1 00:00:28,488 --> 00:00:32,116 Už je to 132 dní, co padla vláda. 2 00:00:32,116 --> 00:00:34,952 Dodavatelské řetězce jsou rozbité. 3 00:00:34,952 --> 00:00:37,205 Říkají tomu „Velký rozpad.“ 4 00:00:37,747 --> 00:00:40,166 Budeme vysílat, dokud to půjde, 5 00:00:40,166 --> 00:00:43,461 nebo dokud ve studiu půjde proud. 6 00:00:44,045 --> 00:00:48,382 Budeme tu s vámi až do konce. 7 00:00:48,382 --> 00:00:51,177 Posíláme písničku od srdce od nejlepší skupiny... 8 00:00:56,974 --> 00:01:00,103 Rosie Čangová nechtěla děti. 9 00:01:02,688 --> 00:01:04,482 Chtěla být umělkyní. 10 00:01:06,734 --> 00:01:10,822 Ale život to zařídil jinak. 11 00:01:24,919 --> 00:01:28,798 Když cítila první pohyby miminka, učinila rozhodnutí. 12 00:01:29,715 --> 00:01:34,345 Obětovala by cokoli, aby mohla být matkou. 13 00:01:37,932 --> 00:01:39,183 O TŘECH PRASÁTKÁCH 14 00:01:43,020 --> 00:01:46,941 „Bylo nebylo, tři malá prasátka si postavila domečky, 15 00:01:47,525 --> 00:01:48,651 ale velký zlý... 16 00:01:51,612 --> 00:01:54,198 Velký hodný vlk to nechtěl dovolit, 17 00:01:55,533 --> 00:01:58,035 protože ta prasátka byla zlá 18 00:01:59,287 --> 00:02:04,083 a vlk chtěl, aby se ve vesničce dobře žilo. 19 00:02:08,754 --> 00:02:12,049 Ale to se mělo navždy změnit. 20 00:02:12,842 --> 00:02:14,594 Rosie! 21 00:02:14,594 --> 00:02:16,304 Táta je mrtvý! 22 00:02:22,685 --> 00:02:24,687 Pořád vyrábíš umělecká díla. 23 00:02:30,693 --> 00:02:32,695 Tvé sestře se po tobě stýská. 24 00:02:35,948 --> 00:02:36,949 To jsou ony? 25 00:02:37,992 --> 00:02:39,202 Asi mají hlad. 26 00:02:41,662 --> 00:02:43,623 Dochází mi sunar. 27 00:02:44,207 --> 00:02:48,002 Všechny krámy jsou prázdný. O poslední piksly jsem se musela poprat. 28 00:02:48,002 --> 00:02:50,087 No, tak já půjdu. 29 00:02:50,087 --> 00:02:52,548 Jen jsem ti chtěla dát vědět o tátovi. 30 00:02:56,844 --> 00:02:57,803 Můžu se vrátit? 31 00:03:02,767 --> 00:03:05,102 Měl tě tolik rád, 32 00:03:05,102 --> 00:03:08,397 ale to, cos mu udělala, když jsi byla těhotná... 33 00:03:08,397 --> 00:03:09,857 To byla chyba. 34 00:03:10,358 --> 00:03:11,192 To se stává. 35 00:03:12,652 --> 00:03:14,278 Ale ne v naší rodině. 36 00:03:15,071 --> 00:03:17,448 To, že tvoje děti dopadly, jak dopadly, 37 00:03:17,448 --> 00:03:18,991 jen všechno zhoršilo. 38 00:03:25,957 --> 00:03:27,708 No, stalo se to všem. 39 00:03:31,212 --> 00:03:32,296 To je jedno. 40 00:03:33,673 --> 00:03:37,426 Promiň, matko, ale sama už to nezvládnu. 41 00:03:39,929 --> 00:03:41,514 Už bych chtěla domů. 42 00:03:43,182 --> 00:03:45,101 Opět potřebuju svoji rodinu. 43 00:03:54,151 --> 00:03:55,236 Kolik jich je? 44 00:03:58,614 --> 00:03:59,532 Čtyři. 45 00:04:01,200 --> 00:04:02,493 Chceš je vidět? 46 00:04:32,565 --> 00:04:33,566 Tohle je Bruno. 47 00:04:36,110 --> 00:04:37,695 To jsi vždycky chtěla. 48 00:04:39,030 --> 00:04:40,239 Chlapečka. 49 00:05:04,096 --> 00:05:07,266 On nechtěl. Prostě rádi do všeho koušou. 50 00:05:10,686 --> 00:05:11,854 Sbal si věci. 51 00:05:13,856 --> 00:05:16,192 Tvá sestra tě ráda uvidí. 52 00:05:17,902 --> 00:05:19,111 Díky moc. 53 00:05:20,321 --> 00:05:22,948 Slibuju, že už tě nezklamu. 54 00:05:22,948 --> 00:05:24,241 Ty dupačky tu nech. 55 00:05:25,785 --> 00:05:27,953 A co jim mám dát na sebe? 56 00:05:29,455 --> 00:05:30,456 Náhubky. 57 00:05:44,261 --> 00:05:47,681 Rosie Čangová chtěla vždycky normální život. 58 00:05:50,768 --> 00:05:52,353 Ale její matka... 59 00:05:54,772 --> 00:05:55,856 to zařídila jinak. 