1 00:00:39,540 --> 00:00:41,167 Усі історії закінчуються. 2 00:00:43,377 --> 00:00:46,589 Наша закінчиться тут. 3 00:00:53,596 --> 00:00:57,391 Де все й почалося — колись дуже давно. 4 00:00:57,391 --> 00:00:58,935 Ти мусиш його зупинити. 5 00:00:58,935 --> 00:01:01,729 Я зупиню його. А ти мусиш дістатися церкви. 6 00:01:04,398 --> 00:01:05,525 Ми чекатимемо. 7 00:01:06,109 --> 00:01:08,277 Усе має закінчитися тут, Ікіак. 8 00:01:09,070 --> 00:01:10,279 Сьогодні. 9 00:01:11,114 --> 00:01:12,281 Мусить. 10 00:01:19,247 --> 00:01:21,791 {\an8}КОРОЛІВСЬКЕ СУДНО «СІМПСОН» 11 00:01:29,549 --> 00:01:31,717 ...постійні страждання, і він помре... 12 00:01:31,717 --> 00:01:35,221 Капітане Такер, нам треба поговорити. 13 00:01:37,306 --> 00:01:38,224 Сер? 14 00:01:38,975 --> 00:01:40,977 Нам треба поговорити про це. 15 00:01:42,687 --> 00:01:43,896 Я знайшов їх, Берку. 16 00:01:45,398 --> 00:01:47,608 Ліки, що покладуть край решті ліків. 17 00:01:48,860 --> 00:01:50,444 Ми відпливаємо до Англії. 18 00:01:50,444 --> 00:01:52,613 Капітане, ми не можемо повернутися. 19 00:01:52,613 --> 00:01:54,824 - Не в такому стані. - Готуйте корабель! 20 00:01:54,824 --> 00:01:55,908 Це наказ! 21 00:01:57,451 --> 00:02:01,956 Ні. Що б ви там не дізналися, це лише прирече світ на смерть. 22 00:02:03,166 --> 00:02:05,293 Що ви робили в тій печері? 23 00:02:07,962 --> 00:02:09,505 Ні! Стійте! 24 00:02:12,341 --> 00:02:14,427 Я зробив те, що мусив, аби вижити. 25 00:02:42,496 --> 00:02:43,456 Захворіли всі. 26 00:02:48,044 --> 00:02:49,754 Що ви робили в тій печері? 27 00:02:53,341 --> 00:02:54,842 Що в печері? 28 00:03:01,349 --> 00:03:03,809 {\an8}ЩОДЕННИК ДОКТОРА ДЖЕЙМСА ТАКЕРА 1911 РІК 29 00:03:15,071 --> 00:03:16,447 ТАКЕР СУДНО «СІМПСОН» 30 00:03:49,814 --> 00:03:54,944 ЛАСУН 31 00:04:03,035 --> 00:04:06,330 Це дуже класно! 32 00:04:07,206 --> 00:04:09,083 Тримай обидві руки на кермі. 33 00:04:09,083 --> 00:04:10,334 І менше газуй. 34 00:04:10,334 --> 00:04:12,670 - Що він сказав? - Щоб ти їхала швидше. 35 00:04:12,670 --> 00:04:13,587 Оце вже ні. 36 00:04:14,547 --> 00:04:15,381 Зупини машину. 37 00:04:15,381 --> 00:04:18,134 Зупини машину! 38 00:04:24,223 --> 00:04:26,017 Ти в порядку там? 39 00:04:29,812 --> 00:04:31,397 Тепер за кермо сяду я. 40 00:04:32,231 --> 00:04:34,358 То де ми? 41 00:04:34,358 --> 00:04:36,777 І скільки ще до Аляски? Не можу знайти. 42 00:04:37,611 --> 00:04:39,989 Бо вона аж з самого верху. Ось. 43 00:04:39,989 --> 00:04:44,118 Пабба думав, що твоя мама на цьому форпосту — ось тут зверху. 44 00:04:45,077 --> 00:04:46,162 Це дуже далеко. 45 00:04:46,162 --> 00:04:48,331 Так, туди не менше, ніж 46 00:04:49,915 --> 00:04:51,292 три поїздки в Колорадо. 47 00:04:52,209 --> 00:04:53,627 Радше десять. 48 00:04:53,627 --> 00:04:56,714 Ця поїздка буде набагато довшою і складнішою. 49 00:04:57,757 --> 00:04:59,675 Думаю, ми десь тут. 50 00:04:59,675 --> 00:05:02,470 Поїдемо трасами на північний захід. 51 00:05:02,470 --> 00:05:03,888 Через Айдахо, 52 00:05:03,888 --> 00:05:05,389 а тоді в Канаду. 53 00:05:05,389 --> 00:05:07,058 Якщо там впускають людей. 54 00:05:09,268 --> 00:05:10,936 - Що це таке? - Скелясті гори. 55 00:05:10,936 --> 00:05:13,189 Перетнути їх — ще та морока. 56 00:05:13,189 --> 00:05:15,691 Чому? Вони ніби не дуже великі. 57 00:05:17,777 --> 00:05:18,819 А тепер? 58 00:05:19,820 --> 00:05:22,365 Ну добре, вони дуже великі. 59 00:05:23,616 --> 00:05:25,034 Айдахо по той бік? 60 00:05:25,618 --> 00:05:26,577 Так. 61 00:05:27,078 --> 00:05:28,329 Картопляний край. 62 00:05:28,329 --> 00:05:29,747 Картопля. 63 00:05:30,414 --> 00:05:31,916 Ти чула, Венді? 64 00:05:34,710 --> 00:05:35,711 Венді! 65 00:05:36,879 --> 00:05:39,673 Не можна так відходити. Це небезпечно. 66 00:05:53,729 --> 00:05:54,647 Ходімо. 67 00:05:55,898 --> 00:05:57,233 Нам треба їхати. 