1 00:00:28,488 --> 00:00:32,116 Hallituksen kaatumisesta on 132 päivää. 2 00:00:32,116 --> 00:00:34,952 Lähes kaikki toimitusketjut ovat poikki. 3 00:00:34,952 --> 00:00:37,205 Tätä kutsutaan "Romahdukseksi". 4 00:00:37,747 --> 00:00:40,166 Jatkamme lähetyksiä niin kauan kuin voimme. 5 00:00:40,166 --> 00:00:43,461 Tai kunnes valot sammuvat studiossa. 6 00:00:44,045 --> 00:00:48,382 Olemme täällä kanssanne. Katsotaan tämä yhdessä loppuun asti. 7 00:00:48,382 --> 00:00:51,010 Seuraavan laulun säveltäjä on parhaita... 8 00:00:56,974 --> 00:01:00,103 Rosie Zhang ei halunnut lapsia. 9 00:01:02,688 --> 00:01:04,482 Hän halusi taiteilijaksi. 10 00:01:06,734 --> 00:01:10,822 Mutta elämä ei mennyt suunnitelmien mukaan. 11 00:01:24,919 --> 00:01:28,798 Kun hän tunsi ensimmäiset potkut, hän teki valinnan. 12 00:01:29,715 --> 00:01:34,345 Hän luopuisi kaikesta ollakseen äiti. 13 00:01:37,932 --> 00:01:39,183 KOLME PIENTÄ PORSASTA 14 00:01:43,020 --> 00:01:46,941 "Olipa kerran kolme pientä porsasta, jotka rakensivat kolme taloa, 15 00:01:47,525 --> 00:01:48,651 mutta iso paha..." 16 00:01:51,612 --> 00:01:54,198 Iso kiltti susi ei sallinut sitä, 17 00:01:55,533 --> 00:01:58,035 koska ne kolme possua olivat kiusaajia. 18 00:01:59,287 --> 00:02:04,083 Susi vain halusi, että kylässä olisi kiva asua. 19 00:02:08,754 --> 00:02:12,049 Mutta kaikki oli muuttumassa pysyvästi. 20 00:02:12,842 --> 00:02:14,594 Rosie! 21 00:02:14,594 --> 00:02:16,304 Isä on kuollut! 22 00:02:22,685 --> 00:02:24,687 Harrastat näemmä yhä taidetta. 23 00:02:30,693 --> 00:02:32,695 Siskosi kaipaa sinua. 24 00:02:35,948 --> 00:02:36,949 Nekö? 25 00:02:37,992 --> 00:02:39,493 Ne kuulostavat nälkäisiltä. 26 00:02:41,662 --> 00:02:43,623 Korvike on vähissä. 27 00:02:44,207 --> 00:02:48,002 Ruokakaupat ovat tyhjillään. Tappelin kahdesta viimeisestä. 28 00:02:48,002 --> 00:02:50,087 Minun pitää mennä. 29 00:02:50,087 --> 00:02:52,548 Halusin vain kertoa isästäsi. 30 00:02:56,844 --> 00:02:58,179 Voinko tulla takaisin? 31 00:03:02,767 --> 00:03:05,102 Hän rakasti sinua niin paljon, 32 00:03:05,102 --> 00:03:08,397 mutta se, miten raskautesi häneen vaikutti... 33 00:03:08,397 --> 00:03:09,857 Se oli virhe. 34 00:03:10,358 --> 00:03:11,776 Sellaista sattuu. 35 00:03:12,652 --> 00:03:14,278 Ei meidän perheessämme. 36 00:03:15,071 --> 00:03:18,991 Se, millaisina lapsesi syntyivät, pahensi tilannetta. 37 00:03:25,873 --> 00:03:27,708 Niin kävi kaikille. 38 00:03:31,212 --> 00:03:32,380 Ei sillä ole väliä. 39 00:03:33,673 --> 00:03:37,426 Anteeksi, äiti, mutta en pysty tähän enää yksin. 40 00:03:39,845 --> 00:03:41,514 Haluan palata kotiin. 