1 00:00:28,488 --> 00:00:32,116 Het is 132 dagen geleden dat de regering viel. 2 00:00:32,116 --> 00:00:34,952 Van bevoorrading komt niets meer. 3 00:00:34,952 --> 00:00:37,205 Ze noemen het de Ondergang. 4 00:00:37,747 --> 00:00:43,461 We blijven uitzenden zolang we kunnen of tot de lichten uitgaan in de studio. 5 00:00:44,045 --> 00:00:48,382 We blijven bij jullie tot er hopelijk een eind aan komt. 6 00:00:48,382 --> 00:00:50,927 Hier is een deuntje uit het hart... 7 00:00:56,974 --> 00:01:00,103 Rosie Zhang wilde nooit kinderen. 8 00:01:02,688 --> 00:01:04,482 Ze wilde kunstenaar worden. 9 00:01:06,734 --> 00:01:10,822 Maar het leven had andere plannen. 10 00:01:24,919 --> 00:01:28,965 Toen ze die eerste schopjes voelde, maakte ze een keuze. 11 00:01:29,715 --> 00:01:31,717 Ze zou alles opgeven... 12 00:01:32,802 --> 00:01:34,345 ...om moeder te worden. 13 00:01:37,932 --> 00:01:39,183 DE DRIE BIGGETJES 14 00:01:43,020 --> 00:01:46,941 Er waren eens drie biggetjes die drie huisjes bouwden. 15 00:01:47,525 --> 00:01:48,776 Maar de grote boze... 16 00:01:51,612 --> 00:01:54,323 Maar de grote lieve wolf stond het niet toe. 17 00:01:55,533 --> 00:01:58,161 Want de drie biggetjes waren pestkoppen. 18 00:01:59,287 --> 00:02:04,208 En de wolf wilde het dorp gewoon een fijne plek maken om te wonen. 19 00:02:08,754 --> 00:02:12,175 Maar dat zou voorgoed veranderen. 20 00:02:12,842 --> 00:02:14,594 Rosie. 21 00:02:14,594 --> 00:02:16,304 Papa is dood. 22 00:02:22,685 --> 00:02:24,937 Je maakt nog steeds kunst, zie ik. 23 00:02:30,693 --> 00:02:32,695 Je zusje mist je, weet je. 24 00:02:35,948 --> 00:02:36,949 Zijn ze dat? 25 00:02:37,992 --> 00:02:39,410 Ze klinken hongerig. 26 00:02:41,662 --> 00:02:43,623 Ik heb bijna geen voeding meer. 27 00:02:44,165 --> 00:02:48,002 De winkels zijn leeg. Ik moest vechten om de laatste twee blikjes. 28 00:02:48,002 --> 00:02:52,548 Ik moet maar 's gaan. Ik vond dat je het moest weten van je vader. 29 00:02:56,844 --> 00:02:58,095 Mag ik terugkomen? 30 00:03:02,767 --> 00:03:05,102 Hij hield zoveel van je... 31 00:03:05,102 --> 00:03:08,397 ...maar wat je hem aandeed toen je zwanger werd... 32 00:03:08,397 --> 00:03:11,192 Het was een fout. Dat komt voor. 33 00:03:12,652 --> 00:03:14,278 Niet in onze familie. 34 00:03:15,071 --> 00:03:18,991 Het feit dat je kinderen zo zijn maakte het alleen maar erger. 35 00:03:25,873 --> 00:03:27,708 Zo ging het bij iedereen. 36 00:03:31,212 --> 00:03:32,630 Het doet er niet toe. 37 00:03:33,673 --> 00:03:37,426 Het spijt me, moeder, maar ik kan dit niet meer alleen. 38 00:03:39,845 --> 00:03:41,514 Ik wil graag naar huis. 39 00:03:43,057 --> 00:03:45,101 Ik heb m'n familie weer nodig. 40 00:03:54,068 --> 00:03:55,486 Hoeveel zijn het er? 41 00:03:58,531 --> 00:03:59,573 Vier. 42 00:04:01,158 --> 00:04:02,493 Wil je ze zien? 43 00:04:32,565 --> 00:04:33,566 Dit is Bruno. 44 00:04:35,860 --> 00:04:37,695 Dit was je grote wens. 45 00:04:38,863 --> 00:04:40,072 Een jongetje. 46 00:05:04,096 --> 00:05:07,266 Hij meende het niet. Ze kauwen graag op alles. 47 00:05:10,686 --> 00:05:11,854 Pak je spullen. 48 00:05:13,856 --> 00:05:16,192 Je zus zal blij zijn je te zien. 49 00:05:17,902 --> 00:05:19,111 Heel erg bedankt. 50 00:05:20,321 --> 00:05:24,533 Ik beloof dat ik je niet meer teleurstel. - Laat de rompertjes hier. 51 00:05:25,785 --> 00:05:27,953 Wat moeten ze dan aan? 52 00:05:29,455 --> 00:05:30,664 Muilkorven. 