1 00:00:39,499 --> 00:00:41,417 Tüm hikâyelerin bir sonu vardır. 2 00:00:43,377 --> 00:00:46,589 Bizim hikâyemizse burada sonlanıyor. 3 00:00:53,596 --> 00:00:57,391 Uzun süre önce başladığı yerde. 4 00:00:57,391 --> 00:01:01,729 - Onu durdurman lazım. - Durduracağım ama kiliseye gitmen gerek. 5 00:01:04,398 --> 00:01:05,525 Seni bekleyeceğiz. 6 00:01:06,109 --> 00:01:09,862 Bu iş burada bitecek Ikiaq. Bu gece. 7 00:01:11,114 --> 00:01:12,281 Bitmek zorunda. 8 00:01:19,247 --> 00:01:21,791 {\an8}KRALİYET GEMİSİ SIMPSON 9 00:01:29,549 --> 00:01:32,218 ...bitmek bilmeyen ızdırabın sonunda ölecek... 10 00:01:32,218 --> 00:01:35,638 Kaptan Thacker, konuşmamız gerek. 11 00:01:37,515 --> 00:01:40,560 Efendim, bu durumu konuşmamız gerek. 12 00:01:42,687 --> 00:01:44,313 Buldum Burke. 13 00:01:45,398 --> 00:01:47,692 Tüm tedavilerden üstün bir tedavi. 14 00:01:48,860 --> 00:01:53,364 - Derhâl İngiltere'ye yelken açıyoruz. - Kaptan, dönemeyiz. Bu hâlde olmaz. 15 00:01:53,364 --> 00:01:55,908 Gemiyi hazır et! Bu bir emirdir! 16 00:01:57,451 --> 00:02:01,956 Hayır, burada bulduğunuz şey tüm dünyaya ölüm getirecek. 17 00:02:03,249 --> 00:02:05,293 O mağarada ne yaptınız? 18 00:02:07,962 --> 00:02:09,505 Hayır! Durun! 19 00:02:12,341 --> 00:02:14,719 Yaşamak için ne gerekiyorsa onu yaptım. 20 00:02:42,455 --> 00:02:43,456 Herkes hasta. 21 00:02:48,044 --> 00:02:49,754 O mağarada ne yaptınız? 22 00:02:53,341 --> 00:02:55,009 O mağarada ne var? 23 00:03:01,349 --> 00:03:03,809 {\an8}DR. JAMES THACKER'IN SEYİR DEFTERİ - 1911 24 00:03:15,071 --> 00:03:16,447 KRALİYET GEMİSİ SIMPSON 25 00:04:03,035 --> 00:04:06,330 Bu muhteşem! 26 00:04:07,206 --> 00:04:10,835 Elleri 10'u 10 geçeye koy. Gaza da abanma. 27 00:04:10,835 --> 00:04:12,878 - Ne dedi? -"Gaza bas" dedi. 28 00:04:12,878 --> 00:04:15,381 Hayır! Arabayı durdur. 29 00:04:15,381 --> 00:04:18,134 Arabayı durdur! Durdur dedim! 30 00:04:24,223 --> 00:04:26,517 Sen iyi misin? 31 00:04:29,812 --> 00:04:32,189 Bundan sonra direksiyon bende. 32 00:04:32,189 --> 00:04:36,777 Neredeyiz peki? Alaska ne kadar uzakta? Bulamıyorum. 33 00:04:37,611 --> 00:04:39,989 Çünkü ta burada. 34 00:04:39,989 --> 00:04:44,118 Buba'nın annenin gittiğini düşündüğü yer işte tam tepede. 35 00:04:45,077 --> 00:04:48,331 - Çok uzakmış. - Evet, neredeyse... 36 00:04:49,915 --> 00:04:53,627 - Colorado yolunun üç katı. - 10 katı desek daha doğru. 37 00:04:53,627 --> 00:04:56,714 Çok daha uzun ve çetin bir yol olacak. 38 00:04:57,757 --> 00:04:59,675 Sanırım şu civarlardayız. 39 00:04:59,675 --> 00:05:03,888 Otoyoldan sapmadan kuzeybatıya, Idaho'ya gideceğiz. 40 00:05:03,888 --> 00:05:06,891 - Sonra da Kanada'ya. - Tabii sınırlar açıksa. 41 00:05:09,268 --> 00:05:10,936 - Bu ne? - Rocky Dağları. 42 00:05:10,936 --> 00:05:15,691 - Geçmesi çok zor olacak. - Niye ki? Pek büyük görünmüyorlar. 43 00:05:17,777 --> 00:05:18,944 Ya şimdi? 44 00:05:19,820 --> 00:05:22,531 Evet, tamam. Bayağı büyüklermiş. 45 00:05:23,616 --> 00:05:26,202 - Idaho diğer tarafında mı? - Evet. 46 00:05:27,078 --> 00:05:29,747 - Patates diyarı. - Patates. 47 00:05:30,414 --> 00:05:31,916 Duydun mu Wendy? 48 00:05:34,710 --> 00:05:35,711 Wendy! 49 00:05:36,879 --> 00:05:39,590 Öyle çekip gidemezsin. Güvenli değil. 50 00:05:53,646 --> 00:05:54,647 Hadi. 51 00:05:55,898 --> 00:05:58,734 Gitmemiz lazım. Uzun bir yolculuk olacak. 52 00:06:00,319 --> 00:06:02,154 Sadece uzun olmayacak. 53 00:06:04,532 --> 00:06:06,367 Çok da tehlikeli olacak. 