68 00:05:57,233 --> 00:05:58,859 Попереду довгий шлях. 69 00:06:00,319 --> 00:06:02,154 Не просто довгий. 70 00:06:04,532 --> 00:06:06,367 А ще й небезпечний. 71 00:06:07,034 --> 00:06:08,577 Останніх більше немає, 72 00:06:09,161 --> 00:06:11,455 але всякі поганці нікуди не зникли. 73 00:06:12,289 --> 00:06:13,916 З цим штамом Судного дня... 74 00:06:13,916 --> 00:06:15,709 Вони діятимуть ще рішучіше. 75 00:06:15,709 --> 00:06:16,919 До того ж 76 00:06:16,919 --> 00:06:18,337 насувається зима. 77 00:06:19,046 --> 00:06:21,549 Дні стають коротшими й холоднішими. 78 00:06:22,675 --> 00:06:26,762 Якщо не прискоримося, нас спіймають по дорозі — або й гірше. 79 00:06:27,430 --> 00:06:29,306 Ти хочеш, щоб ми передумали? 80 00:06:29,306 --> 00:06:33,519 Я просто хочу, щоб ви знали, на що погоджуєтеся, 81 00:06:34,478 --> 00:06:36,730 бо коли ми проїдемо гори, 82 00:06:36,730 --> 00:06:38,649 шляху назад уже не буде. 83 00:06:44,613 --> 00:06:47,783 Джепп має рацію. Усе буде так, як він каже. 84 00:06:48,367 --> 00:06:51,704 Але ми дістанемося Аляски і знайдемо Бірді. 85 00:06:51,704 --> 00:06:53,873 Ти про печеру, яку бачив уві сні? 86 00:06:53,873 --> 00:06:55,207 То був не просто сон. 87 00:06:55,207 --> 00:06:56,834 Я потрібен Бірді, 88 00:06:56,834 --> 00:06:58,836 і хай там що, а ми знайдемо її. 89 00:06:58,836 --> 00:07:01,589 Ми разом врятуємо світ. 90 00:07:06,552 --> 00:07:07,553 Я з вами. 91 00:07:12,516 --> 00:07:13,767 Тоді я теж. 92 00:07:23,068 --> 00:07:25,154 Я від тебе ні на крок, Ласуне. 93 00:07:26,363 --> 00:07:28,407 Аляско, ми йдемо. 94 00:07:28,407 --> 00:07:32,745 Але спочатку нам треба знайти їжу і теплий одягу, затямили? 95 00:07:39,251 --> 00:07:41,754 КАЗИНО «ҐРАНД ТІТОН». 96 00:07:52,681 --> 00:07:54,099 Тільки послухайте, 97 00:07:54,099 --> 00:07:56,810 я не хочу затримуватися тут довше, ніж треба, 98 00:07:56,810 --> 00:08:00,189 тому робимо свої справи і вшиваємося. 99 00:08:04,568 --> 00:08:06,111 А де це ми? 100 00:08:06,111 --> 00:08:07,988 Це місце називалося «казино». 101 00:08:08,572 --> 00:08:11,617 Колись сюди приходили грати і програвати гроші. 102 00:08:13,118 --> 00:08:14,995 Агов, Ґасе, поглянь. 103 00:08:17,623 --> 00:08:19,458 Це величезна картоплина? 104 00:08:21,335 --> 00:08:24,755 «Ця місцина — картоплина нашого краю». 105 00:08:25,756 --> 00:08:28,175 Супер. Навчаться зараз каламбурів. 106 00:08:28,175 --> 00:08:29,718 Поглянь, він в Айдахо. 107 00:08:31,095 --> 00:08:32,179 Переночуємо там? 108 00:08:33,013 --> 00:08:36,141 Якщо ми взагалі доберемося в Айдахо, 109 00:08:36,141 --> 00:08:37,685 якщо знайдемо його, 110 00:08:39,103 --> 00:08:42,022 тоді можливо. 111 00:08:43,023 --> 00:08:45,109 Але спочатку нам треба запастися. 112 00:08:45,776 --> 00:08:46,610 Тут? 113 00:08:46,610 --> 00:08:49,989 Казино облаштовували так, щоб звідси не хотілося йти. 114 00:08:49,989 --> 00:08:52,283 Тут повно розваг, їжі 115 00:08:52,283 --> 00:08:55,452 і непотрібної фігні, яку тільки можна придумати. 116 00:08:56,328 --> 00:08:58,038 Включно з магазином, 117 00:08:58,038 --> 00:09:00,291 де має бути одяг. 118 00:09:06,422 --> 00:09:07,631 Знайдемо щось інше. 119 00:09:07,631 --> 00:09:10,551 Вибачай, але нічого іншого просто немає. 120 00:09:10,551 --> 00:09:12,636 Зате в нас є трохи їжі. 121 00:09:13,470 --> 00:09:16,098 - Кленовий сироп — це не їжа. - Він з хатинки? 122 00:09:16,098 --> 00:09:18,183 Останній, який я зробив з Паббою. 123 00:09:22,730 --> 00:09:24,982 А знаєте, я щось занюхала. 124 00:09:24,982 --> 00:09:26,734 - Їжа! - Їжа? 125 00:09:26,734 --> 00:09:27,818 Так і є. 126 00:09:27,818 --> 00:09:29,320 - Їжа. - Багато їжі. 127 00:09:29,320 --> 00:09:30,321 Де? 128 00:09:37,119 --> 00:09:38,621 Агов, вона тут! 129 00:09:44,668 --> 00:09:47,379 Хто б таке, у біса, зробив? 130 00:09:47,379 --> 00:09:49,214 Хтось, кому не треба гості. 