60 00:05:56,941 --> 00:06:02,571 SWEET TOOTH: CHLAPEC S PAROŽÍM 61 00:06:03,948 --> 00:06:05,866 Ukradli mi dodávku, sakra. 62 00:06:05,866 --> 00:06:09,120 Ten doktor měl nějaký přízvuk, asi anglický. 63 00:06:09,120 --> 00:06:12,498 A měli s sebou prasečí hybridku a fakt nakrklou holku. 64 00:06:12,498 --> 00:06:16,502 Ten velikán říkal, že chtějí na pobřeží. K Nagovu mysu, myslím. 65 00:06:25,511 --> 00:06:27,054 Žiješ tu sám? 66 00:06:29,890 --> 00:06:30,724 Jo. 67 00:06:31,559 --> 00:06:33,227 Moje žena a syn... 68 00:06:34,061 --> 00:06:35,729 Třes mi je loni vzal. 69 00:06:41,819 --> 00:06:42,820 Takže... 70 00:06:44,488 --> 00:06:47,241 Co dostanu za nahlášení toho jelena? 71 00:06:49,368 --> 00:06:51,412 Tvoje rodina bude moct žít. 72 00:06:58,169 --> 00:06:59,211 Ne, ne! 73 00:07:01,964 --> 00:07:02,923 Bože. 74 00:07:03,966 --> 00:07:04,884 Ne, prosím! 75 00:07:16,395 --> 00:07:19,064 Jsou na cestě k Nagově mysu. 76 00:07:23,944 --> 00:07:26,780 HLEDÁ SE JELENÍ HYBRID „GUS“ 77 00:07:34,997 --> 00:07:36,582 Kdo je Čangová? 78 00:07:38,042 --> 00:07:39,418 Paní Čangová. 79 00:07:39,418 --> 00:07:42,338 A už jsi ji potkal. Během Abbotova summitu v zoo. 80 00:07:42,338 --> 00:07:44,006 Ta děsivá paní? 81 00:07:44,798 --> 00:07:46,926 Oproti ní je Abbot amatér, Gusi. 82 00:07:46,926 --> 00:07:49,303 A teď je poslední válečník, co zbyl. 83 00:07:50,012 --> 00:07:53,265 Po pádu Texasu začala válka o ovládnutí jižních území 84 00:07:54,099 --> 00:07:55,976 její rodina se dostala na vrchol. 85 00:07:55,976 --> 00:07:57,603 Teď řídí všechno. 86 00:07:58,103 --> 00:08:01,232 Chov dobytka, zemědělství, paliva. 87 00:08:02,316 --> 00:08:03,692 A porodnictví. 88 00:08:03,692 --> 00:08:04,777 Porodnictví? 89 00:08:05,945 --> 00:08:07,780 Založila ranč jen pro matky. 90 00:08:08,822 --> 00:08:11,784 Sváží tam nastávající matky z celé země. 91 00:08:12,493 --> 00:08:14,245 Abbot o tom věděl. 92 00:08:16,163 --> 00:08:18,499 Nechci vědět, co s nimi dělá. 93 00:08:19,833 --> 00:08:23,045 Snaží se znovu nastartovat rození lidí. 94 00:08:30,761 --> 00:08:32,638 Tak proč chce Guse? 95 00:08:32,638 --> 00:08:34,306 Protože jsem první. 96 00:08:34,932 --> 00:08:37,434 Něco ve mně všechno spustilo, 97 00:08:37,434 --> 00:08:39,228 hybridy i Třes. 98 00:08:39,228 --> 00:08:42,439 A Čangová si asi myslí, že jsi klíčem ke všemu, co chce. 99 00:08:42,439 --> 00:08:44,400 Jak ji to asi napadlo? 100 00:08:47,778 --> 00:08:50,281 Ale Gus není lék, že? 101 00:08:50,281 --> 00:08:53,367 Přesně tak. Alespoň ne v tradičním pojetí medicíny. 102 00:08:53,367 --> 00:08:54,868 Bože, tohle už ne. 103 00:08:54,868 --> 00:08:57,621 Nemůžeš říkat takový věci a čekat, že ti budem rozumět. 104 00:08:57,621 --> 00:09:02,543 Časy, kdy jsme doufali, že nás zachrání séra a antigeny, jsou dávno pryč. 105 00:09:03,335 --> 00:09:05,713 Ale Čangová má v jednom pravdu. 106 00:09:09,091 --> 00:09:11,302 Gus je klíčem k napravení toho všeho. 107 00:09:15,723 --> 00:09:18,767 A jak to souvisí s tou jeskyní? 108 00:09:20,811 --> 00:09:24,565 Věřím, že tam kapitán Thacker našel, co hledal. 109 00:09:25,357 --> 00:09:28,360 To, co v té jeskyni našel, způsobilo Třes. 110 00:09:30,738 --> 00:09:33,532 Proto tě tam musíme dostat, abys... 111 00:09:37,036 --> 00:09:40,039 - Abys to odčinil. - Ne, to na něj neházej. 112 00:09:40,039 --> 00:09:42,791 Ty to nechápeš. Když tam Guse nedostaneme, 113 00:09:42,791 --> 00:09:45,169 každý člověk na zemi bude mrtvý 114 00:09:45,169 --> 00:09:47,588 během pár týdnů nebo dnů. 115 00:09:48,422 --> 00:09:50,924 Včetně lidí v tomhle autě. 116 00:09:59,600 --> 00:10:03,103 A to umožní extrakci kmenových buněk ze živého jedince. 