1
00:00:39,499 --> 00:00:41,417
Tüm hikâyelerin bir sonu vardır.
2
00:00:43,377 --> 00:00:46,589
Bizim hikâyemizse burada sonlanıyor.
3
00:00:53,596 --> 00:00:57,391
Uzun süre önce başladığı yerde.
4
00:00:57,391 --> 00:01:01,729
- Onu durdurman lazım.
- Durduracağım ama kiliseye gitmen gerek.
5
00:01:04,398 --> 00:01:05,525
Seni bekleyeceğiz.
6
00:01:06,109 --> 00:01:09,862
Bu iş burada bitecek Ikiaq. Bu gece.
7
00:01:11,114 --> 00:01:12,281
Bitmek zorunda.
8
00:01:19,247 --> 00:01:21,791
{\an8}KRALİYET GEMİSİ SIMPSON
9
00:01:29,549 --> 00:01:32,218
...bitmek bilmeyen ızdırabın sonunda ölecek...
10
00:01:32,218 --> 00:01:35,638
Kaptan Thacker, konuşmamız gerek.
11
00:01:37,515 --> 00:01:40,560
Efendim, bu durumu konuşmamız gerek.
12
00:01:42,687 --> 00:01:44,313
Buldum Burke.
13
00:01:45,398 --> 00:01:47,692
Tüm tedavilerden üstün bir tedavi.
14
00:01:48,860 --> 00:01:53,364
- Derhâl İngiltere'ye yelken açıyoruz.
- Kaptan, dönemeyiz. Bu hâlde olmaz.
15
00:01:53,364 --> 00:01:55,908
Gemiyi hazır et! Bu bir emirdir!
16
00:01:57,451 --> 00:02:01,956
Hayır, burada bulduğunuz şey
tüm dünyaya ölüm getirecek.
17
00:02:03,249 --> 00:02:05,293
O mağarada ne yaptınız?
18
00:02:07,962 --> 00:02:09,505
Hayır! Durun!
19
00:02:12,341 --> 00:02:14,719
Yaşamak için ne gerekiyorsa onu yaptım.
20
00:02:42,455 --> 00:02:43,456
Herkes hasta.
21
00:02:48,044 --> 00:02:49,754
O mağarada ne yaptınız?
22
00:02:53,341 --> 00:02:55,009
O mağarada ne var?
23
00:03:01,349 --> 00:03:03,809
{\an8}DR. JAMES THACKER'IN SEYİR DEFTERİ - 1911
24
00:03:15,071 --> 00:03:16,447
KRALİYET GEMİSİ SIMPSON
25
00:04:03,035 --> 00:04:06,330
Bu muhteşem!
26
00:04:07,206 --> 00:04:10,835
Elleri 10'u 10 geçeye koy. Gaza da abanma.
27
00:04:10,835 --> 00:04:12,878
- Ne dedi?
-"Gaza bas" dedi.
28
00:04:12,878 --> 00:04:15,381
Hayır! Arabayı durdur.
29
00:04:15,381 --> 00:04:18,134
Arabayı durdur! Durdur dedim!
30
00:04:24,223 --> 00:04:26,517
Sen iyi misin?
31
00:04:29,812 --> 00:04:32,189
Bundan sonra direksiyon bende.
32
00:04:32,189 --> 00:04:36,777
Neredeyiz peki?
Alaska ne kadar uzakta? Bulamıyorum.
33
00:04:37,611 --> 00:04:39,989
Çünkü ta burada.
34
00:04:39,989 --> 00:04:44,118
Buba'nın annenin gittiğini düşündüğü yer
işte tam tepede.
35
00:04:45,077 --> 00:04:48,331
- Çok uzakmış.
- Evet, neredeyse...
36
00:04:49,915 --> 00:04:53,627
- Colorado yolunun üç katı.
- 10 katı desek daha doğru.
37
00:04:53,627 --> 00:04:56,714
Çok daha uzun ve çetin bir yol olacak.
38
00:04:57,757 --> 00:04:59,675
Sanırım şu civarlardayız.
39
00:04:59,675 --> 00:05:03,888
Otoyoldan sapmadan
kuzeybatıya, Idaho'ya gideceğiz.
40
00:05:03,888 --> 00:05:06,891
- Sonra da Kanada'ya.
- Tabii sınırlar açıksa.
41
00:05:09,268 --> 00:05:10,936
- Bu ne?
- Rocky Dağları.
42
00:05:10,936 --> 00:05:15,691
- Geçmesi çok zor olacak.
- Niye ki? Pek büyük görünmüyorlar.
43
00:05:17,777 --> 00:05:18,944
Ya şimdi?
44
00:05:19,820 --> 00:05:22,531
Evet, tamam. Bayağı büyüklermiş.
45
00:05:23,616 --> 00:05:26,202
- Idaho diğer tarafında mı?
- Evet.
46
00:05:27,078 --> 00:05:29,747
- Patates diyarı.
- Patates.
47
00:05:30,414 --> 00:05:31,916
Duydun mu Wendy?
48
00:05:34,710 --> 00:05:35,711
Wendy!
49
00:05:36,879 --> 00:05:39,590
Öyle çekip gidemezsin. Güvenli değil.
50
00:05:53,646 --> 00:05:54,647
Hadi.
51
00:05:55,898 --> 00:05:58,734
Gitmemiz lazım. Uzun bir yolculuk olacak.
