1
00:00:28,488 --> 00:00:32,116
Vlada je pala prije 132 dana.
2
00:00:32,116 --> 00:00:34,952
Trgovački su lanci prekinuti.
3
00:00:34,952 --> 00:00:37,205
Zovu to Krah.
4
00:00:37,747 --> 00:00:40,166
Emitirat ćemo dokle god budemo mogli.
5
00:00:40,166 --> 00:00:43,461
Ili dok u studiju ne nestane struje.
6
00:00:44,045 --> 00:00:48,382
Bit ćemo uz vas do kraja, nadajmo se.
7
00:00:48,382 --> 00:00:50,927
Poslušajte pjesmu...
8
00:00:56,974 --> 00:01:00,103
Rosie Zhang nije željela djecu.
9
00:01:02,688 --> 00:01:04,482
Htjela je biti umjetnica.
10
00:01:06,734 --> 00:01:10,822
Ali život se tomu našao na putu.
11
00:01:24,919 --> 00:01:28,798
Kad je osjetila prvo slabo ritanje,
nešto je odlučila.
12
00:01:29,715 --> 00:01:34,345
Svega će se odreći da bi bila majka.
13
00:01:37,932 --> 00:01:39,183
TRI PRAŠČIĆA
14
00:01:43,020 --> 00:01:46,941
„Jednom davno tri su praščića izgradila
tri male kuće.
15
00:01:47,483 --> 00:01:48,734
Ali veliki, strašni...”
16
00:01:51,612 --> 00:01:54,198
Veliki dobri vuk nije to htio.
17
00:01:55,533 --> 00:01:58,035
Zato što su praščići bili nasilnici.
18
00:01:59,287 --> 00:02:04,083
Vuk je samo htio
da selo bude ugodno za život.
19
00:02:08,754 --> 00:02:12,049
Ali to se uskoro potpuno promijenilo.
20
00:02:12,842 --> 00:02:14,594
Rosie!
21
00:02:14,594 --> 00:02:16,304
Tata je mrtav!
22
00:02:22,685 --> 00:02:24,687
Vidim da se još baviš umjetnošću.
23
00:02:30,693 --> 00:02:32,695
Sestri nedostaješ, znaš.
24
00:02:35,948 --> 00:02:36,949
Jesu li to oni?
25
00:02:37,992 --> 00:02:39,202
Zvuče gladno.
26
00:02:41,662 --> 00:02:43,623
Nemam više puno mlijeka.
27
00:02:44,207 --> 00:02:48,002
Dućani su prazni.
Borila sam se za zadnje dvije limenke.
28
00:02:48,002 --> 00:02:50,087
Pa, moram ići.
29
00:02:50,087 --> 00:02:52,548
Samo sam ti htjela reći za oca.
30
00:02:56,844 --> 00:02:57,929
Smijem se vratiti?
31
00:03:02,767 --> 00:03:05,102
Jako te volio.
32
00:03:05,102 --> 00:03:08,397
Ali što si mu učinila kad si zatrudnjela...
33
00:03:08,397 --> 00:03:09,857
Bila je to pogreška.
34
00:03:10,358 --> 00:03:11,192
Događa se.
35
00:03:12,652 --> 00:03:14,278
Ne u našoj obitelji.
36
00:03:15,071 --> 00:03:18,991
A sve je još gore zbog toga
kakva su tvoja djeca ispala.
37
00:03:25,873 --> 00:03:27,708
To se svima dogodilo.
38
00:03:31,212 --> 00:03:32,296
Nije važno.
39
00:03:33,673 --> 00:03:37,426
Žao mi je, majko, ali ne mogu više sama.
40
00:03:39,845 --> 00:03:41,514
Spremna sam se vratiti kući.
41
00:03:43,057 --> 00:03:45,101
Opet trebam svoju obitelj.
42
00:03:54,068 --> 00:03:55,236
Koliko ih je?
43
00:03:58,531 --> 00:03:59,448
Četvorica.
44
00:04:01,158 --> 00:04:02,493
Želiš ih vidjeti?
45
00:04:32,565 --> 00:04:33,566
Ovo je Bruno.
46
00:04:35,860 --> 00:04:37,695
Uvijek si to željela.
47
00:04:38,863 --> 00:04:40,072
Unučića.
48
00:05:04,096 --> 00:05:07,266
Nije namjerno, sve žvaču.
49
00:05:10,686 --> 00:05:11,854
Spakiraj se.
50
00:05:13,856 --> 00:05:16,192
Sestri će biti drago da te vidi.
51
00:05:17,902 --> 00:05:19,111
Puno ti hvala.
52
00:05:20,321 --> 00:05:22,948
Obećavam, neću te opet razočarati.
53
00:05:22,948 --> 00:05:24,241
Ostavi benkice.
54
00:05:25,785 --> 00:05:27,953
Što će nositi?
55
00:05:29,455 --> 00:05:30,456
Brnjice.
56
00:05:44,261 --> 00:05:47,681
Rosie Zhang
uvijek je željela normalan život.
57
00:05:50,768 --> 00:05:52,353
Ali njezina majka...
58
00:05:54,772 --> 00:05:55,815
našla se na putu.
