1
00:00:28,488 --> 00:00:32,116
Už je to 132 dní, co padla vláda.
2
00:00:32,116 --> 00:00:34,952
Dodavatelské řetězce jsou rozbité.
3
00:00:34,952 --> 00:00:37,205
Říkají tomu „Velký rozpad.“
4
00:00:37,747 --> 00:00:40,166
Budeme vysílat, dokud to půjde,
5
00:00:40,166 --> 00:00:43,461
nebo dokud ve studiu půjde proud.
6
00:00:44,045 --> 00:00:48,382
Budeme tu s vámi až do konce.
7
00:00:48,382 --> 00:00:51,177
Posíláme písničku od srdce
od nejlepší skupiny...
8
00:00:56,974 --> 00:01:00,103
Rosie Čangová nechtěla děti.
9
00:01:02,688 --> 00:01:04,482
Chtěla být umělkyní.
10
00:01:06,734 --> 00:01:10,822
Ale život to zařídil jinak.
11
00:01:24,919 --> 00:01:28,798
Když cítila první pohyby miminka,
učinila rozhodnutí.
12
00:01:29,715 --> 00:01:34,345
Obětovala by cokoli, aby mohla být matkou.
13
00:01:37,932 --> 00:01:39,183
O TŘECH PRASÁTKÁCH
14
00:01:43,020 --> 00:01:46,941
„Bylo nebylo, tři malá prasátka
si postavila domečky,
15
00:01:47,525 --> 00:01:48,651
ale velký zlý...
16
00:01:51,612 --> 00:01:54,198
Velký hodný vlk to nechtěl dovolit,
17
00:01:55,533 --> 00:01:58,035
protože ta prasátka byla zlá
18
00:01:59,287 --> 00:02:04,083
a vlk chtěl,
aby se ve vesničce dobře žilo.
19
00:02:08,754 --> 00:02:12,049
Ale to se mělo navždy změnit.
20
00:02:12,842 --> 00:02:14,594
Rosie!
21
00:02:14,594 --> 00:02:16,304
Táta je mrtvý!
22
00:02:22,685 --> 00:02:24,687
Pořád vyrábíš umělecká díla.
23
00:02:30,693 --> 00:02:32,695
Tvé sestře se po tobě stýská.
24
00:02:35,948 --> 00:02:36,949
To jsou ony?
25
00:02:37,992 --> 00:02:39,202
Asi mají hlad.
26
00:02:41,662 --> 00:02:43,623
Dochází mi sunar.
27
00:02:44,207 --> 00:02:48,002
Všechny krámy jsou prázdný.
O poslední piksly jsem se musela poprat.
28
00:02:48,002 --> 00:02:50,087
No, tak já půjdu.
29
00:02:50,087 --> 00:02:52,548
Jen jsem ti chtěla dát vědět o tátovi.
30
00:02:56,844 --> 00:02:57,803
Můžu se vrátit?
31
00:03:02,767 --> 00:03:05,102
Měl tě tolik rád,
32
00:03:05,102 --> 00:03:08,397
ale to, cos mu udělala,
když jsi byla těhotná...
33
00:03:08,397 --> 00:03:09,857
To byla chyba.
34
00:03:10,358 --> 00:03:11,192
To se stává.
35
00:03:12,652 --> 00:03:14,278
Ale ne v naší rodině.
36
00:03:15,071 --> 00:03:17,448
To, že tvoje děti dopadly, jak dopadly,
37
00:03:17,448 --> 00:03:18,991
jen všechno zhoršilo.
38
00:03:25,957 --> 00:03:27,708
No, stalo se to všem.
39
00:03:31,212 --> 00:03:32,296
To je jedno.
40
00:03:33,673 --> 00:03:37,426
Promiň, matko, ale sama už to nezvládnu.
41
00:03:39,929 --> 00:03:41,514
Už bych chtěla domů.
42
00:03:43,182 --> 00:03:45,101
Opět potřebuju svoji rodinu.
43
00:03:54,151 --> 00:03:55,236
Kolik jich je?
44
00:03:58,614 --> 00:03:59,532
Čtyři.
45
00:04:01,200 --> 00:04:02,493
Chceš je vidět?
46
00:04:32,565 --> 00:04:33,566
Tohle je Bruno.
47
00:04:36,110 --> 00:04:37,695
To jsi vždycky chtěla.
48
00:04:39,030 --> 00:04:40,239
Chlapečka.
49
00:05:04,096 --> 00:05:07,266
On nechtěl. Prostě rádi do všeho koušou.
50
00:05:10,686 --> 00:05:11,854
Sbal si věci.
51
00:05:13,856 --> 00:05:16,192
Tvá sestra tě ráda uvidí.
52
00:05:17,902 --> 00:05:19,111
Díky moc.
53
00:05:20,321 --> 00:05:22,948
Slibuju, že už tě nezklamu.
54
00:05:22,948 --> 00:05:24,241
Ty dupačky tu nech.
55
00:05:25,785 --> 00:05:27,953
A co jim mám dát na sebe?
56
00:05:29,455 --> 00:05:30,456
Náhubky.
57
00:05:44,261 --> 00:05:47,681
Rosie Čangová chtěla
vždycky normální život.
58
00:05:50,768 --> 00:05:52,353
Ale její matka...
59
00:05:54,772 --> 00:05:55,856
to zařídila jinak.