53 00:05:44,261 --> 00:05:47,681 Rosie Zhang wilde altijd een normaal leven. 54 00:05:50,768 --> 00:05:52,353 Maar haar moeder... 55 00:05:54,772 --> 00:05:56,107 ...stond in de weg. 56 00:06:03,948 --> 00:06:09,120 Ze hebben m'n busje gestolen. De dokter had een accent. Brits of zo. 57 00:06:09,120 --> 00:06:12,498 En ze hebben een varken bij zich en een opgefokte meid. 58 00:06:12,498 --> 00:06:16,794 De grote man zei dat ze naar de kust gingen. Nag's Reef, dacht ik. 59 00:06:25,428 --> 00:06:27,054 Woon je hier alleen? 60 00:06:29,890 --> 00:06:30,724 Ja. 61 00:06:31,475 --> 00:06:33,144 M'n vrouw en zoon... 62 00:06:34,061 --> 00:06:36,105 ...kregen vorig jaar de Ziekte. 63 00:06:41,819 --> 00:06:42,820 Goed. 64 00:06:44,488 --> 00:06:47,241 Wat is de beloning voor dat hertenjong? 65 00:06:49,368 --> 00:06:51,412 Je familie blijft leven. 66 00:07:03,883 --> 00:07:04,884 Nee, alsjeblieft. 67 00:07:16,395 --> 00:07:19,064 Ze zijn onderweg. Nag's Reef. 68 00:07:23,944 --> 00:07:26,780 GEZOCHT HERTHYBRIDE 'GUS' 69 00:07:34,997 --> 00:07:36,582 Wie is 'Zang'? 70 00:07:38,042 --> 00:07:42,338 Ik geloof dat het Zhang is. Je kent haar van de top bij Abbot. 71 00:07:42,338 --> 00:07:44,715 Die enge dame? 72 00:07:44,715 --> 00:07:49,303 Naast haar stelt Abbot niks voor. - En zij is nu de laatste krijgsheer. 73 00:07:50,012 --> 00:07:55,976 Na de val van Texas was er oorlog om het zuiden en haar familie was de winnaar. 74 00:07:55,976 --> 00:07:58,020 Nu beheersen ze alles. 75 00:07:58,020 --> 00:08:01,232 Zuivel, landbouw, brandstof. 76 00:08:02,316 --> 00:08:04,777 Vergeet geboorte niet. - Geboorte? 77 00:08:05,945 --> 00:08:07,780 Ze begon een kraamboerderij. 78 00:08:08,822 --> 00:08:11,784 Ze haalt aanstaande moeders uit het hele land. 79 00:08:12,493 --> 00:08:14,453 Abbot wist er alles van. 80 00:08:16,163 --> 00:08:18,499 Ik wil niet weten wat ze met ze doet. 81 00:08:19,833 --> 00:08:23,045 Ze probeert weer mensen geboren te laten worden. 82 00:08:30,761 --> 00:08:32,638 Wat wil ze dan met Gus? 83 00:08:32,638 --> 00:08:34,306 Ik ben de eerste. 84 00:08:34,932 --> 00:08:39,228 Wat er in mij zit, was het begin van hybriden en de Ziekte. 85 00:08:39,228 --> 00:08:42,439 Zhang denkt vast dat jij de sleutel bent tot wat ze wil. 86 00:08:42,439 --> 00:08:44,400 Van wie zou ze dat hebben? 87 00:08:47,778 --> 00:08:50,281 Maar Gus is niet de remedie, toch? 88 00:08:50,281 --> 00:08:53,367 Dat klopt. Niet in de traditionele medische zin. 89 00:08:53,367 --> 00:08:57,621 O god, niet weer. - Denk niet dat ook maar iemand je snapt. 90 00:08:57,621 --> 00:09:02,710 De dagen van hoop op serums en antigenen liggen achter ons. 91 00:09:03,335 --> 00:09:05,713 Maar over één ding heeft Zhang gelijk. 92 00:09:09,091 --> 00:09:11,302 Gus is de sleutel tot alles. 93 00:09:15,723 --> 00:09:18,767 Wat is het verband met die grot? 94 00:09:20,811 --> 00:09:24,565 Daar vond kapitein Thacker wat hij zocht. 95 00:09:25,357 --> 00:09:28,611 Wat hij deed in die grot, veroorzaakte de Ziekte. 96 00:09:30,738 --> 00:09:33,532 Daarom moet jij erheen, zodat... 97 00:09:37,036 --> 00:09:40,039 Dan kun je het ongedaan maken. - Dat is niet aan hem. 98 00:09:40,039 --> 00:09:42,791 Als we Gus niet in die grot krijgen... 99 00:09:42,791 --> 00:09:47,588 ...sterven alle mensen op aarde binnen een paar weken of zelfs dagen. 