41 00:03:43,057 --> 00:03:45,101 Tarvitsen perhettäni. 42 00:03:54,068 --> 00:03:55,236 Montako niitä on? 43 00:03:58,531 --> 00:03:59,448 Neljä. 44 00:04:01,158 --> 00:04:02,493 Haluaisitko nähdä? 45 00:04:32,565 --> 00:04:33,566 Tässä on Bruno. 46 00:04:35,860 --> 00:04:37,695 Tätähän olet aina halunnut. 47 00:04:38,863 --> 00:04:40,072 Poikavauvaa. 48 00:05:04,096 --> 00:05:07,266 Se oli vahinko. He kaluavat kaikkea. 49 00:05:10,686 --> 00:05:11,854 Pakkaa tavarasi. 50 00:05:13,856 --> 00:05:16,192 Siskosi ilahtuu nähdessään sinut. 51 00:05:17,902 --> 00:05:19,111 Kiitos paljon. 52 00:05:20,321 --> 00:05:22,948 Lupaan, etten enää tuota pettymystä. 53 00:05:22,948 --> 00:05:24,241 Jätä potkupuvut. 54 00:05:25,785 --> 00:05:27,953 Mitä sitten puen heille? 55 00:05:29,455 --> 00:05:30,456 Kuonokopat. 56 00:05:44,261 --> 00:05:47,681 Rosie Zhang halusi elää normaalia elämää. 57 00:05:50,768 --> 00:05:52,353 Mutta hänen äitinsä - 58 00:05:54,772 --> 00:05:55,815 ei sallinut sitä. 59 00:06:03,948 --> 00:06:05,866 He varastivat pakuni, piru vie. 60 00:06:05,866 --> 00:06:09,120 Lääkäri puhui korostaen. Ehkä britti. 61 00:06:09,120 --> 00:06:12,498 Heillä oli mukanaan possulapsi ja tosi ärhäkkä muija. 62 00:06:12,498 --> 00:06:16,752 Iso kaveri sanoi, että he ovat matkalla rannikolle. Nag's Reefiin kai. 63 00:06:25,428 --> 00:06:27,054 Asutko täällä yksin? 64 00:06:29,890 --> 00:06:30,724 Asun. 65 00:06:31,642 --> 00:06:33,144 Vaimoni ja poikani - 66 00:06:34,061 --> 00:06:35,855 kuolivat Tautiin viime vuonna. 67 00:06:41,819 --> 00:06:42,820 No, 68 00:06:44,488 --> 00:06:47,241 paljonko palkkio peuralapsesta on? 69 00:06:49,368 --> 00:06:51,412 Perheesi saa elää. 70 00:06:58,169 --> 00:06:59,211 Ei! 71 00:07:01,964 --> 00:07:02,923 Voi ei! 72 00:07:03,966 --> 00:07:04,884 Ei, älä! 73 00:07:16,395 --> 00:07:19,064 He ovat matkalla Nag's Reefiin. 74 00:07:23,944 --> 00:07:26,780 ETSINTÄKUULUTUS PEURAHYBRIDI "GUS" 75 00:07:34,997 --> 00:07:36,582 Kuka on "Zang"? 76 00:07:38,042 --> 00:07:39,418 Taitaa olla "Zhang". 77 00:07:39,418 --> 00:07:42,338 Olet tavannut hänet. Abbotin luona eläintarhassa. 78 00:07:42,338 --> 00:07:44,006 Se pelottava nainen? 79 00:07:44,798 --> 00:07:49,303 Häneen verrattuna Abbot ei ole mitään. - Hän on sotapäälliköistä viimeinen. 80 00:07:50,012 --> 00:07:53,265 Texasin romahduksen jälkeen etelän alueista käytiin sota. 81 00:07:54,099 --> 00:07:55,976 Hänen sukunsa voitti. 82 00:07:55,976 --> 00:07:57,603 Nyt he hoitavat kaiken. 83 00:07:58,103 --> 00:08:01,232 Maitotalous, maanviljelys ja polttoaine. 