52
00:06:00,319 --> 00:06:02,154
Sadece uzun olmayacak.
53
00:06:04,532 --> 00:06:06,367
Çok da tehlikeli olacak.
54
00:06:07,034 --> 00:06:11,455
Son Adamlar gitmiş olabilir
ama kötüler hâlâ ortada cirit atıyor.
55
00:06:12,206 --> 00:06:15,709
- Kıyamet Varyantı da çıkınca...
- İyice çaresizliğe kapıldılar.
56
00:06:15,709 --> 00:06:18,337
Ayrıca unutmayalım, kış kapıda.
57
00:06:19,130 --> 00:06:22,091
Günler kısalıyor, hava soğuyor.
58
00:06:22,675 --> 00:06:26,762
Hızlı davranmazsak dağda mahsur kalırız.
Daha kötüsü de mümkün.
59
00:06:27,430 --> 00:06:29,306
Vazgeçirmeye mi çalışıyorsun?
60
00:06:29,306 --> 00:06:33,519
Hepimizin buna hazır olduğuna
emin olmaya çalışıyorum.
61
00:06:34,728 --> 00:06:38,649
Çünkü dağları aştıktan sonra
artık geri dönüş yok.
62
00:06:44,738 --> 00:06:47,783
Jepp haklı, söylediği gibi zor olacak.
63
00:06:48,367 --> 00:06:51,704
Ama Alaska'ya varacağız
ve Birdie'yi bulacağız.
64
00:06:51,704 --> 00:06:55,207
- Rüyanda gördüğün mağarada mı?
- O basit bir rüya değildi.
65
00:06:55,207 --> 00:06:58,836
Birdie'nin bana ihtiyacı var.
Ne yapıp edip onu bulacağız.
66
00:06:58,836 --> 00:07:01,589
Birlikte dünyayı kurtaracağız, tamam mı?
67
00:07:06,552 --> 00:07:07,720
Ben hâlâ varım.
68
00:07:12,516 --> 00:07:13,976
O zaman ben de varım.
69
00:07:22,943 --> 00:07:25,154
Sen nereye, ben oraya Şeker Canavarı.
70
00:07:26,363 --> 00:07:28,574
Bizi bekle Alaska.
71
00:07:28,574 --> 00:07:32,870
Ama önce yiyecek ve kışlık kıyafet
bulmamız gerek, kapiş?
72
00:07:39,251 --> 00:07:41,754
GRAND TETON
KUMARHANE
73
00:07:49,261 --> 00:07:52,598
KUMARHANE
74
00:07:52,598 --> 00:07:54,099
Beni dinleyin.
75
00:07:54,099 --> 00:07:56,810
Burada gereğinden uzun kalmak istemiyorum.
76
00:07:56,810 --> 00:08:00,189
İşimizi halledip hızla çıkalım.
77
00:08:04,568 --> 00:08:07,988
- Bu nasıl bir yer böyle?
- Buraya kumarhane denir.
78
00:08:08,572 --> 00:08:11,617
İnsanlar burada oyun oynayıp
para kaybederdi.
79
00:08:13,118 --> 00:08:14,995
Gus, şuna baksana.
80
00:08:17,623 --> 00:08:19,458
Dev bir patates mi o?
81
00:08:21,835 --> 00:08:25,172
"Bulabileceğiniz en patat-enfes yer."
82
00:08:25,756 --> 00:08:28,217
Harika, kelime oyunu da öğreniyorlar.
83
00:08:28,217 --> 00:08:29,885
Hem de Idaho'daymış.
84
00:08:31,095 --> 00:08:32,179
Orada kalsak?
85
00:08:33,013 --> 00:08:36,141
Olur da Idaho'ya varabilirsek
86
00:08:36,141 --> 00:08:37,685
ve orayı bulabilirsek
87
00:08:39,103 --> 00:08:40,104
o zaman...
88
00:08:41,021 --> 00:08:42,022
...niye olmasın?
89
00:08:43,232 --> 00:08:46,610
- Ama stok yapana kadar gidemeyiz.
- Burada mı?
90
00:08:46,610 --> 00:08:49,989
Evet, kumarhaneler
gelen gidemesin diye tasarlanır.
91
00:08:49,989 --> 00:08:55,452
İstediğin kadar eğlence, yemek,
işe yaramaz ıvır zıvır bulabilirsin.
92
00:08:56,328 --> 00:09:00,291
Bir mağaza da olsa gerek.
Orada kıyafet bulabiliriz.
93
00:09:06,505 --> 00:09:10,551
- Başka bir yer buluruz.
- Kusura bakma da başka yer filan yok!
94
00:09:10,551 --> 00:09:15,389
- En azından yiyeceğimiz var.
- Akçaağaç şurubu yiyecek sayılmaz.
95
00:09:15,389 --> 00:09:18,475
- Kulübeden mi aldın?
- Buba'yla yaptığımız son şurup.
96
00:09:22,730 --> 00:09:24,982
Sanki burnuma bir koku geldi.
97
00:09:24,982 --> 00:09:26,734
- Yiyecek!
- Yiyecek mi?
98
00:09:26,734 --> 00:09:28,611
- Haklı.
- Yiyecek.
99
00:09:28,611 --> 00:09:30,321
- Hem de bir sürü.
- Nerede?
100
00:09:37,119 --> 00:09:38,621
Millet, bu taraftan!
101
00:09:44,668 --> 00:09:49,214
- Kim böyle bir şey yapar ki?