100 00:09:48,422 --> 00:09:50,924 Inclusief de mensen in deze auto. 101 00:09:59,600 --> 00:10:03,103 Het maakt stamcelextractie op een levend exemplaar mogelijk. 102 00:10:03,771 --> 00:10:05,648 Ik moet er wel bij zeggen: 103 00:10:05,648 --> 00:10:09,485 waar je dit op gebruikt, overleeft de procedure niet. 104 00:10:11,320 --> 00:10:12,655 Laat het me eens zien. 105 00:10:13,530 --> 00:10:15,074 Willow, kom even. 106 00:10:17,951 --> 00:10:18,786 Kom op. 107 00:10:20,913 --> 00:10:22,039 Draai je om. 108 00:10:27,336 --> 00:10:28,379 Mevrouw? 109 00:10:29,046 --> 00:10:30,047 Toe maar. 110 00:10:31,882 --> 00:10:33,717 Plaats de punt daar. 111 00:10:34,385 --> 00:10:35,386 Tussen de wervels. 112 00:10:36,428 --> 00:10:37,429 Juist. 113 00:10:39,515 --> 00:10:40,516 En dan? 114 00:10:42,935 --> 00:10:46,230 Zorg dat je recht naar binnen gaat, niet schuin. 115 00:10:46,772 --> 00:10:47,606 Hoe diep? 116 00:10:50,442 --> 00:10:51,443 Helemaal. 117 00:11:08,502 --> 00:11:09,712 Uitstekend. 118 00:11:09,712 --> 00:11:11,296 Dit werkt perfect. 119 00:11:11,296 --> 00:11:12,923 Ga maar, we zijn klaar. 120 00:11:18,929 --> 00:11:20,806 Een klein offer, vind je niet? 121 00:11:40,659 --> 00:11:43,829 Luister allemaal even. We hebben een probleem. 122 00:11:44,496 --> 00:11:47,624 Gertrude Miller, jullie kennen haar als Vogeltje... 123 00:11:47,624 --> 00:11:50,335 ...is vermist. Ik vond haar sneeuwmachine... 124 00:11:50,335 --> 00:11:55,090 ...met een man die geen van ons ooit heeft gezien, en dat gebeurt ook niet... 125 00:11:55,090 --> 00:11:56,759 ...want hij is dood. 126 00:11:59,720 --> 00:12:02,556 Laten we hopen dat dat niet voor haar geldt. 127 00:12:03,390 --> 00:12:05,726 Ik wil een zoekteam samenstellen. 128 00:12:07,478 --> 00:12:11,106 Ik heb jullie hier gevraagd omdat ik vrijwilligers zoek. 129 00:12:13,150 --> 00:12:18,030 Jammer dat ze er niet is. Ze zoekt graag naar wat niemand kan vinden. 130 00:12:18,030 --> 00:12:19,656 Ja. Dat klopt. 131 00:12:21,950 --> 00:12:22,951 Luister... 132 00:12:23,827 --> 00:12:27,915 ...ik snap dat ze misschien wat obsessief overkwam, maar... 133 00:12:27,915 --> 00:12:33,045 Iemand zei dat ze terugging. - Ze ging een trawler zoeken in Juneau. 134 00:12:33,045 --> 00:12:35,881 Ze zoekt die grot vast weer. - Er is geen grot. 135 00:12:35,881 --> 00:12:40,219 Die is verzonnen. Altijd al geweest. - Dat verklaart de dode man niet. 136 00:12:40,219 --> 00:12:43,597 Ik heb geen bewijs, maar ik denk... 137 00:12:45,766 --> 00:12:49,603 Wij denken dat ze daar nog ergens is... 138 00:12:50,479 --> 00:12:54,399 ...en we weten allemaal dat daar heel veel daar is. 139 00:13:01,156 --> 00:13:03,575 Milton, doe jij mee? 140 00:13:04,701 --> 00:13:06,703 Ik wil graag helpen, Siana. 141 00:13:07,579 --> 00:13:10,749 Maar je weet hoe 't is. We moeten voor onszelf zorgen. 142 00:13:10,749 --> 00:13:13,502 Wie is de dode? - Ja, waar kwam die vandaan? 143 00:13:13,502 --> 00:13:17,714 Hoe heeft iemand ons ooit bereikt? We zouden afgesneden zijn. 144 00:13:19,466 --> 00:13:21,426 Zij zou jullie hebben gezocht. 145 00:13:24,680 --> 00:13:27,391 Hoe donker en hoe koud het ook was. 146 00:13:28,141 --> 00:13:29,852 Jij hebt makkelijk praten. 147 00:13:30,435 --> 00:13:32,020 Jij bent half vos. 148 00:13:32,980 --> 00:13:37,943 Ze is ook half mens, Milton, en kennelijk is dat meer dan jullie. 