60
00:05:56,941 --> 00:06:02,571
SWEET TOOTH: CHLAPEC S PAROŽÍM
61
00:06:03,948 --> 00:06:05,866
Ukradli mi dodávku, sakra.
62
00:06:05,866 --> 00:06:09,120
Ten doktor měl
nějaký přízvuk, asi anglický.
63
00:06:09,120 --> 00:06:12,498
A měli s sebou prasečí hybridku
a fakt nakrklou holku.
64
00:06:12,498 --> 00:06:16,502
Ten velikán říkal, že chtějí na pobřeží.
K Nagovu mysu, myslím.
65
00:06:25,511 --> 00:06:27,054
Žiješ tu sám?
66
00:06:29,890 --> 00:06:30,724
Jo.
67
00:06:31,559 --> 00:06:33,227
Moje žena a syn...
68
00:06:34,061 --> 00:06:35,729
Třes mi je loni vzal.
69
00:06:41,819 --> 00:06:42,820
Takže...
70
00:06:44,488 --> 00:06:47,241
Co dostanu za nahlášení toho jelena?
71
00:06:49,368 --> 00:06:51,412
Tvoje rodina bude moct žít.
72
00:06:58,169 --> 00:06:59,211
Ne, ne!
73
00:07:01,964 --> 00:07:02,923
Bože.
74
00:07:03,966 --> 00:07:04,884
Ne, prosím!
75
00:07:16,395 --> 00:07:19,064
Jsou na cestě k Nagově mysu.
76
00:07:23,944 --> 00:07:26,780
HLEDÁ SE
JELENÍ HYBRID „GUS“
77
00:07:34,997 --> 00:07:36,582
Kdo je Čangová?
78
00:07:38,042 --> 00:07:39,418
Paní Čangová.
79
00:07:39,418 --> 00:07:42,338
A už jsi ji potkal.
Během Abbotova summitu v zoo.
80
00:07:42,338 --> 00:07:44,006
Ta děsivá paní?
81
00:07:44,798 --> 00:07:46,926
Oproti ní je Abbot amatér, Gusi.
82
00:07:46,926 --> 00:07:49,303
A teď je poslední válečník, co zbyl.
83
00:07:50,012 --> 00:07:53,265
Po pádu Texasu začala válka
o ovládnutí jižních území
84
00:07:54,099 --> 00:07:55,976
její rodina se dostala na vrchol.
85
00:07:55,976 --> 00:07:57,603
Teď řídí všechno.
86
00:07:58,103 --> 00:08:01,232
Chov dobytka, zemědělství, paliva.
87
00:08:02,316 --> 00:08:03,692
A porodnictví.
88
00:08:03,692 --> 00:08:04,777
Porodnictví?
89
00:08:05,945 --> 00:08:07,780
Založila ranč jen pro matky.
90
00:08:08,822 --> 00:08:11,784
Sváží tam nastávající matky z celé země.
91
00:08:12,493 --> 00:08:14,245
Abbot o tom věděl.
92
00:08:16,163 --> 00:08:18,499
Nechci vědět, co s nimi dělá.
93
00:08:19,833 --> 00:08:23,045
Snaží se znovu nastartovat rození lidí.
94
00:08:30,761 --> 00:08:32,638
Tak proč chce Guse?
95
00:08:32,638 --> 00:08:34,306
Protože jsem první.
96
00:08:34,932 --> 00:08:37,434
Něco ve mně všechno spustilo,
97
00:08:37,434 --> 00:08:39,228
hybridy i Třes.
98
00:08:39,228 --> 00:08:42,439
A Čangová si asi myslí,
že jsi klíčem ke všemu, co chce.
99
00:08:42,439 --> 00:08:44,400
Jak ji to asi napadlo?
100
00:08:47,778 --> 00:08:50,281
Ale Gus není lék, že?
101
00:08:50,281 --> 00:08:53,367
Přesně tak. Alespoň
ne v tradičním pojetí medicíny.
102
00:08:53,367 --> 00:08:54,868
Bože, tohle už ne.
103
00:08:54,868 --> 00:08:57,621
Nemůžeš říkat takový věci
a čekat, že ti budem rozumět.
104
00:08:57,621 --> 00:09:02,543
Časy, kdy jsme doufali, že nás zachrání
séra a antigeny, jsou dávno pryč.
105
00:09:03,335 --> 00:09:05,713
Ale Čangová má v jednom pravdu.
106
00:09:09,091 --> 00:09:11,302
Gus je klíčem k napravení toho všeho.
107
00:09:15,723 --> 00:09:18,767
A jak to souvisí s tou jeskyní?
108
00:09:20,811 --> 00:09:24,565
Věřím, že tam
kapitán Thacker našel, co hledal.
109
00:09:25,357 --> 00:09:28,360
To, co v té jeskyni našel, způsobilo Třes.
110
00:09:30,738 --> 00:09:33,532
Proto tě tam musíme dostat, abys...
111
00:09:37,036 --> 00:09:40,039
- Abys to odčinil.
- Ne, to na něj neházej.
112
00:09:40,039 --> 00:09:42,791
Ty to nechápeš. Když tam Guse nedostaneme,
113
00:09:42,791 --> 00:09:45,169
každý člověk na zemi bude mrtvý
114
00:09:45,169 --> 00:09:47,588
během pár týdnů nebo dnů.
115
00:09:48,422 --> 00:09:50,924
Včetně lidí v tomhle autě.