59
00:05:56,941 --> 00:06:02,571
SLATKI ZUB
60
00:06:03,948 --> 00:06:05,866
Ukrali su mi kombi.
61
00:06:05,866 --> 00:06:09,120
Doktor je imao naglasak. Britanski.
62
00:06:09,120 --> 00:06:12,498
Imaju onu svinjicu i jako nasilnu žensku.
63
00:06:12,498 --> 00:06:16,502
Veliki je rekao da idu na obalu.
U Nag's Reef, mislim.
64
00:06:25,428 --> 00:06:27,054
Sam živiš ovdje?
65
00:06:29,890 --> 00:06:30,724
Da.
66
00:06:31,475 --> 00:06:33,144
Žena i sin
67
00:06:34,061 --> 00:06:35,729
lani su umrli od Bolesti.
68
00:06:41,819 --> 00:06:42,820
Dakle...
69
00:06:44,488 --> 00:06:47,241
Što je nagrada za prijavljivanje jelena?
70
00:06:49,368 --> 00:06:51,412
Što će tvoja obitelj preživjeti.
71
00:06:58,169 --> 00:06:59,211
Ne!
72
00:07:01,964 --> 00:07:02,923
Bože!
73
00:07:03,966 --> 00:07:04,884
Molim vas!
74
00:07:16,395 --> 00:07:19,064
Na putu su u Nag's Reef.
75
00:07:23,944 --> 00:07:26,780
TRAŽI SE
HIBRID JELENA GUS
76
00:07:34,997 --> 00:07:36,582
Tko je Zhang?
77
00:07:38,042 --> 00:07:39,418
Izgovara se Žang.
78
00:07:39,418 --> 00:07:42,338
Upoznala si je.
Na Abbotovom skupu u zoološkom.
79
00:07:42,338 --> 00:07:44,006
Ona strašna žena?
80
00:07:44,798 --> 00:07:46,926
Kraj nje je Abbot sitna riba.
81
00:07:46,926 --> 00:07:49,303
Posljednja je moćnica.
82
00:07:49,887 --> 00:07:53,265
Nakon pada Teksasa vodio se rat
za kontrolu južnih teritorija.
83
00:07:54,099 --> 00:07:55,976
Njezina se obitelj uzdigla.
84
00:07:55,976 --> 00:07:57,603
Sada sve vode.
85
00:07:58,103 --> 00:08:01,232
Mljekarstvo, ratarstvo, gorivo.
86
00:08:02,316 --> 00:08:03,692
Ne zaboravi rađanje.
87
00:08:03,692 --> 00:08:04,777
Rađanje?
88
00:08:05,945 --> 00:08:07,780
Ima ranč za trudnice.
89
00:08:08,822 --> 00:08:11,784
Dovozi trudnice iz cijele zemlje.
90
00:08:12,493 --> 00:08:14,245
Abbot je to znao.
91
00:08:16,163 --> 00:08:18,499
Ne želim znati što radi s njima.
92
00:08:19,833 --> 00:08:23,045
Pokušava vratiti rađanje ljudske djece.
93
00:08:30,761 --> 00:08:32,638
Što će joj Gus?
94
00:08:32,638 --> 00:08:34,306
Ja sam prvi.
95
00:08:34,932 --> 00:08:37,434
To što je u meni sve je pokrenulo.
96
00:08:37,434 --> 00:08:39,228
I hibride i Bolest.
97
00:08:39,228 --> 00:08:42,439
I Zhang valjda misli
da će tobom dobiti sve što želi.
98
00:08:42,439 --> 00:08:44,400
Odakle li joj samo ta ideja.
99
00:08:47,778 --> 00:08:50,281
Ali Gus nije lijek, zar ne?
100
00:08:50,281 --> 00:08:53,367
Tako je. Bar ne
u tradicionalnom medicinskom smislu.
101
00:08:53,367 --> 00:08:54,868
Zaboga, ne opet to.
102
00:08:54,868 --> 00:08:57,621
Ne možeš to govoriti
i očekivati da shvatimo.
103
00:08:57,621 --> 00:09:02,543
Davno su prošli dani nadanja
da će nas spasiti serumi i antigeni.
104
00:09:03,335 --> 00:09:05,713
Ali Zhang o nečem ima pravo.
105
00:09:09,091 --> 00:09:11,302
Gus je ključan za ispravljanje svega.
106
00:09:15,723 --> 00:09:18,767
I kakve sve to ima veze sa špiljom?
107
00:09:20,811 --> 00:09:24,565
Mislim da je kapetan Thacker
ondje našao što je tražio.
108
00:09:25,357 --> 00:09:28,360
Time što je radio u špilji
izazvao je Bolest.
109
00:09:30,738 --> 00:09:33,532
Zato se moraš vratiti onamo.
110
00:09:37,036 --> 00:09:40,039
- Da to poništiš.
- Ne može to biti njegov zadatak.
111
00:09:40,039 --> 00:09:42,791
Ne shvaćate. Ako Gus ne dođe to te špilje,
112
00:09:42,791 --> 00:09:45,169
svi ljudi na svijetu će pomrijeti.
113
00:09:45,169 --> 00:09:47,588
U nekoliko tjedana, ako ne i dana.
114
00:09:48,422 --> 00:09:50,924
Pa i ljudi u ovom autu.