149 00:13:38,694 --> 00:13:43,407 We hebben drie dagen voor de zon ondergaat en het tot de lente donker is. 150 00:13:43,407 --> 00:13:48,829 Ik weet dat we onze eigen zorgen hebben, maar als ze daar helemaal alleen is... 151 00:13:51,248 --> 00:13:53,375 ...dan houdt ze het niet lang vol. 152 00:14:18,108 --> 00:14:19,109 Siana. 153 00:14:20,986 --> 00:14:22,905 Ik zal de Hägglund opwarmen. 154 00:14:23,614 --> 00:14:24,656 Bedankt, Odell. 155 00:14:29,703 --> 00:14:32,831 Is jou ooit verteld dat je een goed mens bent? 156 00:14:33,790 --> 00:14:35,250 Alleen door jou, Si. 157 00:14:44,801 --> 00:14:47,721 Dit wordt de laatste reis van de Whale Song. 158 00:14:47,721 --> 00:14:51,850 Zet 's harder. - Als je dit hoort, is 't nog niet te laat. 159 00:14:51,850 --> 00:14:57,522 De Whale Song vertrekt vandaag voor de laatste keer vanaf Nag's Reef. 160 00:14:57,522 --> 00:15:00,609 Enkele reis. Het vasteland is niet veilig. - Dat is 'm. 161 00:15:00,609 --> 00:15:03,362 We zetten koers naar de Canadese kust. 162 00:15:03,362 --> 00:15:06,823 Wie het eerst komt, het eerst maalt. - Gus, gordel om. 163 00:15:06,823 --> 00:15:10,535 Jij gaat mee. - Ik herhaal, de Whale Songs laatste reis. 164 00:16:45,964 --> 00:16:47,215 Ruik je dat? 165 00:16:47,215 --> 00:16:48,300 Zout. 166 00:16:51,011 --> 00:16:52,054 De oceaan. 167 00:16:53,096 --> 00:16:58,852 Dit moet snel. Als dat echt de laatste boot is, wil iedereen uit de omgeving mee. 168 00:17:00,645 --> 00:17:04,608 8 KILOMETER NAAR NAG'S REEF 169 00:17:13,325 --> 00:17:16,787 Kom op. Doorgaan. - Oké. 170 00:17:16,787 --> 00:17:18,038 Kom op. 171 00:17:20,290 --> 00:17:22,793 Laat je niet zo zien, Gus. 172 00:17:23,376 --> 00:17:24,961 Je wordt gezocht. 173 00:17:24,961 --> 00:17:28,840 Geloof je hem echt? Dat mensen nog maar een paar dagen hebben? 174 00:17:29,800 --> 00:17:31,927 Kunnen we het risico nemen? 175 00:17:33,553 --> 00:17:38,350 Wat denk je van die grot? - Hij zegt alleen wat Gus wil horen. 176 00:17:38,350 --> 00:17:41,520 Ik vertrouw Gus en z'n moeder heb ik gesproken... 177 00:17:41,520 --> 00:17:43,939 ...maar hem vertrouw ik voor geen meter. 178 00:17:45,107 --> 00:17:46,691 Hij komt niet aan boord. 179 00:18:03,125 --> 00:18:04,543 Waar is ie nou? 180 00:18:06,670 --> 00:18:09,923 Ze zijn weg. Ze zijn zonder ons vertrokken. 181 00:18:12,008 --> 00:18:14,219 Kampvuren, ze waren er net nog. 182 00:18:14,219 --> 00:18:16,304 We vinden wel een andere boot. 183 00:18:16,304 --> 00:18:19,391 Die is er niet. - Maar er moet iets zijn. 184 00:18:19,391 --> 00:18:22,185 Zei het lot dat ook? - Hou je nou op? 185 00:18:22,185 --> 00:18:25,105 We nemen de snelweg naar British Columbia... 186 00:18:25,105 --> 00:18:28,650 Luisterde je niet? Zoveel tijd hebben we niet. 187 00:18:28,650 --> 00:18:31,987 Wat stel je voor? Dat we gaan zwemmen? - Hou op. 188 00:18:34,698 --> 00:18:39,411 Met dat busje gaat het maanden duren. 189 00:18:39,411 --> 00:18:43,999 Zelfs met alle voorzorgsmaatregelen zal geen van ons er meer zijn. 190 00:18:47,502 --> 00:18:49,588 Zoeken jullie de Whale Song? 191 00:18:53,133 --> 00:18:54,342 Die is net weg. 192 00:18:58,763 --> 00:19:02,976 Wanneer is de boot vertrokken? - Zo'n uur geleden. 193 00:19:02,976 --> 00:19:05,478 Hoe komen we erbij? - Hij is weg. 194 00:19:05,478 --> 00:19:09,065 Zwemmen gaat ook niet. Je spoelt zo weer aan. 195 00:19:09,065 --> 00:19:10,525 Dus je zag 'm weggaan? 196 00:19:12,402 --> 00:19:16,865 Al vond je een manier, en dat is al heel onwaarschijnlijk... 