117 00:10:03,771 --> 00:10:05,648 Ale musím vás varovat. 118 00:10:05,648 --> 00:10:09,485 Exemplář, na který to použijete, proceduru nepřežije. 119 00:10:11,320 --> 00:10:12,655 Ukaž, jak to funguje. 120 00:10:13,656 --> 00:10:15,074 Vrbko, pojď sem. 121 00:10:17,951 --> 00:10:18,786 Tak pojď. 122 00:10:20,913 --> 00:10:21,872 Otoč se. 123 00:10:27,336 --> 00:10:28,379 Madam? 124 00:10:29,046 --> 00:10:30,047 Jak dál? 125 00:10:31,882 --> 00:10:33,717 Hrot umístěte sem. 126 00:10:34,385 --> 00:10:35,386 Mezi obratle. 127 00:10:36,428 --> 00:10:37,429 Správně, jo. 128 00:10:39,515 --> 00:10:40,516 A pak? 129 00:10:42,935 --> 00:10:46,230 Vrtákem musíte jet kolmo, ne šikmo. 130 00:10:46,772 --> 00:10:47,606 Jak hluboko? 131 00:10:50,442 --> 00:10:51,443 Kam až to jde. 132 00:11:08,502 --> 00:11:09,712 Výborně. 133 00:11:09,712 --> 00:11:11,296 Tohle je perfektní. 134 00:11:11,296 --> 00:11:12,923 Tak běž, hotovo. 135 00:11:18,929 --> 00:11:20,806 Je to malá oběť, nemyslíte? 136 00:11:40,659 --> 00:11:42,661 Tak jo, všichni poslouchejte. 137 00:11:42,661 --> 00:11:43,829 Máme problém. 138 00:11:44,496 --> 00:11:48,834 Gertrude Millerová, asi ji znáte jako Ptáče, je nezvěstná. 139 00:11:48,834 --> 00:11:52,504 Našla jsem její skútr v soutěsce, spolu s neznámým mužem, 140 00:11:52,504 --> 00:11:56,175 kterého už neuvidíme, protože je mrtvý. 141 00:11:59,803 --> 00:12:02,139 Doufejme, že totéž neplatí pro ni. 142 00:12:03,390 --> 00:12:05,726 Chtěla bych vytvořit pátrací tým. 143 00:12:07,478 --> 00:12:10,939 Svolala jsem vás sem, protože hledám dobrovolníky. 144 00:12:13,150 --> 00:12:14,568 Škoda, že tu není. 145 00:12:14,568 --> 00:12:17,446 Ráda hledá kraviny, co nikdo nenajde. 146 00:12:18,113 --> 00:12:19,656 Jo, to je fakt. 147 00:12:21,950 --> 00:12:22,951 Poslouchejte... 148 00:12:23,827 --> 00:12:27,915 Vím, že se pár lidem zdála posedlá, ale... 149 00:12:27,915 --> 00:12:29,500 Někdo říkal, že se vrací. 150 00:12:29,500 --> 00:12:33,045 Prej chtěla k Juneau a hledala trauler nebo tak. 151 00:12:33,045 --> 00:12:35,881 - Asi zase hledá tu jeskyni. - Žádná neexistuje. 152 00:12:35,881 --> 00:12:38,133 Je to jen báchorka. Jako vždycky. 153 00:12:38,133 --> 00:12:43,597 - Nic z toho nevysvětluje toho mrtvýho. - Nemám žádný důkaz, ale věřím, že... 154 00:12:45,766 --> 00:12:49,603 My věříme, že tam venku pořád je 155 00:12:50,479 --> 00:12:53,482 a jak víme, míst, kde může být, jsou mraky. 156 00:12:53,482 --> 00:12:54,399 Jo. 157 00:13:01,156 --> 00:13:03,492 Miltone, co ty? 158 00:13:04,785 --> 00:13:06,703 Hele, rád bych ti pomohl, Siano. 159 00:13:07,579 --> 00:13:10,749 Víš, jak to teď chodí. Musíme se o sebe postarat. 160 00:13:10,749 --> 00:13:12,668 - A kdo je ten mrtvej? - Přesně. 161 00:13:12,668 --> 00:13:15,546 - Odkud je? - Jak se mohl dostat tak daleko? 162 00:13:15,546 --> 00:13:17,714 Máme být odříznuti od všech. 163 00:13:18,298 --> 00:13:20,843 - Další trable nechceme. - Ona by vás hledala. 164 00:13:24,680 --> 00:13:27,307 I když by byla tma a zima. 165 00:13:28,141 --> 00:13:29,852 Tobě se to lehko říká. 166 00:13:30,435 --> 00:13:32,020 Jsi napůl liška. 167 00:13:32,980 --> 00:13:37,943 Taky je napůl člověk, Miltone, což se teď o vás říct nedá. 168 00:13:38,694 --> 00:13:40,904 Máme tři dny, než zajde slunce 169 00:13:40,904 --> 00:13:43,407 a zahalí nás až do jara stín. 170 00:13:43,407 --> 00:13:45,909 Vím, že máme vlastní starosti, 171 00:13:45,909 --> 00:13:48,704 ale jestli je tam venku sama... 172 00:13:51,248 --> 00:13:53,375 tak dlouho to nevydrží. 