115
00:09:59,600 --> 00:10:03,103
Iz živoga primjerka
može izvući matične stanice.
116
00:10:03,771 --> 00:10:05,648
Moram vas upozoriti.
117
00:10:05,648 --> 00:10:09,485
Biće na kojem ovo primijenite
neće preživjeti postupak.
118
00:10:11,320 --> 00:10:12,655
Pokažite mi.
119
00:10:13,530 --> 00:10:15,074
Willow, dođi malo.
120
00:10:17,951 --> 00:10:18,786
Dođi.
121
00:10:20,913 --> 00:10:21,872
Okreni se.
122
00:10:27,336 --> 00:10:28,379
Gospođo?
123
00:10:29,046 --> 00:10:30,047
Hajde.
124
00:10:31,882 --> 00:10:33,717
Vrh stavite ovamo.
125
00:10:34,385 --> 00:10:35,386
Između kralježaka.
126
00:10:36,428 --> 00:10:37,429
Da.
127
00:10:39,515 --> 00:10:40,516
I onda?
128
00:10:42,935 --> 00:10:46,230
Morate ući okomito, ne ukoso.
129
00:10:46,772 --> 00:10:47,606
Koliko duboko?
130
00:10:50,442 --> 00:10:51,443
Do kraja.
131
00:11:08,502 --> 00:11:09,712
Odlično.
132
00:11:09,712 --> 00:11:11,296
Bit će savršeno.
133
00:11:11,296 --> 00:11:12,923
Možeš ići.
134
00:11:18,929 --> 00:11:20,806
Mala cijena, ne mislite?
135
00:11:40,659 --> 00:11:42,661
Ljudi, slušajte.
136
00:11:42,661 --> 00:11:43,829
Imamo problem.
137
00:11:44,496 --> 00:11:48,834
Gertrude Miller je nestala.
Vjerojatno je znate kao Milu.
138
00:11:48,834 --> 00:11:52,504
Našla sam saonice na prijevoju,
kraj nepoznatog čovjeka.
139
00:11:52,504 --> 00:11:56,175
Nećemo ga ni upoznati. Jer je mrtav.
140
00:11:59,720 --> 00:12:02,139
Nadajmo se da ona nije.
141
00:12:03,390 --> 00:12:05,726
Oformila bih potražni tim.
142
00:12:07,478 --> 00:12:10,939
Zvala sam vas jer trebam dobrovoljce.
143
00:12:13,150 --> 00:12:14,568
Šteta što nje nema.
144
00:12:14,568 --> 00:12:17,446
Obožava tražiti
ono što nitko ne može naći.
145
00:12:18,113 --> 00:12:19,656
Istina.
146
00:12:21,950 --> 00:12:22,951
Slušajte.
147
00:12:23,827 --> 00:12:27,915
Shvaćam da se nekima činilo
da je opsesivna.
148
00:12:27,915 --> 00:12:29,500
Netko je rekao da se vraća.
149
00:12:29,500 --> 00:12:33,045
Išla je u Juneau
tražiti neki ribarski brod?
150
00:12:33,045 --> 00:12:35,881
- Valjda opet traži špilju.
- Špilja ne postoji.
151
00:12:35,881 --> 00:12:38,133
Oduvijek je plod mašte.
152
00:12:38,133 --> 00:12:40,219
To ne objašnjava mrtvog čovjeka.
153
00:12:40,219 --> 00:12:43,597
Nemam dokaz, ali mislim...
154
00:12:45,766 --> 00:12:49,603
Mi mislimo da je još živa
i negdje je u okolici.
155
00:12:50,479 --> 00:12:53,482
A znamo kolika je ovdje okolica.
156
00:12:53,482 --> 00:12:54,399
Da.
157
00:13:01,156 --> 00:13:03,492
Miltone, ti?
158
00:13:04,701 --> 00:13:06,703
Rado bih pomogao, Siana.
159
00:13:07,579 --> 00:13:10,749
Znaš kako je. Za sebe se moramo brinuti.
160
00:13:10,749 --> 00:13:12,668
- Tko je mrtvac?
- I mene zanima.
161
00:13:12,668 --> 00:13:15,546
- Odakle se stvorio?
- Kako je itko ovamo došao?
162
00:13:15,546 --> 00:13:17,714
Trebali bismo biti odsječeni.
163
00:13:18,298 --> 00:13:20,843
- Ne trebamo nevolje.
- Ona bi vas tražila.
164
00:13:24,680 --> 00:13:27,307
Ma kako mračno i hladno bilo.
165
00:13:28,141 --> 00:13:29,852
Lako je tebi reći.
166
00:13:30,435 --> 00:13:32,020
Napola si lisica.
167
00:13:32,980 --> 00:13:35,816
Napola je i čovjek, Miltone.
168
00:13:35,816 --> 00:13:37,943
Više od nekih ovdje, očito.
169
00:13:38,694 --> 00:13:43,407
Za tri dana nestat će sunca
i do proljeća ćemo živjeti u sjeni.
170
00:13:43,407 --> 00:13:45,909
Znam da imamo svoje brige.
171
00:13:45,909 --> 00:13:48,704
Ali ako je negdje vani, sama...