54 00:06:07,034 --> 00:06:11,455 Son Adamlar gitmiş olabilir ama kötüler hâlâ ortada cirit atıyor. 55 00:06:12,206 --> 00:06:15,709 - Kıyamet Varyantı da çıkınca... - İyice çaresizliğe kapıldılar. 56 00:06:15,709 --> 00:06:18,337 Ayrıca unutmayalım, kış kapıda. 57 00:06:19,130 --> 00:06:22,091 Günler kısalıyor, hava soğuyor. 58 00:06:22,675 --> 00:06:26,762 Hızlı davranmazsak dağda mahsur kalırız. Daha kötüsü de mümkün. 59 00:06:27,430 --> 00:06:29,306 Vazgeçirmeye mi çalışıyorsun? 60 00:06:29,306 --> 00:06:33,519 Hepimizin buna hazır olduğuna emin olmaya çalışıyorum. 61 00:06:34,728 --> 00:06:38,649 Çünkü dağları aştıktan sonra artık geri dönüş yok. 62 00:06:44,738 --> 00:06:47,783 Jepp haklı, söylediği gibi zor olacak. 63 00:06:48,367 --> 00:06:51,704 Ama Alaska'ya varacağız ve Birdie'yi bulacağız. 64 00:06:51,704 --> 00:06:55,207 - Rüyanda gördüğün mağarada mı? - O basit bir rüya değildi. 65 00:06:55,207 --> 00:06:58,836 Birdie'nin bana ihtiyacı var. Ne yapıp edip onu bulacağız. 66 00:06:58,836 --> 00:07:01,589 Birlikte dünyayı kurtaracağız, tamam mı? 67 00:07:06,552 --> 00:07:07,720 Ben hâlâ varım. 68 00:07:12,516 --> 00:07:13,976 O zaman ben de varım. 69 00:07:22,943 --> 00:07:25,154 Sen nereye, ben oraya Şeker Canavarı. 70 00:07:26,363 --> 00:07:28,574 Bizi bekle Alaska. 71 00:07:28,574 --> 00:07:32,870 Ama önce yiyecek ve kışlık kıyafet bulmamız gerek, kapiş? 72 00:07:39,251 --> 00:07:41,754 GRAND TETON KUMARHANE 73 00:07:49,261 --> 00:07:52,598 KUMARHANE 74 00:07:52,598 --> 00:07:54,099 Beni dinleyin. 75 00:07:54,099 --> 00:07:56,810 Burada gereğinden uzun kalmak istemiyorum. 76 00:07:56,810 --> 00:08:00,189 İşimizi halledip hızla çıkalım. 77 00:08:04,568 --> 00:08:07,988 - Bu nasıl bir yer böyle? - Buraya kumarhane denir. 78 00:08:08,572 --> 00:08:11,617 İnsanlar burada oyun oynayıp para kaybederdi. 79 00:08:13,118 --> 00:08:14,995 Gus, şuna baksana. 80 00:08:17,623 --> 00:08:19,458 Dev bir patates mi o? 81 00:08:21,835 --> 00:08:25,172 "Bulabileceğiniz en patat-enfes yer." 82 00:08:25,756 --> 00:08:28,217 Harika, kelime oyunu da öğreniyorlar. 83 00:08:28,217 --> 00:08:29,885 Hem de Idaho'daymış. 84 00:08:31,095 --> 00:08:32,179 Orada kalsak? 85 00:08:33,013 --> 00:08:36,141 Olur da Idaho'ya varabilirsek 86 00:08:36,141 --> 00:08:37,685 ve orayı bulabilirsek 87 00:08:39,103 --> 00:08:40,104 o zaman... 88 00:08:41,021 --> 00:08:42,022 ...niye olmasın? 89 00:08:43,232 --> 00:08:46,610 - Ama stok yapana kadar gidemeyiz. - Burada mı? 90 00:08:46,610 --> 00:08:49,989 Evet, kumarhaneler gelen gidemesin diye tasarlanır. 91 00:08:49,989 --> 00:08:55,452 İstediğin kadar eğlence, yemek, işe yaramaz ıvır zıvır bulabilirsin. 92 00:08:56,328 --> 00:09:00,291 Bir mağaza da olsa gerek. Orada kıyafet bulabiliriz. 93 00:09:06,505 --> 00:09:10,551 - Başka bir yer buluruz. - Kusura bakma da başka yer filan yok! 94 00:09:10,551 --> 00:09:15,389 - En azından yiyeceğimiz var. - Akçaağaç şurubu yiyecek sayılmaz. 95 00:09:15,389 --> 00:09:18,475 - Kulübeden mi aldın? - Buba'yla yaptığımız son şurup. 96 00:09:22,730 --> 00:09:24,982 Sanki burnuma bir koku geldi. 97 00:09:24,982 --> 00:09:26,734 - Yiyecek! - Yiyecek mi? 98 00:09:26,734 --> 00:09:28,611 - Haklı. - Yiyecek. 99 00:09:28,611 --> 00:09:30,321 - Hem de bir sürü. - Nerede? 100 00:09:37,119 --> 00:09:38,621 Millet, bu taraftan! 