116
00:09:59,600 --> 00:10:03,103
A to umožní extrakci kmenových buněk
ze živého jedince.
117
00:10:03,771 --> 00:10:05,648
Ale musím vás varovat.
118
00:10:05,648 --> 00:10:09,485
Exemplář, na který to použijete,
proceduru nepřežije.
119
00:10:11,320 --> 00:10:12,655
Ukaž, jak to funguje.
120
00:10:13,656 --> 00:10:15,074
Vrbko, pojď sem.
121
00:10:17,951 --> 00:10:18,786
Tak pojď.
122
00:10:20,913 --> 00:10:21,872
Otoč se.
123
00:10:27,336 --> 00:10:28,379
Madam?
124
00:10:29,046 --> 00:10:30,047
Jak dál?
125
00:10:31,882 --> 00:10:33,717
Hrot umístěte sem.
126
00:10:34,385 --> 00:10:35,386
Mezi obratle.
127
00:10:36,428 --> 00:10:37,429
Správně, jo.
128
00:10:39,515 --> 00:10:40,516
A pak?
129
00:10:42,935 --> 00:10:46,230
Vrtákem musíte jet kolmo, ne šikmo.
130
00:10:46,772 --> 00:10:47,606
Jak hluboko?
131
00:10:50,442 --> 00:10:51,443
Kam až to jde.
132
00:11:08,502 --> 00:11:09,712
Výborně.
133
00:11:09,712 --> 00:11:11,296
Tohle je perfektní.
134
00:11:11,296 --> 00:11:12,923
Tak běž, hotovo.
135
00:11:18,929 --> 00:11:20,806
Je to malá oběť, nemyslíte?
136
00:11:40,659 --> 00:11:42,661
Tak jo, všichni poslouchejte.
137
00:11:42,661 --> 00:11:43,829
Máme problém.
138
00:11:44,496 --> 00:11:48,834
Gertrude Millerová,
asi ji znáte jako Ptáče, je nezvěstná.
139
00:11:48,834 --> 00:11:52,504
Našla jsem její skútr v soutěsce,
spolu s neznámým mužem,
140
00:11:52,504 --> 00:11:56,175
kterého už neuvidíme, protože je mrtvý.
141
00:11:59,803 --> 00:12:02,139
Doufejme, že totéž neplatí pro ni.
142
00:12:03,390 --> 00:12:05,726
Chtěla bych vytvořit pátrací tým.
143
00:12:07,478 --> 00:12:10,939
Svolala jsem vás sem,
protože hledám dobrovolníky.
144
00:12:13,150 --> 00:12:14,568
Škoda, že tu není.
145
00:12:14,568 --> 00:12:17,446
Ráda hledá kraviny, co nikdo nenajde.
146
00:12:18,113 --> 00:12:19,656
Jo, to je fakt.
147
00:12:21,950 --> 00:12:22,951
Poslouchejte...
148
00:12:23,827 --> 00:12:27,915
Vím, že se pár lidem zdála posedlá, ale...
149
00:12:27,915 --> 00:12:29,500
Někdo říkal, že se vrací.
150
00:12:29,500 --> 00:12:33,045
Prej chtěla k Juneau
a hledala trauler nebo tak.
151
00:12:33,045 --> 00:12:35,881
- Asi zase hledá tu jeskyni.
- Žádná neexistuje.
152
00:12:35,881 --> 00:12:38,133
Je to jen báchorka. Jako vždycky.
153
00:12:38,133 --> 00:12:43,597
- Nic z toho nevysvětluje toho mrtvýho.
- Nemám žádný důkaz, ale věřím, že...
154
00:12:45,766 --> 00:12:49,603
My věříme, že tam venku pořád je
155
00:12:50,479 --> 00:12:53,482
a jak víme, míst,
kde může být, jsou mraky.
156
00:12:53,482 --> 00:12:54,399
Jo.
157
00:13:01,156 --> 00:13:03,492
Miltone, co ty?
158
00:13:04,785 --> 00:13:06,703
Hele, rád bych ti pomohl, Siano.
159
00:13:07,579 --> 00:13:10,749
Víš, jak to teď chodí.
Musíme se o sebe postarat.
160
00:13:10,749 --> 00:13:12,668
- A kdo je ten mrtvej?
- Přesně.
161
00:13:12,668 --> 00:13:15,546
- Odkud je?
- Jak se mohl dostat tak daleko?
162
00:13:15,546 --> 00:13:17,714
Máme být odříznuti od všech.
163
00:13:18,298 --> 00:13:20,843
- Další trable nechceme.
- Ona by vás hledala.
164
00:13:24,680 --> 00:13:27,307
I když by byla tma a zima.
165
00:13:28,141 --> 00:13:29,852
Tobě se to lehko říká.
166
00:13:30,435 --> 00:13:32,020
Jsi napůl liška.
167
00:13:32,980 --> 00:13:37,943
Taky je napůl člověk, Miltone,
což se teď o vás říct nedá.
168
00:13:38,694 --> 00:13:40,904
Máme tři dny, než zajde slunce
169
00:13:40,904 --> 00:13:43,407
a zahalí nás až do jara stín.
170
00:13:43,407 --> 00:13:45,909
Vím, že máme vlastní starosti,
171
00:13:45,909 --> 00:13:48,704
ale jestli je tam venku sama...