131 00:09:50,257 --> 00:09:51,884 Щоб ми не поткнулися сюди. 132 00:09:51,884 --> 00:09:53,052 Сховище. 133 00:09:58,599 --> 00:09:59,933 Консерви з чилі! 134 00:09:59,933 --> 00:10:01,352 І ла-зан-ня! 135 00:10:01,935 --> 00:10:04,229 Смакота. Іди до татка. 136 00:10:06,815 --> 00:10:08,776 Хтось мав їх тут поставити. 137 00:10:10,235 --> 00:10:11,820 Ні. 138 00:10:11,820 --> 00:10:13,947 Ні! 139 00:10:18,243 --> 00:10:19,995 Хто ви? 140 00:10:19,995 --> 00:10:23,082 Вибачте, ми не знали, що тут хтось є. 141 00:10:23,082 --> 00:10:25,042 Ми просто шукали припаси. 142 00:10:25,709 --> 00:10:28,170 Ви хворі Неміччю? 143 00:10:30,422 --> 00:10:31,965 А гібриди? 144 00:10:32,675 --> 00:10:34,885 Вони одомашнені? 145 00:10:34,885 --> 00:10:37,262 Так, наскільки я пригадую. 146 00:10:45,813 --> 00:10:48,023 Ніяких різких рухів. 147 00:11:01,036 --> 00:11:03,539 Це Рон і Патріс. 148 00:11:04,456 --> 00:11:05,666 Я Бріджит. 149 00:11:06,625 --> 00:11:08,419 А це Пол, наш балакун. 150 00:11:08,419 --> 00:11:09,461 Ви тут живете? 151 00:11:09,461 --> 00:11:13,257 Наша компанія приїжджала сюди щовихідних на спеціальному шатлі. 152 00:11:13,257 --> 00:11:15,968 Ми називалися «Бандити Бінго». 153 00:11:15,968 --> 00:11:19,638 Коли запахло смаленим, ми просто тут отаборилися. 154 00:11:19,638 --> 00:11:21,515 І більше не виходили? 155 00:11:21,515 --> 00:11:22,808 Навіщо? 156 00:11:22,808 --> 00:11:25,728 Ціла будівля була в нашому розпорядженні. 157 00:11:25,728 --> 00:11:28,939 І купа запасів, яких тільки можна забажати. 158 00:11:29,523 --> 00:11:31,358 Поки не закінчився сироп. 159 00:11:32,067 --> 00:11:34,111 Сумний був день. 160 00:11:34,695 --> 00:11:39,366 Послухайте, це все надзвичайно цікаво, але якщо ви маєте запаси, 161 00:11:39,366 --> 00:11:41,577 - якими можете поділитися... - Вони наші. 162 00:11:42,703 --> 00:11:44,413 Ночувати теж не пустимо. 163 00:11:44,413 --> 00:11:46,415 Ми не приймаємо гостей на ніч. 164 00:11:49,168 --> 00:11:51,503 Ви весь цей час сидите тут самі? 165 00:11:51,503 --> 00:11:54,673 Колись тут було більше людей. 166 00:11:54,673 --> 00:11:56,133 Так, як-от Нік. 167 00:11:56,717 --> 00:11:57,676 Пам'ятаєте Ніка? 168 00:11:57,676 --> 00:11:59,678 - Хто такий Нік? - Великий Ніколас. 169 00:11:59,678 --> 00:12:03,265 Він був фокусником, який виступав тут, коли, ну... 170 00:12:03,891 --> 00:12:05,100 Коли все сталося. 171 00:12:05,100 --> 00:12:07,686 З ним можна було повірити в магію. 172 00:12:08,479 --> 00:12:09,646 Поки він... 173 00:12:10,814 --> 00:12:11,774 Поки він не пішов... 174 00:12:11,774 --> 00:12:14,026 Вона має на увазі «не помер». 175 00:12:14,026 --> 00:12:15,694 І не тільки він. 176 00:12:16,737 --> 00:12:18,947 Від смерті не втечеш. 177 00:12:19,448 --> 00:12:22,743 Рано чи пізно вона прийде по всіх нас. 178 00:12:29,124 --> 00:12:30,876 - Венді. - Венді! 179 00:12:33,879 --> 00:12:35,172 Усе гаразд? 180 00:12:35,672 --> 00:12:40,010 Так, просто намагаюся розібратися, як бути старшою сестрою. 181 00:12:47,518 --> 00:12:48,644 Венді? 182 00:13:02,908 --> 00:13:04,576 Мені шкода, що вона померла. 183 00:13:06,620 --> 00:13:08,163 Це несправедливо. 184 00:13:09,039 --> 00:13:10,290 Я сумую за нею, Ґасе. 185 00:13:12,084 --> 00:13:13,085 Я знаю. 186 00:13:14,545 --> 00:13:15,754 Я сумую за Паббою. 187 00:13:18,924 --> 00:13:21,260 Мама казала, що я маю побачити світ. 188 00:13:21,260 --> 00:13:23,470 Казала, що колись він стане нашим. 189 00:13:25,681 --> 00:13:28,183 Але я хотіла б, щоб ми побачили його разом. 190 00:13:38,318 --> 00:13:39,319 Знаєш, 191 00:13:40,779 --> 00:13:43,198 ти можеш будь-коли з нею поговорити. 192 00:13:43,824 --> 00:13:45,242 Я говорю з Паббою. 193 00:13:45,868 --> 00:13:48,412 Може, вона не відповість, але вона тебе чує. 194 00:13:49,621 --> 00:13:51,331 Мені колись перестане боліти? 195 00:13:57,212 --> 00:13:58,213 Ні. 196 00:13:59,256 --> 00:14:00,757 Але стане легше. 