173 00:14:18,108 --> 00:14:19,109 Siano. 174 00:14:21,111 --> 00:14:22,905 Nažhavím ti Hägglund. 175 00:14:23,614 --> 00:14:24,656 Díky, Odelli. 176 00:14:27,409 --> 00:14:28,327 Hej. 177 00:14:29,703 --> 00:14:32,247 Už ti někdo někdy řekl, že jsi dobrej chlap? 178 00:14:33,790 --> 00:14:34,666 Jen ty, Si. 179 00:14:44,801 --> 00:14:47,721 Poslední plavba lodi Velrybí píseň. 180 00:14:47,721 --> 00:14:49,014 - Opakuji... - Zesil to. 181 00:14:49,014 --> 00:14:51,850 ...pokud slyšíte tuto zprávu, ještě není pozdě. 182 00:14:51,850 --> 00:14:57,022 Loď Velrybí píseň dnes odplouvá z Nagova mysu naposled. 183 00:14:57,022 --> 00:15:00,609 - A nevrací se. Pevnina není bezpečná. - Ty jo, to je ono. 184 00:15:00,609 --> 00:15:03,362 Odplouváme ke kanadskému pobřeží. 185 00:15:03,362 --> 00:15:06,239 - Kdo dřív přijde, dřív jede. - Drž si klobouk, Gusi. 186 00:15:06,239 --> 00:15:09,451 - Na tý lodi budeš. - Opakuji, Velrybí píseň odplouvá... 187 00:16:45,964 --> 00:16:47,215 Cítíš to? 188 00:16:47,215 --> 00:16:48,300 Sůl. 189 00:16:51,011 --> 00:16:52,054 Moře. 190 00:16:53,096 --> 00:16:55,348 Jedem. Jestli opravdu pluje naposled, 191 00:16:55,348 --> 00:16:58,268 všichni poblíž se na ni budou chtít dostat. 192 00:17:00,645 --> 00:17:04,608 NAGŮV MYS 8 KM 193 00:17:08,779 --> 00:17:10,989 {\an8}LAKNA-RAKVE PRVOTŘÍDNÍ KÁVA 194 00:17:13,325 --> 00:17:16,787 {\an8}- Tak jo. Jdeme. - Dobře. 195 00:17:16,787 --> 00:17:17,788 Jdeme. 196 00:17:20,290 --> 00:17:22,793 Být tebou, schovám se, Gusi. 197 00:17:23,376 --> 00:17:24,961 Je na tebe vypsaná odměna. 198 00:17:24,961 --> 00:17:28,840 Opravdu mu věříš? Že lidem zbývá už jen pár dní? 199 00:17:29,800 --> 00:17:31,343 Můžem si dovolit mu nevěřit? 200 00:17:33,553 --> 00:17:35,889 Co si myslíš o tom s tou jeskyní? 201 00:17:35,889 --> 00:17:38,350 Říká jen to, co chce Gus slyšet. 202 00:17:38,350 --> 00:17:41,520 Věřím Gusovi a jeho mamka žije, mluvila jsem s ní. 203 00:17:41,520 --> 00:17:43,730 Ale jemu nevěřím ani nos mezi očima. 204 00:17:45,107 --> 00:17:46,691 Na tu loď se nedostane. 205 00:17:52,948 --> 00:17:53,949 Tý jo. 206 00:18:03,125 --> 00:18:04,543 Kde sakra je? 207 00:18:06,670 --> 00:18:07,712 Oni odjeli. 208 00:18:08,713 --> 00:18:09,923 Odjeli bez nás. 209 00:18:12,008 --> 00:18:14,219 Táboráky. Zrovna tu byli. 210 00:18:14,219 --> 00:18:16,304 To neva, najdeme jinou loď. 211 00:18:16,304 --> 00:18:19,391 - Žádná jiná není, Gusi. - Ale něco tu musí být. 212 00:18:19,391 --> 00:18:22,185 - I to bylo v tvý vizi? - Dej si pohov! 213 00:18:22,185 --> 00:18:25,105 Tak jedem na státovku. Dojedem do Britský Kolumbie... 214 00:18:25,105 --> 00:18:28,650 Neslyšeli jste mě? Tolik času prostě nemáme. 215 00:18:28,650 --> 00:18:30,902 Tak co navrhuješ? Máme tam doplavat? 216 00:18:30,902 --> 00:18:31,987 Přestaňte! 217 00:18:34,698 --> 00:18:39,411 Hele, v dodávce potrvá měsíce, než se tam dostaneme. 218 00:18:39,411 --> 00:18:43,582 I když se budeme snažit, než tam dojedem, je po nás. 219 00:18:47,502 --> 00:18:49,588 Hledáte Velrybí píseň? 220 00:18:53,133 --> 00:18:54,342 Zmeškali jste ji. 221 00:18:58,763 --> 00:19:01,516 Kdy odplula ta loď? 222 00:19:01,516 --> 00:19:02,976 Asi před hodinou. 223 00:19:02,976 --> 00:19:05,478 - Jak se na ni dostaneme? - Nijak, je fuč. 224 00:19:05,478 --> 00:19:09,065 Ani nezkoušejte plavat, spláchne vás to zpátky sem. 225 00:19:09,065 --> 00:19:10,525 Takže jste ji viděla? 