1 00:00:28,488 --> 00:00:32,116 Vlada je pala prije 132 dana. 2 00:00:32,116 --> 00:00:34,952 Trgovački su lanci prekinuti. 3 00:00:34,952 --> 00:00:37,205 Zovu to Krah. 4 00:00:37,747 --> 00:00:40,166 Emitirat ćemo dokle god budemo mogli. 5 00:00:40,166 --> 00:00:43,461 Ili dok u studiju ne nestane struje. 6 00:00:44,045 --> 00:00:48,382 Bit ćemo uz vas do kraja, nadajmo se. 7 00:00:48,382 --> 00:00:50,927 Poslušajte pjesmu... 8 00:00:56,974 --> 00:01:00,103 Rosie Zhang nije željela djecu. 9 00:01:02,688 --> 00:01:04,482 Htjela je biti umjetnica. 10 00:01:06,734 --> 00:01:10,822 Ali život se tomu našao na putu. 11 00:01:24,919 --> 00:01:28,798 Kad je osjetila prvo slabo ritanje, nešto je odlučila. 12 00:01:29,715 --> 00:01:34,345 Svega će se odreći da bi bila majka. 13 00:01:37,932 --> 00:01:39,183 TRI PRAŠČIĆA 14 00:01:43,020 --> 00:01:46,941 „Jednom davno tri su praščića izgradila tri male kuće. 15 00:01:47,483 --> 00:01:48,734 Ali veliki, strašni...” 16 00:01:51,612 --> 00:01:54,198 Veliki dobri vuk nije to htio. 17 00:01:55,533 --> 00:01:58,035 Zato što su praščići bili nasilnici. 18 00:01:59,287 --> 00:02:04,083 Vuk je samo htio da selo bude ugodno za život. 19 00:02:08,754 --> 00:02:12,049 Ali to se uskoro potpuno promijenilo. 20 00:02:12,842 --> 00:02:14,594 Rosie! 21 00:02:14,594 --> 00:02:16,304 Tata je mrtav! 22 00:02:22,685 --> 00:02:24,687 Vidim da se još baviš umjetnošću. 23 00:02:30,693 --> 00:02:32,695 Sestri nedostaješ, znaš. 24 00:02:35,948 --> 00:02:36,949 Jesu li to oni? 25 00:02:37,992 --> 00:02:39,202 Zvuče gladno. 26 00:02:41,662 --> 00:02:43,623 Nemam više puno mlijeka. 27 00:02:44,207 --> 00:02:48,002 Dućani su prazni. Borila sam se za zadnje dvije limenke. 28 00:02:48,002 --> 00:02:50,087 Pa, moram ići. 29 00:02:50,087 --> 00:02:52,548 Samo sam ti htjela reći za oca. 30 00:02:56,844 --> 00:02:57,929 Smijem se vratiti? 31 00:03:02,767 --> 00:03:05,102 Jako te volio. 32 00:03:05,102 --> 00:03:08,397 Ali što si mu učinila kad si zatrudnjela... 33 00:03:08,397 --> 00:03:09,857 Bila je to pogreška. 34 00:03:10,358 --> 00:03:11,192 Događa se. 35 00:03:12,652 --> 00:03:14,278 Ne u našoj obitelji. 36 00:03:15,071 --> 00:03:18,991 A sve je još gore zbog toga kakva su tvoja djeca ispala. 37 00:03:25,873 --> 00:03:27,708 To se svima dogodilo. 38 00:03:31,212 --> 00:03:32,296 Nije važno. 39 00:03:33,673 --> 00:03:37,426 Žao mi je, majko, ali ne mogu više sama. 40 00:03:39,845 --> 00:03:41,514 Spremna sam se vratiti kući. 41 00:03:43,057 --> 00:03:45,101 Opet trebam svoju obitelj. 42 00:03:54,068 --> 00:03:55,236 Koliko ih je? 43 00:03:58,531 --> 00:03:59,448 Četvorica. 44 00:04:01,158 --> 00:04:02,493 Želiš ih vidjeti? 45 00:04:32,565 --> 00:04:33,566 Ovo je Bruno. 46 00:04:35,860 --> 00:04:37,695 Uvijek si to željela. 47 00:04:38,863 --> 00:04:40,072 Unučića. 48 00:05:04,096 --> 00:05:07,266 Nije namjerno, sve žvaču. 49 00:05:10,686 --> 00:05:11,854 Spakiraj se. 50 00:05:13,856 --> 00:05:16,192 Sestri će biti drago da te vidi. 51 00:05:17,902 --> 00:05:19,111 Puno ti hvala. 52 00:05:20,321 --> 00:05:22,948 Obećavam, neću te opet razočarati. 53 00:05:22,948 --> 00:05:24,241 Ostavi benkice. 54 00:05:25,785 --> 00:05:27,953 Što će nositi? 55 00:05:29,455 --> 00:05:30,456 Brnjice. 56 00:05:44,261 --> 00:05:47,681 Rosie Zhang uvijek je željela normalan život. 57 00:05:50,768 --> 00:05:52,353 Ali njezina majka... 