197 00:14:02,134 --> 00:14:04,011 І ти більше не одна. 198 00:14:05,470 --> 00:14:06,889 Бо в тебе є ми. 199 00:14:08,307 --> 00:14:10,684 Ми пройдемо крізь усе разом. 200 00:14:17,357 --> 00:14:18,692 Я радий, що ти з нами. 201 00:14:20,611 --> 00:14:21,612 Я теж. 202 00:14:22,154 --> 00:14:24,114 Надіюся, ми знайдемо твою маму. 203 00:14:26,992 --> 00:14:27,993 Так. 204 00:14:29,953 --> 00:14:30,954 Так. 205 00:14:33,999 --> 00:14:36,543 Ми не просимо багато, але дайте хоч щось. 206 00:14:36,543 --> 00:14:39,296 Їжу. Спорядження для холодної погоди. 207 00:14:39,296 --> 00:14:42,174 Послухайте, нам треба перейти гори живцем. 208 00:14:42,174 --> 00:14:44,551 Ми нічим не можемо поділитися. 209 00:14:44,551 --> 00:14:46,261 Годі вам. З нами діти. 210 00:14:46,261 --> 00:14:49,389 Та вони ж тварини, хіба ні? Нічого їм не буде. 211 00:14:49,389 --> 00:14:51,725 Гадаю, ми знаємо, хто тут тварини. 212 00:14:51,725 --> 00:14:53,435 Ну і що це мало означати? 213 00:14:53,435 --> 00:14:57,022 У вас тут купа всього. Усе це справді потрібне вам до самої... 214 00:14:57,022 --> 00:14:58,148 До чого? 215 00:14:58,941 --> 00:15:00,317 До самої смерті? 216 00:15:00,817 --> 00:15:03,820 Ми заслужили на те, щоб гарно дожити свої дні. 217 00:15:04,529 --> 00:15:08,450 Нехай, але хтось із нас хоче хоча б трохи покращити цей світ. 218 00:15:09,117 --> 00:15:10,661 У когось з нас є майбутнє. 219 00:15:10,661 --> 00:15:11,745 Та ну? 220 00:15:18,210 --> 00:15:21,922 Гадаю, пора вам чимчикувати звідси. 221 00:15:21,922 --> 00:15:23,507 А якщо побитися об заклад? 222 00:15:24,091 --> 00:15:25,092 Що? 223 00:15:27,761 --> 00:15:30,097 Саме це тут колись і робили, правильно? 224 00:15:30,097 --> 00:15:32,015 Тому ми поб'ємося об заклад. 225 00:15:32,015 --> 00:15:34,601 Якщо ми виграємо, ви дасте нам їжу та одяг. 226 00:15:34,601 --> 00:15:37,396 А якщо ми виграємо? Який приз? 227 00:15:38,063 --> 00:15:39,856 Ґасе, ми вже йдемо. 228 00:15:40,357 --> 00:15:43,527 Нам треба якомога швидше перейти гори, гаразд? 229 00:15:43,527 --> 00:15:44,444 Ні. 230 00:15:45,529 --> 00:15:47,572 Ви казали, що любите сироп? 231 00:15:48,615 --> 00:15:50,325 Це... Невже... 232 00:15:50,325 --> 00:15:53,078 Так, і дуже смачний. 233 00:15:55,998 --> 00:15:56,832 Приймаємо. 234 00:15:57,457 --> 00:15:58,875 У що граємо? 235 00:15:59,418 --> 00:16:00,794 Покер? 236 00:16:01,670 --> 00:16:03,130 Блекджек? 237 00:16:06,800 --> 00:16:07,801 У неї. 238 00:16:09,970 --> 00:16:12,597 Краще тобі в неї не грати, малий. Повір мені. 239 00:16:12,597 --> 00:16:13,807 Так треба. 240 00:16:13,807 --> 00:16:17,060 Ґасе, це найскладніша гра в казино. 241 00:16:18,770 --> 00:16:21,398 Ти сказав, що на нас чекає важка подорож. 242 00:16:21,398 --> 00:16:23,358 А я сказав, що ми впораємося. 243 00:16:23,358 --> 00:16:25,777 Тому повір мені. Ми впораємося. 244 00:16:27,696 --> 00:16:29,197 Гаразд. Ми впораємося. 245 00:16:31,199 --> 00:16:32,993 Робіть ставку. 246 00:16:34,453 --> 00:16:37,289 Ти був 93-м номером? Коли грав у «Передай м'яча». 247 00:16:37,289 --> 00:16:40,584 Розмітка лише до 36, дурбелики. 248 00:16:41,376 --> 00:16:45,505 Тоді, може, чотири? 249 00:16:46,339 --> 00:16:47,966 Чотири, дурбелики. 250 00:16:55,766 --> 00:16:57,684 Гаразд, чорна четвірка. 251 00:17:00,479 --> 00:17:01,938 Крути, Поле. 252 00:17:41,353 --> 00:17:43,688 Ми програли. 253 00:17:45,107 --> 00:17:46,191 Я думав... 254 00:17:52,447 --> 00:17:54,574 Ну, ходімо, Ласуне. 255 00:18:24,187 --> 00:18:26,690 То де ми тепер знайдемо припаси? 256 00:18:26,690 --> 00:18:28,775 Не знайдемо. Більше ніде. 257 00:18:29,818 --> 00:18:31,695 Скільки ще залишилося бензину? 258 00:18:31,695 --> 00:18:33,029 Поки ви не пішли... 259 00:18:38,410 --> 00:18:41,204 Знаю, це небагато, але... 260 00:18:42,164 --> 00:18:45,333 Вам може знадобитися трохи магії. 