101 00:09:44,668 --> 00:09:49,214 - Kim böyle bir şey yapar ki? - Bizi burada istemeyen biri. 102 00:09:50,257 --> 00:09:53,469 - Bizi şundan uzak tutmak için. - Kasa. 103 00:09:58,599 --> 00:10:01,852 - Konserve fasulye! -"Lazayna" da var! 104 00:10:01,852 --> 00:10:04,647 Battal boy. Gel bakalım buraya. 105 00:10:06,815 --> 00:10:08,776 Bunları buraya biri saklamış. 106 00:10:10,235 --> 00:10:12,613 Hayır! Hayır, olamaz... 107 00:10:13,113 --> 00:10:14,114 Hayır! 108 00:10:18,243 --> 00:10:19,995 Kimsiniz siz? 109 00:10:19,995 --> 00:10:23,082 Affedersiniz, burada birileri olduğunu bilmiyorduk. 110 00:10:23,082 --> 00:10:25,042 Erzak bulmak için gelmiştik. 111 00:10:25,709 --> 00:10:28,170 İllet taşıyor musunuz? 112 00:10:30,422 --> 00:10:31,965 Ya melezler? 113 00:10:32,675 --> 00:10:37,346 - Evciller mi? - Evet, son baktığımda öylelerdi. 114 00:10:45,813 --> 00:10:48,023 Ani hareketler yapmak yok. 115 00:11:01,036 --> 00:11:03,539 Bu Ron, bu da Patrice. 116 00:11:04,456 --> 00:11:05,666 Ben Bridget. 117 00:11:06,625 --> 00:11:09,461 - Geveze olan da Paul. - Burada mı yaşıyorsunuz? 118 00:11:09,461 --> 00:11:13,257 Hafta sonları kumarhane servisine biner, buraya gelirdik. 119 00:11:13,257 --> 00:11:15,968 Kendimize Tombala Haydutları derdik. 120 00:11:15,968 --> 00:11:19,638 İşler boka sardığında buraya sığınıverdik. 121 00:11:19,638 --> 00:11:22,808 - Peki hiç ayrılmadınız mı? - Niye ayrılalım ki? 122 00:11:22,808 --> 00:11:25,728 Koskoca yer bize kaldı. 123 00:11:25,728 --> 00:11:28,939 İsteyebileceğimiz her şey burada var. 124 00:11:29,523 --> 00:11:34,111 - Gerçi soda makinesi şurubumuz bitti. - Çok üzücü bir gündü. 125 00:11:34,695 --> 00:11:37,740 Hepsi güzel hoş ama... 126 00:11:37,740 --> 00:11:41,493 - Paylaşabileceğiniz erzak varsa... - Bunlar bizim. 127 00:11:42,703 --> 00:11:46,415 Ayrıca gece burada kalamazsınız. Yatılı misafir kabul etmiyoruz. 128 00:11:49,168 --> 00:11:51,503 Bunca zaman bir tek siz mi vardınız? 129 00:11:51,503 --> 00:11:54,673 Başta başkaları da vardı. 130 00:11:54,673 --> 00:11:57,676 Evet, Nick gibi. Hatırladınız mı? 131 00:11:57,676 --> 00:11:59,678 - Nick kim? - Büyük Nicholas. 132 00:11:59,678 --> 00:12:05,100 Burada sahne alan bir sihirbazdı. Sonrası malumunuz. 133 00:12:05,100 --> 00:12:07,686 İnsanı sihre inandırırdı. 134 00:12:08,520 --> 00:12:09,646 Ta ki... 135 00:12:10,981 --> 00:12:14,026 - Gidene kadar. -"Ölene kadar" demek istiyor. 136 00:12:14,026 --> 00:12:15,694 Tek ölen o da değildi. 137 00:12:16,737 --> 00:12:18,947 Ölümden kaçış yok. 138 00:12:19,448 --> 00:12:22,826 Er ya da geç hepimizin başına gelecek. 139 00:12:29,124 --> 00:12:31,001 Wendy. 140 00:12:33,879 --> 00:12:35,589 Sen iyi misin? 141 00:12:35,589 --> 00:12:40,010 Evet, şu ablalık işini çözmeye çalışıyorum, o kadar. 142 00:12:47,518 --> 00:12:48,811 - Wendy? - Wendy? 143 00:13:02,908 --> 00:13:04,743 Annen için çok üzgünüm. 144 00:13:06,620 --> 00:13:08,163 Haksızlık gibi geliyor. 145 00:13:09,039 --> 00:13:10,457 Onu özlüyorum Gus. 146 00:13:12,084 --> 00:13:13,085 Biliyorum. 147 00:13:14,545 --> 00:13:15,754 Ben de Buba'yı. 148 00:13:19,007 --> 00:13:23,470 Annem dünyayı gezip görmem gerektiğini, bir gün bizim olacağını söylemişti. 149 00:13:25,681 --> 00:13:28,058 Ama keşke o da yanımda olsaydı. 150 00:13:38,318 --> 00:13:39,319 Ama unutma. 151 00:13:40,779 --> 00:13:45,242 Onunla ne zaman istersen konuşabilirsin. Ben Buba'yla konuşuyorum. 152 00:13:45,868 --> 00:13:48,203 Cevap vermeyebilir ama seni duyacaktır. 153 00:13:49,621 --> 00:13:51,498 Bu acı hiç geçiyor mu? 154 00:13:57,337 --> 00:13:58,338 Hayır. 