172
00:13:51,248 --> 00:13:53,375
neće dugo preživjeti.
173
00:14:18,108 --> 00:14:19,109
Siana.
174
00:14:20,986 --> 00:14:22,905
Zagrijat ću Hägglund.
175
00:14:23,614 --> 00:14:24,656
Hvala, Odelle.
176
00:14:27,409 --> 00:14:28,327
Hej.
177
00:14:29,703 --> 00:14:32,247
Je li ti tko rekao da si dobar čovjek?
178
00:14:33,790 --> 00:14:34,666
Samo ti, Si.
179
00:14:44,801 --> 00:14:47,721
Ovo će biti posljednje putovanje
Kitove Pjesme.
180
00:14:47,721 --> 00:14:49,014
Pojačaj.
181
00:14:49,014 --> 00:14:51,850
Ako ovo slušate, nije kasno.
182
00:14:51,850 --> 00:14:57,022
Kitova Pjesma danas posljednji put
isplovljava iz Nag's Reefa.
183
00:14:57,606 --> 00:15:00,609
- Zauvijek odlazi s kopna.
- To je to!
184
00:15:00,609 --> 00:15:03,362
Plovimo na kanadsku obalu.
185
00:15:03,362 --> 00:15:06,239
- Ukrcavanje prema dolasku. Sretan put!
- Veži se.
186
00:15:06,239 --> 00:15:09,451
- Ukrcat ćemo se na brod.
- Posljednje putovanje.
187
00:16:45,964 --> 00:16:47,215
Osjećaš miris?
188
00:16:47,215 --> 00:16:48,300
Sol.
189
00:16:51,011 --> 00:16:52,054
Ocean.
190
00:16:53,013 --> 00:16:55,348
Moramo se požuriti. Ako je brod zadnji,
191
00:16:55,348 --> 00:16:58,268
svi sa sjeverozapada htjet će se ukrcati.
192
00:17:00,645 --> 00:17:04,608
NAG'S REEF
8 KILOMETARA
193
00:17:13,325 --> 00:17:16,787
{\an8}- Idemo.
- Dobro.
194
00:17:16,787 --> 00:17:17,788
Idemo.
195
00:17:20,290 --> 00:17:22,793
Gus, budi manje primjetan.
196
00:17:23,376 --> 00:17:24,961
Tražen si!
197
00:17:24,961 --> 00:17:28,548
Zbilja mu vjeruješ?
Da ljudi imaju još nekoliko dana?
198
00:17:29,800 --> 00:17:31,343
Smijemo li sumnjati?
199
00:17:33,553 --> 00:17:35,889
Što misliš o toj špilji?
200
00:17:35,889 --> 00:17:37,849
Samo govori što Gus želi čuti.
201
00:17:38,433 --> 00:17:41,520
Gusu vjerujem.
Mama postoji, razgovarale smo.
202
00:17:41,520 --> 00:17:43,105
Ali njemu ne vjerujem.
203
00:17:45,107 --> 00:17:46,691
Ne smije se ukrcati.
204
00:17:52,948 --> 00:17:53,949
Ajme.
205
00:18:03,125 --> 00:18:04,543
Gdje je, kvragu?
206
00:18:06,670 --> 00:18:07,712
Otišli su.
207
00:18:08,713 --> 00:18:09,923
Otišli su bez nas.
208
00:18:12,008 --> 00:18:14,219
Vatre. Dosad su bili ovdje.
209
00:18:14,219 --> 00:18:16,304
Neka, naći ćemo drugi brod.
210
00:18:16,304 --> 00:18:19,391
- Nema ga.
- Nešto moramo moći.
211
00:18:19,391 --> 00:18:22,185
- I to ti je sudbina rekla?
- Ma nosi se!
212
00:18:22,185 --> 00:18:25,105
Idemo na autocestu.
Pa u Britansku Kolumbiju.
213
00:18:25,105 --> 00:18:28,650
Nisi me čuo? Nemamo toliko vremena!
214
00:18:28,650 --> 00:18:30,902
Što hoćeš, da plivamo?
215
00:18:30,902 --> 00:18:31,987
Prestanite!
216
00:18:34,698 --> 00:18:39,411
Kombijem bismo putovali mjesecima.
217
00:18:39,411 --> 00:18:43,582
Da i maksimalno pazimo,
dotad bismo svi bili mrtvi.
218
00:18:47,502 --> 00:18:49,588
Tražite Kitovu Pjesmu?
219
00:18:53,133 --> 00:18:54,342
Sad je otišao.
220
00:18:58,763 --> 00:19:01,516
Kad je brod krenuo?
221
00:19:01,516 --> 00:19:02,976
Prije jedan sat.
222
00:19:02,976 --> 00:19:05,478
- Kako da dođemo do njega?
- Ne možete.
223
00:19:05,478 --> 00:19:09,065
Ne pokušavajte plivati,
doplutat ćete natrag.
224
00:19:09,065 --> 00:19:10,525
Vidjeli ste odlazak?
225
00:19:12,402 --> 00:19:16,865
Da nekako i uspijete doći do broda,
što je nemoguće,
226
00:19:16,865 --> 00:19:19,075
brod je krcat.