261 00:18:46,501 --> 00:18:47,419 Дякую. 262 00:18:48,420 --> 00:18:52,799 Не знаю, як ви хочете дістатися до Аляски, 263 00:18:52,799 --> 00:18:56,845 але ходять чутки, що з рифу Наґ на узбережжі відпливатиме човен. 264 00:18:57,721 --> 00:18:59,681 У напрямку Канади. 265 00:18:59,681 --> 00:19:01,516 Може, ви встигнете на нього. 266 00:19:01,516 --> 00:19:03,977 Так, може. 267 00:19:32,297 --> 00:19:35,217 Та зачиніть ви двері. 268 00:19:35,217 --> 00:19:36,676 Знову? 269 00:19:37,344 --> 00:19:38,887 Ви щось забули? 270 00:19:40,222 --> 00:19:41,431 Чого вам треба? 271 00:19:43,433 --> 00:19:44,643 Хто ви? 272 00:19:46,144 --> 00:19:50,440 АЙДАХО МОТЕЛЬ «БУЛЬБА» 273 00:20:39,406 --> 00:20:40,407 Ну все. 274 00:20:40,407 --> 00:20:41,491 Бензин скінчився. 275 00:20:42,242 --> 00:20:43,785 Далі ми на своїх двох. 276 00:20:43,785 --> 00:20:44,869 Супер. 277 00:20:54,546 --> 00:20:57,340 - Ми дійдемо туди одним махом. - Дякую. 278 00:21:01,886 --> 00:21:03,138 Усе, ходімо. 279 00:21:05,390 --> 00:21:08,059 Ми маємо вийти з гір до сутінок. 280 00:21:08,059 --> 00:21:08,977 Я знаю. 281 00:21:09,519 --> 00:21:11,354 - Інакше... - Та знаю я! 282 00:21:17,736 --> 00:21:19,154 Усе гаразд. 283 00:21:36,004 --> 00:21:37,714 Знову живіт бурчить. 284 00:21:38,214 --> 00:21:39,424 Мій і не переставав. 285 00:21:40,884 --> 00:21:43,136 Як думаєш, скільки тим людям років? 286 00:21:43,136 --> 00:21:44,220 Не знаю. 287 00:21:44,220 --> 00:21:47,140 Коли ми постаріємо, то не будемо такими. 288 00:21:48,016 --> 00:21:48,850 Згода. 289 00:21:49,684 --> 00:21:53,188 Ми зробимо так, щоб гібриди не мерзли і не голодували. 290 00:21:53,188 --> 00:21:55,815 Якщо гібриду треба допомога, ми допоможемо. 291 00:21:55,815 --> 00:21:56,816 Згода. 292 00:21:57,400 --> 00:22:00,862 І ми розповідатимемо їм історії. Як ти нам у зоопарку. 293 00:22:00,862 --> 00:22:02,614 Як Пабба розповідав мені. 294 00:22:03,365 --> 00:22:04,824 Ґасе, укладімо угоду. 295 00:22:04,824 --> 00:22:07,327 Ми виростемо кращими дорослими. 296 00:22:07,327 --> 00:22:09,162 Так, набагато кращими. 297 00:22:13,500 --> 00:22:14,834 То що ми робимо? 298 00:22:14,834 --> 00:22:16,211 Прямуємо до рифу? 299 00:22:19,255 --> 00:22:22,509 Якщо човен існує, це найкращий спосіб дістатися до Аляски. 300 00:22:22,509 --> 00:22:25,136 Якщо хочеш взяти ініціативу — будь ласка. 301 00:22:25,136 --> 00:22:27,764 Та що з тобою таке? 302 00:22:27,764 --> 00:22:30,308 Нічого. Я ж казав, усе добре. 303 00:22:30,308 --> 00:22:32,268 З тобою точно щось не так. 304 00:22:32,268 --> 00:22:34,020 - Ти поводишся як... - Як хто? 305 00:22:35,814 --> 00:22:37,107 Як дитина. 306 00:22:39,776 --> 00:22:41,236 Кажу тобі, усе добре. 307 00:23:01,423 --> 00:23:02,424 Що це було? 308 00:23:03,007 --> 00:23:04,968 - Ґас. - Венді. 309 00:23:18,022 --> 00:23:18,898 Джеппе. 310 00:23:24,070 --> 00:23:25,655 Лавина! 311 00:23:26,156 --> 00:23:27,240 Тікайте! 312 00:23:27,240 --> 00:23:28,241 Ходу! 313 00:23:29,742 --> 00:23:31,619 Біжіть! 314 00:23:31,619 --> 00:23:32,871 Ходу! 315 00:23:32,871 --> 00:23:34,581 Сюди! Швидше! 316 00:23:34,581 --> 00:23:35,957 - Ходу! - Хутко! 317 00:23:41,004 --> 00:23:42,505 - Біжіть! - Швидше! 318 00:23:43,381 --> 00:23:44,340 Джеппе! 319 00:24:03,693 --> 00:24:05,236 АЛЯСКА 320 00:24:23,421 --> 00:24:24,422 Дякую. 321 00:24:32,305 --> 00:24:34,224 Думаєш, я тебе не бачу? 322 00:24:37,101 --> 00:24:39,604 Хочеш спорожнити мої кишені — постарайся.? 323 00:24:40,355 --> 00:24:43,149 Я поняття не маю, про що ти. 324 00:24:43,149 --> 00:24:44,234 Де твоя мама? 325 00:24:44,859 --> 00:24:48,738 Досі шукає боулінгові трофеї Мілтона? 326 00:24:50,490 --> 00:24:55,078 Схоже, моя головна підозрювана має алібі. 327 00:24:55,078 --> 00:24:56,704 Гаразд, я слухаю. 328 00:24:57,288 --> 00:24:59,457 Ми дивилися мультики і їли зефір. 