155 00:13:59,256 --> 00:14:00,757 Ama hafifliyor. 156 00:14:02,134 --> 00:14:04,177 Hem artık yalnız değilsin. 157 00:14:05,470 --> 00:14:07,014 Çünkü birlikteyiz. 158 00:14:08,307 --> 00:14:10,350 Hepsini beraber atlatacağız. 159 00:14:17,357 --> 00:14:18,734 İyi ki bizimle geldin. 160 00:14:20,611 --> 00:14:24,114 İyi ki. Umarım anneni bulabiliriz. 161 00:14:27,117 --> 00:14:28,118 Evet. 162 00:14:29,953 --> 00:14:30,954 Evet. 163 00:14:33,999 --> 00:14:39,296 Az da olsa bir şeyler almamız lazım. Yiyecek olur, kışlık kıyafet olur. 164 00:14:39,296 --> 00:14:42,174 Sıradağları tek parça hâlinde aşmamız lazım. 165 00:14:42,174 --> 00:14:46,261 - Bir şey veremeyeceğimizi söyledik. - Hadi ama, yanımızda çocuk var. 166 00:14:46,261 --> 00:14:51,808 - Sonuçta onlar hayvan, bir şey olmaz. - Asıl hayvanın kim olduğu belli. 167 00:14:51,808 --> 00:14:55,687 - O ne demek öyle? - Tonla erzakınız var. 168 00:14:55,687 --> 00:14:58,148 - Hepsi mi lazım? Zaten... - Zaten ne? 169 00:14:58,941 --> 00:15:00,317 Zaten öleceğiz, o mu? 170 00:15:00,817 --> 00:15:03,820 Kalan vaktimizin tadını çıkarmak hakkımız. 171 00:15:04,529 --> 00:15:08,450 Peki ama bazılarımız dünyayı daha iyi bir yer kılmaya çalışıyor. 172 00:15:09,117 --> 00:15:11,745 - Bazılarımızın geleceği var. - Var mı dersin? 173 00:15:18,210 --> 00:15:21,922 Bence artık ufaktan yaylanmanızın vakti geldi. 174 00:15:21,922 --> 00:15:24,508 - Peki bir iddiaya girsek? - Ne? 175 00:15:27,886 --> 00:15:32,015 Eskiden buranın amacı oymuş, değil mi? Erzak için iddiaya girelim. 176 00:15:32,015 --> 00:15:37,396 - Biz kazanırsak kıyafet ve yiyecek verin. - Ya biz kazanırsak? Biz ne alacağız? 177 00:15:38,063 --> 00:15:43,527 Gus, gidiyoruz. Bir an önce dağlara dönmemiz lazım. 178 00:15:43,527 --> 00:15:44,861 Hayır. 179 00:15:45,529 --> 00:15:47,572 Şurup seviyorsunuz, değil mi? 180 00:15:48,615 --> 00:15:53,078 - Yoksa o... - Evet, tadı da enfes. 181 00:15:56,164 --> 00:15:58,875 - Anlaştık. - Ne oynayacağız? 182 00:15:59,418 --> 00:16:00,794 Poker mi? 183 00:16:01,670 --> 00:16:03,130 Yirmibir mi? 184 00:16:06,800 --> 00:16:07,801 Şunu. 185 00:16:09,970 --> 00:16:13,974 - Bu oyun olmaz ufaklık, bana güven. - Hayır, olur. 186 00:16:13,974 --> 00:16:17,060 Gus, kumarhanedeki en zor oyun bu. 187 00:16:18,770 --> 00:16:21,398 Bu yolculuk zor olacak demiştin, değil mi? 188 00:16:21,398 --> 00:16:25,944 Ben de halledeceğimizi söylemiştim. Bana güven, halledeceğiz. 189 00:16:27,696 --> 00:16:29,197 Tamam, halledeceğiz. 190 00:16:31,199 --> 00:16:32,993 Bahsini oyna. 191 00:16:34,453 --> 00:16:37,289 Topla oynadığın zaman 93 numaraydın, değil mi? 192 00:16:37,289 --> 00:16:40,584 En yüksek sayı 36, seni zevzek. 193 00:16:41,376 --> 00:16:45,505 O zaman dört desek? 194 00:16:46,339 --> 00:16:48,383 Dört, zevzek. 195 00:16:55,766 --> 00:16:57,684 Siyah dörtlü. 196 00:17:00,479 --> 00:17:02,064 Çevir Paul. 197 00:17:41,353 --> 00:17:43,772 Kaybettik. 198 00:17:45,107 --> 00:17:46,191 Sanmıştım ki... 199 00:17:52,447 --> 00:17:54,574 Hadi Şeker Canavarı, gidelim. 200 00:18:24,187 --> 00:18:28,942 - Şimdi nereden erzak bulacağız? - Bulamayacağız, şansımızı kaybettik. 201 00:18:29,818 --> 00:18:31,695 Ne kadar benzinimiz kaldı? 202 00:18:31,695 --> 00:18:33,029 Gitmeden önce... 203 00:18:38,410 --> 00:18:41,204 Ahım şahım bir şey değil ama... 204 00:18:42,164 --> 00:18:45,333 Biraz sihir işinize yarayabilir. 205 00:18:46,418 --> 00:18:47,419 Teşekkürler. 