58 00:05:54,772 --> 00:05:55,815 našla se na putu. 59 00:05:56,941 --> 00:06:02,571 SLATKI ZUB 60 00:06:03,948 --> 00:06:05,866 Ukrali su mi kombi. 61 00:06:05,866 --> 00:06:09,120 Doktor je imao naglasak. Britanski. 62 00:06:09,120 --> 00:06:12,498 Imaju onu svinjicu i jako nasilnu žensku. 63 00:06:12,498 --> 00:06:16,502 Veliki je rekao da idu na obalu. U Nag's Reef, mislim. 64 00:06:25,428 --> 00:06:27,054 Sam živiš ovdje? 65 00:06:29,890 --> 00:06:30,724 Da. 66 00:06:31,475 --> 00:06:33,144 Žena i sin 67 00:06:34,061 --> 00:06:35,729 lani su umrli od Bolesti. 68 00:06:41,819 --> 00:06:42,820 Dakle... 69 00:06:44,488 --> 00:06:47,241 Što je nagrada za prijavljivanje jelena? 70 00:06:49,368 --> 00:06:51,412 Što će tvoja obitelj preživjeti. 71 00:06:58,169 --> 00:06:59,211 Ne! 72 00:07:01,964 --> 00:07:02,923 Bože! 73 00:07:03,966 --> 00:07:04,884 Molim vas! 74 00:07:16,395 --> 00:07:19,064 Na putu su u Nag's Reef. 75 00:07:23,944 --> 00:07:26,780 TRAŽI SE HIBRID JELENA GUS 76 00:07:34,997 --> 00:07:36,582 Tko je Zhang? 77 00:07:38,042 --> 00:07:39,418 Izgovara se Žang. 78 00:07:39,418 --> 00:07:42,338 Upoznala si je. Na Abbotovom skupu u zoološkom. 79 00:07:42,338 --> 00:07:44,006 Ona strašna žena? 80 00:07:44,798 --> 00:07:46,926 Kraj nje je Abbot sitna riba. 81 00:07:46,926 --> 00:07:49,303 Posljednja je moćnica. 82 00:07:49,887 --> 00:07:53,265 Nakon pada Teksasa vodio se rat za kontrolu južnih teritorija. 83 00:07:54,099 --> 00:07:55,976 Njezina se obitelj uzdigla. 84 00:07:55,976 --> 00:07:57,603 Sada sve vode. 85 00:07:58,103 --> 00:08:01,232 Mljekarstvo, ratarstvo, gorivo. 86 00:08:02,316 --> 00:08:03,692 Ne zaboravi rađanje. 87 00:08:03,692 --> 00:08:04,777 Rađanje? 88 00:08:05,945 --> 00:08:07,780 Ima ranč za trudnice. 89 00:08:08,822 --> 00:08:11,784 Dovozi trudnice iz cijele zemlje. 90 00:08:12,493 --> 00:08:14,245 Abbot je to znao. 91 00:08:16,163 --> 00:08:18,499 Ne želim znati što radi s njima. 92 00:08:19,833 --> 00:08:23,045 Pokušava vratiti rađanje ljudske djece. 93 00:08:30,761 --> 00:08:32,638 Što će joj Gus? 94 00:08:32,638 --> 00:08:34,306 Ja sam prvi. 95 00:08:34,932 --> 00:08:37,434 To što je u meni sve je pokrenulo. 96 00:08:37,434 --> 00:08:39,228 I hibride i Bolest. 97 00:08:39,228 --> 00:08:42,439 I Zhang valjda misli da će tobom dobiti sve što želi. 98 00:08:42,439 --> 00:08:44,400 Odakle li joj samo ta ideja. 99 00:08:47,778 --> 00:08:50,281 Ali Gus nije lijek, zar ne? 100 00:08:50,281 --> 00:08:53,367 Tako je. Bar ne u tradicionalnom medicinskom smislu. 101 00:08:53,367 --> 00:08:54,868 Zaboga, ne opet to. 102 00:08:54,868 --> 00:08:57,621 Ne možeš to govoriti i očekivati da shvatimo. 103 00:08:57,621 --> 00:09:02,543 Davno su prošli dani nadanja da će nas spasiti serumi i antigeni. 104 00:09:03,335 --> 00:09:05,713 Ali Zhang o nečem ima pravo. 105 00:09:09,091 --> 00:09:11,302 Gus je ključan za ispravljanje svega. 106 00:09:15,723 --> 00:09:18,767 I kakve sve to ima veze sa špiljom? 107 00:09:20,811 --> 00:09:24,565 Mislim da je kapetan Thacker ondje našao što je tražio. 108 00:09:25,357 --> 00:09:28,360 Time što je radio u špilji izazvao je Bolest. 109 00:09:30,738 --> 00:09:33,532 Zato se moraš vratiti onamo. 110 00:09:37,036 --> 00:09:40,039 - Da to poništiš. - Ne može to biti njegov zadatak. 111 00:09:40,039 --> 00:09:42,791 Ne shvaćate. Ako Gus ne dođe to te špilje, 112 00:09:42,791 --> 00:09:45,169 svi ljudi na svijetu će pomrijeti. 