329 00:25:01,125 --> 00:25:02,001 Я підсяду? 330 00:25:02,585 --> 00:25:03,795 Звісно. 331 00:25:03,795 --> 00:25:05,255 Я хочу відволіктися. 332 00:25:10,927 --> 00:25:11,928 Хороше дівча. 333 00:25:12,929 --> 00:25:13,846 Так. 334 00:25:14,347 --> 00:25:15,348 Найкраще. 335 00:25:16,641 --> 00:25:18,393 То чому ми п'ємо? 336 00:25:21,062 --> 00:25:24,482 Я ніяк не можу позбутися відчуття, що щось наближається. 337 00:25:24,482 --> 00:25:25,984 Щось погане, розумієш? 338 00:25:25,984 --> 00:25:28,278 Може, у решті штатів справи кепські, 339 00:25:28,278 --> 00:25:32,240 але тут, нагорі, ми в найбезпечнішому місці у світі. 340 00:25:32,240 --> 00:25:33,533 Але чи надовго? 341 00:25:34,033 --> 00:25:36,953 Хворі не проживуть стільки, щоб сюди дістатися. 342 00:25:37,870 --> 00:25:41,749 А оскільки ти шукаєш ліки, гадаю, ситуація зміниться ще нескоро. 343 00:25:45,628 --> 00:25:46,629 Можливо. 344 00:25:49,924 --> 00:25:50,925 Дякую. 345 00:26:02,770 --> 00:26:04,439 Мені тут недавно подзвонили. 346 00:26:07,275 --> 00:26:08,443 Якась підлітка. 347 00:26:10,445 --> 00:26:12,780 Знаєш, звідки вона дзвонила? 348 00:26:13,573 --> 00:26:14,574 З мого дому. 349 00:26:16,326 --> 00:26:18,161 - У Колорадо? - У Колорадо. 350 00:26:18,161 --> 00:26:20,204 А ще — вона була не одна. 351 00:26:21,122 --> 00:26:22,248 Вона була з Ґасом. 352 00:26:24,083 --> 00:26:25,668 Він живий, Сіано. 353 00:26:26,419 --> 00:26:29,380 Він пішов з Єллоустоуну і шукає мене. 354 00:26:30,840 --> 00:26:35,345 - Ти сказала, де тебе шукати? - Ні. Я не ризикувала б безпекою форпосту. 355 00:26:36,387 --> 00:26:38,222 Я тут не лише заради ліків. 356 00:26:38,222 --> 00:26:42,226 Я тут, щоб Ґас міг жити нормальним життям, щоб він був у безпеці. 357 00:26:43,311 --> 00:26:45,146 А якби я пішла з ними? 358 00:26:45,146 --> 00:26:47,190 А якби я могла жити з ним? 359 00:26:47,190 --> 00:26:48,775 Не можна так думати. 360 00:26:48,775 --> 00:26:50,109 «Якби» вбиває. 361 00:26:50,109 --> 00:26:51,611 Так, Неміч теж, 362 00:26:51,611 --> 00:26:53,571 і з нею я досі не розібралася. 363 00:26:58,326 --> 00:27:00,745 Послухай, я знаю, що все почалося тут. 364 00:27:01,537 --> 00:27:05,333 Я знаю, що захворіли Такер і вся його команда. 365 00:27:05,333 --> 00:27:07,418 Ти казала, дружина помічника вижила. 366 00:27:07,418 --> 00:27:10,922 Так, але вона ніби в повітрі розчинилася. 367 00:27:10,922 --> 00:27:14,592 Люди казали, що вона пішла до тієї церкви, 368 00:27:14,592 --> 00:27:17,804 але ти колись бачила тут якісь церкви? 369 00:27:21,641 --> 00:27:24,394 Я думала, що вчинила правильно, залишивши Ґаса. 370 00:27:25,228 --> 00:27:30,858 Натомість я просто роками ганялася за примарами. 371 00:27:31,901 --> 00:27:32,985 Гей. 372 00:27:32,985 --> 00:27:35,446 До полярної ночі ще п'ять днів. 373 00:27:36,364 --> 00:27:38,324 Не хмурся завчасно. 374 00:27:40,618 --> 00:27:42,203 Знаю, тобі важко. 375 00:27:42,203 --> 00:27:46,249 Але те, що ти робиш, важливо. 376 00:27:47,208 --> 00:27:50,128 І ти єдина, хто це робить. 377 00:28:11,023 --> 00:28:12,316 От і все? 378 00:28:13,276 --> 00:28:15,361 Ти справді їдеш, так? 379 00:28:21,367 --> 00:28:22,535 Не їдь. 380 00:28:23,828 --> 00:28:24,829 Я мушу. 381 00:28:26,664 --> 00:28:27,790 Я сумуватиму. 382 00:28:29,542 --> 00:28:31,085 Ти впевнена? 383 00:28:34,964 --> 00:28:36,758 Можливо, це мій останній шанс. 384 00:28:38,593 --> 00:28:42,722 Якщо світу справді кінець, то я хочу застати його разом з Ґасом. 385 00:28:43,848 --> 00:28:45,141 Як ви. 386 00:28:48,186 --> 00:28:50,313 Нам стільки всього треба надолужити. 387 00:28:52,440 --> 00:28:54,233 Я не вмію прощатися. 388 00:29:04,577 --> 00:29:05,620 Дякую тобі. 389 00:29:07,330 --> 00:29:08,623 За все. 390 00:29:10,833 --> 00:29:12,960 Тут завжди на тебе чекатимуть. 391 00:29:17,381 --> 00:29:19,133 Лиш нікому про нас не кажи. 392 00:29:19,133 --> 00:29:20,218 Обіцяю. 