84 00:08:02,316 --> 00:08:03,692 Älä unohda synnytyksiä. 85 00:08:03,692 --> 00:08:04,777 Synnytyksiä? 86 00:08:05,945 --> 00:08:07,780 Hän perusti äitiystilan. 87 00:08:08,822 --> 00:08:11,784 Sinne tulee odottavia äitejä koko maasta. 88 00:08:12,493 --> 00:08:14,245 Abbot tiesi siitä. 89 00:08:16,163 --> 00:08:18,499 En halua tietää, mitä hän tekee siellä. 90 00:08:19,833 --> 00:08:23,045 Hän yrittää aloittaa ihmissyntymät uudelleen. 91 00:08:30,761 --> 00:08:32,638 Miksi hän haluaa Gusin? 92 00:08:32,638 --> 00:08:34,306 Koska olin ensimmäinen. 93 00:08:34,932 --> 00:08:37,434 Kaikki alkoi minun sisältäni. 94 00:08:37,434 --> 00:08:39,228 Hybridit ja Tauti. 95 00:08:39,228 --> 00:08:42,439 Zhang luulee, että olet avain siihen, mitä hän haluaa. 96 00:08:42,439 --> 00:08:44,400 Mistä lie saanut sen päähänsä. 97 00:08:47,778 --> 00:08:50,281 Mutta Gus ei ole parannuskeino. 98 00:08:50,281 --> 00:08:53,367 Aivan. Ei ainakaan perinteisen lääketieteen mukaan. 99 00:08:53,367 --> 00:08:54,868 Ei kai taas. 100 00:08:54,868 --> 00:08:57,621 Älä odota, että tajuamme, jos puhut tuollaisia. 101 00:08:57,621 --> 00:09:02,543 Toivoimme seerumien ja antigeenien pelastavan meidät, mutta se juna meni jo. 102 00:09:03,335 --> 00:09:05,713 Zhang on kyllä oikeassa eräässä asiassa. 103 00:09:09,091 --> 00:09:11,302 Gus on avain kaiken korjaamiseen. 104 00:09:15,723 --> 00:09:18,767 Ja mitä tekemistä tällä kaikella on luolan kanssa? 105 00:09:20,811 --> 00:09:24,565 Uskoakseni kapteeni Thacker löysi sieltä etsimänsä. 106 00:09:25,357 --> 00:09:28,527 Se, mitä hän luolassa teki, aiheutti Taudin. 107 00:09:30,988 --> 00:09:33,532 Siksi sinut on saatava takaisin sinne. 108 00:09:37,036 --> 00:09:40,039 Voit perua kaiken. - Älä sälytä vastuuta hänelle. 109 00:09:40,039 --> 00:09:42,791 Et ymmärrä. Jos emme vie Gusia luolaan, 110 00:09:42,791 --> 00:09:45,169 kaikki maailman ihmiset kuolevat - 111 00:09:45,169 --> 00:09:47,588 muutamassa viikossa, elleivät päivissä. 112 00:09:48,422 --> 00:09:50,924 Myös ihmiset tässä autossa. 113 00:09:59,600 --> 00:10:03,103 Tällä voi kerätä kantasolunäytteitä elävistä yksilöistä. 114 00:10:03,771 --> 00:10:05,648 Minun täytyy varoittaa, 115 00:10:05,648 --> 00:10:09,485 että toimenpiteen kohde ei jää eloon. 116 00:10:11,320 --> 00:10:12,655 Näytä, miten se toimii. 117 00:10:13,530 --> 00:10:15,074 Willow, tule käymään. 118 00:10:17,951 --> 00:10:18,786 No niin. 119 00:10:20,913 --> 00:10:21,872 Käänny ympäri. 120 00:10:27,336 --> 00:10:28,379 Rouva? 121 00:10:29,046 --> 00:10:30,047 Jatka vain. 122 00:10:31,882 --> 00:10:33,717 Kärki asetellaan tuohon. 