172
00:13:51,248 --> 00:13:53,375
tak dlouho to nevydrží.
173
00:14:18,108 --> 00:14:19,109
Siano.
174
00:14:21,111 --> 00:14:22,905
Nažhavím ti Hägglund.
175
00:14:23,614 --> 00:14:24,656
Díky, Odelli.
176
00:14:27,409 --> 00:14:28,327
Hej.
177
00:14:29,703 --> 00:14:32,247
Už ti někdo někdy řekl,
že jsi dobrej chlap?
178
00:14:33,790 --> 00:14:34,666
Jen ty, Si.
179
00:14:44,801 --> 00:14:47,721
Poslední plavba lodi Velrybí píseň.
180
00:14:47,721 --> 00:14:49,014
- Opakuji...
- Zesil to.
181
00:14:49,014 --> 00:14:51,850
...pokud slyšíte tuto zprávu,
ještě není pozdě.
182
00:14:51,850 --> 00:14:57,022
Loď Velrybí píseň dnes
odplouvá z Nagova mysu naposled.
183
00:14:57,022 --> 00:15:00,609
- A nevrací se. Pevnina není bezpečná.
- Ty jo, to je ono.
184
00:15:00,609 --> 00:15:03,362
Odplouváme ke kanadskému pobřeží.
185
00:15:03,362 --> 00:15:06,239
- Kdo dřív přijde, dřív jede.
- Drž si klobouk, Gusi.
186
00:15:06,239 --> 00:15:09,451
- Na tý lodi budeš.
- Opakuji, Velrybí píseň odplouvá...
187
00:16:45,964 --> 00:16:47,215
Cítíš to?
188
00:16:47,215 --> 00:16:48,300
Sůl.
189
00:16:51,011 --> 00:16:52,054
Moře.
190
00:16:53,096 --> 00:16:55,348
Jedem. Jestli opravdu pluje naposled,
191
00:16:55,348 --> 00:16:58,268
všichni poblíž
se na ni budou chtít dostat.
192
00:17:00,645 --> 00:17:04,608
NAGŮV MYS
8 KM
193
00:17:08,779 --> 00:17:10,989
{\an8}LAKNA-RAKVE
PRVOTŘÍDNÍ KÁVA
194
00:17:13,325 --> 00:17:16,787
{\an8}- Tak jo. Jdeme.
- Dobře.
195
00:17:16,787 --> 00:17:17,788
Jdeme.
196
00:17:20,290 --> 00:17:22,793
Být tebou, schovám se, Gusi.
197
00:17:23,376 --> 00:17:24,961
Je na tebe vypsaná odměna.
198
00:17:24,961 --> 00:17:28,840
Opravdu mu věříš?
Že lidem zbývá už jen pár dní?
199
00:17:29,800 --> 00:17:31,343
Můžem si dovolit mu nevěřit?
200
00:17:33,553 --> 00:17:35,889
Co si myslíš o tom s tou jeskyní?
201
00:17:35,889 --> 00:17:38,350
Říká jen to, co chce Gus slyšet.
202
00:17:38,350 --> 00:17:41,520
Věřím Gusovi a jeho mamka žije,
mluvila jsem s ní.
203
00:17:41,520 --> 00:17:43,730
Ale jemu nevěřím ani nos mezi očima.
204
00:17:45,107 --> 00:17:46,691
Na tu loď se nedostane.
205
00:17:52,948 --> 00:17:53,949
Tý jo.
206
00:18:03,125 --> 00:18:04,543
Kde sakra je?
207
00:18:06,670 --> 00:18:07,712
Oni odjeli.
208
00:18:08,713 --> 00:18:09,923
Odjeli bez nás.
209
00:18:12,008 --> 00:18:14,219
Táboráky. Zrovna tu byli.
210
00:18:14,219 --> 00:18:16,304
To neva, najdeme jinou loď.
211
00:18:16,304 --> 00:18:19,391
- Žádná jiná není, Gusi.
- Ale něco tu musí být.
212
00:18:19,391 --> 00:18:22,185
- I to bylo v tvý vizi?
- Dej si pohov!
213
00:18:22,185 --> 00:18:25,105
Tak jedem na státovku.
Dojedem do Britský Kolumbie...
214
00:18:25,105 --> 00:18:28,650
Neslyšeli jste mě?
Tolik času prostě nemáme.
215
00:18:28,650 --> 00:18:30,902
Tak co navrhuješ? Máme tam doplavat?
216
00:18:30,902 --> 00:18:31,987
Přestaňte!
217
00:18:34,698 --> 00:18:39,411
Hele, v dodávce potrvá měsíce,
než se tam dostaneme.
218
00:18:39,411 --> 00:18:43,582
I když se budeme snažit,
než tam dojedem, je po nás.
219
00:18:47,502 --> 00:18:49,588
Hledáte Velrybí píseň?
220
00:18:53,133 --> 00:18:54,342
Zmeškali jste ji.
221
00:18:58,763 --> 00:19:01,516
Kdy odplula ta loď?
222
00:19:01,516 --> 00:19:02,976
Asi před hodinou.
223
00:19:02,976 --> 00:19:05,478
- Jak se na ni dostaneme?
- Nijak, je fuč.
224
00:19:05,478 --> 00:19:09,065
Ani nezkoušejte plavat,
spláchne vás to zpátky sem.
225
00:19:09,065 --> 00:19:10,525
Takže jste ji viděla?