393 00:29:24,138 --> 00:29:25,139 Це мені? 394 00:29:25,640 --> 00:29:27,058 Нуко, ти його вкрала? 395 00:29:27,058 --> 00:29:28,726 Хитра ти лисичко. 396 00:29:28,726 --> 00:29:31,270 А знаєш, я також тобі щось дам. 397 00:29:40,404 --> 00:29:42,365 Його я теж вкрала. 398 00:29:43,241 --> 00:29:44,367 Бережи його. 399 00:29:47,411 --> 00:29:49,789 То тепер світ має врятувати вона? 400 00:29:50,706 --> 00:29:51,874 Хтось мусить. 401 00:30:02,260 --> 00:30:03,135 Бувай. 402 00:30:22,363 --> 00:30:24,073 АРМІЯ США ПІДРОЗДІЛ ШТАТУ АЛЯСКА 403 00:30:44,260 --> 00:30:45,636 Бірді, ти намагалася. 404 00:31:01,027 --> 00:31:04,030 Я збирався кашлянути, щоб привернути твою увагу. 405 00:31:04,614 --> 00:31:05,865 Хто ти такий? 406 00:31:06,741 --> 00:31:10,244 Дарма ти відповіла на дзвінок, докторко Міллер. 407 00:31:11,537 --> 00:31:12,914 Звідки ти знаєш моє ім'я? 408 00:31:14,165 --> 00:31:16,167 Такі вимоги моєї роботи. 409 00:31:19,629 --> 00:31:21,047 Раджу пройти зі мною. 410 00:31:22,006 --> 00:31:23,633 Мій бос хоче поговорити. 411 00:31:25,343 --> 00:31:26,594 Навряд чи. 412 00:31:27,929 --> 00:31:30,139 Я й так уже виходила. 413 00:31:31,223 --> 00:31:32,308 Це не прохання. 414 00:33:07,653 --> 00:33:08,779 От лайно. 415 00:33:26,672 --> 00:33:27,673 Куди він зник? 416 00:34:26,398 --> 00:34:27,399 Ґасе, на поміч. 417 00:34:32,571 --> 00:34:33,572 Мамо! 418 00:34:49,255 --> 00:34:50,840 Здорованю! 419 00:34:54,718 --> 00:34:55,553 Беккі! 420 00:34:58,180 --> 00:34:59,056 Венді! 421 00:35:04,270 --> 00:35:05,271 Ґасе! 422 00:35:10,401 --> 00:35:11,944 Де Джепп і Беккі? 423 00:35:12,695 --> 00:35:13,529 Я їх не чую. 424 00:35:14,947 --> 00:35:15,990 Що нам робити? 425 00:35:15,990 --> 00:35:17,324 Треба їх знайти. 426 00:35:17,950 --> 00:35:20,953 А якщо ми їх не знайдемо? Ми тут геть самі. 427 00:35:20,953 --> 00:35:21,871 Ми мусимо! 428 00:35:22,663 --> 00:35:25,583 Але як? Ти їх не чуєш. 429 00:35:27,084 --> 00:35:28,586 Але ти можеш їх занюхати. 430 00:35:29,253 --> 00:35:32,339 Венді, ти можеш. 431 00:35:32,840 --> 00:35:34,383 Їм потрібна наша допомога. 432 00:35:40,973 --> 00:35:41,891 Чекай. 433 00:35:43,100 --> 00:35:44,935 Я чую запах. 434 00:35:45,561 --> 00:35:46,520 Ми близько. 435 00:35:57,781 --> 00:35:58,616 Тут. 436 00:36:05,331 --> 00:36:06,373 Витягни її. 437 00:36:10,586 --> 00:36:11,670 Беккі! 438 00:36:16,800 --> 00:36:17,760 Де Джепперд? 439 00:36:26,268 --> 00:36:28,437 Здорованю, прокинься. 440 00:36:28,437 --> 00:36:29,897 Це я, Ґас! 441 00:36:29,897 --> 00:36:30,898 Джепперде. 442 00:36:30,898 --> 00:36:33,275 - Нумо. - Здорованю, ти маєш прокинутися. 443 00:36:33,275 --> 00:36:35,361 Будь ласка, Джеппе! 444 00:36:37,613 --> 00:36:39,281 Будь ласка, Джеппе. 445 00:36:41,242 --> 00:36:42,201 Джепперде? 446 00:36:44,078 --> 00:36:45,246 Ти живий. 447 00:36:53,462 --> 00:36:55,089 Усе гаразд. Усі цілі. 448 00:36:56,048 --> 00:36:57,675 Ні, не гаразд, Ґасе. 449 00:36:58,467 --> 00:36:59,468 Ми... 450 00:36:59,468 --> 00:37:02,137 Ми навіть не знаємо, де дорога. 451 00:37:02,137 --> 00:37:04,139 Її поховало під лавиною. 452 00:37:04,139 --> 00:37:07,184 Ти казав, треба йти на північний захід. Він там. 453 00:37:07,184 --> 00:37:10,813 Хіба ти не розумієш? Саме про це я вас попереджав! 454 00:37:10,813 --> 00:37:14,400 З цими горами не жартують. 455 00:37:14,400 --> 00:37:17,569 Якби ми просто вийшли з казино, коли я сказав... 456 00:37:17,569 --> 00:37:20,155 А тепер нам холодно, ми голодні, 457 00:37:20,155 --> 00:37:22,074 а подорож тільки почалася! 458 00:37:24,326 --> 00:37:25,286 Але ж ми цілі. 459 00:37:26,954 --> 00:37:27,913 Чи надовго? 460 00:37:29,039 --> 00:37:30,749 Ні. 461 00:37:31,667 --> 00:37:33,836 Ми повертаємося, поки ще можемо. 462 00:37:35,754 --> 00:37:36,755 Ні! 463 00:37:37,756 --> 00:37:40,426 Треба йти далі. Ми впораємося. 