226 00:19:12,402 --> 00:19:16,865 I kdybyste se tam nějakým zázrakem dostali, a to vůbec není jistý, 227 00:19:16,865 --> 00:19:19,075 je naplněná k prasknutí. 228 00:19:19,075 --> 00:19:22,871 Nikdo se na ni už nevejde, a rozhodně ne vy všichni. 229 00:19:22,871 --> 00:19:24,539 Vidíte, co tu nechali? 230 00:19:25,415 --> 00:19:30,670 Všechno, co má ruce a nohy, se tam snažilo dostat. Nebylo to hezký. 231 00:19:31,213 --> 00:19:32,380 Jak se jmenujete? 232 00:19:34,925 --> 00:19:36,009 Coral. 233 00:19:36,009 --> 00:19:37,844 Coral, jsem Gus. 234 00:19:37,844 --> 00:19:41,514 S přáteli jsme na důležité misi na místo zvané Aljaška. 235 00:19:41,514 --> 00:19:45,352 Všechny životy na tom závisí, i ten váš. 236 00:19:45,352 --> 00:19:47,896 Prosím, pomůžete nám? 237 00:19:47,896 --> 00:19:50,190 Opravdu se na tu loď musíme dostat. 238 00:19:57,197 --> 00:19:58,198 Pojďte za mnou. 239 00:20:13,630 --> 00:20:15,090 Vy tu žijete? 240 00:20:15,090 --> 00:20:17,592 Jo. Teda, ne. 241 00:20:17,592 --> 00:20:19,803 Zrovna mám chuť cestovat. 242 00:20:20,679 --> 00:20:25,225 Dřív jsem cestovala po pobřeží a pracovala s dobrovolníky, 243 00:20:25,225 --> 00:20:28,853 ale skupina se rozpadla a každý šel svou cestou. 244 00:20:28,853 --> 00:20:30,397 Dobrovolníci na co? 245 00:20:31,022 --> 00:20:32,607 „Udržujte oceány čisté.“ 246 00:20:32,607 --> 00:20:34,442 Po rozpadu jsme to vzdali. 247 00:20:35,151 --> 00:20:36,111 Jak to? 248 00:20:36,111 --> 00:20:37,195 Ukázalo se... 249 00:20:38,321 --> 00:20:40,782 že oceány budou čisté, 250 00:20:40,782 --> 00:20:42,993 když se svět zbaví lidí. 251 00:20:42,993 --> 00:20:44,577 No, jsem na odchodu, 252 00:20:44,577 --> 00:20:49,249 takže si to tu můžete zabrat, když vám to s lodí nevyjde. 253 00:20:49,249 --> 00:20:51,251 Proč chcete odejít? 254 00:20:51,251 --> 00:20:54,129 Touhle dobou jsou v Kalifornii fakt super vlny. 255 00:20:54,129 --> 00:20:56,464 Když má přijít konec světa, 256 00:20:56,464 --> 00:20:58,466 mám poslední šanci si je užít. 257 00:20:59,467 --> 00:21:00,552 To by mělo stačit. 258 00:21:03,179 --> 00:21:04,180 Holky. 259 00:21:04,806 --> 00:21:08,143 Tady. Chce to trochu šťávy, pokud se mám spojit s lodí. 260 00:21:11,187 --> 00:21:13,106 Velrybí písni, jste tam? 261 00:21:14,149 --> 00:21:15,191 Slyšíte mě? 262 00:21:16,943 --> 00:21:19,904 Je tu pár opozdilců, snad máte ještě pár míst. 263 00:21:21,448 --> 00:21:22,490 Slyšíte mě? 264 00:21:24,492 --> 00:21:25,910 Velrybí písni, jste tam? 265 00:21:28,747 --> 00:21:30,915 - Nevím, co vám říct. - Dejte mi to. 266 00:21:30,915 --> 00:21:33,001 Pokračuj. 267 00:21:33,001 --> 00:21:35,045 Velrybí písni, jste tam? 268 00:21:36,421 --> 00:21:39,132 Máme tu zdravýho kluka, co potřebuje na tu loď. 269 00:21:39,966 --> 00:21:41,634 Jde tu o život. 270 00:21:44,262 --> 00:21:45,513 Slyšíte? 271 00:21:47,766 --> 00:21:49,934 - Velrybí písni, slyšíte mě? - Počat. 272 00:21:52,187 --> 00:21:53,313 Co je to? 273 00:22:01,696 --> 00:22:02,822 Hele! 274 00:22:03,615 --> 00:22:04,532 To je loďka! 275 00:22:04,532 --> 00:22:06,993 Ta neuplave ani pět metrů, natož na Aljašku. 276 00:22:06,993 --> 00:22:09,871 Jen s ní doplaveme k Velrybí písni. 277 00:22:09,871 --> 00:22:12,791 - Já říkal, že najdem loď. - Tohle je spíš člun. 278 00:22:13,375 --> 00:22:15,794 - Opravíme ho. - Tohle je časovaná bomba. 279 00:22:15,794 --> 00:22:19,381 Lepší použít časovanou bombu, než tu trčet a být na ráně. 280 00:22:19,381 --> 00:22:23,593 Ty si nemyslíš, že ta surfařka předá Guse lidem od Čangový? 