197 00:19:16,865 --> 00:19:22,871 ...die boot zit tot de nok toe vol. Er kan niemand bij, laat staan jullie allemaal. 198 00:19:22,871 --> 00:19:24,664 Zie je wat ze achterlieten? 199 00:19:25,415 --> 00:19:29,544 Iedereen vocht om maar aan boord te komen. 200 00:19:29,544 --> 00:19:31,129 Het was niet fraai. 201 00:19:31,129 --> 00:19:32,380 Hoe heet je? 202 00:19:34,925 --> 00:19:36,009 Coral. 203 00:19:36,009 --> 00:19:37,844 Coral, ik ben Gus. 204 00:19:37,844 --> 00:19:41,514 M'n vrienden en ik zijn op een belangrijke missie naar Alaska. 205 00:19:41,514 --> 00:19:45,352 Ons leven hangt ervan af, en zelfs dat van jou. 206 00:19:45,352 --> 00:19:50,190 Kun je ons alsjeblieft helpen? We moeten echt met die boot mee. 207 00:19:57,197 --> 00:19:58,406 Kom maar mee. 208 00:20:13,630 --> 00:20:15,090 Woon je hier? 209 00:20:15,090 --> 00:20:17,592 Jawel. Nou, nee. 210 00:20:17,592 --> 00:20:20,595 Ik zit in een nomadische fase. 211 00:20:20,595 --> 00:20:25,225 Vroeger reisde ik langs de kust met vrijwilligers die ergens om gaven... 212 00:20:25,225 --> 00:20:28,853 ...maar we zijn ieder ons weegs gegaan. 213 00:20:28,853 --> 00:20:30,939 Wat voor vrijwilligers? 214 00:20:30,939 --> 00:20:32,607 'Houd de oceanen schoon.' 215 00:20:32,607 --> 00:20:35,068 We gaven het op na de Ondergang. 216 00:20:35,068 --> 00:20:36,111 Hoezo? 217 00:20:36,111 --> 00:20:40,782 Het bleek dat de beste manier om onze oceaan schoon te houden... 218 00:20:40,782 --> 00:20:42,993 ...alle mensen uitroeien was. 219 00:20:42,993 --> 00:20:49,249 Hoe dan ook, ik ging net weg, dus je mag dit hebben als het schip niet lukt. 220 00:20:49,249 --> 00:20:51,251 Waarom zou je weg willen? 221 00:20:51,251 --> 00:20:54,129 In Californië heb je nu legendarische golven. 222 00:20:54,129 --> 00:20:58,466 Als de wereld vergaat, is dit m'n laatste kans om nog te surfen. 223 00:20:59,467 --> 00:21:00,885 Dat moet 'm zijn. 224 00:21:03,179 --> 00:21:04,180 Krullenbol. 225 00:21:04,806 --> 00:21:08,435 Neem het over. De beuk erin als je dat schip wil bereiken. 226 00:21:11,187 --> 00:21:12,397 Whale Song, over. 227 00:21:14,149 --> 00:21:15,191 Meld je. 228 00:21:16,943 --> 00:21:20,238 Een paar achterblijvers hopen dat er nog plek is. 229 00:21:21,448 --> 00:21:22,490 Hoor je me? 230 00:21:24,492 --> 00:21:25,910 Whale Song, hoor je me? 231 00:21:28,747 --> 00:21:30,915 Ik weet 't ook niet. - Geef eens. 232 00:21:30,915 --> 00:21:33,001 Ga door. 233 00:21:33,001 --> 00:21:35,045 Whale Song, hoor je me? 234 00:21:36,421 --> 00:21:39,132 We hebben een gezond kind dat mee moet. 235 00:21:39,966 --> 00:21:41,718 Er hangen levens vanaf. 236 00:21:44,262 --> 00:21:45,513 Ontvang je me? 237 00:21:47,766 --> 00:21:49,934 Whale Song, hoor je me? - Wacht. 238 00:21:52,187 --> 00:21:53,313 Wat is dat? 239 00:22:01,696 --> 00:22:02,822 Kijk. 240 00:22:03,615 --> 00:22:06,993 Een boot. - Dit ding haalt 't nooit naar Alaska. 241 00:22:06,993 --> 00:22:11,331 Zolang ie de Whale Song haalt. - Ik zei toch dat we 'n boot zouden vinden. 242 00:22:11,331 --> 00:22:12,791 Geen beste boot. 243 00:22:13,375 --> 00:22:15,794 We repareren 'm. - Dit wordt een ramp. 244 00:22:15,794 --> 00:22:19,381 Niet zo'n grote ramp als hier gaan zitten afwachten. 245 00:22:19,381 --> 00:22:23,593 Denk je niet dat die surfchick Gus aan Zhangs mensen zal geven? 246 00:22:23,593 --> 00:22:25,428 Wacht even . 247 00:22:29,099 --> 00:22:30,350 Laat Gus beslissen. 