464 00:37:41,010 --> 00:37:42,720 А якщо я не впораюся? 465 00:37:58,319 --> 00:38:01,238 Я не знаю, чи витримаю дорогу, Ласуне. 466 00:38:02,740 --> 00:38:04,616 Я більше не 93-й. 467 00:38:06,952 --> 00:38:10,205 Мої травми починають даватися взнаки. 468 00:38:13,834 --> 00:38:14,877 У мене коліно. 469 00:38:16,378 --> 00:38:18,297 У мене куля в плечі. 470 00:38:19,131 --> 00:38:20,341 Моя голова. 471 00:38:22,926 --> 00:38:24,845 Я не поводжуся як дитина. 472 00:38:26,597 --> 00:38:27,890 Я просто старію. 473 00:38:34,938 --> 00:38:37,691 Я просто хочу застерегти тебе, Ласуне. 474 00:38:40,319 --> 00:38:42,112 Але життя нікого не жаліє. 475 00:38:45,407 --> 00:38:46,408 Вибач. 476 00:38:52,289 --> 00:38:55,250 Саме тому ми маємо йти далі. Треба знайти Бірді. 477 00:38:55,250 --> 00:38:56,710 - Малий... - Якщо залишишся, 478 00:38:56,710 --> 00:38:59,546 тоді тебе забере Неміч, і ви теж помрете. 479 00:39:01,715 --> 00:39:03,008 Обоє. 480 00:39:03,008 --> 00:39:05,928 Як Еймі та Пабба. 481 00:39:10,265 --> 00:39:11,266 Ти потрібен мені. 482 00:39:13,394 --> 00:39:14,395 Будь ласка. 483 00:39:25,739 --> 00:39:27,241 Карта ще в тебе? 484 00:39:31,620 --> 00:39:33,330 Тоді чого ми чекаємо? 485 00:40:35,851 --> 00:40:36,977 Ти вмієш говорити? 486 00:40:40,147 --> 00:40:41,356 У тебе є ім'я? 487 00:40:43,317 --> 00:40:44,443 Звідки ти? 488 00:40:47,905 --> 00:40:49,615 Уже минула одна хвилина. 489 00:40:51,658 --> 00:40:55,037 Мине ще кілька, і до дверей підійдуть чотири чоловіки. 490 00:40:55,037 --> 00:40:56,163 ФЕРМИ ЧЖАН 491 00:40:56,163 --> 00:40:58,248 І мені доведеться віддати тебе їм. 492 00:40:59,541 --> 00:41:00,542 Тебе заберуть... 493 00:41:00,542 --> 00:41:02,628 Тримай, сонце. 494 00:41:02,628 --> 00:41:04,171 Щоб краще спалося. 495 00:41:04,755 --> 00:41:06,673 - Дякую, мамо. - Немає за що. 496 00:41:06,673 --> 00:41:09,426 Я маю подбати про свою донечку, так? 497 00:41:10,010 --> 00:41:10,969 ...розріжуть тебе... 498 00:41:12,554 --> 00:41:14,223 Мені знову наснився той сон. 499 00:41:15,182 --> 00:41:17,976 - Мені наснилося, що... - Ні, не хвилюйся. 500 00:41:17,976 --> 00:41:21,104 Присягаю душею твого тата, 501 00:41:21,104 --> 00:41:23,649 це буде людина, як ми з тобою. 502 00:41:24,233 --> 00:41:27,069 Якщо не почнеш відповідати... 503 00:41:27,069 --> 00:41:28,153 Так, Роузі. 504 00:41:30,531 --> 00:41:31,949 У чому річ? 505 00:41:31,949 --> 00:41:34,701 - Ось що ви зробили з Роєм? - Говорила з Тексом. 506 00:41:34,701 --> 00:41:35,911 Його знайшли. 507 00:41:37,120 --> 00:41:38,372 І? 508 00:41:39,081 --> 00:41:40,165 Як тебе називати? 509 00:41:40,165 --> 00:41:41,750 І я з усім розберуся. 510 00:41:41,750 --> 00:41:42,834 Ґас. 511 00:41:47,089 --> 00:41:48,507 Скільки тобі, Ґасе? 512 00:41:50,259 --> 00:41:52,511 - Десять. - Бачиш, Джинджер, люба? 513 00:41:52,511 --> 00:41:54,638 Ми знайдемо цього засранця 514 00:41:54,638 --> 00:41:57,307 і витиснемо його, як мокрий підгузок. 515 00:41:58,225 --> 00:42:01,061 Мене звати Адітья Сінгх. Я один з останніх... 516 00:42:01,061 --> 00:42:03,230 Тоді все налагодиться. 517 00:42:03,230 --> 00:42:05,899 - Хто навчив тебе говорити? - Мій Пабба. 518 00:42:07,943 --> 00:42:09,903 Мама все владнає. 519 00:42:43,270 --> 00:42:45,188 Агов, погляньте! 520 00:42:45,188 --> 00:42:48,275 МОТЕЛЬ «БУЛЬБА» 521 00:42:59,953 --> 00:43:02,205 МОТЕЛЬ «БУЛЬБА» АЙДАХО 522 00:43:02,205 --> 00:43:03,332 Боже мій. 523 00:43:04,541 --> 00:43:05,667 Крісла-мішки! 524 00:43:08,170 --> 00:43:11,089 Камін! Я прогрію кімнату. 525 00:43:34,780 --> 00:43:35,864 Що таке? 526 00:43:35,864 --> 00:43:36,948 Ґасе? 527 00:43:40,494 --> 00:43:41,745 Надворі хтось є. 528 00:43:57,135 --> 00:43:57,969 Ґасе. 529 00:43:59,137 --> 00:44:01,139 Нам треба поговорити про Аляску. 530 00:45:24,347 --> 00:45:26,308 {\an8}Переклад субтитрів: Софія Семенко