113 00:09:45,169 --> 00:09:47,588 U nekoliko tjedana, ako ne i dana. 114 00:09:48,422 --> 00:09:50,924 Pa i ljudi u ovom autu. 115 00:09:59,600 --> 00:10:03,103 Iz živoga primjerka može izvući matične stanice. 116 00:10:03,771 --> 00:10:05,648 Moram vas upozoriti. 117 00:10:05,648 --> 00:10:09,485 Biće na kojem ovo primijenite neće preživjeti postupak. 118 00:10:11,320 --> 00:10:12,655 Pokažite mi. 119 00:10:13,530 --> 00:10:15,074 Willow, dođi malo. 120 00:10:17,951 --> 00:10:18,786 Dođi. 121 00:10:20,913 --> 00:10:21,872 Okreni se. 122 00:10:27,336 --> 00:10:28,379 Gospođo? 123 00:10:29,046 --> 00:10:30,047 Hajde. 124 00:10:31,882 --> 00:10:33,717 Vrh stavite ovamo. 125 00:10:34,385 --> 00:10:35,386 Između kralježaka. 126 00:10:36,428 --> 00:10:37,429 Da. 127 00:10:39,515 --> 00:10:40,516 I onda? 128 00:10:42,935 --> 00:10:46,230 Morate ući okomito, ne ukoso. 129 00:10:46,772 --> 00:10:47,606 Koliko duboko? 130 00:10:50,442 --> 00:10:51,443 Do kraja. 131 00:11:08,502 --> 00:11:09,712 Odlično. 132 00:11:09,712 --> 00:11:11,296 Bit će savršeno. 133 00:11:11,296 --> 00:11:12,923 Možeš ići. 134 00:11:18,929 --> 00:11:20,806 Mala cijena, ne mislite? 135 00:11:40,659 --> 00:11:42,661 Ljudi, slušajte. 136 00:11:42,661 --> 00:11:43,829 Imamo problem. 137 00:11:44,496 --> 00:11:48,834 Gertrude Miller je nestala. Vjerojatno je znate kao Milu. 138 00:11:48,834 --> 00:11:52,504 Našla sam saonice na prijevoju, kraj nepoznatog čovjeka. 139 00:11:52,504 --> 00:11:56,175 Nećemo ga ni upoznati. Jer je mrtav. 140 00:11:59,720 --> 00:12:02,139 Nadajmo se da ona nije. 141 00:12:03,390 --> 00:12:05,726 Oformila bih potražni tim. 142 00:12:07,478 --> 00:12:10,939 Zvala sam vas jer trebam dobrovoljce. 143 00:12:13,150 --> 00:12:14,568 Šteta što nje nema. 144 00:12:14,568 --> 00:12:17,446 Obožava tražiti ono što nitko ne može naći. 145 00:12:18,113 --> 00:12:19,656 Istina. 146 00:12:21,950 --> 00:12:22,951 Slušajte. 147 00:12:23,827 --> 00:12:27,915 Shvaćam da se nekima činilo da je opsesivna. 148 00:12:27,915 --> 00:12:29,500 Netko je rekao da se vraća. 149 00:12:29,500 --> 00:12:33,045 Išla je u Juneau tražiti neki ribarski brod? 150 00:12:33,045 --> 00:12:35,881 - Valjda opet traži špilju. - Špilja ne postoji. 151 00:12:35,881 --> 00:12:38,133 Oduvijek je plod mašte. 152 00:12:38,133 --> 00:12:40,219 To ne objašnjava mrtvog čovjeka. 153 00:12:40,219 --> 00:12:43,597 Nemam dokaz, ali mislim... 154 00:12:45,766 --> 00:12:49,603 Mi mislimo da je još živa i negdje je u okolici. 155 00:12:50,479 --> 00:12:53,482 A znamo kolika je ovdje okolica. 156 00:12:53,482 --> 00:12:54,399 Da. 157 00:13:01,156 --> 00:13:03,492 Miltone, ti? 158 00:13:04,701 --> 00:13:06,703 Rado bih pomogao, Siana. 159 00:13:07,579 --> 00:13:10,749 Znaš kako je. Za sebe se moramo brinuti. 160 00:13:10,749 --> 00:13:12,668 - Tko je mrtvac? - I mene zanima. 161 00:13:12,668 --> 00:13:15,546 - Odakle se stvorio? - Kako je itko ovamo došao? 162 00:13:15,546 --> 00:13:17,714 Trebali bismo biti odsječeni. 163 00:13:18,298 --> 00:13:20,843 - Ne trebamo nevolje. - Ona bi vas tražila. 164 00:13:24,680 --> 00:13:27,307 Ma kako mračno i hladno bilo. 165 00:13:28,141 --> 00:13:29,852 Lako je tebi reći. 166 00:13:30,435 --> 00:13:32,020 Napola si lisica. 167 00:13:32,980 --> 00:13:35,816 Napola je i čovjek, Miltone. 168 00:13:35,816 --> 00:13:37,943 Više od nekih ovdje, očito. 169 00:13:38,694 --> 00:13:43,407 Za tri dana nestat će sunca i do proljeća ćemo živjeti u sjeni. 170 00:13:43,407 --> 00:13:45,909 Znam da imamo svoje brige. 