226
00:19:12,402 --> 00:19:16,865
I kdybyste se tam nějakým zázrakem
dostali, a to vůbec není jistý,
227
00:19:16,865 --> 00:19:19,075
je naplněná k prasknutí.
228
00:19:19,075 --> 00:19:22,871
Nikdo se na ni už nevejde,
a rozhodně ne vy všichni.
229
00:19:22,871 --> 00:19:24,539
Vidíte, co tu nechali?
230
00:19:25,415 --> 00:19:30,670
Všechno, co má ruce a nohy,
se tam snažilo dostat. Nebylo to hezký.
231
00:19:31,213 --> 00:19:32,380
Jak se jmenujete?
232
00:19:34,925 --> 00:19:36,009
Coral.
233
00:19:36,009 --> 00:19:37,844
Coral, jsem Gus.
234
00:19:37,844 --> 00:19:41,514
S přáteli jsme na důležité misi
na místo zvané Aljaška.
235
00:19:41,514 --> 00:19:45,352
Všechny životy na tom závisí, i ten váš.
236
00:19:45,352 --> 00:19:47,896
Prosím, pomůžete nám?
237
00:19:47,896 --> 00:19:50,190
Opravdu se na tu loď musíme dostat.
238
00:19:57,197 --> 00:19:58,198
Pojďte za mnou.
239
00:20:13,630 --> 00:20:15,090
Vy tu žijete?
240
00:20:15,090 --> 00:20:17,592
Jo. Teda, ne.
241
00:20:17,592 --> 00:20:19,803
Zrovna mám chuť cestovat.
242
00:20:20,679 --> 00:20:25,225
Dřív jsem cestovala po pobřeží
a pracovala s dobrovolníky,
243
00:20:25,225 --> 00:20:28,853
ale skupina se rozpadla
a každý šel svou cestou.
244
00:20:28,853 --> 00:20:30,397
Dobrovolníci na co?
245
00:20:31,022 --> 00:20:32,607
„Udržujte oceány čisté.“
246
00:20:32,607 --> 00:20:34,442
Po rozpadu jsme to vzdali.
247
00:20:35,151 --> 00:20:36,111
Jak to?
248
00:20:36,111 --> 00:20:37,195
Ukázalo se...
249
00:20:38,321 --> 00:20:40,782
že oceány budou čisté,
250
00:20:40,782 --> 00:20:42,993
když se svět zbaví lidí.
251
00:20:42,993 --> 00:20:44,577
No, jsem na odchodu,
252
00:20:44,577 --> 00:20:49,249
takže si to tu můžete zabrat,
když vám to s lodí nevyjde.
253
00:20:49,249 --> 00:20:51,251
Proč chcete odejít?
254
00:20:51,251 --> 00:20:54,129
Touhle dobou jsou v Kalifornii
fakt super vlny.
255
00:20:54,129 --> 00:20:56,464
Když má přijít konec světa,
256
00:20:56,464 --> 00:20:58,466
mám poslední šanci si je užít.
257
00:20:59,467 --> 00:21:00,552
To by mělo stačit.
258
00:21:03,179 --> 00:21:04,180
Holky.
259
00:21:04,806 --> 00:21:08,143
Tady. Chce to trochu šťávy,
pokud se mám spojit s lodí.
260
00:21:11,187 --> 00:21:13,106
Velrybí písni, jste tam?
261
00:21:14,149 --> 00:21:15,191
Slyšíte mě?
262
00:21:16,943 --> 00:21:19,904
Je tu pár opozdilců,
snad máte ještě pár míst.
263
00:21:21,448 --> 00:21:22,490
Slyšíte mě?
264
00:21:24,492 --> 00:21:25,910
Velrybí písni, jste tam?
265
00:21:28,747 --> 00:21:30,915
- Nevím, co vám říct.
- Dejte mi to.
266
00:21:30,915 --> 00:21:33,001
Pokračuj.
267
00:21:33,001 --> 00:21:35,045
Velrybí písni, jste tam?
268
00:21:36,421 --> 00:21:39,132
Máme tu zdravýho kluka,
co potřebuje na tu loď.
269
00:21:39,966 --> 00:21:41,634
Jde tu o život.
270
00:21:44,262 --> 00:21:45,513
Slyšíte?
271
00:21:47,766 --> 00:21:49,934
- Velrybí písni, slyšíte mě?
- Počat.
272
00:21:52,187 --> 00:21:53,313
Co je to?
273
00:22:01,696 --> 00:22:02,822
Hele!
274
00:22:03,615 --> 00:22:04,532
To je loďka!
275
00:22:04,532 --> 00:22:06,993
Ta neuplave ani pět metrů,
natož na Aljašku.
276
00:22:06,993 --> 00:22:09,871
Jen s ní doplaveme k Velrybí písni.
277
00:22:09,871 --> 00:22:12,791
- Já říkal, že najdem loď.
- Tohle je spíš člun.
278
00:22:13,375 --> 00:22:15,794
- Opravíme ho.
- Tohle je časovaná bomba.
279
00:22:15,794 --> 00:22:19,381
Lepší použít časovanou bombu,
než tu trčet a být na ráně.
280
00:22:19,381 --> 00:22:23,593
Ty si nemyslíš, že ta surfařka
předá Guse lidem od Čangový?
281
00:22:23,593 --> 00:22:25,428
- Tak moment...
- Hej.
