออกไปอยู่แล้ว 414 00:31:31,223 --> 00:31:32,308 นั่นไม่ใช่คําขอ 415 00:33:07,653 --> 00:33:08,779 บ้าชิบ 416 00:33:26,672 --> 00:33:27,673 ไปไหนแล้ว 417 00:34:26,398 --> 00:34:27,399 ช่วยด้วย กัส 418 00:34:32,571 --> 00:34:33,572 แม่! 419 00:34:49,255 --> 00:34:50,840 พี่เบิ้ม! 420 00:34:54,718 --> 00:34:55,553 เบ็คกี้! 421 00:34:58,180 --> 00:34:59,056 เวนดี้! 422 00:35:04,270 --> 00:35:05,271 กัส! 423 00:35:10,401 --> 00:35:11,944 เจพพ์กับเบ็คกี้อยู่ไหน 424 00:35:12,695 --> 00:35:14,113 ไม่ได้ยินเสียงเขาเลย 425 00:35:14,947 --> 00:35:15,990 ทําไงดี 426 00:35:15,990 --> 00:35:17,324 เราต้องหาพวกเขาให้เจอ 427 00:35:17,950 --> 00:35:20,953 ถ้าไม่เจอล่ะ เรามีกันแค่สองคนแล้วนะ 428 00:35:20,953 --> 00:35:21,871 ต้องหาให้เจอ 429 00:35:22,663 --> 00:35:25,583 หายังไง นายไม่ได้ยินเสียงเขานี่ 430 00:35:27,084 --> 00:35:28,502 แต่เธอดมกลิ่นได้ 431 00:35:29,253 --> 00:35:32,339 เวนดี้ เธอทําได้ 432 00:35:32,840 --> 00:35:34,383 เราต้องช่วยพวกเขา 433 00:35:40,973 --> 00:35:41,891 เดี๋ยว 434 00:35:43,100 --> 00:35:44,435 ได้กลิ่นอะไรแล้ว 435 00:35:45,561 --> 00:35:46,520 อยู่ใกล้ๆ นี่เอง 436 00:35:57,781 --> 00:35:58,616 ตรงนี้ 437 00:36:05,331 --> 00:36:06,373 ดึงขึ้นมา 438 00:36:10,586 --> 00:36:11,670 พี่เบ็คกี้! 439 00:36:16,800 --> 00:36:17,760 เจพเพิร์ดอยู่ไหน 440 00:36:26,268 --> 00:36:28,437 พี่เบิ้ม ตื่นสิ 441 00:36:28,437 --> 00:36:29,897 ผมเอง กัสไง! 442 00:36:29,897 --> 00:36:30,898 เจพเพิร์ด 443 00:36:30,898 --> 00:36:33,275 - ลุกเร็ว - พี่เบิ้ม ต้องตื่นนะ 444 00:36:33,275 --> 00:36:35,361 ขอร้อง เจพพ์ 445 00:36:37,613 --> 00:36:39,281 ขอร้องล่ะ เจพพ์ 446 00:36:41,242 --> 00:36:42,201 เจพเพิร์ด 447 00:36:44,078 --> 00:36:45,246 ยังไม่ตาย! 448 00:36:53,462 --> 00:36:55,089 ไม่เป็นไร เราปลอดภัยดี 449 00:36:56,048 --> 00:36:57,675 ไม่เป็นไรที่ไหนกันล่ะกัส 450 00:36:58,467 --> 00:36:59,468 เรา... 451 00:36:59,468 --> 00:37:02,137 เราไม่รู้ด้วยซ้ําว่าถนนอยู่ไหน 452 00:37:02,137 --> 00:37:04,139 มันถูกฝังใต้หิมะถล่มไง 453 00:37:04,139 --> 00:37:07,184 แต่คุณบอกว่าเราต้องมุ่งหน้า ไปทางตะวันตกเฉียงเหนือใช่ไหม ทางนั้น 454 00:37:07,184 --> 00:37:10,813 ไม่เข้าใจหรือไง เนี่ยแหละที่ฉันจะบอกตั้งหลายที 455 00:37:10,813 --> 00:37:14,400 