171 00:13:45,909 --> 00:13:48,704 Ali ako je negdje vani, sama... 172 00:13:51,248 --> 00:13:53,375 neće dugo preživjeti. 173 00:14:18,108 --> 00:14:19,109 Siana. 174 00:14:20,986 --> 00:14:22,905 Zagrijat ću Hägglund. 175 00:14:23,614 --> 00:14:24,656 Hvala, Odelle. 176 00:14:27,409 --> 00:14:28,327 Hej. 177 00:14:29,703 --> 00:14:32,247 Je li ti tko rekao da si dobar čovjek? 178 00:14:33,790 --> 00:14:34,666 Samo ti, Si. 179 00:14:44,801 --> 00:14:47,721 Ovo će biti posljednje putovanje Kitove Pjesme. 180 00:14:47,721 --> 00:14:49,014 Pojačaj. 181 00:14:49,014 --> 00:14:51,850 Ako ovo slušate, nije kasno. 182 00:14:51,850 --> 00:14:57,022 Kitova Pjesma danas posljednji put isplovljava iz Nag's Reefa. 183 00:14:57,606 --> 00:15:00,609 - Zauvijek odlazi s kopna. - To je to! 184 00:15:00,609 --> 00:15:03,362 Plovimo na kanadsku obalu. 185 00:15:03,362 --> 00:15:06,239 - Ukrcavanje prema dolasku. Sretan put! - Veži se. 186 00:15:06,239 --> 00:15:09,451 - Ukrcat ćemo se na brod. - Posljednje putovanje. 187 00:16:45,964 --> 00:16:47,215 Osjećaš miris? 188 00:16:47,215 --> 00:16:48,300 Sol. 189 00:16:51,011 --> 00:16:52,054 Ocean. 190 00:16:53,013 --> 00:16:55,348 Moramo se požuriti. Ako je brod zadnji, 191 00:16:55,348 --> 00:16:58,268 svi sa sjeverozapada htjet će se ukrcati. 192 00:17:00,645 --> 00:17:04,608 NAG'S REEF 8 KILOMETARA 193 00:17:13,325 --> 00:17:16,787 {\an8}- Idemo. - Dobro. 194 00:17:16,787 --> 00:17:17,788 Idemo. 195 00:17:20,290 --> 00:17:22,793 Gus, budi manje primjetan. 196 00:17:23,376 --> 00:17:24,961 Tražen si! 197 00:17:24,961 --> 00:17:28,548 Zbilja mu vjeruješ? Da ljudi imaju još nekoliko dana? 198 00:17:29,800 --> 00:17:31,343 Smijemo li sumnjati? 199 00:17:33,553 --> 00:17:35,889 Što misliš o toj špilji? 200 00:17:35,889 --> 00:17:37,849 Samo govori što Gus želi čuti. 201 00:17:38,433 --> 00:17:41,520 Gusu vjerujem. Mama postoji, razgovarale smo. 202 00:17:41,520 --> 00:17:43,105 Ali njemu ne vjerujem. 203 00:17:45,107 --> 00:17:46,691 Ne smije se ukrcati. 204 00:17:52,948 --> 00:17:53,949 Ajme. 205 00:18:03,125 --> 00:18:04,543 Gdje je, kvragu? 206 00:18:06,670 --> 00:18:07,712 Otišli su. 207 00:18:08,713 --> 00:18:09,923 Otišli su bez nas. 208 00:18:12,008 --> 00:18:14,219 Vatre. Dosad su bili ovdje. 209 00:18:14,219 --> 00:18:16,304 Neka, naći ćemo drugi brod. 210 00:18:16,304 --> 00:18:19,391 - Nema ga. - Nešto moramo moći. 211 00:18:19,391 --> 00:18:22,185 - I to ti je sudbina rekla? - Ma nosi se! 212 00:18:22,185 --> 00:18:25,105 Idemo na autocestu. Pa u Britansku Kolumbiju. 213 00:18:25,105 --> 00:18:28,650 Nisi me čuo? Nemamo toliko vremena! 214 00:18:28,650 --> 00:18:30,902 Što hoćeš, da plivamo? 215 00:18:30,902 --> 00:18:31,987 Prestanite! 216 00:18:34,698 --> 00:18:39,411 Kombijem bismo putovali mjesecima. 217 00:18:39,411 --> 00:18:43,582 Da i maksimalno pazimo, dotad bismo svi bili mrtvi. 218 00:18:47,502 --> 00:18:49,588 Tražite Kitovu Pjesmu? 219 00:18:53,133 --> 00:18:54,342 Sad je otišao. 220 00:18:58,763 --> 00:19:01,516 Kad je brod krenuo? 221 00:19:01,516 --> 00:19:02,976 Prije jedan sat. 222 00:19:02,976 --> 00:19:05,478 - Kako da dođemo do njega? - Ne možete. 223 00:19:05,478 --> 00:19:09,065 Ne pokušavajte plivati, doplutat ćete natrag. 224 00:19:09,065 --> 00:19:10,525 Vidjeli ste odlazak? 225 00:19:12,402 --> 00:19:16,865 Da nekako i uspijete doći do broda, što je nemoguće, 226 00:19:16,865 --> 00:19:19,075 brod je krcat. 