- Bizi burada istemeyen biri.
102
00:09:50,257 --> 00:09:53,469
- Bizi şundan uzak tutmak için.
- Kasa.
103
00:09:58,599 --> 00:10:01,852
- Konserve fasulye!
-"Lazayna" da var!
104
00:10:01,852 --> 00:10:04,647
Battal boy. Gel bakalım buraya.
105
00:10:06,815 --> 00:10:08,776
Bunları buraya biri saklamış.
106
00:10:10,235 --> 00:10:12,613
Hayır! Hayır, olamaz...
107
00:10:13,113 --> 00:10:14,114
Hayır!
108
00:10:18,243 --> 00:10:19,995
Kimsiniz siz?
109
00:10:19,995 --> 00:10:23,082
Affedersiniz,
burada birileri olduğunu bilmiyorduk.
110
00:10:23,082 --> 00:10:25,042
Erzak bulmak için gelmiştik.
111
00:10:25,709 --> 00:10:28,170
İllet taşıyor musunuz?
112
00:10:30,422 --> 00:10:31,965
Ya melezler?
113
00:10:32,675 --> 00:10:37,346
- Evciller mi?
- Evet, son baktığımda öylelerdi.
114
00:10:45,813 --> 00:10:48,023
Ani hareketler yapmak yok.
115
00:11:01,036 --> 00:11:03,539
Bu Ron, bu da Patrice.
116
00:11:04,456 --> 00:11:05,666
Ben Bridget.
117
00:11:06,625 --> 00:11:09,461
- Geveze olan da Paul.
- Burada mı yaşıyorsunuz?
118
00:11:09,461 --> 00:11:13,257
Hafta sonları kumarhane servisine biner,
buraya gelirdik.
119
00:11:13,257 --> 00:11:15,968
Kendimize Tombala Haydutları derdik.
120
00:11:15,968 --> 00:11:19,638
İşler boka sardığında buraya sığınıverdik.
121
00:11:19,638 --> 00:11:22,808
- Peki hiç ayrılmadınız mı?
- Niye ayrılalım ki?
122
00:11:22,808 --> 00:11:25,728
Koskoca yer bize kaldı.
123
00:11:25,728 --> 00:11:28,939
İsteyebileceğimiz her şey burada var.
124
00:11:29,523 --> 00:11:34,111
- Gerçi soda makinesi şurubumuz bitti.
- Çok üzücü bir gündü.
125
00:11:34,695 --> 00:11:37,740
Hepsi güzel hoş ama...
126
00:11:37,740 --> 00:11:41,493
- Paylaşabileceğiniz erzak varsa...
- Bunlar bizim.
127
00:11:42,703 --> 00:11:46,415
Ayrıca gece burada kalamazsınız.
Yatılı misafir kabul etmiyoruz.
128
00:11:49,168 --> 00:11:51,503
Bunca zaman bir tek siz mi vardınız?
129
00:11:51,503 --> 00:11:54,673
Başta başkaları da vardı.
130
00:11:54,673 --> 00:11:57,676
Evet, Nick gibi. Hatırladınız mı?
131
00:11:57,676 --> 00:11:59,678
- Nick kim?
- Büyük Nicholas.
132
00:11:59,678 --> 00:12:05,100
Burada sahne alan bir sihirbazdı.
Sonrası malumunuz.
133
00:12:05,100 --> 00:12:07,686
İnsanı sihre inandırırdı.
134
00:12:08,520 --> 00:12:09,646
Ta ki...
135
00:12:10,981 --> 00:12:14,026
- Gidene kadar.
-"Ölene kadar" demek istiyor.
136
00:12:14,026 --> 00:12:15,694
Tek ölen o da değildi.
137
00:12:16,737 --> 00:12:18,947
Ölümden kaçış yok.
138
00:12:19,448 --> 00:12:22,826
Er ya da geç hepimizin başına gelecek.
139
00:12:29,124 --> 00:12:31,001
Wendy.
140
00:12:33,879 --> 00:12:35,589
Sen iyi misin?
141
00:12:35,589 --> 00:12:40,010
Evet, şu ablalık işini
çözmeye çalışıyorum, o kadar.
142
00:12:47,518 --> 00:12:48,811
- Wendy?
- Wendy?
143
00:13:02,908 --> 00:13:04,743
Annen için çok üzgünüm.
144
00:13:06,620 --> 00:13:08,163
Haksızlık gibi geliyor.
145
00:13:09,039 --> 00:13:10,457
Onu özlüyorum Gus.
146
00:13:12,084 --> 00:13:13,085
Biliyorum.
147
00:13:14,545 --> 00:13:15,754
Ben de Buba'yı.
148
00:13:19,007 --> 00:13:23,470
Annem dünyayı gezip görmem gerektiğini,
bir gün bizim olacağını söylemişti.
149
00:13:25,681 --> 00:13:28,058
Ama keşke o da yanımda olsaydı.
150
00:13:38,318 --> 00:13:39,319
Ama unutma.
151
00:13:40,779 --> 00:13:45,242
Onunla ne zaman istersen konuşabilirsin.
Ben Buba'yla konuşuyorum.
152
00:13:45,868 --> 00:13:48,203
Cevap vermeyebilir ama seni duyacaktır.
153
00:13:49,621 --> 00:13:51,498
Bu acı hiç geçiyor mu?