123 00:10:34,385 --> 00:10:35,386 Nikamien väliin. 124 00:10:36,428 --> 00:10:37,429 Selvä. 125 00:10:39,515 --> 00:10:40,516 Entä sitten? 126 00:10:42,935 --> 00:10:46,230 Sisäänmenokulman täytyy olla suora. 127 00:10:46,772 --> 00:10:47,606 Kuinka syvälle? 128 00:10:50,442 --> 00:10:51,443 Loppuun asti. 129 00:11:08,502 --> 00:11:09,712 Loistavaa. 130 00:11:09,712 --> 00:11:11,296 Tämä toimii mainiosti. 131 00:11:11,296 --> 00:11:12,923 Mene vain. Valmista tuli. 132 00:11:18,929 --> 00:11:20,806 Pieni hinta, vai mitä? 133 00:11:40,659 --> 00:11:42,661 Kaikki kuulolle. 134 00:11:42,661 --> 00:11:43,829 Tuli ongelma. 135 00:11:44,496 --> 00:11:48,834 Gertrude Miller, jonka tunnette Peippona, on kadonnut. 136 00:11:48,834 --> 00:11:52,504 Löysin hänen moottorikelkkansa ja miehen, jota kukaan ei ole nähnyt - 137 00:11:52,504 --> 00:11:56,175 eikä tule näkemäänkään, koska hän on kuollut. 138 00:11:59,720 --> 00:12:02,556 Rukoillaan, ettei Peippokin ole. 139 00:12:03,390 --> 00:12:05,726 Haluan koota etsintäporukan. 140 00:12:07,478 --> 00:12:10,939 Kutsuin teidät tänne, koska etsin vapaaehtoisia. 141 00:12:13,150 --> 00:12:17,613 Harmi, ettei Peippo ole täällä. Hän tykkää etsiä kaikkea, mitä ei löydy. 142 00:12:18,113 --> 00:12:19,656 Joo. Näin on. 143 00:12:21,950 --> 00:12:22,951 Kuulkaas... 144 00:12:23,827 --> 00:12:27,915 Hän vaikutti ehkä hiukan pakkomielteiseltä, mutta... 145 00:12:27,915 --> 00:12:29,500 Hän aikoi kuulemma palata. 146 00:12:29,500 --> 00:12:33,045 Hän oli matkalla Juneauhun etsimään troolaria tai jotain. 147 00:12:33,045 --> 00:12:35,881 Varmaan sitä luolaa taas. - Luolaa ei ole. 148 00:12:35,881 --> 00:12:38,133 Se on keksitty. On aina ollut. 149 00:12:38,133 --> 00:12:40,219 Se ei selitä kuollutta miestä. 150 00:12:40,219 --> 00:12:43,597 Minulla ei ole todisteita, mutta uskon, että... 151 00:12:45,766 --> 00:12:49,603 Me uskomme, että hän on yhä tuolla jossain. 152 00:12:50,479 --> 00:12:53,482 Ja kuten tiedämme, tuolla jossain piisaa lääniä. 153 00:12:53,482 --> 00:12:54,399 Niin. 154 00:13:01,156 --> 00:13:03,492 Milton, entä sinä? 155 00:13:04,701 --> 00:13:06,703 Auttaisin mielelläni, Siana. 156 00:13:07,579 --> 00:13:10,749 Tiedät, että jokaisen on nyt huolehdittava itsestään. 157 00:13:10,749 --> 00:13:12,668 Kuka se kuollut mies on? - Niin. 158 00:13:12,668 --> 00:13:15,546 Mistä hän tuli? - Miten hän pääsi tänne? 159 00:13:15,546 --> 00:13:17,714 Mehän olemme eristyksissä. 160 00:13:18,298 --> 00:13:21,426 Emme kaipaa ongelmia. - Hän olisi etsinyt teitä. 161 00:13:24,680 --> 00:13:27,307 Pimeässä ja kylmässäkin. 162 00:13:28,141 --> 00:13:29,852 Helppo sinun on sanoa. 