227 00:19:19,075 --> 00:19:22,871 Ne stane više nitko, kamoli svi vi. 228 00:19:22,871 --> 00:19:24,539 Vidite što su ostavili? 229 00:19:25,415 --> 00:19:29,127 Svi su se trgali da se ukrcaju. 230 00:19:29,628 --> 00:19:30,670 Nije bilo lijepo. 231 00:19:31,213 --> 00:19:32,380 Kako se zoveš? 232 00:19:34,925 --> 00:19:36,009 Coral. 233 00:19:36,009 --> 00:19:37,844 Coral, ja sam Gus. 234 00:19:37,844 --> 00:19:41,514 Moramo obaviti jako važan zadatak na mjestu zvanom Aljaska. 235 00:19:41,514 --> 00:19:45,352 Život svih nas o tome ovisi. Čak i tvoj. 236 00:19:45,352 --> 00:19:47,896 Zato, bi li nam pomogla, molim te? 237 00:19:47,896 --> 00:19:50,190 Moramo se ukrcati na brod. 238 00:19:57,197 --> 00:19:58,198 Za mnom. 239 00:20:13,630 --> 00:20:15,090 Ovdje živiš? 240 00:20:15,090 --> 00:20:17,592 Da. Pa, ne. 241 00:20:17,592 --> 00:20:19,803 U nomadskoj sam fazi. 242 00:20:20,679 --> 00:20:21,972 Putovala sam obalom 243 00:20:21,972 --> 00:20:25,225 s grupom volontera kojima je bilo stalo. 244 00:20:25,225 --> 00:20:28,853 Ali onda smo se rastali, razišli. 245 00:20:28,853 --> 00:20:30,397 Kakvi volonteri? 246 00:20:31,022 --> 00:20:32,607 Za čišćenje oceana. 247 00:20:32,607 --> 00:20:34,442 Poslije Kraha smo odustali. 248 00:20:35,151 --> 00:20:36,111 Zašto? 249 00:20:36,111 --> 00:20:37,195 Pokazalo se 250 00:20:38,321 --> 00:20:40,782 da će ocean biti najčišći 251 00:20:40,782 --> 00:20:42,993 ako nestanu svi ljudi. 252 00:20:42,993 --> 00:20:44,577 Baš sam htjela otići. 253 00:20:44,577 --> 00:20:49,249 Slobodno ostanite tu ako ne dođete do broda. 254 00:20:49,249 --> 00:20:51,251 Zašto bi otišla? 255 00:20:51,251 --> 00:20:54,129 U ovo doba godine valovi u Kaliforniji su zakon. 256 00:20:54,129 --> 00:20:56,464 Ako se svijetu napokon bliži kraj, 257 00:20:56,464 --> 00:20:58,466 to mi je posljednja prilika. 258 00:20:59,467 --> 00:21:00,552 To bi bilo to. 259 00:21:03,179 --> 00:21:04,180 Kovrčava. 260 00:21:04,806 --> 00:21:08,143 Preuzmi. Treba uprijeti da dođe do broda. 261 00:21:11,187 --> 00:21:12,564 Kitova Pjesma, javi se. 262 00:21:14,149 --> 00:21:15,191 Čujete li me? 263 00:21:16,943 --> 00:21:19,904 Imam putnike za vas, valjda još imate mjesta. 264 00:21:21,448 --> 00:21:22,490 Čujete li me? 265 00:21:24,451 --> 00:21:25,952 Kitova Pjesma, čujete li? 266 00:21:28,747 --> 00:21:30,915 - Ne znam što da kažem. - Daj mi to. 267 00:21:30,915 --> 00:21:33,001 Nastavi. 268 00:21:33,001 --> 00:21:35,045 Kitova Pjesma, čujete li? 269 00:21:36,421 --> 00:21:39,132 Imamo zdravo dijete, mora na brod. 270 00:21:39,966 --> 00:21:41,634 Radi se o životu i smrti. 271 00:21:44,262 --> 00:21:45,513 Čujete li? 272 00:21:47,766 --> 00:21:49,934 - Kitova Pjesma, čujete li? - Čekajte. 273 00:21:52,187 --> 00:21:53,313 Što je to? 274 00:22:01,696 --> 00:22:02,822 Gledajte. 275 00:22:03,615 --> 00:22:04,532 Čamac. 276 00:22:04,532 --> 00:22:06,993 Neće prijeći ni pet metara. 277 00:22:06,993 --> 00:22:09,871 Treba samo doplutati do broda. 278 00:22:09,871 --> 00:22:12,791 - Rekao sam da ćemo naći brod. - Nije baš brod. 279 00:22:13,375 --> 00:22:15,794 - Popravit ćemo ga. - Izazivamo katastrofu. 280 00:22:15,794 --> 00:22:19,381 Veća je katastrofa da samo čekamo ovdje kao lak plijen. 281 00:22:19,381 --> 00:22:23,593 Surferica će Gusa predati Zhangičinim ljudima čim dođu. 282 00:22:23,593 --> 00:22:25,428 - Samo malo. - Stani. 283 00:22:29,099 --> 00:22:30,350 Neka Gus odluči. 