227
00:19:19,075 --> 00:19:22,871
Ne stane više nitko, kamoli svi vi.
228
00:19:22,871 --> 00:19:24,539
Vidite što su ostavili?
229
00:19:25,415 --> 00:19:29,127
Svi su se trgali da se ukrcaju.
230
00:19:29,628 --> 00:19:30,670
Nije bilo lijepo.
231
00:19:31,213 --> 00:19:32,380
Kako se zoveš?
232
00:19:34,925 --> 00:19:36,009
Coral.
233
00:19:36,009 --> 00:19:37,844
Coral, ja sam Gus.
234
00:19:37,844 --> 00:19:41,514
Moramo obaviti jako važan zadatak
na mjestu zvanom Aljaska.
235
00:19:41,514 --> 00:19:45,352
Život svih nas o tome ovisi. Čak i tvoj.
236
00:19:45,352 --> 00:19:47,896
Zato, bi li nam pomogla, molim te?
237
00:19:47,896 --> 00:19:50,190
Moramo se ukrcati na brod.
238
00:19:57,197 --> 00:19:58,198
Za mnom.
239
00:20:13,630 --> 00:20:15,090
Ovdje živiš?
240
00:20:15,090 --> 00:20:17,592
Da. Pa, ne.
241
00:20:17,592 --> 00:20:19,803
U nomadskoj sam fazi.
242
00:20:20,679 --> 00:20:21,972
Putovala sam obalom
243
00:20:21,972 --> 00:20:25,225
s grupom volontera kojima je bilo stalo.
244
00:20:25,225 --> 00:20:28,853
Ali onda smo se rastali, razišli.
245
00:20:28,853 --> 00:20:30,397
Kakvi volonteri?
246
00:20:31,022 --> 00:20:32,607
Za čišćenje oceana.
247
00:20:32,607 --> 00:20:34,442
Poslije Kraha smo odustali.
248
00:20:35,151 --> 00:20:36,111
Zašto?
249
00:20:36,111 --> 00:20:37,195
Pokazalo se
250
00:20:38,321 --> 00:20:40,782
da će ocean biti najčišći
251
00:20:40,782 --> 00:20:42,993
ako nestanu svi ljudi.
252
00:20:42,993 --> 00:20:44,577
Baš sam htjela otići.
253
00:20:44,577 --> 00:20:49,249
Slobodno ostanite tu
ako ne dođete do broda.
254
00:20:49,249 --> 00:20:51,251
Zašto bi otišla?
255
00:20:51,251 --> 00:20:54,129
U ovo doba godine
valovi u Kaliforniji su zakon.
256
00:20:54,129 --> 00:20:56,464
Ako se svijetu napokon bliži kraj,
257
00:20:56,464 --> 00:20:58,466
to mi je posljednja prilika.
258
00:20:59,467 --> 00:21:00,552
To bi bilo to.
259
00:21:03,179 --> 00:21:04,180
Kovrčava.
260
00:21:04,806 --> 00:21:08,143
Preuzmi. Treba uprijeti da dođe do broda.
261
00:21:11,187 --> 00:21:12,564
Kitova Pjesma, javi se.
262
00:21:14,149 --> 00:21:15,191
Čujete li me?
263
00:21:16,943 --> 00:21:19,904
Imam putnike za vas,
valjda još imate mjesta.
264
00:21:21,448 --> 00:21:22,490
Čujete li me?
265
00:21:24,451 --> 00:21:25,952
Kitova Pjesma, čujete li?
266
00:21:28,747 --> 00:21:30,915
- Ne znam što da kažem.
- Daj mi to.
267
00:21:30,915 --> 00:21:33,001
Nastavi.
268
00:21:33,001 --> 00:21:35,045
Kitova Pjesma, čujete li?
269
00:21:36,421 --> 00:21:39,132
Imamo zdravo dijete, mora na brod.
270
00:21:39,966 --> 00:21:41,634
Radi se o životu i smrti.
271
00:21:44,262 --> 00:21:45,513
Čujete li?
272
00:21:47,766 --> 00:21:49,934
- Kitova Pjesma, čujete li?
- Čekajte.
273
00:21:52,187 --> 00:21:53,313
Što je to?
274
00:22:01,696 --> 00:22:02,822
Gledajte.
275
00:22:03,615 --> 00:22:04,532
Čamac.
276
00:22:04,532 --> 00:22:06,993
Neće prijeći ni pet metara.
277
00:22:06,993 --> 00:22:09,871
Treba samo doplutati do broda.
278
00:22:09,871 --> 00:22:12,791
- Rekao sam da ćemo naći brod.
- Nije baš brod.
279
00:22:13,375 --> 00:22:15,794
- Popravit ćemo ga.
- Izazivamo katastrofu.
280
00:22:15,794 --> 00:22:19,381
Veća je katastrofa
da samo čekamo ovdje kao lak plijen.
281
00:22:19,381 --> 00:22:23,593
Surferica će Gusa predati
Zhangičinim ljudima čim dođu.
282
00:22:23,593 --> 00:22:25,428
- Samo malo.
- Stani.
283
00:22:29,099 --> 00:22:30,350
Neka Gus odluči.
284
00:22:31,059 --> 00:22:33,395
To je njegovo putovanje, njegova majka.