248 00:22:31,184 --> 00:22:33,395 Toch? Het is zijn reis, zijn moeder. 249 00:22:35,063 --> 00:22:36,773 Hij moet kiezen. 250 00:22:47,784 --> 00:22:49,327 Aan het werk. 251 00:22:53,164 --> 00:22:56,042 Eén probleem. Passen we erin? 252 00:23:21,317 --> 00:23:22,569 Ik heb wat. 253 00:24:33,139 --> 00:24:35,475 We brengen 'm naar het water. 254 00:25:01,834 --> 00:25:03,461 Kijk niet zo naar me. 255 00:25:04,629 --> 00:25:06,839 Ze redden het niet, suffie. 256 00:25:11,010 --> 00:25:12,971 Prima. Jij wint. 257 00:25:14,222 --> 00:25:15,640 Ik probeer het nog eens. 258 00:25:24,649 --> 00:25:26,651 Konden de anderen dit maar zien. 259 00:25:27,277 --> 00:25:29,279 Earl, Bobby. 260 00:25:32,699 --> 00:25:35,201 Ik blijf maar aan ze denken, Gus. 261 00:25:38,955 --> 00:25:42,125 Denk aan alle verhalen die je ze ooit kunt vertellen. 262 00:25:46,337 --> 00:25:49,716 Ik kan niet geloven dat we dit allemaal achterlaten. 263 00:25:53,344 --> 00:25:56,806 Het is er als we terugkomen. En zij ook. 264 00:25:57,348 --> 00:25:58,600 Dat beloof ik. 265 00:26:01,811 --> 00:26:05,940 Ik hoop dat jij en ik dan niet alleen over zijn om ervan genieten. 266 00:26:21,080 --> 00:26:23,416 Kun je er wat mee of speel je alleen? 267 00:26:23,416 --> 00:26:27,170 Je bent net je moeder. - Zeg dat niet. 268 00:26:27,170 --> 00:26:28,838 Ik kan er wel mee omgaan. 269 00:26:32,592 --> 00:26:33,718 Gaat het achterin? 270 00:26:33,718 --> 00:26:36,846 Het is een roedel. Soms moeten ze het uitvechten. 271 00:26:37,430 --> 00:26:39,724 Ze moeten weten wie de alfa is. 272 00:26:40,308 --> 00:26:43,436 Wat is er met hun vader gebeurd? Hoe heette hij? 273 00:26:47,440 --> 00:26:48,900 Doet er niet toe. 274 00:26:49,651 --> 00:26:52,445 M'n moeder zorgde dat hij niet meer zou komen. 275 00:26:55,281 --> 00:26:58,534 Bid dat we je baby redden voor 't gebeurt. 276 00:27:01,120 --> 00:27:03,247 Ginger kan dat leven niet aan. 277 00:27:04,540 --> 00:27:06,626 Waarom besloot je terug te komen? 278 00:27:10,797 --> 00:27:11,798 Weet ik veel. 279 00:27:14,050 --> 00:27:16,386 Misschien had ik ook een roedel nodig. 280 00:27:16,969 --> 00:27:18,763 Whale Song, hoor je me? 281 00:27:18,763 --> 00:27:22,225 Je hebt een groep achtergelaten bij Nag's Reef. 282 00:27:22,225 --> 00:27:26,354 Ik zeg het niet graag, maar ze zijn het waard om voor om te keren. 283 00:27:26,354 --> 00:27:29,023 Kijk of je een signaal kunt sturen. 284 00:27:29,607 --> 00:27:30,858 Nag's Reef, over. 285 00:27:38,616 --> 00:27:42,620 Als we de motor niet aan de praat krijgen, wordt 't niks. 286 00:27:42,620 --> 00:27:46,999 Zelfs als dit werkt, heeft Wendy gelijk. Niet iedereen kan mee. 287 00:27:54,716 --> 00:27:56,718 Hij mag niet mee. 288 00:27:56,718 --> 00:28:01,180 Je weet dat hij dat ook van ons denkt. - Wat zegt Gus als we hem dumpten? 289 00:28:01,180 --> 00:28:06,436 Gus zegt niks als hij op de bodem van de oceaan drijft omdat we met te veel waren. 290 00:28:06,436 --> 00:28:10,106 Het enige probleem is, wat doen we met hem? 291 00:28:12,066 --> 00:28:13,234 Dat is aan jou. 292 00:28:14,527 --> 00:28:18,114 Je bent drie keer zo groot. Ik heb je grotere snacks zien eten. 293 00:28:18,114 --> 00:28:21,492 Moet ik 'm uitschakelen? Waar de kids bij zijn? 294 00:28:21,492 --> 00:28:23,870 Je doet alles wat nodig is... 295 00:28:24,537 --> 00:28:26,205 ...om Gus te beschermen. 296 00:28:32,378 --> 00:28:33,504 Het is gelukt. 