284 00:22:31,059 --> 00:22:33,395 To je njegovo putovanje, njegova majka. 285 00:22:35,063 --> 00:22:36,773 On bi trebao izabrati. 286 00:22:47,784 --> 00:22:48,910 Na posao. 287 00:22:53,164 --> 00:22:56,042 Ali kako ćemo svi stati? 288 00:23:21,317 --> 00:23:22,318 Našao sam. 289 00:24:33,139 --> 00:24:35,475 Ubacimo ga u vodu. 290 00:25:01,834 --> 00:25:03,461 Ne gledaj me tako. 291 00:25:04,629 --> 00:25:06,839 Neće uspjeti, beno. 292 00:25:11,010 --> 00:25:12,762 Dobro, može. 293 00:25:14,222 --> 00:25:15,348 Pokušat ću opet. 294 00:25:24,649 --> 00:25:26,651 Da bar i ostali ovo mogu vidjeti. 295 00:25:27,277 --> 00:25:29,279 Earl, Bobby. 296 00:25:32,699 --> 00:25:35,201 Ne mogu prestati misliti na njih. 297 00:25:38,955 --> 00:25:41,916 Zamisli samo koliko ćeš im priča moći ispričati. 298 00:25:46,337 --> 00:25:49,716 Ne mogu vjerovati da ćemo sve ovo ostaviti. 299 00:25:53,344 --> 00:25:55,680 Sve će nas dočekati kad se vratimo. 300 00:25:55,680 --> 00:25:56,806 Kao i oni. 301 00:25:57,348 --> 00:25:58,600 Obećavam ti. 302 00:26:02,312 --> 00:26:05,940 Samo se nadam da nećemo samo ti i ja moći u tome uživati. 303 00:26:21,080 --> 00:26:23,416 Jesi li vješt s tim ili se samo igraš? 304 00:26:23,416 --> 00:26:24,626 Zvučiš kao majka. 305 00:26:24,626 --> 00:26:27,170 Ne govori to. 306 00:26:27,170 --> 00:26:28,838 Znam što trebam raditi. 307 00:26:32,592 --> 00:26:34,844 - Mogu biti zajedno? - Čopor su. 308 00:26:34,844 --> 00:26:36,846 Koji put se posvade. 309 00:26:37,430 --> 00:26:39,098 Moraju znati tko je alfa. 310 00:26:40,308 --> 00:26:43,436 Što je s njihovim tatom? Kako se zvao? 311 00:26:47,440 --> 00:26:48,316 Nije važno. 312 00:26:49,651 --> 00:26:52,445 Majka se pobrinula da više ne dolazi. 313 00:26:55,281 --> 00:26:58,534 Pomoli se da uspijemo popraviti tvoje dijete na vrijeme. 314 00:27:01,120 --> 00:27:03,247 Ginger nije za takav život. 315 00:27:04,540 --> 00:27:06,626 Zašto si se odlučila vratiti? 316 00:27:10,797 --> 00:27:11,798 Ne znam. 317 00:27:14,050 --> 00:27:16,386 Možda sam i ja mislila da trebam čopor. 318 00:27:16,969 --> 00:27:18,763 Kitova Pjesma, čujete li? 319 00:27:18,763 --> 00:27:22,225 Ostala je jedna grupa u Nag's Reefu. 320 00:27:22,225 --> 00:27:25,603 Nerado to govorim, ali možda se isplati vratiti po njih. 321 00:27:26,437 --> 00:27:28,189 Pokušaj poslati poruku. 322 00:27:29,607 --> 00:27:30,942 Nag's Reef, javite se. 323 00:27:38,616 --> 00:27:40,451 Ako ne upalimo motor, 324 00:27:41,077 --> 00:27:42,620 čamac neće nikamo. 325 00:27:42,620 --> 00:27:46,999 Da i proradi, Wendy ima pravo. Nećemo svi stati. 326 00:27:54,716 --> 00:27:56,718 Ne smije se ukrcati. 327 00:27:56,718 --> 00:27:59,387 Znaš da i on to sad misli o nama. 328 00:27:59,387 --> 00:28:01,180 Što bi Gus rekao da ostane? 329 00:28:01,180 --> 00:28:04,350 Ne može ništa reći ako je na dnu oceana 330 00:28:04,350 --> 00:28:06,436 jer smo svi pokušali ploviti. 331 00:28:06,436 --> 00:28:09,605 Ali što ćemo s njim? 332 00:28:12,066 --> 00:28:13,234 To ovisi o tebi. 333 00:28:14,527 --> 00:28:16,028 Triput si veći. 334 00:28:16,028 --> 00:28:18,114 Jedeš grickalice veće od njega. 335 00:28:18,114 --> 00:28:21,492 Želiš da ga ubijem pred djecom? 336 00:28:21,492 --> 00:28:23,870 Učini što god moraš 337 00:28:24,537 --> 00:28:26,038 da zaštitiš Gusa. 338 00:28:29,417 --> 00:28:31,586 Hej! 339 00:28:32,378 --> 00:28:33,379 Uspio sam! 340 00:28:36,007 --> 00:28:36,841 To! 341 00:28:46,601 --> 00:28:48,102 Zadržat ću djecu podalje. 