282
00:22:29,099 --> 00:22:30,350
Ať to rozhodne Gus.
283
00:22:31,184 --> 00:22:33,395
Ne? Je to jeho cesta, jeho matka.
284
00:22:35,105 --> 00:22:36,773
To on by to měl rozhodnout.
285
00:22:47,909 --> 00:22:49,327
Dáme se do práce.
286
00:22:53,164 --> 00:22:56,042
Ale máme problém.
Jak se tam všichni vejdeme?
287
00:23:21,317 --> 00:23:22,318
Něco mám.
288
00:24:33,139 --> 00:24:35,475
Pojďme to vzít k vodě.
289
00:25:01,918 --> 00:25:03,461
Nekoukej na mě tak.
290
00:25:04,712 --> 00:25:06,839
Nezvládnou to, hlupáčku.
291
00:25:11,094 --> 00:25:12,762
Fajn, vyhráls.
292
00:25:14,222 --> 00:25:15,348
Zkusím to znovu.
293
00:25:24,649 --> 00:25:26,651
Kéž by to tu viděli i ostatní,
294
00:25:27,277 --> 00:25:29,279
Earl, Bobby.
295
00:25:32,699 --> 00:25:35,201
Pořád na ně myslím, Gusi.
296
00:25:38,955 --> 00:25:41,916
Představ si ty příběhy,
co jim jednou budeš vyprávět.
297
00:25:46,337 --> 00:25:49,716
Nemůžu uvěřit,
že tohle všechno necháme tady.
298
00:25:53,344 --> 00:25:55,680
Všechno tu bude, až se vrátíme.
299
00:25:55,680 --> 00:25:56,806
Oni taky.
300
00:25:57,348 --> 00:25:58,600
Slibuju.
301
00:26:02,312 --> 00:26:05,940
Jen doufám, že si to neužijeme jen my dva.
302
00:26:21,080 --> 00:26:24,626
- Umíš s tím, nebo si s tím jenom hraješ?
- Jak tvoje matka.
303
00:26:24,626 --> 00:26:27,170
To neříkej.
304
00:26:27,170 --> 00:26:28,838
Nejsem úplně neschopnej.
305
00:26:32,592 --> 00:26:34,844
- Jsou v pohodě?
- Jsou smečka.
306
00:26:34,844 --> 00:26:36,846
Občas se musí srovnat.
307
00:26:37,430 --> 00:26:39,098
Vědět, kdo je jejich alfa.
308
00:26:40,308 --> 00:26:43,436
Co se stalo s jejich tátou?
Jak se jmenoval?
309
00:26:47,440 --> 00:26:48,316
To je jedno.
310
00:26:49,651 --> 00:26:52,445
Matka se postarala o to,
že se už neukázal.
311
00:26:55,281 --> 00:26:58,534
Modli se k bohu,
aby šlo spravit to dítě, než se narodí.
312
00:27:01,120 --> 00:27:03,247
Na tenhle život není Ginger stavěná.
313
00:27:04,540 --> 00:27:06,626
Proč ses vůbec vracela?
314
00:27:10,797 --> 00:27:11,798
To nevím.
315
00:27:14,175 --> 00:27:16,886
Myslela jsem, že taky potřebuju smečku.
316
00:27:16,886 --> 00:27:18,763
Velrybí písni, slyšíte mě?
317
00:27:18,763 --> 00:27:22,225
V Nagově mysu zůstala skupina.
318
00:27:22,225 --> 00:27:25,603
Nerada to říkám,
ale kvůli nim se stojí za to otočit.
319
00:27:26,437 --> 00:27:29,023
Zkus na tom vyslat signál.
320
00:27:29,607 --> 00:27:30,983
Nagovu mysu, ozvěte se.
321
00:27:38,616 --> 00:27:40,451
Když nerozchodíme motor,
322
00:27:41,077 --> 00:27:42,620
nikam nepoplujem.
323
00:27:42,620 --> 00:27:46,999
A když jo, Wendy má pravdu.
Nevejdeme se tam všichni.
324
00:27:54,716 --> 00:27:56,718
Jeho do člunu nepustíme.
325
00:27:56,718 --> 00:28:01,180
- Myslí si o nás úplně to samý.
- Co řekne Gus, když ho tu necháme?
326
00:28:01,180 --> 00:28:04,350
Nic, když bude klesat ke dnu moře,
327
00:28:04,350 --> 00:28:06,436
protože jsme chtěli jet všichni.
328
00:28:06,436 --> 00:28:09,605
Jediný problém je, co s ním.
329
00:28:12,066 --> 00:28:13,234
Je to na tobě.
330
00:28:14,527 --> 00:28:18,114
Jseš třikrát větší.
Podal sis i větší chlapy, než je on.
331
00:28:18,114 --> 00:28:21,492
Mám si ho podat hned teď? Před děckama?
332
00:28:21,492 --> 00:28:23,870
Uděláš, co je potřeba,
333
00:28:24,537 --> 00:28:26,038
abys ochránil Guse.
334
00:28:29,417 --> 00:28:31,586
Hej!
335
00:28:32,378 --> 00:28:33,379
Dokázal jsem to!
336
00:28:36,007 --> 00:28:36,841
Jo!
337
00:28:46,642 --> 00:28:48,102
Zaměstnám děti.
338
00:28:54,776 --> 00:28:56,152
Hej, děcka.