206 00:18:48,420 --> 00:18:52,799 Alaska'ya nasıl gitmeyi planladığınızı bilmiyorum 207 00:18:52,799 --> 00:18:56,845 ama söylediklerine göre Nag's Reef'ten kalkan bir gemi varmış. 208 00:18:57,721 --> 00:19:01,516 Kanada'ya gidiyormuş. Belki yakalarsınız. 209 00:19:01,516 --> 00:19:03,977 Evet, belki. 210 00:19:33,006 --> 00:19:35,217 Kapat şu kapıyı. 211 00:19:35,217 --> 00:19:38,887 Yine ne var? Bir şey mi unuttunuz? 212 00:19:40,222 --> 00:19:41,556 Ne istiyorsun? 213 00:19:43,433 --> 00:19:44,643 Kimsin sen? 214 00:19:46,144 --> 00:19:50,440 IDAHO YUMRU MOTEL 215 00:20:39,406 --> 00:20:41,491 Buraya kadarmış. Benzinimiz bitti. 216 00:20:42,242 --> 00:20:44,953 - O zaman artık tabana kuvvet. - Harika. 217 00:20:54,546 --> 00:20:57,340 - Göz açıp kapayana dek Idaho'dayız. - Sağ ol. 218 00:21:02,012 --> 00:21:03,138 Hadi, gidelim. 219 00:21:05,390 --> 00:21:08,977 - Hava kararmadan dağları aşmamız lazım. - Biliyorum. 220 00:21:09,519 --> 00:21:11,354 - Çünkü diğer türlü... - Biliyorum! 221 00:21:17,861 --> 00:21:19,612 Ben iyiyim. 222 00:21:36,004 --> 00:21:39,424 - Karnım yine guruldamaya başladı. - Benimki hiç durmadı ki. 223 00:21:40,884 --> 00:21:44,220 - Sence o insanlar kaç yaşındaydı? - Bilmem ki. 224 00:21:44,220 --> 00:21:48,850 - Biz yaşlandığımızda öyle olmayalım. - Anlaştık. 225 00:21:49,684 --> 00:21:53,188 Hiçbir melezi aç ve soğukta bırakmayalım. 226 00:21:53,188 --> 00:21:56,816 - Yardıma ihtiyacı olana yardım edelim. - Anlaştık. 227 00:21:57,400 --> 00:22:00,862 Onlara hikâyeler anlatalım. Senin bize anlattığın gibi. 228 00:22:00,862 --> 00:22:02,864 Buba'nın da bana anlattığı gibi. 229 00:22:03,365 --> 00:22:04,824 Bir anlaşma yapalım Gus. 230 00:22:04,824 --> 00:22:09,621 - Büyüdüğümüzde onlardan daha iyi olacağız. - Evet, çok daha iyi. 231 00:22:13,500 --> 00:22:16,211 Plan ne? Nag's Reef'e mi gidiyoruz? 232 00:22:19,422 --> 00:22:22,425 Gemi gerçekse Alaska için en iyi şansımız olabilir. 233 00:22:22,425 --> 00:22:25,136 Rehberimiz sen olmak istiyorsan buyur. 234 00:22:25,136 --> 00:22:30,308 - Bana bak, derdin ne senin? - Bir derdim yok, iyiyim dedim ya. 235 00:22:30,308 --> 00:22:32,268 Belli ki iyi değilsin. 236 00:22:32,268 --> 00:22:34,020 - Davranışların sanki... - Ne? 237 00:22:35,814 --> 00:22:37,107 Çocuk gibi. 238 00:22:39,859 --> 00:22:41,236 İyiyim dedim ya. 239 00:23:01,423 --> 00:23:03,883 - O neydi? - Gus... 240 00:23:03,883 --> 00:23:04,968 - Gus! - Wendy! 241 00:23:18,022 --> 00:23:19,023 Jepp. 242 00:23:24,070 --> 00:23:25,655 Çığ! 243 00:23:26,156 --> 00:23:28,241 - Koşun! - Koşun! 244 00:23:29,742 --> 00:23:31,619 Millet! 245 00:23:31,619 --> 00:23:34,581 - Geri dönün! - Hayır, bu tarafa, çabuk! 246 00:23:34,581 --> 00:23:35,957 Gus, hadi! 247 00:23:41,004 --> 00:23:42,589 - Kaçın! - Çabuk! 248 00:23:43,381 --> 00:23:44,757 Jepp! 249 00:24:23,421 --> 00:24:24,589 Sağ ol. 250 00:24:31,804 --> 00:24:33,640 Seni görmedim mi sandın? 251 00:24:37,101 --> 00:24:39,604 Benden bir şey aşıracaksan daha iyi saklan. 252 00:24:40,355 --> 00:24:43,149 Neden bahsettiğini hiç bilmiyorum. 253 00:24:43,149 --> 00:24:44,776 Annen nerede? 254 00:24:44,776 --> 00:24:48,738 Hâlâ Milton'ın kayıp bovling kupalarını mı bulmaya çalışıyor? 255 00:24:50,490 --> 00:24:55,078 Görünüşe göre baş şüphelim o esnada başka bir şey yapıyormuş. 256 00:24:55,078 --> 00:24:59,457 - Peki, neymiş bakalım? - Çizgi film izleyip marşmelov yiyorduk. 257 00:25:01,125 --> 00:25:05,463 - Oturabilir miyim? - Buyur, zaten kafamı dağıtmam lazım. 