342 00:28:54,776 --> 00:28:56,152 Djeco. 343 00:28:56,152 --> 00:28:59,614 Još malo i čamac je spreman. Potražimo još neke stvari. 344 00:29:02,492 --> 00:29:03,826 Jesi li spremna? 345 00:29:11,250 --> 00:29:14,587 Znaš da mi sve možeš reći, je li? 346 00:29:15,880 --> 00:29:16,839 Znam. 347 00:29:30,436 --> 00:29:32,396 Toliko su toga ostavili za sobom. 348 00:29:41,447 --> 00:29:42,406 Ljepljiva vrpca. 349 00:29:43,407 --> 00:29:45,743 Mama je govorila da to sve popravlja. 350 00:30:00,883 --> 00:30:02,301 Daj mi rog. 351 00:30:34,041 --> 00:30:35,042 Hvala ti. 352 00:30:36,711 --> 00:30:39,755 Samo ti ovo želim reći. Što god da bude, 353 00:30:40,756 --> 00:30:41,841 vjerujem u tebe. 354 00:31:06,657 --> 00:31:08,492 Nećete me ostaviti. 355 00:31:10,536 --> 00:31:12,204 Vidim kako me gledate. 356 00:31:12,204 --> 00:31:15,583 Ali nešto ću vam s potpunom sigurnošću reći, g. Jepperde. 357 00:31:18,002 --> 00:31:20,546 Ući ću u čamac. 358 00:31:20,546 --> 00:31:22,715 Zašto ti je do toga tako stalo? 359 00:31:23,925 --> 00:31:25,843 Do toga da ljudi ne izumru? 360 00:31:25,843 --> 00:31:28,429 Ne radi se o tome, nego o tebi. 361 00:31:29,221 --> 00:31:30,431 Zašto je tebi stalo? 362 00:31:30,431 --> 00:31:33,601 Mora mi biti, previše sam toga izgubio. 363 00:31:34,268 --> 00:31:37,271 Ne znate koliko sam riskirao da dođem. 364 00:31:37,271 --> 00:31:39,023 Neću odustati. 365 00:31:40,566 --> 00:31:42,193 Tko kaže da te se pita? 366 00:31:45,112 --> 00:31:49,825 Problem je u tome što netko drugi odlučuje što je najbolje za Gusa? 367 00:31:49,825 --> 00:31:51,744 Za tebe je on zamorac. 368 00:31:51,744 --> 00:31:53,996 Ne glumi da ti je stalo do njega. 369 00:31:53,996 --> 00:31:56,624 Danas je prvi put vidio ocean. 370 00:31:56,624 --> 00:32:00,127 Tražiš da spasi svijet koji nije ni vidio. 371 00:32:00,711 --> 00:32:03,631 Znate da ga ne možete zauvijek štititi, zar ne? 372 00:32:10,471 --> 00:32:14,058 Zašto mislite da ćete uopće stići do Aljaske? 373 00:32:17,645 --> 00:32:20,481 Nisam rekao sve o svome snu. 374 00:32:20,481 --> 00:32:25,486 U mojoj viziji špilje vas nije bilo. 375 00:32:26,779 --> 00:32:28,072 Gus je bio sam. 376 00:32:28,948 --> 00:32:30,324 Samo ja sam bio s njim. 377 00:32:46,048 --> 00:32:47,717 Smijem ih napuniti? 378 00:32:47,717 --> 00:32:49,760 - Izvoli. - Hvala. 379 00:32:51,053 --> 00:32:54,265 Ne mogu vjerovati da ste osposobili čamac. 380 00:32:56,892 --> 00:32:58,978 Zbilja ćeš sve ovo ostaviti? 381 00:32:58,978 --> 00:33:01,439 Hoću, ako auto izdrži. 382 00:33:04,233 --> 00:33:05,109 Uzmi kombi. 383 00:33:06,068 --> 00:33:09,655 Stanu ti sve stvari, a i Sargeu će biti udobnije. 384 00:33:12,033 --> 00:33:13,117 Hvala, svinjice. 385 00:33:15,202 --> 00:33:17,496 I tebe čeka prijevoz, čini se. 386 00:33:17,496 --> 00:33:18,456 Da. 387 00:33:20,291 --> 00:33:21,250 Tvoj brat? 388 00:33:23,085 --> 00:33:24,545 Prije Kraha. 389 00:33:25,337 --> 00:33:27,214 Dugo se nismo čuli. 390 00:33:27,214 --> 00:33:29,050 Nismo bili jako bliski. 391 00:33:29,050 --> 00:33:32,303 Nisam ni znala da idiot ima psa 392 00:33:32,887 --> 00:33:35,681 dok ih nisam našla kod kuće. 393 00:33:36,766 --> 00:33:38,976 Brat je već bio mrtav. 394 00:33:40,603 --> 00:33:41,771 Ne znam kako dugo. 395 00:33:42,855 --> 00:33:46,692 Sarge je umirao od gladi, ali nije ga ostavio. 396 00:33:51,655 --> 00:33:53,991 Wendy, idemo! 