339
00:28:56,152 --> 00:28:59,614
Člun je skoro připravenej.
Pojďme najít nějaký zásoby.
340
00:29:02,492 --> 00:29:03,826
Připravená?
341
00:29:11,250 --> 00:29:14,587
Víš, že se mnou můžeš mluvit
o čemkoli, že jo?
342
00:29:15,880 --> 00:29:16,839
Já vím.
343
00:29:30,520 --> 00:29:32,396
Tolik tu toho nechali.
344
00:29:41,447 --> 00:29:42,406
Lepicí páska.
345
00:29:43,574 --> 00:29:45,743
Podle mamky umí spravit cokoli.
346
00:30:00,883 --> 00:30:02,301
Dej mi svůj parůžek.
347
00:30:34,041 --> 00:30:35,042
Děkuju.
348
00:30:36,711 --> 00:30:39,755
Chci, abys věděl, že ať se stane cokoli,
349
00:30:40,756 --> 00:30:41,841
věřím v tebe.
350
00:31:06,657 --> 00:31:08,492
Nenecháte mě tu.
351
00:31:10,661 --> 00:31:12,413
Vidím, jak na mě oba koukáte.
352
00:31:12,413 --> 00:31:15,583
ale něco vám povím naprosto jistě,
pane Jepperde.
353
00:31:18,002 --> 00:31:20,546
Na ten člun nastoupím.
354
00:31:20,546 --> 00:31:22,715
Co z toho vůbec máš?
355
00:31:23,925 --> 00:31:25,843
Proč chci, abychom nevymřeli?
356
00:31:25,843 --> 00:31:28,429
Ne, o to nejde. Jde o tebe.
357
00:31:29,305 --> 00:31:30,431
Proč se tak staráš?
358
00:31:30,431 --> 00:31:33,601
Obětoval jsem až příliš,
abych se nestaral.
359
00:31:34,268 --> 00:31:37,271
Nemáte ani ponětí,
kolik jsem riskoval, abych tu byl
360
00:31:37,271 --> 00:31:39,023
a rozhodně se toho nevzdám.
361
00:31:40,566 --> 00:31:42,193
A odkdy to záleží na tobě?
362
00:31:45,112 --> 00:31:49,825
Štve vás, že někdo jiný krom vás
rozhoduje o tom, co je pro Guse nejlepší?
363
00:31:49,825 --> 00:31:53,996
Pro tebe je jen pokusnej králík.
Nechovej se, jako by ti na něm sešlo.
364
00:31:53,996 --> 00:31:56,624
Dneska byl poprvý u moře.
365
00:31:56,624 --> 00:32:00,127
Chceš po něm, aby zachránil svět,
který ještě ani neviděl.
366
00:32:00,711 --> 00:32:03,631
Víte, že ho nemůžete ochránit navždy, že?
367
00:32:10,471 --> 00:32:14,058
Proč jste si tak jistý,
že se dostanete na Aljašku?
368
00:32:17,645 --> 00:32:20,481
Neřekl jsem vám všechno o mém snu.
369
00:32:20,481 --> 00:32:25,486
V mé vizi jste v té jeskyni vůbec nebyl.
370
00:32:26,779 --> 00:32:28,072
Gus byl úplně sám.
371
00:32:28,948 --> 00:32:30,116
Tedy až na mě.
372
00:32:46,048 --> 00:32:47,717
Neva, když si vezmu zásoby?
373
00:32:47,717 --> 00:32:48,843
Posluž si.
374
00:32:48,843 --> 00:32:49,760
Díky.
375
00:32:51,053 --> 00:32:54,265
Nemůžu uvěřit,
že jste zprovoznili ten člun.
376
00:32:56,892 --> 00:32:58,978
Vážně tu všechno necháte?
377
00:32:58,978 --> 00:33:01,439
Jo, do auta se mi to nevejde.
378
00:33:04,233 --> 00:33:05,109
Tady je dodávka.
379
00:33:06,068 --> 00:33:09,655
Vejde se vám to tam
a Serža bude mít víc místa.
380
00:33:12,033 --> 00:33:13,117
Díky, prasátko.
381
00:33:15,202 --> 00:33:17,496
Zdá se, že už budete taky na odjezdu.
382
00:33:17,496 --> 00:33:18,456
Jo.
383
00:33:20,291 --> 00:33:21,250
To je váš bratr?
384
00:33:23,085 --> 00:33:24,545
Z doby před rozpadem.
385
00:33:25,337 --> 00:33:27,214
Dlouho jsem s ním nemluvila.
386
00:33:27,214 --> 00:33:29,050
Nikdy jsme si nebyli blízcí,
387
00:33:29,050 --> 00:33:32,303
ale ani jsem nevěděla,
že si pořídil štěně,
388
00:33:32,887 --> 00:33:35,681
než jsem za ním zašla a našla je tam oba.
389
00:33:36,766 --> 00:33:38,976
Můj bratr už byl mrtvý.
390
00:33:40,603 --> 00:33:41,771
Nevím, jak dlouho.
391
00:33:42,855 --> 00:33:46,692
Serža byl vyhládlý,
ale odmítal od bratra odejít.
392
00:33:51,655 --> 00:33:53,991
Wendy! Pojď, jdeme!
393
00:33:53,991 --> 00:33:56,243
Jste sestry, co?
394
00:33:57,078 --> 00:33:59,455
Připomíná mi to dětství.