154
00:13:57,337 --> 00:13:58,338
Hayır.
155
00:13:59,256 --> 00:14:00,757
Ama hafifliyor.
156
00:14:02,134 --> 00:14:04,177
Hem artık yalnız değilsin.
157
00:14:05,470 --> 00:14:07,014
Çünkü birlikteyiz.
158
00:14:08,307 --> 00:14:10,350
Hepsini beraber atlatacağız.
159
00:14:17,357 --> 00:14:18,734
İyi ki bizimle geldin.
160
00:14:20,611 --> 00:14:24,114
İyi ki. Umarım anneni bulabiliriz.
161
00:14:27,117 --> 00:14:28,118
Evet.
162
00:14:29,953 --> 00:14:30,954
Evet.
163
00:14:33,999 --> 00:14:39,296
Az da olsa bir şeyler almamız lazım.
Yiyecek olur, kışlık kıyafet olur.
164
00:14:39,296 --> 00:14:42,174
Sıradağları
tek parça hâlinde aşmamız lazım.
165
00:14:42,174 --> 00:14:46,261
- Bir şey veremeyeceğimizi söyledik.
- Hadi ama, yanımızda çocuk var.
166
00:14:46,261 --> 00:14:51,808
- Sonuçta onlar hayvan, bir şey olmaz.
- Asıl hayvanın kim olduğu belli.
167
00:14:51,808 --> 00:14:55,687
- O ne demek öyle?
- Tonla erzakınız var.
168
00:14:55,687 --> 00:14:58,148
- Hepsi mi lazım? Zaten...
- Zaten ne?
169
00:14:58,941 --> 00:15:00,317
Zaten öleceğiz, o mu?
170
00:15:00,817 --> 00:15:03,820
Kalan vaktimizin tadını çıkarmak hakkımız.
171
00:15:04,529 --> 00:15:08,450
Peki ama bazılarımız dünyayı
daha iyi bir yer kılmaya çalışıyor.
172
00:15:09,117 --> 00:15:11,745
- Bazılarımızın geleceği var.
- Var mı dersin?
173
00:15:18,210 --> 00:15:21,922
Bence artık
ufaktan yaylanmanızın vakti geldi.
174
00:15:21,922 --> 00:15:24,508
- Peki bir iddiaya girsek?
- Ne?
175
00:15:27,886 --> 00:15:32,015
Eskiden buranın amacı oymuş, değil mi?
Erzak için iddiaya girelim.
176
00:15:32,015 --> 00:15:37,396
- Biz kazanırsak kıyafet ve yiyecek verin.
- Ya biz kazanırsak? Biz ne alacağız?
177
00:15:38,063 --> 00:15:43,527
Gus, gidiyoruz.
Bir an önce dağlara dönmemiz lazım.
178
00:15:43,527 --> 00:15:44,861
Hayır.
179
00:15:45,529 --> 00:15:47,572
Şurup seviyorsunuz, değil mi?
180
00:15:48,615 --> 00:15:53,078
- Yoksa o...
- Evet, tadı da enfes.
181
00:15:56,164 --> 00:15:58,875
- Anlaştık.
- Ne oynayacağız?
182
00:15:59,418 --> 00:16:00,794
Poker mi?
183
00:16:01,670 --> 00:16:03,130
Yirmibir mi?
184
00:16:06,800 --> 00:16:07,801
Şunu.
185
00:16:09,970 --> 00:16:13,974
- Bu oyun olmaz ufaklık, bana güven.
- Hayır, olur.
186
00:16:13,974 --> 00:16:17,060
Gus, kumarhanedeki en zor oyun bu.
187
00:16:18,770 --> 00:16:21,398
Bu yolculuk zor olacak demiştin, değil mi?
188
00:16:21,398 --> 00:16:25,944
Ben de halledeceğimizi söylemiştim.
Bana güven, halledeceğiz.
189
00:16:27,696 --> 00:16:29,197
Tamam, halledeceğiz.
190
00:16:31,199 --> 00:16:32,993
Bahsini oyna.
191
00:16:34,453 --> 00:16:37,289
Topla oynadığın zaman
93 numaraydın, değil mi?
192
00:16:37,289 --> 00:16:40,584
En yüksek sayı 36, seni zevzek.
193
00:16:41,376 --> 00:16:45,505
O zaman dört desek?
194
00:16:46,339 --> 00:16:48,383
Dört, zevzek.
195
00:16:55,766 --> 00:16:57,684
Siyah dörtlü.
196
00:17:00,479 --> 00:17:02,064
Çevir Paul.
197
00:17:41,353 --> 00:17:43,772
Kaybettik.
198
00:17:45,107 --> 00:17:46,191
Sanmıştım ki...
199
00:17:52,447 --> 00:17:54,574
Hadi Şeker Canavarı, gidelim.
200
00:18:24,187 --> 00:18:28,942
- Şimdi nereden erzak bulacağız?
- Bulamayacağız, şansımızı kaybettik.
201
00:18:29,818 --> 00:18:31,695
Ne kadar benzinimiz kaldı?
202
00:18:31,695 --> 00:18:33,029
Gitmeden önce...
203
00:18:38,410 --> 00:18:41,204
Ahım şahım bir şey değil ama...
204
00:18:42,164 --> 00:18:45,333
Biraz sihir işinize yarayabilir.
205
00:18:46,418 --> 00:18:47,419
Teşekkürler.