397 00:33:53,991 --> 00:33:56,243 Sestre ste, zar ne? 398 00:33:57,078 --> 00:33:59,455 Podsjeća me na mene u toj dobi. 399 00:33:59,955 --> 00:34:00,831 Vatrena. 400 00:34:01,332 --> 00:34:03,292 Uvijek se za nešto bori. 401 00:34:06,754 --> 00:34:08,047 Mali savjet. 402 00:34:09,924 --> 00:34:12,843 Cijeni to što imaš dok to još imaš. 403 00:34:17,306 --> 00:34:18,307 Idemo. 404 00:34:20,142 --> 00:34:21,143 Dođi. 405 00:34:24,814 --> 00:34:25,648 Idemo. 406 00:34:31,779 --> 00:34:35,658 Wendy, brzo, žuri nam se. Čamac je spreman. 407 00:34:40,579 --> 00:34:42,456 I dalje želiš ići? 408 00:34:51,757 --> 00:34:54,760 Kitova Pjesma, jeste li to vi? Čujete li? 409 00:34:56,720 --> 00:34:58,973 Ne smiju otići. 410 00:35:01,058 --> 00:35:02,101 Sranje! 411 00:35:05,229 --> 00:35:08,357 SAD UČINI ŠTO TREBA POSLIJE NE POSTOJI 412 00:35:08,357 --> 00:35:09,984 Jepperde! 413 00:35:10,693 --> 00:35:12,111 Dolaze! 414 00:35:16,657 --> 00:35:18,659 Gus, Jepperde! 415 00:35:25,416 --> 00:35:26,417 Vukovi. 416 00:35:29,128 --> 00:35:30,337 Dolje. 417 00:35:41,807 --> 00:35:44,268 - Gus! - Pucaju na nas! 418 00:35:44,268 --> 00:35:47,062 - U čamac, brzo! - Guraj! 419 00:35:47,062 --> 00:35:48,397 Što ćemo? 420 00:35:50,733 --> 00:35:52,776 Pazi, trebamo ga živog. 421 00:35:52,776 --> 00:35:54,153 Samo ga zaustavi. 422 00:36:10,920 --> 00:36:12,171 - Guraj! - Brzo! 423 00:36:16,508 --> 00:36:18,052 - Dođi! - Guraj, hajde. 424 00:36:18,052 --> 00:36:20,679 - Uđi. Dolje. - Hajde. 425 00:36:25,351 --> 00:36:26,185 Daj. 426 00:36:33,150 --> 00:36:35,444 Ne! Ne možemo otići bez njih! 427 00:36:36,445 --> 00:36:38,489 Ne, ne! 428 00:36:41,867 --> 00:36:42,993 Ne! 429 00:36:43,744 --> 00:36:45,079 Idi. 430 00:36:48,415 --> 00:36:50,459 U redu je. 431 00:36:57,633 --> 00:37:00,344 Ne! 432 00:37:26,870 --> 00:37:30,207 - Oprosti. - Rekao si da znaš što radiš. 433 00:37:37,506 --> 00:37:39,925 MAJKA 434 00:38:08,912 --> 00:38:10,205 Ostavi nas, Texe. 435 00:38:12,583 --> 00:38:14,752 Vrati se kući kamionetom. 436 00:38:14,752 --> 00:38:16,253 Što ćeš ti? 437 00:38:17,171 --> 00:38:19,340 Dečki i ja malo ćemo ostati. 438 00:38:28,891 --> 00:38:29,850 Bit će dobro. 439 00:38:39,026 --> 00:38:43,155 Moraš biti hrabar da sve što poznaješ ostaviš za sobom. 440 00:38:49,328 --> 00:38:50,287 NAG'S REEF 8 KM 441 00:39:52,057 --> 00:39:53,517 Jako mi je žao. 442 00:39:57,980 --> 00:39:59,148 Ne mora ti biti. 443 00:40:00,023 --> 00:40:02,025 Znam da se još ne poznajemo. 444 00:40:02,776 --> 00:40:04,236 Ali vjeruj mi. 445 00:40:04,236 --> 00:40:07,656 Znam kako je one do kojih ti je stalo ostaviti za sobom. 446 00:40:09,491 --> 00:40:10,826 Idemo dalje. 447 00:40:10,826 --> 00:40:12,619 Idemo naći tvoju obitelj. 448 00:40:32,431 --> 00:40:33,348 Bježi! 449 00:40:34,600 --> 00:40:36,310 Bježi! Sakrij se! 450 00:41:13,388 --> 00:41:14,806 Što si mu učinila? 451 00:41:18,769 --> 00:41:21,021 Dragi moj. 452 00:41:21,688 --> 00:41:25,275 Sve je u redu, dušo. Evo mamice. 453 00:41:30,155 --> 00:41:31,782 Tako, dobro je. 454 00:41:31,782 --> 00:41:33,700 Još malo. 455 00:41:37,079 --> 00:41:39,998 Svaka žrtva sastoji se od dva dijela. 456 00:41:46,838 --> 00:41:49,758 Srce te boli jer si se odrekao onog što voliš. 457 00:41:54,513 --> 00:41:58,225 I nešto te čeka s druge strane. 458 00:42:02,646 --> 00:42:03,939 Eno ga. 459 00:42:06,316 --> 00:42:07,401 Zaboga. 460 00:43:49,211 --> 00:43:51,213 Prijevod titlova: Vida Živković