258 00:25:10,927 --> 00:25:12,095 Akıllı bir çocuk. 259 00:25:12,929 --> 00:25:15,348 Evet, üstüne tanımam. 260 00:25:16,641 --> 00:25:18,393 E, niye içiyoruz? 261 00:25:21,062 --> 00:25:25,984 Kötü bir şeyin yaklaştığı hissini bir türlü üzerimden atamıyorum. 262 00:25:25,984 --> 00:25:29,487 Diğer eyaletlerde durum kötü ama burası... 263 00:25:30,863 --> 00:25:33,950 - Dünyanın en güvenli yeri. - Ama ne zamana kadar? 264 00:25:33,950 --> 00:25:36,953 İllet buraya gelecek kadar dayanıklı değil. 265 00:25:37,829 --> 00:25:41,749 Sen de tedaviyi arıyorsun. Burası muhtemelen güvende kalacaktır. 266 00:25:45,628 --> 00:25:46,629 Belki de. 267 00:25:49,924 --> 00:25:50,925 Sağ ol. 268 00:26:02,770 --> 00:26:04,480 Geçen gün bir telefon aldım. 269 00:26:07,275 --> 00:26:08,526 Genç bir kız. 270 00:26:10,445 --> 00:26:12,196 Nereden arıyordu dersin? 271 00:26:13,573 --> 00:26:14,699 Benim evimden. 272 00:26:16,200 --> 00:26:18,161 - Colorado'daki mi? - Colorado'daki. 273 00:26:18,161 --> 00:26:22,248 Dahası, yalnız değilmiş. Gus'la birlikteymiş. 274 00:26:24,083 --> 00:26:25,668 Gus yaşıyor Siana. 275 00:26:26,419 --> 00:26:29,380 Yellowstone'dan ayrılmış, beni arıyormuş. 276 00:26:30,840 --> 00:26:35,345 - Yerini söyledin mi? - Hayır, üssü riske atamazdım. 277 00:26:36,387 --> 00:26:38,348 Buraya sırf tedavi bulmaya değil, 278 00:26:38,348 --> 00:26:42,226 Gus normal bir hayat yaşasın, güvende olsun diye gelmiştim. 279 00:26:43,311 --> 00:26:47,190 Ya onlarla gitseydim? Ya hayatımı onunla geçirebilseydim? 280 00:26:47,190 --> 00:26:50,109 Böyle düşünme. "Ya öyle olsaydı"yla yaşanmaz. 281 00:26:50,109 --> 00:26:53,571 İllet'le de yaşanmıyor ama hâlâ bir çözüm bulamadım. 282 00:26:58,326 --> 00:27:00,745 Her şey bununla başladı, biliyorum. 283 00:27:01,537 --> 00:27:05,333 Thacker'ın ve tüm mürettebatın hastalandığını biliyorum. 284 00:27:05,333 --> 00:27:10,922 - İkinci kaptanın eşi kurtulmuştu hani? - Ama sanki yer yarılmış da içine girmiş. 285 00:27:10,922 --> 00:27:14,592 Şu kiliseye gittiğine dair söylentiler var 286 00:27:14,592 --> 00:27:17,804 ama buralarda hiç kilise gördün mü? 287 00:27:21,641 --> 00:27:24,394 Gus'ı bırakmak doğru karar sanmıştım. 288 00:27:25,228 --> 00:27:30,858 Onun yerine son birkaç yılımı hayaletleri kovalayarak geçirdim. 289 00:27:31,901 --> 00:27:35,446 Bana bak. Kutup karanlığına daha beş gün var. 290 00:27:36,364 --> 00:27:38,116 Şimdiden karalar bağlama. 291 00:27:40,618 --> 00:27:46,249 Zor olduğunu biliyorum. Ama çok önemli bir iş yapıyorsun. 292 00:27:47,208 --> 00:27:50,128 Bunu yapan tek kişi de sensin. 293 00:28:11,023 --> 00:28:12,483 Buraya kadar, değil mi? 294 00:28:13,276 --> 00:28:15,361 Temelli gidiyorsun, doğru muyum? 295 00:28:21,367 --> 00:28:22,952 Gidemezsin. 296 00:28:23,828 --> 00:28:24,996 Mecburum. 297 00:28:26,664 --> 00:28:27,790 Seni özleyeceğim. 298 00:28:29,542 --> 00:28:31,085 Kararın kesin mi? 299 00:28:34,964 --> 00:28:36,674 Bu son şansım olabilir. 300 00:28:38,593 --> 00:28:42,722 Dünya sona erecekse Gus'la beraber olmak istiyorum. 301 00:28:43,848 --> 00:28:45,141 İkiniz gibi. 302 00:28:48,186 --> 00:28:50,021 Hem arayı kapatmamız lazım. 303 00:28:52,440 --> 00:28:54,233 Vedalarda çok kötüyümdür. 304 00:29:04,619 --> 00:29:05,620 Teşekkürler. 305 00:29:07,330 --> 00:29:08,790 Her şey için. 306 00:29:10,833 --> 00:29:12,960 Sana her zaman kapımız açık. 307 00:29:17,381 --> 00:29:20,510 - Ama bizi sır olarak sakla. - Söz veriyorum. 