395
00:33:59,955 --> 00:34:00,831
A kuráž.
396
00:34:01,332 --> 00:34:03,292
Vždycky jsme se o něco hádali.
397
00:34:06,754 --> 00:34:08,047
Můžu ti dát radu?
398
00:34:09,924 --> 00:34:12,843
Važ si toho, co máš, dokud to ještě máš.
399
00:34:17,306 --> 00:34:18,307
Tak pojď.
400
00:34:20,142 --> 00:34:21,143
Jdeme.
401
00:34:24,814 --> 00:34:25,648
Pojď.
402
00:34:31,779 --> 00:34:35,658
Wendy, no tak.
Musíme si pospíšit, člun je připravený.
403
00:34:40,579 --> 00:34:42,456
Pořád chceš jít, Wendy?
404
00:34:51,757 --> 00:34:54,760
Velrybí písni, jste to vy?
Velrybí písni, slyšíte?
405
00:34:56,720 --> 00:34:58,973
Ať neodejdou.
406
00:35:01,058 --> 00:35:02,101
Sakra!
407
00:35:05,229 --> 00:35:08,357
JEDNEJ HNED – ŽÁDNÉ POZDĚJI UŽ NEBUDE
408
00:35:08,357 --> 00:35:09,984
Jepperde!
409
00:35:10,693 --> 00:35:12,111
Už jedou!
410
00:35:16,657 --> 00:35:18,659
Gusi! Jepperde!
411
00:35:25,416 --> 00:35:26,417
Vlci.
412
00:35:29,128 --> 00:35:30,337
Skrč se.
413
00:35:41,807 --> 00:35:44,268
- Gusi!
- Střílí po nás!
414
00:35:44,268 --> 00:35:47,062
- Nastup si! Pohyb!
- No tak, zatlač!
415
00:35:47,062 --> 00:35:48,397
Co budeme dělat?
416
00:35:50,733 --> 00:35:52,776
Pozor, potřebujeme ho živýho.
417
00:35:52,776 --> 00:35:54,153
Jen ho znehybni.
418
00:36:10,920 --> 00:36:12,171
- Zatlač!
- No tak!
419
00:36:16,508 --> 00:36:18,052
- No tak!
- No tak, tlač.
420
00:36:18,052 --> 00:36:20,679
- No tak! Do člunu.
- No tak.
421
00:36:25,351 --> 00:36:26,185
No tak.
422
00:36:33,150 --> 00:36:35,444
Ne! Bez nich nemůžeme odjet!
423
00:36:36,445 --> 00:36:38,489
Ne!
424
00:36:41,867 --> 00:36:42,993
Ne!
425
00:36:43,744 --> 00:36:45,079
Jeď.
426
00:36:48,415 --> 00:36:50,459
To bude dobrý.
427
00:36:57,633 --> 00:37:00,344
Ne! Ne!
428
00:37:26,870 --> 00:37:30,291
- Promiň. Myslel jsem...
- A já myslela, že nejsi neschopnej.
429
00:37:37,506 --> 00:37:39,925
MATKA
430
00:38:08,912 --> 00:38:10,205
Nech nás tu, Texi.
431
00:38:12,583 --> 00:38:14,752
Odjeď zpátky domů.
432
00:38:14,752 --> 00:38:16,253
Co budeš dělat?
433
00:38:17,171 --> 00:38:19,340
Já a kluci tu chvíli zůstaneme.
434
00:38:28,891 --> 00:38:29,850
Budou v pořádku.
435
00:38:39,026 --> 00:38:43,155
Chce to odvahu opustit všechno, co znáte.
436
00:38:49,328 --> 00:38:50,287
NAGŮV MYS
8 KM
437
00:39:52,057 --> 00:39:53,517
Moc mě to mrzí.
438
00:39:57,980 --> 00:39:59,148
Nemusí.
439
00:40:00,023 --> 00:40:02,025
Vím, že se ještě moc neznáme,
440
00:40:02,776 --> 00:40:04,236
ale věř mi.
441
00:40:04,236 --> 00:40:07,656
Vím, jak těžké je
opustit lidi, na kterých ti záleží.
442
00:40:09,491 --> 00:40:10,826
A teď pojď.
443
00:40:10,826 --> 00:40:12,619
Najdeme tvoji rodinu.
444
00:40:32,431 --> 00:40:33,348
Utíkej, Wendy!
445
00:40:34,600 --> 00:40:36,310
Běž, Wendy. Schovej se!
446
00:41:13,388 --> 00:41:14,806
Cos mu to udělala?
447
00:41:18,769 --> 00:41:21,021
Ahoj.
448
00:41:21,688 --> 00:41:25,275
To nic, zlato.
Maminka je tady. Máma je tady.
449
00:41:30,155 --> 00:41:31,782
To je ono. Dobrý.
450
00:41:31,782 --> 00:41:33,700
Už jsme skoro tam.
451
00:41:37,079 --> 00:41:39,998
Každá oběť má dvě stránky.
452
00:41:46,838 --> 00:41:49,758
Jednou je bolest ze ztráty
toho, co milujeme...
453
00:41:54,513 --> 00:41:58,225
a druhou je to, co nového nás čeká.
454
00:42:02,646 --> 00:42:03,939
Tamhle je.
455
00:42:06,316 --> 00:42:07,401
Panebože.
456
00:43:49,211 --> 00:43:51,129
Překlad titulků: Alena Novotná