281 00:22:23,593 --> 00:22:25,428 - Tak moment... - Hej. 282 00:22:29,099 --> 00:22:30,350 Ať to rozhodne Gus. 283 00:22:31,184 --> 00:22:33,395 Ne? Je to jeho cesta, jeho matka. 284 00:22:35,105 --> 00:22:36,773 To on by to měl rozhodnout. 285 00:22:47,909 --> 00:22:49,327 Dáme se do práce. 286 00:22:53,164 --> 00:22:56,042 Ale máme problém. Jak se tam všichni vejdeme? 287 00:23:21,317 --> 00:23:22,318 Něco mám. 288 00:24:33,139 --> 00:24:35,475 Pojďme to vzít k vodě. 289 00:25:01,918 --> 00:25:03,461 Nekoukej na mě tak. 290 00:25:04,712 --> 00:25:06,839 Nezvládnou to, hlupáčku. 291 00:25:11,094 --> 00:25:12,762 Fajn, vyhráls. 292 00:25:14,222 --> 00:25:15,348 Zkusím to znovu. 293 00:25:24,649 --> 00:25:26,651 Kéž by to tu viděli i ostatní, 294 00:25:27,277 --> 00:25:29,279 Earl, Bobby. 295 00:25:32,699 --> 00:25:35,201 Pořád na ně myslím, Gusi. 296 00:25:38,955 --> 00:25:41,916 Představ si ty příběhy, co jim jednou budeš vyprávět. 297 00:25:46,337 --> 00:25:49,716 Nemůžu uvěřit, že tohle všechno necháme tady. 298 00:25:53,344 --> 00:25:55,680 Všechno tu bude, až se vrátíme. 299 00:25:55,680 --> 00:25:56,806 Oni taky. 300 00:25:57,348 --> 00:25:58,600 Slibuju. 301 00:26:02,312 --> 00:26:05,940 Jen doufám, že si to neužijeme jen my dva. 302 00:26:21,080 --> 00:26:24,626 - Umíš s tím, nebo si s tím jenom hraješ? - Jak tvoje matka. 303 00:26:24,626 --> 00:26:27,170 To neříkej. 304 00:26:27,170 --> 00:26:28,838 Nejsem úplně neschopnej. 305 00:26:32,592 --> 00:26:34,844 - Jsou v pohodě? - Jsou smečka. 306 00:26:34,844 --> 00:26:36,846 Občas se musí srovnat. 307 00:26:37,430 --> 00:26:39,098 Vědět, kdo je jejich alfa. 308 00:26:40,308 --> 00:26:43,436 Co se stalo s jejich tátou? Jak se jmenoval? 309 00:26:47,440 --> 00:26:48,316 To je jedno. 310 00:26:49,651 --> 00:26:52,445 Matka se postarala o to, že se už neukázal. 311 00:26:55,281 --> 00:26:58,534 Modli se k bohu, aby šlo spravit to dítě, než se narodí. 312 00:27:01,120 --> 00:27:03,247 Na tenhle život není Ginger stavěná. 313 00:27:04,540 --> 00:27:06,626 Proč ses vůbec vracela? 314 00:27:10,797 --> 00:27:11,798 To nevím. 315 00:27:14,175 --> 00:27:16,886 Myslela jsem, že taky potřebuju smečku. 316 00:27:16,886 --> 00:27:18,763 Velrybí písni, slyšíte mě? 317 00:27:18,763 --> 00:27:22,225 V Nagově mysu zůstala skupina. 318 00:27:22,225 --> 00:27:25,603 Nerada to říkám, ale kvůli nim se stojí za to otočit. 319 00:27:26,437 --> 00:27:29,023 Zkus na tom vyslat signál. 320 00:27:29,607 --> 00:27:30,983 Nagovu mysu, ozvěte se. 321 00:27:38,616 --> 00:27:40,451 Když nerozchodíme motor, 322 00:27:41,077 --> 00:27:42,620 nikam nepoplujem. 323 00:27:42,620 --> 00:27:46,999 A když jo, Wendy má pravdu. Nevejdeme se tam všichni. 324 00:27:54,716 --> 00:27:56,718 Jeho do člunu nepustíme. 325 00:27:56,718 --> 00:28:01,180 - Myslí si o nás úplně to samý. - Co řekne Gus, když ho tu necháme? 326 00:28:01,180 --> 00:28:04,350 Nic, když bude klesat ke dnu moře, 327 00:28:04,350 --> 00:28:06,436 protože jsme chtěli jet všichni. 328 00:28:06,436 --> 00:28:09,605 Jediný problém je, co s ním. 329 00:28:12,066 --> 00:28:13,234 Je to na tobě. 330 00:28:14,527 --> 00:28:18,114 Jseš třikrát větší. Podal sis i větší chlapy, než je on. 331 00:28:18,114 --> 00:28:21,492 Mám si ho podat hned teď? Před děckama? 332 00:28:21,492 --> 00:28:23,870 Uděláš, co je potřeba, 333 00:28:24,537 --> 00:28:26,038 abys ochránil Guse. 334 00:28:29,417 --> 00:28:31,586 Hej! 335 00:28:32,378 --> 00:28:33,379 Dokázal jsem to! 336 00:28:36,007 --> 00:28:36,841 Jo! 337 00:28:46,642 --> 00:28:48,102 Zaměstnám děti. 338 00:28:54,776 --> 00:28:56,152 Hej, děcka. 