308 00:29:24,138 --> 00:29:25,556 Bu bana mı? 309 00:29:25,556 --> 00:29:28,726 Nuka, bunu bir yerden mi çaldın? Seni sinsi tilki. 310 00:29:28,726 --> 00:29:31,270 Madem öyle, bir takas yapalım. 311 00:29:40,404 --> 00:29:42,532 Ben de bunu çalmıştım. 312 00:29:43,241 --> 00:29:44,367 Güvende tut. 313 00:29:47,411 --> 00:29:51,958 - Dünyayı kurtarmak ona mı kaldı? - Birinin kurtarması lazım. 314 00:30:02,260 --> 00:30:03,553 Güle güle. 315 00:30:22,363 --> 00:30:24,073 ABD ORDUSU ALASKA BİRİMİ 316 00:30:44,260 --> 00:30:45,761 Sen denedin Birdie. 317 00:31:01,027 --> 00:31:04,030 Dikkatinizi çekmek için boğazımı temizleyecektim. 318 00:31:04,614 --> 00:31:05,865 Sen de kimsin? 319 00:31:06,741 --> 00:31:10,244 O telefonu açmayacaktınız Dr. Miller. 320 00:31:11,537 --> 00:31:16,167 - Adımı nereden biliyorsun? - Bilmesem işimi yapamazdım. 321 00:31:19,629 --> 00:31:23,633 Benimle gelseniz iyi olur. Patronum sizinle konuşmak istiyor. 322 00:31:25,343 --> 00:31:26,719 Almayayım. 323 00:31:27,929 --> 00:31:30,139 Zaten tam çıkmak üzereydim. 324 00:31:31,223 --> 00:31:32,475 Bu bir rica değildi. 325 00:33:07,653 --> 00:33:08,779 Hay sıçayım. 326 00:33:26,672 --> 00:33:27,673 Nereye kayboldu? 327 00:34:26,398 --> 00:34:27,817 Bana yardım et Gus. 328 00:34:32,571 --> 00:34:33,572 Anne! 329 00:34:49,255 --> 00:34:50,840 Koca Adam! 330 00:34:54,718 --> 00:34:55,553 Becky! 331 00:34:58,180 --> 00:34:59,557 Wendy! 332 00:35:04,270 --> 00:35:05,271 Gus! 333 00:35:10,401 --> 00:35:13,529 Jepp ve Becky nerede? Seslerini duyamıyorum. 334 00:35:14,947 --> 00:35:17,324 - Ne yapacağız? - Onları bulmamız lazım. 335 00:35:17,950 --> 00:35:21,871 - Ya bulamazsak? Burada bir başımızayız. - Bulmak zorundayız! 336 00:35:22,663 --> 00:35:25,583 Ama nasıl? Seslerini duyamıyormuşsun. 337 00:35:27,084 --> 00:35:30,254 Ama sen kokularını alabilirsin. Wendy... 338 00:35:31,422 --> 00:35:34,383 Yapabilirsin. Yardımımıza ihtiyaçları var. 339 00:35:40,973 --> 00:35:41,974 Dur. 340 00:35:43,100 --> 00:35:44,518 Bir koku alıyorum. 341 00:35:45,561 --> 00:35:46,562 Yakınlarındayız. 342 00:35:57,781 --> 00:35:58,782 Burası. 343 00:36:05,331 --> 00:36:06,373 Çıkaralım. 344 00:36:10,586 --> 00:36:11,670 Becky! 345 00:36:16,759 --> 00:36:17,760 Jepperd nerede? 346 00:36:26,268 --> 00:36:29,897 Koca Adam, uyan. Benim, Gus. 347 00:36:29,897 --> 00:36:33,275 - Jepperd. Hadi. - Koca Adam, uyanman lazım. 348 00:36:33,275 --> 00:36:35,361 Lütfen! Jepp! 349 00:36:37,613 --> 00:36:39,281 Lütfen Jepp. 350 00:36:41,242 --> 00:36:42,243 Jepperd? 351 00:36:44,078 --> 00:36:45,246 Yaşıyorsun! 352 00:36:53,462 --> 00:36:57,675 - Her şey yolunda, hepimiz iyiyiz. - Hayır, iyi değiliz Gus. 353 00:36:58,634 --> 00:37:02,137 Yolun nerede olduğunu bile bilmiyoruz. 354 00:37:02,721 --> 00:37:07,184 Çığın altında kaldı. Kuzeybatıya gidecektik. O da şu yönde. 355 00:37:07,184 --> 00:37:10,813 Anlamıyor musun? Başından beri bunu anlatmaya çalışıyorum! 356 00:37:10,813 --> 00:37:14,400 Bu dağlar şakaya gelmez. 357 00:37:14,400 --> 00:37:17,569 Ben söylediğimde kumarhaneden çıksaydık... 358 00:37:17,569 --> 00:37:22,074 Şimdiyse donuyoruz, karnımız aç ve daha yolun başındayız! 359 00:37:24,326 --> 00:37:25,286 Ama hayattayız. 360 00:37:26,954 --> 00:37:27,955 Ne zamana kadar? 361 00:37:29,039 --> 00:37:33,836 Hayır, böyle olmaz. Hâlâ mümkünken geri dönüyoruz. 362 00:37:35,754 --> 00:37:36,755 Hayır! 363 00:37:37,756 --> 00:37:40,426 Devam etmemiz lazım. Yapabiliriz. 364 00:37:41,010 --> 00:37:42,720 Ya ben yapamazsam? 