206
00:18:48,420 --> 00:18:52,799
Alaska'ya nasıl gitmeyi
planladığınızı bilmiyorum
207
00:18:52,799 --> 00:18:56,845
ama söylediklerine göre
Nag's Reef'ten kalkan bir gemi varmış.
208
00:18:57,721 --> 00:19:01,516
Kanada'ya gidiyormuş. Belki yakalarsınız.
209
00:19:01,516 --> 00:19:03,977
Evet, belki.
210
00:19:33,006 --> 00:19:35,217
Kapat şu kapıyı.
211
00:19:35,217 --> 00:19:38,887
Yine ne var? Bir şey mi unuttunuz?
212
00:19:40,222 --> 00:19:41,556
Ne istiyorsun?
213
00:19:43,433 --> 00:19:44,643
Kimsin sen?
214
00:19:46,144 --> 00:19:50,440
IDAHO YUMRU MOTEL
215
00:20:39,406 --> 00:20:41,491
Buraya kadarmış. Benzinimiz bitti.
216
00:20:42,242 --> 00:20:44,953
- O zaman artık tabana kuvvet.
- Harika.
217
00:20:54,546 --> 00:20:57,340
- Göz açıp kapayana dek Idaho'dayız.
- Sağ ol.
218
00:21:02,012 --> 00:21:03,138
Hadi, gidelim.
219
00:21:05,390 --> 00:21:08,977
- Hava kararmadan dağları aşmamız lazım.
- Biliyorum.
220
00:21:09,519 --> 00:21:11,354
- Çünkü diğer türlü...
- Biliyorum!
221
00:21:17,861 --> 00:21:19,612
Ben iyiyim.
222
00:21:36,004 --> 00:21:39,424
- Karnım yine guruldamaya başladı.
- Benimki hiç durmadı ki.
223
00:21:40,884 --> 00:21:44,220
- Sence o insanlar kaç yaşındaydı?
- Bilmem ki.
224
00:21:44,220 --> 00:21:48,850
- Biz yaşlandığımızda öyle olmayalım.
- Anlaştık.
225
00:21:49,684 --> 00:21:53,188
Hiçbir melezi aç ve soğukta bırakmayalım.
226
00:21:53,188 --> 00:21:56,816
- Yardıma ihtiyacı olana yardım edelim.
- Anlaştık.
227
00:21:57,400 --> 00:22:00,862
Onlara hikâyeler anlatalım.
Senin bize anlattığın gibi.
228
00:22:00,862 --> 00:22:02,864
Buba'nın da bana anlattığı gibi.
229
00:22:03,365 --> 00:22:04,824
Bir anlaşma yapalım Gus.
230
00:22:04,824 --> 00:22:09,621
- Büyüdüğümüzde onlardan daha iyi olacağız.
- Evet, çok daha iyi.
231
00:22:13,500 --> 00:22:16,211
Plan ne? Nag's Reef'e mi gidiyoruz?
232
00:22:19,422 --> 00:22:22,425
Gemi gerçekse
Alaska için en iyi şansımız olabilir.
233
00:22:22,425 --> 00:22:25,136
Rehberimiz sen olmak istiyorsan buyur.
234
00:22:25,136 --> 00:22:30,308
- Bana bak, derdin ne senin?
- Bir derdim yok, iyiyim dedim ya.
235
00:22:30,308 --> 00:22:32,268
Belli ki iyi değilsin.
236
00:22:32,268 --> 00:22:34,020
- Davranışların sanki...
- Ne?
237
00:22:35,814 --> 00:22:37,107
Çocuk gibi.
238
00:22:39,859 --> 00:22:41,236
İyiyim dedim ya.
239
00:23:01,423 --> 00:23:03,883
- O neydi?
- Gus...
240
00:23:03,883 --> 00:23:04,968
- Gus!
- Wendy!
241
00:23:18,022 --> 00:23:19,023
Jepp.
242
00:23:24,070 --> 00:23:25,655
Çığ!
243
00:23:26,156 --> 00:23:28,241
- Koşun!
- Koşun!
244
00:23:29,742 --> 00:23:31,619
Millet!
245
00:23:31,619 --> 00:23:34,581
- Geri dönün!
- Hayır, bu tarafa, çabuk!
246
00:23:34,581 --> 00:23:35,957
Gus, hadi!
247
00:23:41,004 --> 00:23:42,589
- Kaçın!
- Çabuk!
248
00:23:43,381 --> 00:23:44,757
Jepp!
249
00:24:23,421 --> 00:24:24,589
Sağ ol.
250
00:24:31,804 --> 00:24:33,640
Seni görmedim mi sandın?
251
00:24:37,101 --> 00:24:39,604
Benden bir şey aşıracaksan
daha iyi saklan.
252
00:24:40,355 --> 00:24:43,149
Neden bahsettiğini hiç bilmiyorum.
253
00:24:43,149 --> 00:24:44,776
Annen nerede?
254
00:24:44,776 --> 00:24:48,738
Hâlâ Milton'ın kayıp bovling kupalarını mı
bulmaya çalışıyor?
255
00:24:50,490 --> 00:24:55,078
Görünüşe göre baş şüphelim
o esnada başka bir şey yapıyormuş.
256
00:24:55,078 --> 00:24:59,457
- Peki, neymiş bakalım?
- Çizgi film izleyip marşmelov yiyorduk.
257
00:25:01,125 --> 00:25:05,463
- Oturabilir miyim?