339 00:28:56,152 --> 00:28:59,614 Člun je skoro připravenej. Pojďme najít nějaký zásoby. 340 00:29:02,492 --> 00:29:03,826 Připravená? 341 00:29:11,250 --> 00:29:14,587 Víš, že se mnou můžeš mluvit o čemkoli, že jo? 342 00:29:15,880 --> 00:29:16,839 Já vím. 343 00:29:30,520 --> 00:29:32,396 Tolik tu toho nechali. 344 00:29:41,447 --> 00:29:42,406 Lepicí páska. 345 00:29:43,574 --> 00:29:45,743 Podle mamky umí spravit cokoli. 346 00:30:00,883 --> 00:30:02,301 Dej mi svůj parůžek. 347 00:30:34,041 --> 00:30:35,042 Děkuju. 348 00:30:36,711 --> 00:30:39,755 Chci, abys věděl, že ať se stane cokoli, 349 00:30:40,756 --> 00:30:41,841 věřím v tebe. 350 00:31:06,657 --> 00:31:08,492 Nenecháte mě tu. 351 00:31:10,661 --> 00:31:12,413 Vidím, jak na mě oba koukáte. 352 00:31:12,413 --> 00:31:15,583 ale něco vám povím naprosto jistě, pane Jepperde. 353 00:31:18,002 --> 00:31:20,546 Na ten člun nastoupím. 354 00:31:20,546 --> 00:31:22,715 Co z toho vůbec máš? 355 00:31:23,925 --> 00:31:25,843 Proč chci, abychom nevymřeli? 356 00:31:25,843 --> 00:31:28,429 Ne, o to nejde. Jde o tebe. 357 00:31:29,305 --> 00:31:30,431 Proč se tak staráš? 358 00:31:30,431 --> 00:31:33,601 Obětoval jsem až příliš, abych se nestaral. 359 00:31:34,268 --> 00:31:37,271 Nemáte ani ponětí, kolik jsem riskoval, abych tu byl 360 00:31:37,271 --> 00:31:39,023 a rozhodně se toho nevzdám. 361 00:31:40,566 --> 00:31:42,193 A odkdy to záleží na tobě? 362 00:31:45,112 --> 00:31:49,825 Štve vás, že někdo jiný krom vás rozhoduje o tom, co je pro Guse nejlepší? 363 00:31:49,825 --> 00:31:53,996 Pro tebe je jen pokusnej králík. Nechovej se, jako by ti na něm sešlo. 364 00:31:53,996 --> 00:31:56,624 Dneska byl poprvý u moře. 365 00:31:56,624 --> 00:32:00,127 Chceš po něm, aby zachránil svět, který ještě ani neviděl. 366 00:32:00,711 --> 00:32:03,631 Víte, že ho nemůžete ochránit navždy, že? 367 00:32:10,471 --> 00:32:14,058 Proč jste si tak jistý, že se dostanete na Aljašku? 368 00:32:17,645 --> 00:32:20,481 Neřekl jsem vám všechno o mém snu. 369 00:32:20,481 --> 00:32:25,486 V mé vizi jste v té jeskyni vůbec nebyl. 370 00:32:26,779 --> 00:32:28,072 Gus byl úplně sám. 371 00:32:28,948 --> 00:32:30,116 Tedy až na mě. 372 00:32:46,048 --> 00:32:47,717 Neva, když si vezmu zásoby? 373 00:32:47,717 --> 00:32:48,843 Posluž si. 374 00:32:48,843 --> 00:32:49,760 Díky. 375 00:32:51,053 --> 00:32:54,265 Nemůžu uvěřit, že jste zprovoznili ten člun. 376 00:32:56,892 --> 00:32:58,978 Vážně tu všechno necháte? 377 00:32:58,978 --> 00:33:01,439 Jo, do auta se mi to nevejde. 378 00:33:04,233 --> 00:33:05,109 Tady je dodávka. 379 00:33:06,068 --> 00:33:09,655 Vejde se vám to tam a Serža bude mít víc místa. 380 00:33:12,033 --> 00:33:13,117 Díky, prasátko. 381 00:33:15,202 --> 00:33:17,496 Zdá se, že už budete taky na odjezdu. 382 00:33:17,496 --> 00:33:18,456 Jo. 383 00:33:20,291 --> 00:33:21,250 To je váš bratr? 384 00:33:23,085 --> 00:33:24,545 Z doby před rozpadem. 385 00:33:25,337 --> 00:33:27,214 Dlouho jsem s ním nemluvila. 386 00:33:27,214 --> 00:33:29,050 Nikdy jsme si nebyli blízcí, 387 00:33:29,050 --> 00:33:32,303 ale ani jsem nevěděla, že si pořídil štěně, 388 00:33:32,887 --> 00:33:35,681 než jsem za ním zašla a našla je tam oba. 389 00:33:36,766 --> 00:33:38,976 Můj bratr už byl mrtvý. 390 00:33:40,603 --> 00:33:41,771 Nevím, jak dlouho. 391 00:33:42,855 --> 00:33:46,692 Serža byl vyhládlý, ale odmítal od bratra odejít. 392 00:33:51,655 --> 00:33:53,991 Wendy! Pojď, jdeme! 