297 00:28:46,642 --> 00:28:48,102 Ik hou de kinderen weg. 298 00:28:54,776 --> 00:28:59,614 Hé, jongens. De boot is bijna klaar. Ga mee voorraden zoeken. 299 00:29:02,492 --> 00:29:03,826 Klaar? 300 00:29:11,250 --> 00:29:14,587 Je kunt over alles met me praten. 301 00:29:15,880 --> 00:29:16,881 Ik weet het. 302 00:29:30,520 --> 00:29:32,396 Ze hebben zoveel achtergelaten. 303 00:29:41,447 --> 00:29:42,406 Ducttape. 304 00:29:43,407 --> 00:29:46,160 Hier kun je alles mee maken, zei mama. 305 00:30:00,883 --> 00:30:02,301 Kom 's met je gewei. 306 00:30:34,041 --> 00:30:35,042 Bedankt. 307 00:30:36,711 --> 00:30:39,755 Ik wil dat je weet dat wat er ook gebeurt... 308 00:30:40,673 --> 00:30:41,841 ...ik in je geloof. 309 00:31:06,657 --> 00:31:08,492 Ik blijf niet achter. 310 00:31:10,536 --> 00:31:15,583 Ik zie hoe jullie naar me kijken. Maar ik weet één ding heel zeker, Mr Jepperd. 311 00:31:18,002 --> 00:31:20,546 Ik kom op deze boot. 312 00:31:20,546 --> 00:31:22,715 Waarom geef je hier zo om? 313 00:31:23,925 --> 00:31:25,843 Waarom wil ik niet uitsterven? 314 00:31:25,843 --> 00:31:28,429 Daar gaat het niet om. Het gaat om jou. 315 00:31:29,221 --> 00:31:30,431 Wat maakt 't jou uit? 316 00:31:30,431 --> 00:31:33,601 Ik heb te veel opgegeven om dat niet te doen. 317 00:31:34,268 --> 00:31:39,023 Je weet niet hoeveel ik heb geriskeerd om hier te zijn en dat geef ik niet op. 318 00:31:40,566 --> 00:31:42,777 Sinds wanneer heb jij inspraak? 319 00:31:45,112 --> 00:31:49,825 Niemand anders mag beslissen wat het beste is voor Gus, hè? 320 00:31:49,825 --> 00:31:53,996 Voor jou is hij maar een labrat. Doe niet alsof je om hem geeft. 321 00:31:53,996 --> 00:31:56,624 Vandaag zag hij de oceaan voor het eerst. 322 00:31:56,624 --> 00:32:00,628 Je vraagt hem een wereld te redden die hij nooit heeft gezien. 323 00:32:00,628 --> 00:32:04,048 Je weet dat je hem niet eeuwig kunt beschermen, hè? 324 00:32:10,471 --> 00:32:14,058 Waarom denk je eigenlijk dat jij Alaska haalt? 325 00:32:17,645 --> 00:32:20,481 Ik heb je niet alles verteld over mijn droom. 326 00:32:20,481 --> 00:32:25,486 In mijn visioen van de grot was jij nergens te bekennen. 327 00:32:26,779 --> 00:32:28,072 Gus was alleen. 328 00:32:28,948 --> 00:32:30,116 Op mij na. 329 00:32:46,048 --> 00:32:48,843 Mag ik deze vullen? - Ga je gang. 330 00:32:48,843 --> 00:32:49,927 Bedankt. 331 00:32:51,053 --> 00:32:54,473 Ongelofelijk dat jullie die skiff gerepareerd hebben. 332 00:32:56,892 --> 00:33:01,439 Laat je dit allemaal echt achter? - Ja, als m'n auto het haalt. 333 00:33:04,233 --> 00:33:05,985 Neem ons busje. 334 00:33:05,985 --> 00:33:09,655 Al je spullen passen erin en het is fijner voor Sarge. 335 00:33:12,033 --> 00:33:13,409 Bedankt, Knorretje. 336 00:33:15,202 --> 00:33:17,496 Jij moet je eigen lift halen. 337 00:33:17,496 --> 00:33:18,456 Ja. 338 00:33:20,291 --> 00:33:21,834 Is dat je broer? 339 00:33:23,085 --> 00:33:24,545 Voor de Ondergang. 340 00:33:25,337 --> 00:33:29,050 Ik had hem een tijdje niet gesproken. We waren nooit zo close... 341 00:33:29,050 --> 00:33:32,303 ...maar ik wist niet dat die mafkees een hondje had... 342 00:33:32,887 --> 00:33:35,681 ...tot ik thuiskwam en ze daar aantrof. 343 00:33:36,766 --> 00:33:38,976 M'n broer was al dood. 344 00:33:40,603 --> 00:33:42,354 Ik weet niet hoelang. 345 00:33:42,855 --> 00:33:46,692 Sarge had honger, maar weigerde mijn broer te verlaten. 