285
00:22:35,063 --> 00:22:36,773
On bi trebao izabrati.
286
00:22:47,784 --> 00:22:48,910
Na posao.
287
00:22:53,164 --> 00:22:56,042
Ali kako ćemo svi stati?
288
00:23:21,317 --> 00:23:22,318
Našao sam.
289
00:24:33,139 --> 00:24:35,475
Ubacimo ga u vodu.
290
00:25:01,834 --> 00:25:03,461
Ne gledaj me tako.
291
00:25:04,629 --> 00:25:06,839
Neće uspjeti, beno.
292
00:25:11,010 --> 00:25:12,762
Dobro, može.
293
00:25:14,222 --> 00:25:15,348
Pokušat ću opet.
294
00:25:24,649 --> 00:25:26,651
Da bar i ostali ovo mogu vidjeti.
295
00:25:27,277 --> 00:25:29,279
Earl, Bobby.
296
00:25:32,699 --> 00:25:35,201
Ne mogu prestati misliti na njih.
297
00:25:38,955 --> 00:25:41,916
Zamisli samo
koliko ćeš im priča moći ispričati.
298
00:25:46,337 --> 00:25:49,716
Ne mogu vjerovati
da ćemo sve ovo ostaviti.
299
00:25:53,344 --> 00:25:55,680
Sve će nas dočekati kad se vratimo.
300
00:25:55,680 --> 00:25:56,806
Kao i oni.
301
00:25:57,348 --> 00:25:58,600
Obećavam ti.
302
00:26:02,312 --> 00:26:05,940
Samo se nadam da nećemo
samo ti i ja moći u tome uživati.
303
00:26:21,080 --> 00:26:23,416
Jesi li vješt s tim ili se samo igraš?
304
00:26:23,416 --> 00:26:24,626
Zvučiš kao majka.
305
00:26:24,626 --> 00:26:27,170
Ne govori to.
306
00:26:27,170 --> 00:26:28,838
Znam što trebam raditi.
307
00:26:32,592 --> 00:26:34,844
- Mogu biti zajedno?
- Čopor su.
308
00:26:34,844 --> 00:26:36,846
Koji put se posvade.
309
00:26:37,430 --> 00:26:39,098
Moraju znati tko je alfa.
310
00:26:40,308 --> 00:26:43,436
Što je s njihovim tatom? Kako se zvao?
311
00:26:47,440 --> 00:26:48,316
Nije važno.
312
00:26:49,651 --> 00:26:52,445
Majka se pobrinula da više ne dolazi.
313
00:26:55,281 --> 00:26:58,534
Pomoli se da uspijemo
popraviti tvoje dijete na vrijeme.
314
00:27:01,120 --> 00:27:03,247
Ginger nije za takav život.
315
00:27:04,540 --> 00:27:06,626
Zašto si se odlučila vratiti?
316
00:27:10,797 --> 00:27:11,798
Ne znam.
317
00:27:14,050 --> 00:27:16,386
Možda sam i ja mislila da trebam čopor.
318
00:27:16,969 --> 00:27:18,763
Kitova Pjesma, čujete li?
319
00:27:18,763 --> 00:27:22,225
Ostala je jedna grupa u Nag's Reefu.
320
00:27:22,225 --> 00:27:25,603
Nerado to govorim,
ali možda se isplati vratiti po njih.
321
00:27:26,437 --> 00:27:28,189
Pokušaj poslati poruku.
322
00:27:29,607 --> 00:27:30,942
Nag's Reef, javite se.
323
00:27:38,616 --> 00:27:40,451
Ako ne upalimo motor,
324
00:27:41,077 --> 00:27:42,620
čamac neće nikamo.
325
00:27:42,620 --> 00:27:46,999
Da i proradi, Wendy ima pravo.
Nećemo svi stati.
326
00:27:54,716 --> 00:27:56,718
Ne smije se ukrcati.
327
00:27:56,718 --> 00:27:59,387
Znaš da i on to sad misli o nama.
328
00:27:59,387 --> 00:28:01,180
Što bi Gus rekao da ostane?
329
00:28:01,180 --> 00:28:04,350
Ne može ništa reći ako je na dnu oceana
330
00:28:04,350 --> 00:28:06,436
jer smo svi pokušali ploviti.
331
00:28:06,436 --> 00:28:09,605
Ali što ćemo s njim?
332
00:28:12,066 --> 00:28:13,234
To ovisi o tebi.
333
00:28:14,527 --> 00:28:16,028
Triput si veći.
334
00:28:16,028 --> 00:28:18,114
Jedeš grickalice veće od njega.
335
00:28:18,114 --> 00:28:21,492
Želiš da ga ubijem pred djecom?
336
00:28:21,492 --> 00:28:23,870
Učini što god moraš
337
00:28:24,537 --> 00:28:26,038
da zaštitiš Gusa.
338
00:28:29,417 --> 00:28:31,586
Hej!
339
00:28:32,378 --> 00:28:33,379
Uspio sam!
340
00:28:36,007 --> 00:28:36,841
To!
341
00:28:46,601 --> 00:28:48,102
Zadržat ću djecu podalje.
342
00:28:54,776 --> 00:28:56,152
Djeco.