- Buyur, zaten kafamı dağıtmam lazım.
258
00:25:10,927 --> 00:25:12,095
Akıllı bir çocuk.
259
00:25:12,929 --> 00:25:15,348
Evet, üstüne tanımam.
260
00:25:16,641 --> 00:25:18,393
E, niye içiyoruz?
261
00:25:21,062 --> 00:25:25,984
Kötü bir şeyin yaklaştığı hissini
bir türlü üzerimden atamıyorum.
262
00:25:25,984 --> 00:25:29,487
Diğer eyaletlerde durum kötü ama burası...
263
00:25:30,863 --> 00:25:33,950
- Dünyanın en güvenli yeri.
- Ama ne zamana kadar?
264
00:25:33,950 --> 00:25:36,953
İllet buraya gelecek kadar
dayanıklı değil.
265
00:25:37,829 --> 00:25:41,749
Sen de tedaviyi arıyorsun.
Burası muhtemelen güvende kalacaktır.
266
00:25:45,628 --> 00:25:46,629
Belki de.
267
00:25:49,924 --> 00:25:50,925
Sağ ol.
268
00:26:02,770 --> 00:26:04,480
Geçen gün bir telefon aldım.
269
00:26:07,275 --> 00:26:08,526
Genç bir kız.
270
00:26:10,445 --> 00:26:12,196
Nereden arıyordu dersin?
271
00:26:13,573 --> 00:26:14,699
Benim evimden.
272
00:26:16,200 --> 00:26:18,161
- Colorado'daki mi?
- Colorado'daki.
273
00:26:18,161 --> 00:26:22,248
Dahası, yalnız değilmiş.
Gus'la birlikteymiş.
274
00:26:24,083 --> 00:26:25,668
Gus yaşıyor Siana.
275
00:26:26,419 --> 00:26:29,380
Yellowstone'dan ayrılmış, beni arıyormuş.
276
00:26:30,840 --> 00:26:35,345
- Yerini söyledin mi?
- Hayır, üssü riske atamazdım.
277
00:26:36,387 --> 00:26:38,348
Buraya sırf tedavi bulmaya değil,
278
00:26:38,348 --> 00:26:42,226
Gus normal bir hayat yaşasın,
güvende olsun diye gelmiştim.
279
00:26:43,311 --> 00:26:47,190
Ya onlarla gitseydim?
Ya hayatımı onunla geçirebilseydim?
280
00:26:47,190 --> 00:26:50,109
Böyle düşünme.
"Ya öyle olsaydı"yla yaşanmaz.
281
00:26:50,109 --> 00:26:53,571
İllet'le de yaşanmıyor
ama hâlâ bir çözüm bulamadım.
282
00:26:58,326 --> 00:27:00,745
Her şey bununla başladı, biliyorum.
283
00:27:01,537 --> 00:27:05,333
Thacker'ın ve tüm mürettebatın
hastalandığını biliyorum.
284
00:27:05,333 --> 00:27:10,922
- İkinci kaptanın eşi kurtulmuştu hani?
- Ama sanki yer yarılmış da içine girmiş.
285
00:27:10,922 --> 00:27:14,592
Şu kiliseye gittiğine dair söylentiler var
286
00:27:14,592 --> 00:27:17,804
ama buralarda hiç kilise gördün mü?
287
00:27:21,641 --> 00:27:24,394
Gus'ı bırakmak doğru karar sanmıştım.
288
00:27:25,228 --> 00:27:30,858
Onun yerine son birkaç yılımı
hayaletleri kovalayarak geçirdim.
289
00:27:31,901 --> 00:27:35,446
Bana bak.
Kutup karanlığına daha beş gün var.
290
00:27:36,364 --> 00:27:38,116
Şimdiden karalar bağlama.
291
00:27:40,618 --> 00:27:46,249
Zor olduğunu biliyorum.
Ama çok önemli bir iş yapıyorsun.
292
00:27:47,208 --> 00:27:50,128
Bunu yapan tek kişi de sensin.
293
00:28:11,023 --> 00:28:12,483
Buraya kadar, değil mi?
294
00:28:13,276 --> 00:28:15,361
Temelli gidiyorsun, doğru muyum?
295
00:28:21,367 --> 00:28:22,952
Gidemezsin.
296
00:28:23,828 --> 00:28:24,996
Mecburum.
297
00:28:26,664 --> 00:28:27,790
Seni özleyeceğim.
298
00:28:29,542 --> 00:28:31,085
Kararın kesin mi?
299
00:28:34,964 --> 00:28:36,674
Bu son şansım olabilir.
300
00:28:38,593 --> 00:28:42,722
Dünya sona erecekse
Gus'la beraber olmak istiyorum.
301
00:28:43,848 --> 00:28:45,141
İkiniz gibi.
302
00:28:48,186 --> 00:28:50,021
Hem arayı kapatmamız lazım.
303
00:28:52,440 --> 00:28:54,233
Vedalarda çok kötüyümdür.
304
00:29:04,619 --> 00:29:05,620
Teşekkürler.
305
00:29:07,330 --> 00:29:08,790
Her şey için.
306
00:29:10,833 --> 00:29:12,960
Sana her zaman kapımız açık.
307
00:29:17,381 --> 00:29:20,510
- Ama bizi sır olarak sakla.
- Söz veriyorum.
308
00:29:24,138 --> 00:29:25,556
Bu bana mı?