เทือกเขาเนี่ย มันไม่ปรานีใครนะ 456 00:37:14,400 --> 00:37:17,569 เราน่าจะออกมาจากกาสิโนทันทีที่ฉันสั่ง 457 00:37:17,569 --> 00:37:20,155 แต่นี่ต้องมาหนาว หิวก็หิว 458 00:37:20,155 --> 00:37:22,074 ขนาดเพิ่งมาได้ไม่ไกล 459 00:37:24,326 --> 00:37:25,286 แต่พวกเราไม่บาดเจ็บ 460 00:37:26,954 --> 00:37:27,913 จะได้สักกี่น้ํา 461 00:37:29,039 --> 00:37:30,749 ไม่ ไม่เอา 462 00:37:31,750 --> 00:37:33,836 เราจะกลับไปตอนที่ยังไหว 463 00:37:35,754 --> 00:37:36,755 ไม่ 464 00:37:37,756 --> 00:37:40,426 เราต้องไปต่อ เราทําได้ 465 00:37:41,010 --> 00:37:42,720 แล้วถ้าฉันทําไม่ได้ล่ะ! 466 00:37:58,319 --> 00:38:01,238 ฉันไม่รู้ว่าจะเดินทางไหวไหม จอมเขมือบ 467 00:38:02,740 --> 00:38:04,616 ฉันไม่ใช่หมายเลข 93 แล้ว 468 00:38:06,952 --> 00:38:10,205 เวลาโดนอะไรโถมใส่ ฉันลุกกลับมาสู้ต่อไม่ง่ายแล้ว 469 00:38:13,834 --> 00:38:14,877 เข่าก็เจ็บ 470 00:38:16,378 --> 00:38:18,297 ไหล่ก็โดนยิง 471 00:38:19,131 --> 00:38:20,341 แล้วหัวฉัน 472 00:38:22,926 --> 00:38:24,845 ฉันไม่ได้ทําตัวเหมือนเด็กหรอก 473 00:38:26,096 --> 00:38:27,890 สังขารมันแค่แก่ 474 00:38:34,938 --> 00:38:37,691 ฉันอยากดูแลนายนะ จอมเขมือบ 475 00:38:40,319 --> 00:38:42,112 แต่สุดท้ายชีวิตมันตามมาถล่มเรา 476 00:38:45,407 --> 00:38:46,408 ขอโทษนะ 477 00:38:52,289 --> 00:38:55,250 เพราะงี้ไงถึงต้องไปต่อ เราต้องไปหาเบอร์ดี้ 478 00:38:55,250 --> 00:38:56,668 - ไอ้หนู... - ถ้าอยู่ที่นี่ 479 00:38:56,668 --> 00:38:59,546 พี่เบิ้มก็จะติดโรคร้ายตายไปด้วย 480 00:39:01,715 --> 00:39:03,008 ทั้งคู่เลย 481 00:39:03,008 --> 00:39:05,928 เหมือนเอมี่กับพับบา 482 00:39:10,265 --> 00:39:11,266 ผมต้องการพี่เบิ้ม 483 00:39:13,394 --> 00:39:14,395 นะ 484 00:39:25,739 --> 00:39:27,241 แผนที่ยังอยู่ไหม 485 00:39:31,620 --> 00:39:33,330 งั้นยืนรออะไรกันอีกล่ะ 486 00:40:35,851 --> 00:40:36,977 พูดได้ไหม 487 00:40:40,147 --> 00:40:41,356 มีชื่อหรือเปล่า 488 00:40:43,317 --> 00:40:44,443 มาจากไหน 489 00:40:47,905 --> 00:40:49,615 ผ่านไปแล้วหนึ่งนาที 490 00:40:51,658 --> 00:40:55,037 อีกไม่กี่นาที ผู้ชายตัวโตสี่คนจะเปิดประตูนั้นเข้ามา 491 00:40:55,037 --> 00:40:56,163 (จางฟาร์ม) 492 00:40:56,163 --> 00:40:58,248 และฉันต้องยอมให้เขาพาตัวเธอไป 493 00:40:59,541 --> 00:41:00,542 เขาจะพาเธอ... 