343
00:28:56,152 --> 00:28:59,614
Još malo i čamac je spreman.
Potražimo još neke stvari.
344
00:29:02,492 --> 00:29:03,826
Jesi li spremna?
345
00:29:11,250 --> 00:29:14,587
Znaš da mi sve možeš reći, je li?
346
00:29:15,880 --> 00:29:16,839
Znam.
347
00:29:30,436 --> 00:29:32,396
Toliko su toga ostavili za sobom.
348
00:29:41,447 --> 00:29:42,406
Ljepljiva vrpca.
349
00:29:43,407 --> 00:29:45,743
Mama je govorila da to sve popravlja.
350
00:30:00,883 --> 00:30:02,301
Daj mi rog.
351
00:30:34,041 --> 00:30:35,042
Hvala ti.
352
00:30:36,711 --> 00:30:39,755
Samo ti ovo želim reći. Što god da bude,
353
00:30:40,756 --> 00:30:41,841
vjerujem u tebe.
354
00:31:06,657 --> 00:31:08,492
Nećete me ostaviti.
355
00:31:10,536 --> 00:31:12,204
Vidim kako me gledate.
356
00:31:12,204 --> 00:31:15,583
Ali nešto ću vam
s potpunom sigurnošću reći, g. Jepperde.
357
00:31:18,002 --> 00:31:20,546
Ući ću u čamac.
358
00:31:20,546 --> 00:31:22,715
Zašto ti je do toga tako stalo?
359
00:31:23,925 --> 00:31:25,843
Do toga da ljudi ne izumru?
360
00:31:25,843 --> 00:31:28,429
Ne radi se o tome, nego o tebi.
361
00:31:29,221 --> 00:31:30,431
Zašto je tebi stalo?
362
00:31:30,431 --> 00:31:33,601
Mora mi biti, previše sam toga izgubio.
363
00:31:34,268 --> 00:31:37,271
Ne znate koliko sam riskirao da dođem.
364
00:31:37,271 --> 00:31:39,023
Neću odustati.
365
00:31:40,566 --> 00:31:42,193
Tko kaže da te se pita?
366
00:31:45,112 --> 00:31:49,825
Problem je u tome što netko drugi odlučuje
što je najbolje za Gusa?
367
00:31:49,825 --> 00:31:51,744
Za tebe je on zamorac.
368
00:31:51,744 --> 00:31:53,996
Ne glumi da ti je stalo do njega.
369
00:31:53,996 --> 00:31:56,624
Danas je prvi put vidio ocean.
370
00:31:56,624 --> 00:32:00,127
Tražiš da spasi svijet koji nije ni vidio.
371
00:32:00,711 --> 00:32:03,631
Znate da ga ne možete
zauvijek štititi, zar ne?
372
00:32:10,471 --> 00:32:14,058
Zašto mislite
da ćete uopće stići do Aljaske?
373
00:32:17,645 --> 00:32:20,481
Nisam rekao sve o svome snu.
374
00:32:20,481 --> 00:32:25,486
U mojoj viziji špilje vas nije bilo.
375
00:32:26,779 --> 00:32:28,072
Gus je bio sam.
376
00:32:28,948 --> 00:32:30,324
Samo ja sam bio s njim.
377
00:32:46,048 --> 00:32:47,717
Smijem ih napuniti?
378
00:32:47,717 --> 00:32:49,760
- Izvoli.
- Hvala.
379
00:32:51,053 --> 00:32:54,265
Ne mogu vjerovati da ste osposobili čamac.
380
00:32:56,892 --> 00:32:58,978
Zbilja ćeš sve ovo ostaviti?
381
00:32:58,978 --> 00:33:01,439
Hoću, ako auto izdrži.
382
00:33:04,233 --> 00:33:05,109
Uzmi kombi.
383
00:33:06,068 --> 00:33:09,655
Stanu ti sve stvari,
a i Sargeu će biti udobnije.
384
00:33:12,033 --> 00:33:13,117
Hvala, svinjice.
385
00:33:15,202 --> 00:33:17,496
I tebe čeka prijevoz, čini se.
386
00:33:17,496 --> 00:33:18,456
Da.
387
00:33:20,291 --> 00:33:21,250
Tvoj brat?
388
00:33:23,085 --> 00:33:24,545
Prije Kraha.
389
00:33:25,337 --> 00:33:27,214
Dugo se nismo čuli.
390
00:33:27,214 --> 00:33:29,050
Nismo bili jako bliski.
391
00:33:29,050 --> 00:33:32,303
Nisam ni znala da idiot ima psa
392
00:33:32,887 --> 00:33:35,681
dok ih nisam našla kod kuće.
393
00:33:36,766 --> 00:33:38,976
Brat je već bio mrtav.
394
00:33:40,603 --> 00:33:41,771
Ne znam kako dugo.
395
00:33:42,855 --> 00:33:46,692
Sarge je umirao od gladi,
ali nije ga ostavio.
396
00:33:51,655 --> 00:33:53,991
Wendy, idemo!
397
00:33:53,991 --> 00:33:56,243
Sestre ste, zar ne?
398
00:33:57,078 --> 00:33:59,455
Podsjeća me na mene u toj dobi.
399
00:33:59,955 --> 00:34:00,831
Vatrena.