163 00:13:30,435 --> 00:13:32,020 Olet puoliksi kettu. 164 00:13:32,980 --> 00:13:35,816 Hän on myös puoliksi ihminen, Milton, 165 00:13:35,816 --> 00:13:37,943 enemmän kuin jotkut meistä. 166 00:13:38,694 --> 00:13:43,407 Aurinko laskee kolmen päivän kuluttua, ja sitten elämme varjossa kevääseen asti. 167 00:13:43,407 --> 00:13:45,909 Kaikilla on omatkin huolensa, 168 00:13:45,909 --> 00:13:48,704 mutta jos hän on yksin, 169 00:13:51,248 --> 00:13:53,375 hän ei selviä pitkään. 170 00:14:18,108 --> 00:14:19,109 Siana. 171 00:14:20,986 --> 00:14:22,905 Minä lämmitän Hägglundin. 172 00:14:23,614 --> 00:14:24,656 Kiitos, Odell. 173 00:14:27,409 --> 00:14:28,327 Hei. 174 00:14:29,703 --> 00:14:32,247 Onko kukaan sanonut, että olet hyvä mies? 175 00:14:33,790 --> 00:14:34,666 Vain sinä, Si. 176 00:14:44,801 --> 00:14:47,721 Tämä on Whale Songin viimeinen matka. 177 00:14:47,721 --> 00:14:49,014 Toistan... - Laita ääntä. 178 00:14:49,014 --> 00:14:51,850 ...jos kuulet tämän, ei ole liian myöhäistä. 179 00:14:51,850 --> 00:14:57,022 Whale Song lähtee Nag's Reefistä tänään viimeisen kerran. 180 00:14:57,606 --> 00:15:00,609 Yhdensuuntainen matka mantereelta pois. - Tuo on se. 181 00:15:00,609 --> 00:15:03,362 Matkustamme Kanadan rannikolle. 182 00:15:03,362 --> 00:15:06,239 Nopeat syövät hitaat. - Turvavyö kiinni, Gus. 183 00:15:06,239 --> 00:15:09,451 Menet siihen laivaan. - Whale Songin viimeinen matka. 184 00:16:45,964 --> 00:16:47,215 Haistatko tuon? 185 00:16:47,215 --> 00:16:48,300 Suolaa. 186 00:16:51,011 --> 00:16:52,054 Meri. 187 00:16:53,096 --> 00:16:58,268 Nyt on kiire. Jos se tosiaan on viimeinen, kaikki täkäläiset yrittävät ehtiä mukaan. 188 00:17:00,645 --> 00:17:04,608 8 KILOMETRIÄ NAG'S REEFIIN 189 00:17:08,779 --> 00:17:10,989 {\an8}HAUDANVAKAVA KAHVIPAAHTIMO 190 00:17:13,325 --> 00:17:14,868 {\an8}KOHTALOKASTA KAHVIA 191 00:17:14,993 --> 00:17:16,787 {\an8}No niin. Mennään. - Selvä. 192 00:17:16,787 --> 00:17:17,788 Mennään. 193 00:17:20,290 --> 00:17:22,793 Yritä olla huomaamaton, Gus. 194 00:17:23,376 --> 00:17:24,961 Kuvasi on julisteessa. 195 00:17:24,961 --> 00:17:28,590 Uskotko häntä? Että ihmisillä on vain muutama päivä jäljellä? 196 00:17:29,800 --> 00:17:31,343 Voimmeko olla uskomatta? 197 00:17:33,553 --> 00:17:37,849 Mitä mieltä olet luolajutusta? - Hän puhuu, mitä Gus haluaa kuulla. 198 00:17:38,433 --> 00:17:41,520 Luotan Gusiin. Olen puhunut hänen äitinsä kanssa. 199 00:17:41,520 --> 00:17:43,688 Mutta häneen en luota pätkääkään. 200 00:17:45,107 --> 00:17:46,691 Ei oteta häntä laivaan. 