309
00:29:25,556 --> 00:29:28,726
Nuka, bunu bir yerden mi çaldın?
Seni sinsi tilki.
310
00:29:28,726 --> 00:29:31,270
Madem öyle, bir takas yapalım.
311
00:29:40,404 --> 00:29:42,532
Ben de bunu çalmıştım.
312
00:29:43,241 --> 00:29:44,367
Güvende tut.
313
00:29:47,411 --> 00:29:51,958
- Dünyayı kurtarmak ona mı kaldı?
- Birinin kurtarması lazım.
314
00:30:02,260 --> 00:30:03,553
Güle güle.
315
00:30:22,363 --> 00:30:24,073
ABD ORDUSU
ALASKA BİRİMİ
316
00:30:44,260 --> 00:30:45,761
Sen denedin Birdie.
317
00:31:01,027 --> 00:31:04,030
Dikkatinizi çekmek için
boğazımı temizleyecektim.
318
00:31:04,614 --> 00:31:05,865
Sen de kimsin?
319
00:31:06,741 --> 00:31:10,244
O telefonu açmayacaktınız Dr. Miller.
320
00:31:11,537 --> 00:31:16,167
- Adımı nereden biliyorsun?
- Bilmesem işimi yapamazdım.
321
00:31:19,629 --> 00:31:23,633
Benimle gelseniz iyi olur.
Patronum sizinle konuşmak istiyor.
322
00:31:25,343 --> 00:31:26,719
Almayayım.
323
00:31:27,929 --> 00:31:30,139
Zaten tam çıkmak üzereydim.
324
00:31:31,223 --> 00:31:32,475
Bu bir rica değildi.
325
00:33:07,653 --> 00:33:08,779
Hay sıçayım.
326
00:33:26,672 --> 00:33:27,673
Nereye kayboldu?
327
00:34:26,398 --> 00:34:27,817
Bana yardım et Gus.
328
00:34:32,571 --> 00:34:33,572
Anne!
329
00:34:49,255 --> 00:34:50,840
Koca Adam!
330
00:34:54,718 --> 00:34:55,553
Becky!
331
00:34:58,180 --> 00:34:59,557
Wendy!
332
00:35:04,270 --> 00:35:05,271
Gus!
333
00:35:10,401 --> 00:35:13,529
Jepp ve Becky nerede?
Seslerini duyamıyorum.
334
00:35:14,947 --> 00:35:17,324
- Ne yapacağız?
- Onları bulmamız lazım.
335
00:35:17,950 --> 00:35:21,871
- Ya bulamazsak? Burada bir başımızayız.
- Bulmak zorundayız!
336
00:35:22,663 --> 00:35:25,583
Ama nasıl? Seslerini duyamıyormuşsun.
337
00:35:27,084 --> 00:35:30,254
Ama sen kokularını alabilirsin. Wendy...
338
00:35:31,422 --> 00:35:34,383
Yapabilirsin. Yardımımıza ihtiyaçları var.
339
00:35:40,973 --> 00:35:41,974
Dur.
340
00:35:43,100 --> 00:35:44,518
Bir koku alıyorum.
341
00:35:45,561 --> 00:35:46,562
Yakınlarındayız.
342
00:35:57,781 --> 00:35:58,782
Burası.
343
00:36:05,331 --> 00:36:06,373
Çıkaralım.
344
00:36:10,586 --> 00:36:11,670
Becky!
345
00:36:16,759 --> 00:36:17,760
Jepperd nerede?
346
00:36:26,268 --> 00:36:29,897
Koca Adam, uyan. Benim, Gus.
347
00:36:29,897 --> 00:36:33,275
- Jepperd. Hadi.
- Koca Adam, uyanman lazım.
348
00:36:33,275 --> 00:36:35,361
Lütfen! Jepp!
349
00:36:37,613 --> 00:36:39,281
Lütfen Jepp.
350
00:36:41,242 --> 00:36:42,243
Jepperd?
351
00:36:44,078 --> 00:36:45,246
Yaşıyorsun!
352
00:36:53,462 --> 00:36:57,675
- Her şey yolunda, hepimiz iyiyiz.
- Hayır, iyi değiliz Gus.
353
00:36:58,634 --> 00:37:02,137
Yolun nerede olduğunu bile bilmiyoruz.
354
00:37:02,721 --> 00:37:07,184
Çığın altında kaldı.
Kuzeybatıya gidecektik. O da şu yönde.
355
00:37:07,184 --> 00:37:10,813
Anlamıyor musun?
Başından beri bunu anlatmaya çalışıyorum!
356
00:37:10,813 --> 00:37:14,400
Bu dağlar şakaya gelmez.
357
00:37:14,400 --> 00:37:17,569
Ben söylediğimde kumarhaneden çıksaydık...
358
00:37:17,569 --> 00:37:22,074
Şimdiyse donuyoruz, karnımız aç
ve daha yolun başındayız!
359
00:37:24,326 --> 00:37:25,286
Ama hayattayız.
360
00:37:26,954 --> 00:37:27,955
Ne zamana kadar?
361
00:37:29,039 --> 00:37:33,836
Hayır, böyle olmaz.
Hâlâ mümkünken geri dönüyoruz.
362
00:37:35,754 --> 00:37:36,755
Hayır!
363
00:37:37,756 --> 00:37:40,426
Devam etmemiz lazım. Yapabiliriz.
364
00:37:41,010 --> 00:37:42,720
Ya ben yapamazsam?