365 00:37:58,319 --> 00:38:01,071 Bunu yapabilir miyim bilmiyorum Şeker Canavarı. 366 00:38:02,740 --> 00:38:04,616 Artık 93 numara değilim. 367 00:38:06,952 --> 00:38:10,205 Bir darbe alınca hemen toparlanamıyorum. 368 00:38:13,834 --> 00:38:15,294 Dizimde sorun var. 369 00:38:16,378 --> 00:38:18,297 Omzuma mermi yedim. 370 00:38:19,131 --> 00:38:20,341 Başım... 371 00:38:22,926 --> 00:38:24,845 Çocuk gibi davranmıyorum. 372 00:38:26,096 --> 00:38:28,015 Yaşlanıyorum, o kadar. 373 00:38:34,855 --> 00:38:37,733 Sana göz kulak olmaya çalışıyorum Şeker Canavarı. 374 00:38:40,319 --> 00:38:42,279 Ama hayatın cilvesi bu. 375 00:38:45,407 --> 00:38:46,408 Özür dilerim. 376 00:38:52,289 --> 00:38:55,250 İşte o yüzden devam edip Birdie'yi bulmalıyız. 377 00:38:55,250 --> 00:38:57,836 - Ufaklık... - Kalırsan İllet'e yakalanacaksın. 378 00:38:57,836 --> 00:38:59,546 Sen de öleceksin. 379 00:39:01,715 --> 00:39:05,928 İkiniz de. Tıpkı Aimee ve Buba gibi. 380 00:39:10,265 --> 00:39:11,433 Sana ihtiyacım var. 381 00:39:13,394 --> 00:39:14,395 Lütfen. 382 00:39:25,739 --> 00:39:27,241 Harita hâlâ sende mi? 383 00:39:31,620 --> 00:39:33,330 O zaman ne bekliyoruz? 384 00:40:35,851 --> 00:40:37,060 Konuşabiliyor musun? 385 00:40:40,147 --> 00:40:41,148 Adın var mı? 386 00:40:43,400 --> 00:40:44,443 Nerelisin? 387 00:40:47,905 --> 00:40:49,615 Bir dakika geçti bile. 388 00:40:51,658 --> 00:40:55,037 Birkaç dakika sonra şu kapıdan dört cüsseli adam girecek. 389 00:40:55,037 --> 00:40:56,163 ZHANG ÇİFTLİKLERİ 390 00:40:56,163 --> 00:40:57,789 Seni benden alacaklar. 391 00:40:59,541 --> 00:41:00,792 Şu soğuk... 392 00:41:00,792 --> 00:41:04,171 Al bakalım canım. Uyumana yardım eder. 393 00:41:04,755 --> 00:41:06,673 - Sağ ol anne. - Ne demek. 394 00:41:06,673 --> 00:41:09,635 Sonuçta yavruma göz kulak olmam lazım. 395 00:41:12,554 --> 00:41:14,139 Yine aynı rüyayı gördüm. 396 00:41:15,182 --> 00:41:17,976 - Rüyamda... - Yok, o konuda hiç endişelenme. 397 00:41:17,976 --> 00:41:23,649 Babanın ruhu üzerine söz veriyorum, senin benim gibi insan olarak doğacak. 398 00:41:24,233 --> 00:41:28,153 - Sorularıma cevap verirsen başka. - Evet Rosie? 399 00:41:30,531 --> 00:41:31,949 Ne var? 400 00:41:33,116 --> 00:41:35,911 Tex'ten haber geldi. Çocuklar onu bulmuş. 401 00:41:37,120 --> 00:41:38,372 Ve? 402 00:41:40,249 --> 00:41:41,750 İcabına bakacağım. 403 00:41:41,750 --> 00:41:42,834 Gus. 404 00:41:47,089 --> 00:41:48,507 Kaç yaşındasın Gus? 405 00:41:50,968 --> 00:41:52,511 Gördün mü Ginger'cığım? 406 00:41:52,511 --> 00:41:57,307 O boklu veledi bulacağız ve suyunu sıkıp çıkaracağız. 407 00:41:58,225 --> 00:42:01,061 Benim adım Aditya Singh, kalan son... 408 00:42:01,061 --> 00:42:03,230 Sonra her şey yoluna girecek. 409 00:42:03,230 --> 00:42:05,899 - Sana konuşmayı kim öğretti? - Buba. 410 00:42:07,943 --> 00:42:09,903 Annen her şeyi düzeltecek. 411 00:42:43,270 --> 00:42:45,188 Millet, bakın! 412 00:42:45,188 --> 00:42:48,275 YUMRU MOTEL 413 00:42:59,953 --> 00:43:02,205 YUMRU MOTEL IDAHO 414 00:43:02,205 --> 00:43:03,498 İnanamıyorum. 415 00:43:04,541 --> 00:43:05,667 Armut koltuk. 416 00:43:08,170 --> 00:43:11,089 Şömine. İçeriyi ısıtacağım. 417 00:43:34,780 --> 00:43:36,948 - Ne oldu? - Gus? 418 00:43:40,494 --> 00:43:41,745 Dışarıda biri var. 419 00:43:57,135 --> 00:43:57,969 Gus. 420 00:43:59,137 --> 00:44:01,139 Alaska hakkında konuşmalıyız. 421 00:45:24,347 --> 00:45:30,270 Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