201 00:18:03,125 --> 00:18:04,543 Missä hitossa se on? 202 00:18:06,670 --> 00:18:07,712 He lähtivät. 203 00:18:08,713 --> 00:18:09,923 Ilman meitä. 204 00:18:12,008 --> 00:18:14,219 Nuotioita. Lähdöstä ei ole kauan. 205 00:18:14,219 --> 00:18:16,304 Ei hätää. Etsitään toinen laiva. 206 00:18:16,304 --> 00:18:19,391 Toista laivaa ole, Gus. - Jotain täytyy olla. 207 00:18:19,391 --> 00:18:22,185 Sanoiko kohtalo sinulle senkin? - Anna olla! 208 00:18:22,185 --> 00:18:25,105 Ajetaan motaria Brittiläiseen Kolumbiaan... 209 00:18:25,105 --> 00:18:28,650 Etkö kuunnellut lainkaan? Aikaa ei ole! 210 00:18:28,650 --> 00:18:30,902 Mitä ehdotat? Uidaanko sinne? 211 00:18:30,902 --> 00:18:31,987 Lopettakaa! 212 00:18:34,698 --> 00:18:39,411 Pakulla matka sinne kestäisi kuukausia. 213 00:18:39,411 --> 00:18:43,582 Vaikka olisimme todella varovaisia, menehtyisimme matkalla. 214 00:18:47,502 --> 00:18:49,588 Etsittekö Whale Songia? 215 00:18:53,133 --> 00:18:54,426 Se ehti juuri lähteä. 216 00:18:58,763 --> 00:19:01,516 Milloin laiva lähti? 217 00:19:01,516 --> 00:19:02,976 Noin tunti sitten. 218 00:19:02,976 --> 00:19:05,478 Miten sinne pääsee? - Ei mitenkään. 219 00:19:05,478 --> 00:19:09,065 Ei kannata yrittää uida. Ette selviäisi siitä. 220 00:19:09,065 --> 00:19:10,525 Näitkö sen lähtevän? 221 00:19:12,402 --> 00:19:16,865 Jos pääsisitte jotenkin sinne, paino sanalla jos, 222 00:19:16,865 --> 00:19:19,075 laiva on ääriään myöten täynnä. 223 00:19:19,075 --> 00:19:22,871 Sinne ei mahdu enää ketään, varsinkaan noin montaa. 224 00:19:22,871 --> 00:19:24,623 Näittekö, mitä he jättivät? 225 00:19:25,415 --> 00:19:30,670 Joka iikka rynni mukaan. Se ei ollut kaunista katsottavaa. 226 00:19:31,213 --> 00:19:32,380 Mikä nimesi on? 227 00:19:34,925 --> 00:19:36,009 Coral. 228 00:19:36,009 --> 00:19:37,844 Coral, olen Gus. 229 00:19:37,844 --> 00:19:41,514 Olemme tärkeällä matkalla paikkaan nimeltä Alaska. 230 00:19:41,514 --> 00:19:45,352 Henkemme riippuu siitä. Samoin sinun. 231 00:19:45,352 --> 00:19:50,190 Voisitko auttaa meitä? Meidän on pakko päästä siihen laivaan. 232 00:19:57,197 --> 00:19:58,198 Tulkaa perässä. 233 00:20:13,630 --> 00:20:15,090 Asutko täällä? 234 00:20:15,090 --> 00:20:17,592 Kyllä. Tai en. 235 00:20:17,592 --> 00:20:19,803 Elän nomadivaihetta. 236 00:20:20,679 --> 00:20:25,225 Matkustin vapaaehtoisryhmän kanssa rannikkoa pohjoiseen, 237 00:20:25,225 --> 00:20:28,853 mutta porukka hajosi ja tiemme ristesivät. 238 00:20:28,853 --> 00:20:30,397 Mitä vapaaehtoistyötä? 239 00:20:31,022 --> 00:20:32,607 "Pidetään meret puhtaina." 240 00:20:32,607 --> 00:20:34,651 Luovutimme Romahduksen jälkeen. 