393 00:33:53,991 --> 00:33:56,243 Jste sestry, co? 394 00:33:57,078 --> 00:33:59,455 Připomíná mi to dětství. 395 00:33:59,955 --> 00:34:00,831 A kuráž. 396 00:34:01,332 --> 00:34:03,292 Vždycky jsme se o něco hádali. 397 00:34:06,754 --> 00:34:08,047 Můžu ti dát radu? 398 00:34:09,924 --> 00:34:12,843 Važ si toho, co máš, dokud to ještě máš. 399 00:34:17,306 --> 00:34:18,307 Tak pojď. 400 00:34:20,142 --> 00:34:21,143 Jdeme. 401 00:34:24,814 --> 00:34:25,648 Pojď. 402 00:34:31,779 --> 00:34:35,658 Wendy, no tak. Musíme si pospíšit, člun je připravený. 403 00:34:40,579 --> 00:34:42,456 Pořád chceš jít, Wendy? 404 00:34:51,757 --> 00:34:54,760 Velrybí písni, jste to vy? Velrybí písni, slyšíte? 405 00:34:56,720 --> 00:34:58,973 Ať neodejdou. 406 00:35:01,058 --> 00:35:02,101 Sakra! 407 00:35:05,229 --> 00:35:08,357 JEDNEJ HNED – ŽÁDNÉ POZDĚJI UŽ NEBUDE 408 00:35:08,357 --> 00:35:09,984 Jepperde! 409 00:35:10,693 --> 00:35:12,111 Už jedou! 410 00:35:16,657 --> 00:35:18,659 Gusi! Jepperde! 411 00:35:25,416 --> 00:35:26,417 Vlci. 412 00:35:29,128 --> 00:35:30,337 Skrč se. 413 00:35:41,807 --> 00:35:44,268 - Gusi! - Střílí po nás! 414 00:35:44,268 --> 00:35:47,062 - Nastup si! Pohyb! - No tak, zatlač! 415 00:35:47,062 --> 00:35:48,397 Co budeme dělat? 416 00:35:50,733 --> 00:35:52,776 Pozor, potřebujeme ho živýho. 417 00:35:52,776 --> 00:35:54,153 Jen ho znehybni. 418 00:36:10,920 --> 00:36:12,171 - Zatlač! - No tak! 419 00:36:16,508 --> 00:36:18,052 - No tak! - No tak, tlač. 420 00:36:18,052 --> 00:36:20,679 - No tak! Do člunu. - No tak. 421 00:36:25,351 --> 00:36:26,185 No tak. 422 00:36:33,150 --> 00:36:35,444 Ne! Bez nich nemůžeme odjet! 423 00:36:36,445 --> 00:36:38,489 Ne! 424 00:36:41,867 --> 00:36:42,993 Ne! 425 00:36:43,744 --> 00:36:45,079 Jeď. 426 00:36:48,415 --> 00:36:50,459 To bude dobrý. 427 00:36:57,633 --> 00:37:00,344 Ne! Ne! 428 00:37:26,870 --> 00:37:30,291 - Promiň. Myslel jsem... - A já myslela, že nejsi neschopnej. 429 00:37:37,506 --> 00:37:39,925 MATKA 430 00:38:08,912 --> 00:38:10,205 Nech nás tu, Texi. 431 00:38:12,583 --> 00:38:14,752 Odjeď zpátky domů. 432 00:38:14,752 --> 00:38:16,253 Co budeš dělat? 433 00:38:17,171 --> 00:38:19,340 Já a kluci tu chvíli zůstaneme. 434 00:38:28,891 --> 00:38:29,850 Budou v pořádku. 435 00:38:39,026 --> 00:38:43,155 Chce to odvahu opustit všechno, co znáte. 436 00:38:49,328 --> 00:38:50,287 NAGŮV MYS 8 KM 437 00:39:52,057 --> 00:39:53,517 Moc mě to mrzí. 438 00:39:57,980 --> 00:39:59,148 Nemusí. 439 00:40:00,023 --> 00:40:02,025 Vím, že se ještě moc neznáme, 440 00:40:02,776 --> 00:40:04,236 ale věř mi. 441 00:40:04,236 --> 00:40:07,656 Vím, jak těžké je opustit lidi, na kterých ti záleží. 442 00:40:09,491 --> 00:40:10,826 A teď pojď. 443 00:40:10,826 --> 00:40:12,619 Najdeme tvoji rodinu. 444 00:40:32,431 --> 00:40:33,348 Utíkej, Wendy! 445 00:40:34,600 --> 00:40:36,310 Běž, Wendy. Schovej se! 446 00:41:13,388 --> 00:41:14,806 Cos mu to udělala? 447 00:41:18,769 --> 00:41:21,021 Ahoj. 448 00:41:21,688 --> 00:41:25,275 To nic, zlato. Maminka je tady. Máma je tady. 449 00:41:30,155 --> 00:41:31,782 To je ono. Dobrý. 450 00:41:31,782 --> 00:41:33,700 Už jsme skoro tam. 451 00:41:37,079 --> 00:41:39,998 Každá oběť má dvě stránky. 452 00:41:46,838 --> 00:41:49,758 Jednou je bolest ze ztráty toho, co milujeme... 453 00:41:54,513 --> 00:41:58,225 a druhou je to, co nového nás čeká. 454 00:42:02,646 --> 00:42:03,939 Tamhle je. 455 00:42:06,316 --> 00:42:07,401 Panebože. 456 00:43:49,211 --> 00:43:51,129 Překlad titulků: Alena Novotná