365
00:37:58,319 --> 00:38:01,071
Bunu yapabilir miyim bilmiyorum
Şeker Canavarı.
366
00:38:02,740 --> 00:38:04,616
Artık 93 numara değilim.
367
00:38:06,952 --> 00:38:10,205
Bir darbe alınca hemen toparlanamıyorum.
368
00:38:13,834 --> 00:38:15,294
Dizimde sorun var.
369
00:38:16,378 --> 00:38:18,297
Omzuma mermi yedim.
370
00:38:19,131 --> 00:38:20,341
Başım...
371
00:38:22,926 --> 00:38:24,845
Çocuk gibi davranmıyorum.
372
00:38:26,096 --> 00:38:28,015
Yaşlanıyorum, o kadar.
373
00:38:34,855 --> 00:38:37,733
Sana göz kulak olmaya çalışıyorum
Şeker Canavarı.
374
00:38:40,319 --> 00:38:42,279
Ama hayatın cilvesi bu.
375
00:38:45,407 --> 00:38:46,408
Özür dilerim.
376
00:38:52,289 --> 00:38:55,250
İşte o yüzden devam edip
Birdie'yi bulmalıyız.
377
00:38:55,250 --> 00:38:57,836
- Ufaklık...
- Kalırsan İllet'e yakalanacaksın.
378
00:38:57,836 --> 00:38:59,546
Sen de öleceksin.
379
00:39:01,715 --> 00:39:05,928
İkiniz de. Tıpkı Aimee ve Buba gibi.
380
00:39:10,265 --> 00:39:11,433
Sana ihtiyacım var.
381
00:39:13,394 --> 00:39:14,395
Lütfen.
382
00:39:25,739 --> 00:39:27,241
Harita hâlâ sende mi?
383
00:39:31,620 --> 00:39:33,330
O zaman ne bekliyoruz?
384
00:40:35,851 --> 00:40:37,060
Konuşabiliyor musun?
385
00:40:40,147 --> 00:40:41,148
Adın var mı?
386
00:40:43,400 --> 00:40:44,443
Nerelisin?
387
00:40:47,905 --> 00:40:49,615
Bir dakika geçti bile.
388
00:40:51,658 --> 00:40:55,037
Birkaç dakika sonra
şu kapıdan dört cüsseli adam girecek.
389
00:40:55,037 --> 00:40:56,163
ZHANG ÇİFTLİKLERİ
390
00:40:56,163 --> 00:40:57,789
Seni benden alacaklar.
391
00:40:59,541 --> 00:41:00,792
Şu soğuk...
392
00:41:00,792 --> 00:41:04,171
Al bakalım canım. Uyumana yardım eder.
393
00:41:04,755 --> 00:41:06,673
- Sağ ol anne.
- Ne demek.
394
00:41:06,673 --> 00:41:09,635
Sonuçta yavruma göz kulak olmam lazım.
395
00:41:12,554 --> 00:41:14,139
Yine aynı rüyayı gördüm.
396
00:41:15,182 --> 00:41:17,976
- Rüyamda...
- Yok, o konuda hiç endişelenme.
397
00:41:17,976 --> 00:41:23,649
Babanın ruhu üzerine söz veriyorum,
senin benim gibi insan olarak doğacak.
398
00:41:24,233 --> 00:41:28,153
- Sorularıma cevap verirsen başka.
- Evet Rosie?
399
00:41:30,531 --> 00:41:31,949
Ne var?
400
00:41:33,116 --> 00:41:35,911
Tex'ten haber geldi. Çocuklar onu bulmuş.
401
00:41:37,120 --> 00:41:38,372
Ve?
402
00:41:40,249 --> 00:41:41,750
İcabına bakacağım.
403
00:41:41,750 --> 00:41:42,834
Gus.
404
00:41:47,089 --> 00:41:48,507
Kaç yaşındasın Gus?
405
00:41:50,968 --> 00:41:52,511
Gördün mü Ginger'cığım?
406
00:41:52,511 --> 00:41:57,307
O boklu veledi bulacağız
ve suyunu sıkıp çıkaracağız.
407
00:41:58,225 --> 00:42:01,061
Benim adım Aditya Singh, kalan son...
408
00:42:01,061 --> 00:42:03,230
Sonra her şey yoluna girecek.
409
00:42:03,230 --> 00:42:05,899
- Sana konuşmayı kim öğretti?
- Buba.
410
00:42:07,943 --> 00:42:09,903
Annen her şeyi düzeltecek.
411
00:42:43,270 --> 00:42:45,188
Millet, bakın!
412
00:42:45,188 --> 00:42:48,275
YUMRU MOTEL
413
00:42:59,953 --> 00:43:02,205
YUMRU MOTEL
IDAHO
414
00:43:02,205 --> 00:43:03,498
İnanamıyorum.
415
00:43:04,541 --> 00:43:05,667
Armut koltuk.
416
00:43:08,170 --> 00:43:11,089
Şömine. İçeriyi ısıtacağım.
417
00:43:34,780 --> 00:43:36,948
- Ne oldu?
- Gus?
418
00:43:40,494 --> 00:43:41,745
Dışarıda biri var.
419
00:43:57,135 --> 00:43:57,969
Gus.
420
00:43:59,137 --> 00:44:01,139
Alaska hakkında konuşmalıyız.
421
00:45:24,347 --> 00:45:30,270
Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