241 00:20:35,151 --> 00:20:36,111 Miksi? 242 00:20:36,111 --> 00:20:37,195 Kävi ilmi, 243 00:20:38,321 --> 00:20:40,782 että paras tapa pitää meret puhtaina, 244 00:20:40,782 --> 00:20:42,993 on hankkiutua eroon ihmisistä. 245 00:20:42,993 --> 00:20:44,577 Olin juuri lähdössä, 246 00:20:44,577 --> 00:20:49,249 joten paikka on teidän, jos siitä laivajutusta ei tule mitään. 247 00:20:49,249 --> 00:20:51,251 Miksi haluat lähteä? 248 00:20:51,251 --> 00:20:54,129 Kalifornian aallot ovat mielettömiä tähän aikaan. 249 00:20:54,129 --> 00:20:58,466 Jos maailmanloppu tulee, tämä on viimeinen mahdollisuuteni. 250 00:20:59,467 --> 00:21:00,552 Tuo riittänee. 251 00:21:03,179 --> 00:21:04,180 Tytöt. 252 00:21:04,806 --> 00:21:08,143 Veivaa tästä. Laivan tavoittamiseen tarvitaan potkua. 253 00:21:11,187 --> 00:21:12,397 Kuuleeko Whale Song? 254 00:21:14,149 --> 00:21:15,191 Kuuluuko? 255 00:21:16,943 --> 00:21:19,904 Täällä olisi vielä muutama mattimyöhäinen. 256 00:21:21,448 --> 00:21:22,490 Kuuluuko? 257 00:21:24,492 --> 00:21:25,910 Whale Song, kuuluuko? 258 00:21:28,705 --> 00:21:30,915 En tiedä, mitä tehdä. - Anna se minulle. 259 00:21:30,915 --> 00:21:33,001 Jatka vain. 260 00:21:33,001 --> 00:21:35,045 Whale Song, kuuluuko? 261 00:21:36,421 --> 00:21:39,132 Terveen lapsen on päästävä laivaan. 262 00:21:39,966 --> 00:21:41,676 Kyse on elämästä ja kuolemasta. 263 00:21:44,262 --> 00:21:45,513 Kuuluuko? 264 00:21:47,766 --> 00:21:49,934 Whale Song, kuuluuko? - Odota. 265 00:21:52,187 --> 00:21:53,313 Mitä tuo on? 266 00:22:01,696 --> 00:22:02,822 Katsokaa! 267 00:22:03,615 --> 00:22:04,532 Vene. 268 00:22:04,532 --> 00:22:06,993 Tämä ei kulje kymmentä metriä, saati Alaskaan. 269 00:22:06,993 --> 00:22:09,871 Sen pitää vain kellua Whale Songille asti. 270 00:22:09,871 --> 00:22:12,791 Sanoin, että löydämme toisen. - Ei ole hääppöinen vene. 271 00:22:13,375 --> 00:22:15,794 Voimme korjata sen. - Tämä ei pääty hyvin. 272 00:22:15,794 --> 00:22:19,381 Ei pääty sekään, että me tässä pällistelemme maalitauluina. 273 00:22:19,381 --> 00:22:23,593 Eiköhän surffarityttö luovuta Gusin Zhangin väelle, kun he saapuvat. 274 00:22:23,593 --> 00:22:25,428 Hetkinen... - Odotas. 275 00:22:29,099 --> 00:22:30,350 Annetaan Gusin päättää. 276 00:22:31,184 --> 00:22:33,395 Matka on hänen. Äiti on hänen. 277 00:22:35,063 --> 00:22:36,773 Hän saa valita. 278 00:22:47,784 --> 00:22:48,910 Ryhdytään töihin. 279 00:22:53,164 --> 00:22:56,042 On vain yksi ongelma. Miten kaikki mahtuvat? 280 00:23:21,317 --> 00:23:22,318 Löytyi. 281 00:24:33,139 --> 00:24:35,475 Viedään tämä veteen. 