494 00:41:00,542 --> 00:41:02,628 นี่จ้ะลูกรักของแม่ 495 00:41:02,628 --> 00:41:04,171 กินแล้วจะได้นอนหลับสบาย 496 00:41:04,755 --> 00:41:06,673 - ขอบคุณค่ะแม่ - ไม่เป็นไร 497 00:41:06,673 --> 00:41:09,426 แม่ต้องดูแลลูกหัวแก้วหัวแหวนอยู่แล้ว 498 00:41:10,010 --> 00:41:10,969 ผ่าเธอออกมา... 499 00:41:12,554 --> 00:41:14,139 หนูฝันเหมือนเดิมอีกแล้ว 500 00:41:15,182 --> 00:41:17,976 - ฝันว่าออกมาเป็น... - ไม่ต้อง เลิกกังวลได้แล้วจ้ะ 501 00:41:17,976 --> 00:41:21,104 แม่สาบานกับวิญญาณพ่อของลูกเลย 502 00:41:21,104 --> 00:41:23,649 ว่าจะออกมาเป็นคน เหมือนแม่กับลูก 503 00:41:24,233 --> 00:41:27,069 เว้นแต่ว่าเธอจะยอมตอบคําถาม... 504 00:41:27,069 --> 00:41:28,153 ว่าไง โรซี่ 505 00:41:30,531 --> 00:41:31,949 มีอะไร 506 00:41:31,949 --> 00:41:34,701 - ทําแบบนั้นกับรอยด้วยใช่ไหม - เท็กซ์เพิ่งส่งข่าวมา 507 00:41:34,701 --> 00:41:35,911 เด็กๆ เจอพวกนั้นแล้ว 508 00:41:37,120 --> 00:41:38,372 แล้วไง 509 00:41:39,081 --> 00:41:40,165 อยากให้เรียกชื่ออะไรดี 510 00:41:40,165 --> 00:41:41,750 แล้วหนูจะไปจัดการเอง 511 00:41:41,750 --> 00:41:42,834 กัส 512 00:41:47,089 --> 00:41:48,507 กี่ขวบแล้วกัส 513 00:41:50,259 --> 00:41:52,511 - สิบ - เห็นไหม จินเจอร์ลูกรัก 514 00:41:52,511 --> 00:41:54,638 เราจะจับตัวไอ้เด็กเปรตมันมา 515 00:41:54,638 --> 00:41:57,307 แล้วบิดเอาสารสกัดออกมาเหมือนบิดผ้าอ้อมเปียก 516 00:41:57,307 --> 00:41:58,225 (ประกาศจับ) 517 00:41:58,225 --> 00:42:01,061 ฉันชื่ออดิตยา สิงห์ เป็นหนึ่งในหมอที่เหลือ... 518 00:42:01,061 --> 00:42:03,230 แล้วทุกอย่างจะดีเอง 519 00:42:03,230 --> 00:42:05,899 - ใครสอนใช้ภาษาพูด - พับบาสอน 520 00:42:07,943 --> 00:42:09,903 แม่จะจัดการเองนะจ๊ะ 521 00:42:43,270 --> 00:42:45,188 ทุกคน ดูโน่น 522 00:42:45,188 --> 00:42:48,275 (โรงแรมมันฝรั่ง) 523 00:43:02,289 --> 00:43:03,332 ตายแล้ว 524 00:43:04,541 --> 00:43:05,667 ถุงถั่ว 525 00:43:08,170 --> 00:43:11,089 เตาผิง ฉันจะจุดไฟให้ที่นี่อุ่น 526 00:43:34,780 --> 00:43:35,864 มีอะไร 527 00:43:35,864 --> 00:43:36,948 กัส 528 00:43:40,494 --> 00:43:41,745 มีคนอยู่ข้างนอก 529 00:43:57,135 --> 00:43:57,969 กัส 530 00:43:59,137 --> 00:44:01,139 เราต้องคุยกันเรื่องอะลาสกา 531 00:45:24,347 --> 00:45:26,266 {\an8}คําบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล