1
00:00:39,540 --> 00:00:41,167
Усі історії закінчуються.
2
00:00:43,377 --> 00:00:46,589
Наша закінчиться тут.
3
00:00:53,596 --> 00:00:57,391
Де все й почалося — колись дуже давно.
4
00:00:57,391 --> 00:00:58,935
Ти мусиш його зупинити.
5
00:00:58,935 --> 00:01:01,729
Я зупиню його.
А ти мусиш дістатися церкви.
6
00:01:04,398 --> 00:01:05,525
Ми чекатимемо.
7
00:01:06,109 --> 00:01:08,277
Усе має закінчитися тут, Ікіак.
8
00:01:09,070 --> 00:01:10,279
Сьогодні.
9
00:01:11,114 --> 00:01:12,281
Мусить.
10
00:01:19,247 --> 00:01:21,791
{\an8}КОРОЛІВСЬКЕ СУДНО «СІМПСОН»
11
00:01:29,549 --> 00:01:31,717
...постійні страждання, і він помре...
12
00:01:31,717 --> 00:01:35,221
Капітане Такер, нам треба поговорити.
13
00:01:37,306 --> 00:01:38,224
Сер?
14
00:01:38,975 --> 00:01:40,977
Нам треба поговорити про це.
15
00:01:42,687 --> 00:01:43,896
Я знайшов їх, Берку.
16
00:01:45,398 --> 00:01:47,608
Ліки, що покладуть край решті ліків.
17
00:01:48,860 --> 00:01:50,444
Ми відпливаємо до Англії.
18
00:01:50,444 --> 00:01:52,613
Капітане, ми не можемо повернутися.
19
00:01:52,613 --> 00:01:54,824
- Не в такому стані.
- Готуйте корабель!
20
00:01:54,824 --> 00:01:55,908
Це наказ!
21
00:01:57,451 --> 00:02:01,956
Ні. Що б ви там не дізналися,
це лише прирече світ на смерть.
22
00:02:03,166 --> 00:02:05,293
Що ви робили в тій печері?
23
00:02:07,962 --> 00:02:09,505
Ні! Стійте!
24
00:02:12,341 --> 00:02:14,427
Я зробив те, що мусив, аби вижити.
25
00:02:42,496 --> 00:02:43,456
Захворіли всі.
26
00:02:48,044 --> 00:02:49,754
Що ви робили в тій печері?
27
00:02:53,341 --> 00:02:54,842
Що в печері?
28
00:03:01,349 --> 00:03:03,809
{\an8}ЩОДЕННИК ДОКТОРА ДЖЕЙМСА ТАКЕРА
1911 РІК
29
00:03:15,071 --> 00:03:16,447
ТАКЕР
СУДНО «СІМПСОН»
30
00:03:49,814 --> 00:03:54,944
ЛАСУН
31
00:04:03,035 --> 00:04:06,330
Це дуже класно!
32
00:04:07,206 --> 00:04:09,083
Тримай обидві руки на кермі.
33
00:04:09,083 --> 00:04:10,334
І менше газуй.
34
00:04:10,334 --> 00:04:12,670
- Що він сказав?
- Щоб ти їхала швидше.
35
00:04:12,670 --> 00:04:13,587
Оце вже ні.
36
00:04:14,547 --> 00:04:15,381
Зупини машину.
37
00:04:15,381 --> 00:04:18,134
Зупини машину!
38
00:04:24,223 --> 00:04:26,017
Ти в порядку там?
39
00:04:29,812 --> 00:04:31,397
Тепер за кермо сяду я.
40
00:04:32,231 --> 00:04:34,358
То де ми?
41
00:04:34,358 --> 00:04:36,777
І скільки ще до Аляски? Не можу знайти.
42
00:04:37,611 --> 00:04:39,989
Бо вона аж з самого верху. Ось.
43
00:04:39,989 --> 00:04:44,118
Пабба думав, що твоя мама
на цьому форпосту — ось тут зверху.
44
00:04:45,077 --> 00:04:46,162
Це дуже далеко.
45
00:04:46,162 --> 00:04:48,331
Так, туди не менше, ніж
46
00:04:49,915 --> 00:04:51,292
три поїздки в Колорадо.
47
00:04:52,209 --> 00:04:53,627
Радше десять.
48
00:04:53,627 --> 00:04:56,714
Ця поїздка буде
набагато довшою і складнішою.
49
00:04:57,757 --> 00:04:59,675
Думаю, ми десь тут.
50
00:04:59,675 --> 00:05:02,470
Поїдемо трасами на північний захід.
51
00:05:02,470 --> 00:05:03,888
Через Айдахо,
52
00:05:03,888 --> 00:05:05,389
а тоді в Канаду.
53
00:05:05,389 --> 00:05:07,058
Якщо там впускають людей.
54
00:05:09,268 --> 00:05:10,936
- Що це таке?
- Скелясті гори.
55
00:05:10,936 --> 00:05:13,189
Перетнути їх — ще та морока.
56
00:05:13,189 --> 00:05:15,691
Чому? Вони ніби не дуже великі.
57
00:05:17,777 --> 00:05:18,819
А тепер?
58
00:05:19,820 --> 00:05:22,365
Ну добре, вони дуже великі.
59
00:05:23,616 --> 00:05:25,034
Айдахо по той бік?
60
00:05:25,618 --> 00:05:26,577
Так.
61
00:05:27,078 --> 00:05:28,329
Картопляний край.
62
00:05:28,329 --> 00:05:29,747
Картопля.
63
00:05:30,414 --> 00:05:31,916
Ти чула, Венді?
64
00:05:34,710 --> 00:05:35,711
Венді!
65
00:05:36,879 --> 00:05:39,673
Не можна так відходити. Це небезпечно.
66
00:05:53,729 --> 00:05:54,647
Ходімо.
67
00:05:55,898 --> 00:05:57,233
Нам треба їхати.
68
00:05:57,233 --> 00:05:58,859
Попереду довгий шлях.
69
00:06:00,319 --> 00:06:02,154
Не просто довгий.
70
00:06:04,532 --> 00:06:06,367
А ще й небезпечний.
71
00:06:07,034 --> 00:06:08,577
Останніх більше немає,
72
00:06:09,161 --> 00:06:11,455
але всякі поганці нікуди не зникли.
73
00:06:12,289 --> 00:06:13,916
З цим штамом Судного дня...
74
00:06:13,916 --> 00:06:15,709
Вони діятимуть ще рішучіше.
75
00:06:15,709 --> 00:06:16,919
До того ж
76
00:06:16,919 --> 00:06:18,337
насувається зима.
77
00:06:19,046 --> 00:06:21,549
Дні стають коротшими й холоднішими.
78
00:06:22,675 --> 00:06:26,762
Якщо не прискоримося,
нас спіймають по дорозі — або й гірше.
79
00:06:27,430 --> 00:06:29,306
Ти хочеш, щоб ми передумали?
80
00:06:29,306 --> 00:06:33,519
Я просто хочу, щоб ви знали,
на що погоджуєтеся,
81
00:06:34,478 --> 00:06:36,730
бо коли ми проїдемо гори,
82
00:06:36,730 --> 00:06:38,649
шляху назад уже не буде.
83
00:06:44,613 --> 00:06:47,783
Джепп має рацію.
Усе буде так, як він каже.
84
00:06:48,367 --> 00:06:51,704
Але ми дістанемося Аляски
і знайдемо Бірді.
85
00:06:51,704 --> 00:06:53,873
Ти про печеру, яку бачив уві сні?
86
00:06:53,873 --> 00:06:55,207
То був не просто сон.
87
00:06:55,207 --> 00:06:56,834
Я потрібен Бірді,
88
00:06:56,834 --> 00:06:58,836
і хай там що, а ми знайдемо її.
89
00:06:58,836 --> 00:07:01,589
Ми разом врятуємо світ.
90
00:07:06,552 --> 00:07:07,553
Я з вами.
91
00:07:12,516 --> 00:07:13,767
Тоді я теж.
92
00:07:23,068 --> 00:07:25,154
Я від тебе ні на крок, Ласуне.
93
00:07:26,363 --> 00:07:28,407
Аляско, ми йдемо.
94
00:07:28,407 --> 00:07:32,745
Але спочатку нам треба знайти їжу
і теплий одягу, затямили?
95
00:07:39,251 --> 00:07:41,754
КАЗИНО «ҐРАНД ТІТОН».
96
00:07:52,681 --> 00:07:54,099
Тільки послухайте,
97
00:07:54,099 --> 00:07:56,810
я не хочу
затримуватися тут довше, ніж треба,
98
00:07:56,810 --> 00:08:00,189
тому робимо свої справи і вшиваємося.
99
00:08:04,568 --> 00:08:06,111
А де це ми?
100
00:08:06,111 --> 00:08:07,988
Це місце називалося «казино».
101
00:08:08,572 --> 00:08:11,617
Колись сюди приходили
грати і програвати гроші.
102
00:08:13,118 --> 00:08:14,995
Агов, Ґасе, поглянь.
103
00:08:17,623 --> 00:08:19,458
Це величезна картоплина?
104
00:08:21,335 --> 00:08:24,755
«Ця місцина — картоплина нашого краю».
105
00:08:25,756 --> 00:08:28,175
Супер. Навчаться зараз каламбурів.
106
00:08:28,175 --> 00:08:29,718
Поглянь, він в Айдахо.
107
00:08:31,095 --> 00:08:32,179
Переночуємо там?
108
00:08:33,013 --> 00:08:36,141
Якщо ми взагалі доберемося в Айдахо,
109
00:08:36,141 --> 00:08:37,685
якщо знайдемо його,
110
00:08:39,103 --> 00:08:42,022
тоді можливо.
111
00:08:43,023 --> 00:08:45,109
Але спочатку нам треба запастися.
112
00:08:45,776 --> 00:08:46,610
Тут?
113
00:08:46,610 --> 00:08:49,989
Казино облаштовували так,
щоб звідси не хотілося йти.
114
00:08:49,989 --> 00:08:52,283
Тут повно розваг, їжі
115
00:08:52,283 --> 00:08:55,452
і непотрібної фігні,
яку тільки можна придумати.
116
00:08:56,328 --> 00:08:58,038
Включно з магазином,
117
00:08:58,038 --> 00:09:00,291
де має бути одяг.
118
00:09:06,422 --> 00:09:07,631
Знайдемо щось інше.
119
00:09:07,631 --> 00:09:10,551
Вибачай, але нічого іншого просто немає.
120
00:09:10,551 --> 00:09:12,636
Зате в нас є трохи їжі.
121
00:09:13,470 --> 00:09:16,098
- Кленовий сироп — це не їжа.
- Він з хатинки?
122
00:09:16,098 --> 00:09:18,183
Останній, який я зробив з Паббою.
123
00:09:22,730 --> 00:09:24,982
А знаєте, я щось занюхала.
124
00:09:24,982 --> 00:09:26,734
- Їжа!
- Їжа?
125
00:09:26,734 --> 00:09:27,818
Так і є.
126
00:09:27,818 --> 00:09:29,320
- Їжа.
- Багато їжі.
127
00:09:29,320 --> 00:09:30,321
Де?
128
00:09:37,119 --> 00:09:38,621
Агов, вона тут!
129
00:09:44,668 --> 00:09:47,379
Хто б таке, у біса, зробив?
130
00:09:47,379 --> 00:09:49,214
Хтось, кому не треба гості.
131
00:09:50,257 --> 00:09:51,884
Щоб ми не поткнулися сюди.
132
00:09:51,884 --> 00:09:53,052
Сховище.
133
00:09:58,599 --> 00:09:59,933
Консерви з чилі!
134
00:09:59,933 --> 00:10:01,352
І ла-зан-ня!
135
00:10:01,935 --> 00:10:04,229
Смакота. Іди до татка.
136
00:10:06,815 --> 00:10:08,776
Хтось мав їх тут поставити.
137
00:10:10,235 --> 00:10:11,820
Ні.
138
00:10:11,820 --> 00:10:13,947
Ні!
139
00:10:18,243 --> 00:10:19,995
Хто ви?
140
00:10:19,995 --> 00:10:23,082
Вибачте, ми не знали, що тут хтось є.
141
00:10:23,082 --> 00:10:25,042
Ми просто шукали припаси.
142
00:10:25,709 --> 00:10:28,170
Ви хворі Неміччю?
143
00:10:30,422 --> 00:10:31,965
А гібриди?
144
00:10:32,675 --> 00:10:34,885
Вони одомашнені?
145
00:10:34,885 --> 00:10:37,262
Так, наскільки я пригадую.
146
00:10:45,813 --> 00:10:48,023
Ніяких різких рухів.
147
00:11:01,036 --> 00:11:03,539
Це Рон і Патріс.
148
00:11:04,456 --> 00:11:05,666
Я Бріджит.
149
00:11:06,625 --> 00:11:08,419
А це Пол, наш балакун.
150
00:11:08,419 --> 00:11:09,461
Ви тут живете?
151
00:11:09,461 --> 00:11:13,257
Наша компанія приїжджала сюди щовихідних
на спеціальному шатлі.
152
00:11:13,257 --> 00:11:15,968
Ми називалися «Бандити Бінго».
153
00:11:15,968 --> 00:11:19,638
Коли запахло смаленим,
ми просто тут отаборилися.
154
00:11:19,638 --> 00:11:21,515
І більше не виходили?
155
00:11:21,515 --> 00:11:22,808
Навіщо?
156
00:11:22,808 --> 00:11:25,728
Ціла будівля була в нашому розпорядженні.
157
00:11:25,728 --> 00:11:28,939
І купа запасів,
яких тільки можна забажати.
158
00:11:29,523 --> 00:11:31,358
Поки не закінчився сироп.
159
00:11:32,067 --> 00:11:34,111
Сумний був день.
160
00:11:34,695 --> 00:11:39,366
Послухайте, це все надзвичайно цікаво,
але якщо ви маєте запаси,
161
00:11:39,366 --> 00:11:41,577
- якими можете поділитися...
- Вони наші.
162
00:11:42,703 --> 00:11:44,413
Ночувати теж не пустимо.
163
00:11:44,413 --> 00:11:46,415
Ми не приймаємо гостей на ніч.
164
00:11:49,168 --> 00:11:51,503
Ви весь цей час сидите тут самі?
165
00:11:51,503 --> 00:11:54,673
Колись тут було більше людей.
166
00:11:54,673 --> 00:11:56,133
Так, як-от Нік.
167
00:11:56,717 --> 00:11:57,676
Пам'ятаєте Ніка?
168
00:11:57,676 --> 00:11:59,678
- Хто такий Нік?
- Великий Ніколас.
169
00:11:59,678 --> 00:12:03,265
Він був фокусником,
який виступав тут, коли, ну...
170
00:12:03,891 --> 00:12:05,100
Коли все сталося.
171
00:12:05,100 --> 00:12:07,686
З ним можна було повірити в магію.
172
00:12:08,479 --> 00:12:09,646
Поки він...
173
00:12:10,814 --> 00:12:11,774
Поки він не пішов...
174
00:12:11,774 --> 00:12:14,026
Вона має на увазі «не помер».
175
00:12:14,026 --> 00:12:15,694
І не тільки він.
176
00:12:16,737 --> 00:12:18,947
Від смерті не втечеш.
177
00:12:19,448 --> 00:12:22,743
Рано чи пізно вона прийде по всіх нас.
178
00:12:29,124 --> 00:12:30,876
- Венді.
- Венді!
179
00:12:33,879 --> 00:12:35,172
Усе гаразд?
180
00:12:35,672 --> 00:12:40,010
Так, просто намагаюся розібратися,
як бути старшою сестрою.
181
00:12:47,518 --> 00:12:48,644
Венді?
182
00:13:02,908 --> 00:13:04,576
Мені шкода, що вона померла.
183
00:13:06,620 --> 00:13:08,163
Це несправедливо.
184
00:13:09,039 --> 00:13:10,290
Я сумую за нею, Ґасе.
185
00:13:12,084 --> 00:13:13,085
Я знаю.
186
00:13:14,545 --> 00:13:15,754
Я сумую за Паббою.
187
00:13:18,924 --> 00:13:21,260
Мама казала, що я маю побачити світ.
188
00:13:21,260 --> 00:13:23,470
Казала, що колись він стане нашим.
189
00:13:25,681 --> 00:13:28,183
Але я хотіла б,
щоб ми побачили його разом.
190
00:13:38,318 --> 00:13:39,319
Знаєш,
191
00:13:40,779 --> 00:13:43,198
ти можеш будь-коли з нею поговорити.
192
00:13:43,824 --> 00:13:45,242
Я говорю з Паббою.
193
00:13:45,868 --> 00:13:48,412
Може, вона не відповість,
але вона тебе чує.
194
00:13:49,621 --> 00:13:51,331
Мені колись перестане боліти?
195
00:13:57,212 --> 00:13:58,213
Ні.
196
00:13:59,256 --> 00:14:00,757
Але стане легше.
197
00:14:02,134 --> 00:14:04,011
І ти більше не одна.
198
00:14:05,470 --> 00:14:06,889
Бо в тебе є ми.
199
00:14:08,307 --> 00:14:10,684
Ми пройдемо крізь усе разом.
200
00:14:17,357 --> 00:14:18,692
Я радий, що ти з нами.
201
00:14:20,611 --> 00:14:21,612
Я теж.
202
00:14:22,154 --> 00:14:24,114
Надіюся, ми знайдемо твою маму.
203
00:14:26,992 --> 00:14:27,993
Так.
204
00:14:29,953 --> 00:14:30,954
Так.
205
00:14:33,999 --> 00:14:36,543
Ми не просимо багато, але дайте хоч щось.
206
00:14:36,543 --> 00:14:39,296
Їжу. Спорядження для холодної погоди.
207
00:14:39,296 --> 00:14:42,174
Послухайте, нам треба перейти гори живцем.
208
00:14:42,174 --> 00:14:44,551
Ми нічим не можемо поділитися.
209
00:14:44,551 --> 00:14:46,261
Годі вам. З нами діти.
210
00:14:46,261 --> 00:14:49,389
Та вони ж тварини, хіба ні?
Нічого їм не буде.
211
00:14:49,389 --> 00:14:51,725
Гадаю, ми знаємо, хто тут тварини.
212
00:14:51,725 --> 00:14:53,435
Ну і що це мало означати?
213
00:14:53,435 --> 00:14:57,022
У вас тут купа всього.
Усе це справді потрібне вам до самої...
214
00:14:57,022 --> 00:14:58,148
До чого?
215
00:14:58,941 --> 00:15:00,317
До самої смерті?
216
00:15:00,817 --> 00:15:03,820
Ми заслужили на те,
щоб гарно дожити свої дні.
217
00:15:04,529 --> 00:15:08,450
Нехай, але хтось із нас хоче
хоча б трохи покращити цей світ.
218
00:15:09,117 --> 00:15:10,661
У когось з нас є майбутнє.
219
00:15:10,661 --> 00:15:11,745
Та ну?
220
00:15:18,210 --> 00:15:21,922
Гадаю, пора вам чимчикувати звідси.
221
00:15:21,922 --> 00:15:23,507
А якщо побитися об заклад?
222
00:15:24,091 --> 00:15:25,092
Що?
223
00:15:27,761 --> 00:15:30,097
Саме це тут колись і робили, правильно?
224
00:15:30,097 --> 00:15:32,015
Тому ми поб'ємося об заклад.
225
00:15:32,015 --> 00:15:34,601
Якщо ми виграємо,
ви дасте нам їжу та одяг.
226
00:15:34,601 --> 00:15:37,396
А якщо ми виграємо? Який приз?
227
00:15:38,063 --> 00:15:39,856
Ґасе, ми вже йдемо.
228
00:15:40,357 --> 00:15:43,527
Нам треба якомога швидше
перейти гори, гаразд?
229
00:15:43,527 --> 00:15:44,444
Ні.
230
00:15:45,529 --> 00:15:47,572
Ви казали, що любите сироп?
231
00:15:48,615 --> 00:15:50,325
Це... Невже...
232
00:15:50,325 --> 00:15:53,078
Так, і дуже смачний.
233
00:15:55,998 --> 00:15:56,832
Приймаємо.
234
00:15:57,457 --> 00:15:58,875
У що граємо?
235
00:15:59,418 --> 00:16:00,794
Покер?
236
00:16:01,670 --> 00:16:03,130
Блекджек?
237
00:16:06,800 --> 00:16:07,801
У неї.
238
00:16:09,970 --> 00:16:12,597
Краще тобі в неї не грати, малий.
Повір мені.
239
00:16:12,597 --> 00:16:13,807
Так треба.
240
00:16:13,807 --> 00:16:17,060
Ґасе, це найскладніша гра в казино.
241
00:16:18,770 --> 00:16:21,398
Ти сказав, що на нас чекає важка подорож.
242
00:16:21,398 --> 00:16:23,358
А я сказав, що ми впораємося.
243
00:16:23,358 --> 00:16:25,777
Тому повір мені. Ми впораємося.
244
00:16:27,696 --> 00:16:29,197
Гаразд. Ми впораємося.
245
00:16:31,199 --> 00:16:32,993
Робіть ставку.
246
00:16:34,453 --> 00:16:37,289
Ти був 93-м номером?
Коли грав у «Передай м'яча».
247
00:16:37,289 --> 00:16:40,584
Розмітка лише до 36, дурбелики.
248
00:16:41,376 --> 00:16:45,505
Тоді, може, чотири?
249
00:16:46,339 --> 00:16:47,966
Чотири, дурбелики.
250
00:16:55,766 --> 00:16:57,684
Гаразд, чорна четвірка.
251
00:17:00,479 --> 00:17:01,938
Крути, Поле.
252
00:17:41,353 --> 00:17:43,688
Ми програли.
253
00:17:45,107 --> 00:17:46,191
Я думав...
254
00:17:52,447 --> 00:17:54,574
Ну, ходімо, Ласуне.
255
00:18:24,187 --> 00:18:26,690
То де ми тепер знайдемо припаси?
256
00:18:26,690 --> 00:18:28,775
Не знайдемо. Більше ніде.
257
00:18:29,818 --> 00:18:31,695
Скільки ще залишилося бензину?
258
00:18:31,695 --> 00:18:33,029
Поки ви не пішли...
259
00:18:38,410 --> 00:18:41,204
Знаю, це небагато, але...
260
00:18:42,164 --> 00:18:45,333
Вам може знадобитися трохи магії.
261
00:18:46,501 --> 00:18:47,419
Дякую.
262
00:18:48,420 --> 00:18:52,799
Не знаю, як ви хочете дістатися до Аляски,
263
00:18:52,799 --> 00:18:56,845
але ходять чутки, що з рифу Наґ
на узбережжі відпливатиме човен.
264
00:18:57,721 --> 00:18:59,681
У напрямку Канади.
265
00:18:59,681 --> 00:19:01,516
Може, ви встигнете на нього.
266
00:19:01,516 --> 00:19:03,977
Так, може.
267
00:19:32,297 --> 00:19:35,217
Та зачиніть ви двері.
268
00:19:35,217 --> 00:19:36,676
Знову?
269
00:19:37,344 --> 00:19:38,887
Ви щось забули?
270
00:19:40,222 --> 00:19:41,431
Чого вам треба?
271
00:19:43,433 --> 00:19:44,643
Хто ви?
272
00:19:46,144 --> 00:19:50,440
АЙДАХО
МОТЕЛЬ «БУЛЬБА»
273
00:20:39,406 --> 00:20:40,407
Ну все.
274
00:20:40,407 --> 00:20:41,491
Бензин скінчився.
275
00:20:42,242 --> 00:20:43,785
Далі ми на своїх двох.
276
00:20:43,785 --> 00:20:44,869
Супер.
277
00:20:54,546 --> 00:20:57,340
- Ми дійдемо туди одним махом.
- Дякую.
278
00:21:01,886 --> 00:21:03,138
Усе, ходімо.
279
00:21:05,390 --> 00:21:08,059
Ми маємо вийти з гір до сутінок.
280
00:21:08,059 --> 00:21:08,977
Я знаю.
281
00:21:09,519 --> 00:21:11,354
- Інакше...
- Та знаю я!
282
00:21:17,736 --> 00:21:19,154
Усе гаразд.
283
00:21:36,004 --> 00:21:37,714
Знову живіт бурчить.
284
00:21:38,214 --> 00:21:39,424
Мій і не переставав.
285
00:21:40,884 --> 00:21:43,136
Як думаєш, скільки тим людям років?
286
00:21:43,136 --> 00:21:44,220
Не знаю.
287
00:21:44,220 --> 00:21:47,140
Коли ми постаріємо, то не будемо такими.
288
00:21:48,016 --> 00:21:48,850
Згода.
289
00:21:49,684 --> 00:21:53,188
Ми зробимо так,
щоб гібриди не мерзли і не голодували.
290
00:21:53,188 --> 00:21:55,815
Якщо гібриду треба допомога,
ми допоможемо.
291
00:21:55,815 --> 00:21:56,816
Згода.
292
00:21:57,400 --> 00:22:00,862
І ми розповідатимемо їм історії.
Як ти нам у зоопарку.
293
00:22:00,862 --> 00:22:02,614
Як Пабба розповідав мені.
294
00:22:03,365 --> 00:22:04,824
Ґасе, укладімо угоду.
295
00:22:04,824 --> 00:22:07,327
Ми виростемо кращими дорослими.
296
00:22:07,327 --> 00:22:09,162
Так, набагато кращими.
297
00:22:13,500 --> 00:22:14,834
То що ми робимо?
298
00:22:14,834 --> 00:22:16,211
Прямуємо до рифу?
299
00:22:19,255 --> 00:22:22,509
Якщо човен існує,
це найкращий спосіб дістатися до Аляски.
300
00:22:22,509 --> 00:22:25,136
Якщо хочеш взяти ініціативу — будь ласка.
301
00:22:25,136 --> 00:22:27,764
Та що з тобою таке?
302
00:22:27,764 --> 00:22:30,308
Нічого. Я ж казав, усе добре.
303
00:22:30,308 --> 00:22:32,268
З тобою точно щось не так.
304
00:22:32,268 --> 00:22:34,020
- Ти поводишся як...
- Як хто?
305
00:22:35,814 --> 00:22:37,107
Як дитина.
306
00:22:39,776 --> 00:22:41,236
Кажу тобі, усе добре.
307
00:23:01,423 --> 00:23:02,424
Що це було?
308
00:23:03,007 --> 00:23:04,968
- Ґас.
- Венді.
309
00:23:18,022 --> 00:23:18,898
Джеппе.
310
00:23:24,070 --> 00:23:25,655
Лавина!
311
00:23:26,156 --> 00:23:27,240
Тікайте!
312
00:23:27,240 --> 00:23:28,241
Ходу!
313
00:23:29,742 --> 00:23:31,619
Біжіть!
314
00:23:31,619 --> 00:23:32,871
Ходу!
315
00:23:32,871 --> 00:23:34,581
Сюди! Швидше!
316
00:23:34,581 --> 00:23:35,957
- Ходу!
- Хутко!
317
00:23:41,004 --> 00:23:42,505
- Біжіть!
- Швидше!
318
00:23:43,381 --> 00:23:44,340
Джеппе!
319
00:24:03,693 --> 00:24:05,236
АЛЯСКА
320
00:24:23,421 --> 00:24:24,422
Дякую.
321
00:24:32,305 --> 00:24:34,224
Думаєш, я тебе не бачу?
322
00:24:37,101 --> 00:24:39,604
Хочеш спорожнити мої кишені — постарайся.?
323
00:24:40,355 --> 00:24:43,149
Я поняття не маю, про що ти.
324
00:24:43,149 --> 00:24:44,234
Де твоя мама?
325
00:24:44,859 --> 00:24:48,738
Досі шукає боулінгові трофеї Мілтона?
326
00:24:50,490 --> 00:24:55,078
Схоже, моя головна підозрювана має алібі.
327
00:24:55,078 --> 00:24:56,704
Гаразд, я слухаю.
328
00:24:57,288 --> 00:24:59,457
Ми дивилися мультики і їли зефір.
329
00:25:01,125 --> 00:25:02,001
Я підсяду?
330
00:25:02,585 --> 00:25:03,795
Звісно.
331
00:25:03,795 --> 00:25:05,255
Я хочу відволіктися.
332
00:25:10,927 --> 00:25:11,928
Хороше дівча.
333
00:25:12,929 --> 00:25:13,846
Так.
334
00:25:14,347 --> 00:25:15,348
Найкраще.
335
00:25:16,641 --> 00:25:18,393
То чому ми п'ємо?
336
00:25:21,062 --> 00:25:24,482
Я ніяк не можу позбутися відчуття,
що щось наближається.
337
00:25:24,482 --> 00:25:25,984
Щось погане, розумієш?
338
00:25:25,984 --> 00:25:28,278
Може, у решті штатів справи кепські,
339
00:25:28,278 --> 00:25:32,240
але тут, нагорі,
ми в найбезпечнішому місці у світі.
340
00:25:32,240 --> 00:25:33,533
Але чи надовго?
341
00:25:34,033 --> 00:25:36,953
Хворі не проживуть стільки,
щоб сюди дістатися.
342
00:25:37,870 --> 00:25:41,749
А оскільки ти шукаєш ліки,
гадаю, ситуація зміниться ще нескоро.
343
00:25:45,628 --> 00:25:46,629
Можливо.
344
00:25:49,924 --> 00:25:50,925
Дякую.
345
00:26:02,770 --> 00:26:04,439
Мені тут недавно подзвонили.
346
00:26:07,275 --> 00:26:08,443
Якась підлітка.
347
00:26:10,445 --> 00:26:12,780
Знаєш, звідки вона дзвонила?
348
00:26:13,573 --> 00:26:14,574
З мого дому.
349
00:26:16,326 --> 00:26:18,161
- У Колорадо?
- У Колорадо.
350
00:26:18,161 --> 00:26:20,204
А ще — вона була не одна.
351
00:26:21,122 --> 00:26:22,248
Вона була з Ґасом.
352
00:26:24,083 --> 00:26:25,668
Він живий, Сіано.
353
00:26:26,419 --> 00:26:29,380
Він пішов з Єллоустоуну і шукає мене.
354
00:26:30,840 --> 00:26:35,345
- Ти сказала, де тебе шукати?
- Ні. Я не ризикувала б безпекою форпосту.
355
00:26:36,387 --> 00:26:38,222
Я тут не лише заради ліків.
356
00:26:38,222 --> 00:26:42,226
Я тут, щоб Ґас міг жити нормальним життям,
щоб він був у безпеці.
357
00:26:43,311 --> 00:26:45,146
А якби я пішла з ними?
358
00:26:45,146 --> 00:26:47,190
А якби я могла жити з ним?
359
00:26:47,190 --> 00:26:48,775
Не можна так думати.
360
00:26:48,775 --> 00:26:50,109
«Якби» вбиває.
361
00:26:50,109 --> 00:26:51,611
Так, Неміч теж,
362
00:26:51,611 --> 00:26:53,571
і з нею я досі не розібралася.
363
00:26:58,326 --> 00:27:00,745
Послухай, я знаю, що все почалося тут.
364
00:27:01,537 --> 00:27:05,333
Я знаю, що захворіли
Такер і вся його команда.
365
00:27:05,333 --> 00:27:07,418
Ти казала, дружина помічника вижила.
366
00:27:07,418 --> 00:27:10,922
Так, але вона ніби в повітрі розчинилася.
367
00:27:10,922 --> 00:27:14,592
Люди казали, що вона пішла до тієї церкви,
368
00:27:14,592 --> 00:27:17,804
але ти колись бачила тут якісь церкви?
369
00:27:21,641 --> 00:27:24,394
Я думала, що вчинила правильно,
залишивши Ґаса.
370
00:27:25,228 --> 00:27:30,858
Натомість я просто
роками ганялася за примарами.
371
00:27:31,901 --> 00:27:32,985
Гей.
372
00:27:32,985 --> 00:27:35,446
До полярної ночі ще п'ять днів.
373
00:27:36,364 --> 00:27:38,324
Не хмурся завчасно.
374
00:27:40,618 --> 00:27:42,203
Знаю, тобі важко.
375
00:27:42,203 --> 00:27:46,249
Але те, що ти робиш, важливо.
376
00:27:47,208 --> 00:27:50,128
І ти єдина, хто це робить.
377
00:28:11,023 --> 00:28:12,316
От і все?
378
00:28:13,276 --> 00:28:15,361
Ти справді їдеш, так?
379
00:28:21,367 --> 00:28:22,535
Не їдь.
380
00:28:23,828 --> 00:28:24,829
Я мушу.
381
00:28:26,664 --> 00:28:27,790
Я сумуватиму.
382
00:28:29,542 --> 00:28:31,085
Ти впевнена?
383
00:28:34,964 --> 00:28:36,758
Можливо, це мій останній шанс.
384
00:28:38,593 --> 00:28:42,722
Якщо світу справді кінець,
то я хочу застати його разом з Ґасом.
385
00:28:43,848 --> 00:28:45,141
Як ви.
386
00:28:48,186 --> 00:28:50,313
Нам стільки всього треба надолужити.
387
00:28:52,440 --> 00:28:54,233
Я не вмію прощатися.
388
00:29:04,577 --> 00:29:05,620
Дякую тобі.
389
00:29:07,330 --> 00:29:08,623
За все.
390
00:29:10,833 --> 00:29:12,960
Тут завжди на тебе чекатимуть.
391
00:29:17,381 --> 00:29:19,133
Лиш нікому про нас не кажи.
392
00:29:19,133 --> 00:29:20,218
Обіцяю.
393
00:29:24,138 --> 00:29:25,139
Це мені?
394
00:29:25,640 --> 00:29:27,058
Нуко, ти його вкрала?
395
00:29:27,058 --> 00:29:28,726
Хитра ти лисичко.
396
00:29:28,726 --> 00:29:31,270
А знаєш, я також тобі щось дам.
397
00:29:40,404 --> 00:29:42,365
Його я теж вкрала.
398
00:29:43,241 --> 00:29:44,367
Бережи його.
399
00:29:47,411 --> 00:29:49,789
То тепер світ має врятувати вона?
400
00:29:50,706 --> 00:29:51,874
Хтось мусить.
401
00:30:02,260 --> 00:30:03,135
Бувай.
402
00:30:22,363 --> 00:30:24,073
АРМІЯ США
ПІДРОЗДІЛ ШТАТУ АЛЯСКА
403
00:30:44,260 --> 00:30:45,636
Бірді, ти намагалася.
404
00:31:01,027 --> 00:31:04,030
Я збирався кашлянути,
щоб привернути твою увагу.
405
00:31:04,614 --> 00:31:05,865
Хто ти такий?
406
00:31:06,741 --> 00:31:10,244
Дарма ти відповіла на дзвінок,
докторко Міллер.
407
00:31:11,537 --> 00:31:12,914
Звідки ти знаєш моє ім'я?
408
00:31:14,165 --> 00:31:16,167
Такі вимоги моєї роботи.
409
00:31:19,629 --> 00:31:21,047
Раджу пройти зі мною.
410
00:31:22,006 --> 00:31:23,633
Мій бос хоче поговорити.
411
00:31:25,343 --> 00:31:26,594
Навряд чи.
412
00:31:27,929 --> 00:31:30,139
Я й так уже виходила.
413
00:31:31,223 --> 00:31:32,308
Це не прохання.
414
00:33:07,653 --> 00:33:08,779
От лайно.
415
00:33:26,672 --> 00:33:27,673
Куди він зник?
416
00:34:26,398 --> 00:34:27,399
Ґасе, на поміч.
417
00:34:32,571 --> 00:34:33,572
Мамо!
418
00:34:49,255 --> 00:34:50,840
Здорованю!
419
00:34:54,718 --> 00:34:55,553
Беккі!
420
00:34:58,180 --> 00:34:59,056
Венді!
421
00:35:04,270 --> 00:35:05,271
Ґасе!
422
00:35:10,401 --> 00:35:11,944
Де Джепп і Беккі?
423
00:35:12,695 --> 00:35:13,529
Я їх не чую.
424
00:35:14,947 --> 00:35:15,990
Що нам робити?
425
00:35:15,990 --> 00:35:17,324
Треба їх знайти.
426
00:35:17,950 --> 00:35:20,953
А якщо ми їх не знайдемо?
Ми тут геть самі.
427
00:35:20,953 --> 00:35:21,871
Ми мусимо!
428
00:35:22,663 --> 00:35:25,583
Але як? Ти їх не чуєш.
429
00:35:27,084 --> 00:35:28,586
Але ти можеш їх занюхати.
430
00:35:29,253 --> 00:35:32,339
Венді, ти можеш.
431
00:35:32,840 --> 00:35:34,383
Їм потрібна наша допомога.
432
00:35:40,973 --> 00:35:41,891
Чекай.
433
00:35:43,100 --> 00:35:44,935
Я чую запах.
434
00:35:45,561 --> 00:35:46,520
Ми близько.
435
00:35:57,781 --> 00:35:58,616
Тут.
436
00:36:05,331 --> 00:36:06,373
Витягни її.
437
00:36:10,586 --> 00:36:11,670
Беккі!
438
00:36:16,800 --> 00:36:17,760
Де Джепперд?
439
00:36:26,268 --> 00:36:28,437
Здорованю, прокинься.
440
00:36:28,437 --> 00:36:29,897
Це я, Ґас!
441
00:36:29,897 --> 00:36:30,898
Джепперде.
442
00:36:30,898 --> 00:36:33,275
- Нумо.
- Здорованю, ти маєш прокинутися.
443
00:36:33,275 --> 00:36:35,361
Будь ласка, Джеппе!
444
00:36:37,613 --> 00:36:39,281
Будь ласка, Джеппе.
445
00:36:41,242 --> 00:36:42,201
Джепперде?
446
00:36:44,078 --> 00:36:45,246
Ти живий.
447
00:36:53,462 --> 00:36:55,089
Усе гаразд. Усі цілі.
448
00:36:56,048 --> 00:36:57,675
Ні, не гаразд, Ґасе.
449
00:36:58,467 --> 00:36:59,468
Ми...
450
00:36:59,468 --> 00:37:02,137
Ми навіть не знаємо, де дорога.
451
00:37:02,137 --> 00:37:04,139
Її поховало під лавиною.
452
00:37:04,139 --> 00:37:07,184
Ти казав, треба йти
на північний захід. Він там.
453
00:37:07,184 --> 00:37:10,813
Хіба ти не розумієш?
Саме про це я вас попереджав!
454
00:37:10,813 --> 00:37:14,400
З цими горами не жартують.
455
00:37:14,400 --> 00:37:17,569
Якби ми просто вийшли з казино,
коли я сказав...
456
00:37:17,569 --> 00:37:20,155
А тепер нам холодно, ми голодні,
457
00:37:20,155 --> 00:37:22,074
а подорож тільки почалася!
458
00:37:24,326 --> 00:37:25,286
Але ж ми цілі.
459
00:37:26,954 --> 00:37:27,913
Чи надовго?
460
00:37:29,039 --> 00:37:30,749
Ні.
461
00:37:31,667 --> 00:37:33,836
Ми повертаємося, поки ще можемо.
462
00:37:35,754 --> 00:37:36,755
Ні!
463
00:37:37,756 --> 00:37:40,426
Треба йти далі. Ми впораємося.
464
00:37:41,010 --> 00:37:42,720
А якщо я не впораюся?
465
00:37:58,319 --> 00:38:01,238
Я не знаю, чи витримаю дорогу, Ласуне.
466
00:38:02,740 --> 00:38:04,616
Я більше не 93-й.
467
00:38:06,952 --> 00:38:10,205
Мої травми починають даватися взнаки.
468
00:38:13,834 --> 00:38:14,877
У мене коліно.
469
00:38:16,378 --> 00:38:18,297
У мене куля в плечі.
470
00:38:19,131 --> 00:38:20,341
Моя голова.
471
00:38:22,926 --> 00:38:24,845
Я не поводжуся як дитина.
472
00:38:26,597 --> 00:38:27,890
Я просто старію.
473
00:38:34,938 --> 00:38:37,691
Я просто хочу застерегти тебе, Ласуне.
474
00:38:40,319 --> 00:38:42,112
Але життя нікого не жаліє.
475
00:38:45,407 --> 00:38:46,408
Вибач.
476
00:38:52,289 --> 00:38:55,250
Саме тому ми маємо йти далі.
Треба знайти Бірді.
477
00:38:55,250 --> 00:38:56,710
- Малий...
- Якщо залишишся,
478
00:38:56,710 --> 00:38:59,546
тоді тебе забере Неміч, і ви теж помрете.
479
00:39:01,715 --> 00:39:03,008
Обоє.
480
00:39:03,008 --> 00:39:05,928
Як Еймі та Пабба.
481
00:39:10,265 --> 00:39:11,266
Ти потрібен мені.
482
00:39:13,394 --> 00:39:14,395
Будь ласка.
483
00:39:25,739 --> 00:39:27,241
Карта ще в тебе?
484
00:39:31,620 --> 00:39:33,330
Тоді чого ми чекаємо?
485
00:40:35,851 --> 00:40:36,977
Ти вмієш говорити?
486
00:40:40,147 --> 00:40:41,356
У тебе є ім'я?
487
00:40:43,317 --> 00:40:44,443
Звідки ти?
488
00:40:47,905 --> 00:40:49,615
Уже минула одна хвилина.
489
00:40:51,658 --> 00:40:55,037
Мине ще кілька,
і до дверей підійдуть чотири чоловіки.
490
00:40:55,037 --> 00:40:56,163
ФЕРМИ ЧЖАН
491
00:40:56,163 --> 00:40:58,248
І мені доведеться віддати тебе їм.
492
00:40:59,541 --> 00:41:00,542
Тебе заберуть...
493
00:41:00,542 --> 00:41:02,628
Тримай, сонце.
494
00:41:02,628 --> 00:41:04,171
Щоб краще спалося.
495
00:41:04,755 --> 00:41:06,673
- Дякую, мамо.
- Немає за що.
496
00:41:06,673 --> 00:41:09,426
Я маю подбати про свою донечку, так?
497
00:41:10,010 --> 00:41:10,969
...розріжуть тебе...
498
00:41:12,554 --> 00:41:14,223
Мені знову наснився той сон.
499
00:41:15,182 --> 00:41:17,976
- Мені наснилося, що...
- Ні, не хвилюйся.
500
00:41:17,976 --> 00:41:21,104
Присягаю душею твого тата,
501
00:41:21,104 --> 00:41:23,649
це буде людина, як ми з тобою.
502
00:41:24,233 --> 00:41:27,069
Якщо не почнеш відповідати...
503
00:41:27,069 --> 00:41:28,153
Так, Роузі.
504
00:41:30,531 --> 00:41:31,949
У чому річ?
505
00:41:31,949 --> 00:41:34,701
- Ось що ви зробили з Роєм?
- Говорила з Тексом.
506
00:41:34,701 --> 00:41:35,911
Його знайшли.
507
00:41:37,120 --> 00:41:38,372
І?
508
00:41:39,081 --> 00:41:40,165
Як тебе називати?
509
00:41:40,165 --> 00:41:41,750
І я з усім розберуся.
510
00:41:41,750 --> 00:41:42,834
Ґас.
511
00:41:47,089 --> 00:41:48,507
Скільки тобі, Ґасе?
512
00:41:50,259 --> 00:41:52,511
- Десять.
- Бачиш, Джинджер, люба?
513
00:41:52,511 --> 00:41:54,638
Ми знайдемо цього засранця
514
00:41:54,638 --> 00:41:57,307
і витиснемо його, як мокрий підгузок.
515
00:41:58,225 --> 00:42:01,061
Мене звати Адітья Сінгх.
Я один з останніх...
516
00:42:01,061 --> 00:42:03,230
Тоді все налагодиться.
517
00:42:03,230 --> 00:42:05,899
- Хто навчив тебе говорити?
- Мій Пабба.
518
00:42:07,943 --> 00:42:09,903
Мама все владнає.
519
00:42:43,270 --> 00:42:45,188
Агов, погляньте!
520
00:42:45,188 --> 00:42:48,275
МОТЕЛЬ «БУЛЬБА»
521
00:42:59,953 --> 00:43:02,205
МОТЕЛЬ «БУЛЬБА»
АЙДАХО
522
00:43:02,205 --> 00:43:03,332
Боже мій.
523
00:43:04,541 --> 00:43:05,667
Крісла-мішки!
524
00:43:08,170 --> 00:43:11,089
Камін! Я прогрію кімнату.
525
00:43:34,780 --> 00:43:35,864
Що таке?
526
00:43:35,864 --> 00:43:36,948
Ґасе?
527
00:43:40,494 --> 00:43:41,745
Надворі хтось є.
528
00:43:57,135 --> 00:43:57,969
Ґасе.
529
00:43:59,137 --> 00:44:01,139
Нам треба поговорити про Аляску.
530
00:45:24,347 --> 00:45:26,308
{\an8}Переклад субтитрів: Софія Семенко