400
00:34:01,332 --> 00:34:03,292
Uvijek se za nešto bori.
401
00:34:06,754 --> 00:34:08,047
Mali savjet.
402
00:34:09,924 --> 00:34:12,843
Cijeni to što imaš dok to još imaš.
403
00:34:17,306 --> 00:34:18,307
Idemo.
404
00:34:20,142 --> 00:34:21,143
Dođi.
405
00:34:24,814 --> 00:34:25,648
Idemo.
406
00:34:31,779 --> 00:34:35,658
Wendy, brzo, žuri nam se.
Čamac je spreman.
407
00:34:40,579 --> 00:34:42,456
I dalje želiš ići?
408
00:34:51,757 --> 00:34:54,760
Kitova Pjesma, jeste li to vi? Čujete li?
409
00:34:56,720 --> 00:34:58,973
Ne smiju otići.
410
00:35:01,058 --> 00:35:02,101
Sranje!
411
00:35:05,229 --> 00:35:08,357
SAD UČINI ŠTO TREBA
POSLIJE NE POSTOJI
412
00:35:08,357 --> 00:35:09,984
Jepperde!
413
00:35:10,693 --> 00:35:12,111
Dolaze!
414
00:35:16,657 --> 00:35:18,659
Gus, Jepperde!
415
00:35:25,416 --> 00:35:26,417
Vukovi.
416
00:35:29,128 --> 00:35:30,337
Dolje.
417
00:35:41,807 --> 00:35:44,268
- Gus!
- Pucaju na nas!
418
00:35:44,268 --> 00:35:47,062
- U čamac, brzo!
- Guraj!
419
00:35:47,062 --> 00:35:48,397
Što ćemo?
420
00:35:50,733 --> 00:35:52,776
Pazi, trebamo ga živog.
421
00:35:52,776 --> 00:35:54,153
Samo ga zaustavi.
422
00:36:10,920 --> 00:36:12,171
- Guraj!
- Brzo!
423
00:36:16,508 --> 00:36:18,052
- Dođi!
- Guraj, hajde.
424
00:36:18,052 --> 00:36:20,679
- Uđi. Dolje.
- Hajde.
425
00:36:25,351 --> 00:36:26,185
Daj.
426
00:36:33,150 --> 00:36:35,444
Ne! Ne možemo otići bez njih!
427
00:36:36,445 --> 00:36:38,489
Ne, ne!
428
00:36:41,867 --> 00:36:42,993
Ne!
429
00:36:43,744 --> 00:36:45,079
Idi.
430
00:36:48,415 --> 00:36:50,459
U redu je.
431
00:36:57,633 --> 00:37:00,344
Ne!
432
00:37:26,870 --> 00:37:30,207
- Oprosti.
- Rekao si da znaš što radiš.
433
00:37:37,506 --> 00:37:39,925
MAJKA
434
00:38:08,912 --> 00:38:10,205
Ostavi nas, Texe.
435
00:38:12,583 --> 00:38:14,752
Vrati se kući kamionetom.
436
00:38:14,752 --> 00:38:16,253
Što ćeš ti?
437
00:38:17,171 --> 00:38:19,340
Dečki i ja malo ćemo ostati.
438
00:38:28,891 --> 00:38:29,850
Bit će dobro.
439
00:38:39,026 --> 00:38:43,155
Moraš biti hrabar
da sve što poznaješ ostaviš za sobom.
440
00:38:49,328 --> 00:38:50,287
NAG'S REEF
8 KM
441
00:39:52,057 --> 00:39:53,517
Jako mi je žao.
442
00:39:57,980 --> 00:39:59,148
Ne mora ti biti.
443
00:40:00,023 --> 00:40:02,025
Znam da se još ne poznajemo.
444
00:40:02,776 --> 00:40:04,236
Ali vjeruj mi.
445
00:40:04,236 --> 00:40:07,656
Znam kako je one do kojih ti je stalo
ostaviti za sobom.
446
00:40:09,491 --> 00:40:10,826
Idemo dalje.
447
00:40:10,826 --> 00:40:12,619
Idemo naći tvoju obitelj.
448
00:40:32,431 --> 00:40:33,348
Bježi!
449
00:40:34,600 --> 00:40:36,310
Bježi! Sakrij se!
450
00:41:13,388 --> 00:41:14,806
Što si mu učinila?
451
00:41:18,769 --> 00:41:21,021
Dragi moj.
452
00:41:21,688 --> 00:41:25,275
Sve je u redu, dušo. Evo mamice.
453
00:41:30,155 --> 00:41:31,782
Tako, dobro je.
454
00:41:31,782 --> 00:41:33,700
Još malo.
455
00:41:37,079 --> 00:41:39,998
Svaka žrtva sastoji se od dva dijela.
456
00:41:46,838 --> 00:41:49,758
Srce te boli
jer si se odrekao onog što voliš.
457
00:41:54,513 --> 00:41:58,225
I nešto te čeka s druge strane.
458
00:42:02,646 --> 00:42:03,939
Eno ga.
459
00:42:06,316 --> 00:42:07,401
Zaboga.
460
00:43:49,211 --> 00:43:51,213
Prijevod titlova: Vida Živković