346 00:33:51,655 --> 00:33:53,991 Wendy. Kom, we gaan. 347 00:33:53,991 --> 00:33:56,243 Jullie zijn zussen, hè? 348 00:33:57,078 --> 00:33:59,455 Zo was ik ook op die leeftijd. 349 00:33:59,955 --> 00:34:00,831 Pittig. 350 00:34:01,332 --> 00:34:03,876 Altijd ergens voor aan 't vechten. 351 00:34:06,754 --> 00:34:08,047 Een advies? 352 00:34:09,924 --> 00:34:12,843 Waardeer wat je hebt nu je het nog hebt. 353 00:34:17,306 --> 00:34:18,307 Kom op. 354 00:34:20,142 --> 00:34:21,143 Kom op. 355 00:34:24,814 --> 00:34:25,648 Kom op. 356 00:34:31,779 --> 00:34:35,658 Wendy, kom. We moeten opschieten, de boot is klaar. 357 00:34:40,579 --> 00:34:42,456 Wil je nog steeds mee? 358 00:34:51,757 --> 00:34:54,760 Whale Song, ben jij dat? Whale Song, hoor je me? 359 00:34:56,720 --> 00:34:58,973 Laat ze niet vertrekken. 360 00:35:01,058 --> 00:35:02,101 Shit. 361 00:35:05,229 --> 00:35:08,357 HANDEL NU - ER IS GEEN LATER 362 00:35:08,357 --> 00:35:09,984 Jepperd. 363 00:35:10,693 --> 00:35:12,111 Ze komen eraan. 364 00:35:16,657 --> 00:35:18,659 Gus. Jepperd. 365 00:35:25,416 --> 00:35:26,417 Wolven. 366 00:35:29,128 --> 00:35:30,337 Blijf uit 't zicht. 367 00:35:41,807 --> 00:35:44,268 Gus. - Ze schieten op ons. 368 00:35:44,268 --> 00:35:47,062 Stap in de boot. Vooruit. - Kom op, duwen. 369 00:35:47,062 --> 00:35:48,814 Wat doen we? 370 00:35:50,733 --> 00:35:52,776 We hebben hem levend nodig. 371 00:35:52,776 --> 00:35:54,153 Leg hem neer. 372 00:36:10,920 --> 00:36:12,171 Duwen. - Kom op. 373 00:36:16,508 --> 00:36:18,052 Kom op. - Blijf duwen. 374 00:36:18,052 --> 00:36:20,679 Kom op. Dekking. - Kom. 375 00:36:25,351 --> 00:36:26,435 Snel. 376 00:36:33,150 --> 00:36:35,444 Nee. We gaan niet zonder ze. 377 00:36:43,744 --> 00:36:45,079 Ga. 378 00:36:48,415 --> 00:36:50,459 Het is oké. 379 00:37:26,870 --> 00:37:27,997 Sorry, Rosie. Ik... 380 00:37:27,997 --> 00:37:30,207 Ik dacht dat je ermee om kon gaan. 381 00:37:37,506 --> 00:37:39,925 MOEDER 382 00:38:08,912 --> 00:38:10,331 Ga weg, Tex. 383 00:38:12,583 --> 00:38:14,752 Neem de truck maar mee naar huis. 384 00:38:14,752 --> 00:38:16,253 Wat ga jij doen? 385 00:38:17,171 --> 00:38:19,340 Ik en de jongens blijven nog even. 386 00:38:28,891 --> 00:38:30,351 Ze redden zich wel. 387 00:38:39,026 --> 00:38:43,155 Er is moed voor nodig om alles achter te laten wat je kent. 388 00:39:52,057 --> 00:39:53,517 Het spijt me echt. 389 00:39:57,980 --> 00:39:59,148 Niet nodig. 390 00:40:00,023 --> 00:40:04,236 Ik weet dat we elkaar nog niet kennen, maar geloof me. 391 00:40:04,236 --> 00:40:07,865 Ik weet hoe moeilijk het is om geliefden achter te laten. 392 00:40:09,491 --> 00:40:10,826 Kom op. 393 00:40:10,826 --> 00:40:12,619 We gaan je familie zoeken. 394 00:40:32,431 --> 00:40:33,348 Rennen, Wendy. 395 00:40:34,600 --> 00:40:36,310 Ga, Wendy. Verstop je. 396 00:41:13,388 --> 00:41:14,932 Wat heb je hem aangedaan? 397 00:41:21,688 --> 00:41:25,275 Het is oké, schat. Mama is bij je, oké? Mama is er. 398 00:41:30,155 --> 00:41:31,782 Ja, heel goed. Oké. 399 00:41:31,782 --> 00:41:33,700 We zijn er bijna. 400 00:41:37,079 --> 00:41:40,123 Elk offer bestaat uit twee delen. 401 00:41:46,838 --> 00:41:49,758 De pijn van iets opgeven waar je van houdt... 402 00:41:54,513 --> 00:41:58,225 ...en dat wat je wacht aan de andere kant. 403 00:42:02,646 --> 00:42:03,939 Daar is ie. 404 00:42:06,316 --> 00:42:07,401 Grote goden. 405 00:43:50,212 --> 00:43:53,131 Ondertiteld door: Jolanda van den Berg