282 00:25:01,834 --> 00:25:03,461 Älä katso minua noin. 283 00:25:04,629 --> 00:25:06,839 He eivät selviä, senkin hölmö. 284 00:25:11,010 --> 00:25:12,762 Hyvä on. Sinä voitit. 285 00:25:14,222 --> 00:25:15,348 Yritän uudestaan. 286 00:25:24,649 --> 00:25:26,651 Kunpa muut olisivat täällä. 287 00:25:27,402 --> 00:25:29,237 Earl, Bobby. 288 00:25:32,699 --> 00:25:35,201 En voi olla ajattelematta heitä. 289 00:25:38,955 --> 00:25:41,916 Ajattele tarinoita, jotka voit vielä kertoa heille. 290 00:25:46,337 --> 00:25:49,716 En voi uskoa, että jätämme kaiken. 291 00:25:53,344 --> 00:25:55,680 Se kaikki odottaa meitä täällä. 292 00:25:55,680 --> 00:25:56,806 Samoin he. 293 00:25:57,348 --> 00:25:58,600 Lupaan sen. 294 00:26:02,312 --> 00:26:05,940 Toivon vain, ettemme ole silloin ainoita jäljellä. 295 00:26:21,080 --> 00:26:24,626 Osaatko käyttää sitä vai leikitkö vain? - Kuulostat äidiltäsi. 296 00:26:24,626 --> 00:26:27,170 Älä sano noin. 297 00:26:27,170 --> 00:26:28,838 Osaan hoitaa homman. 298 00:26:32,592 --> 00:26:34,844 Onko tuolla kaikki hyvin? - He ovat lauma. 299 00:26:34,844 --> 00:26:36,846 Välit täytyy selvitellä. 300 00:26:37,430 --> 00:26:39,098 Selvittää, kuka on alfauros. 301 00:26:40,308 --> 00:26:43,436 Mitä isälle tapahtui? Mikä hänen nimensä olikaan? 302 00:26:47,440 --> 00:26:48,900 Ei sillä ole väliä. 303 00:26:49,651 --> 00:26:52,445 Äitini varmisti, ettei hän tulisi enää käymään. 304 00:26:55,281 --> 00:26:59,118 Rukoile, että vauvasi saadaan korjattua, ennen kuin se muuttuu. 305 00:27:01,120 --> 00:27:03,247 Gingeristä ei ole sellaiseen elämään. 306 00:27:04,540 --> 00:27:06,626 Miksi päätit palata? 307 00:27:10,797 --> 00:27:11,798 En tiedä. 308 00:27:14,050 --> 00:27:16,177 Ehkä minäkin tarvitsin lauman. 309 00:27:16,969 --> 00:27:18,763 Kuuleeko Whale Song? 310 00:27:18,763 --> 00:27:22,225 Nag's Reefissä olisi vielä yksi ryhmä. 311 00:27:22,225 --> 00:27:25,603 Tämän poppoon takia kannattaa varmaan kääntyä takaisin. 312 00:27:26,437 --> 00:27:29,023 Katso, pystytkö lähettämään signaalin. 313 00:27:29,607 --> 00:27:30,858 Kuuleeko Nag's Reef? 314 00:27:38,616 --> 00:27:40,451 Jos moottori ei käynnisty, 315 00:27:41,077 --> 00:27:42,620 tällä ei pääse minnekään. 316 00:27:42,620 --> 00:27:46,999 Vaikka saisimme sen toimimaan, Wendy on oikeassa. Kaikki eivät mahdu. 317 00:27:54,716 --> 00:27:56,718 Hän ei saa tulla veneeseen. 318 00:27:56,718 --> 00:28:01,180 Hän ajattelee samaa meistä juuri nyt. - Mitä Gus sanoo, jos hylkäämme hänet? 319 00:28:01,180 --> 00:28:06,436 Gus ei sano mitään merenpohjassa, jos yritämme ottaa kaikki mukaan. 320 00:28:06,436 --> 00:28:09,605 Ainoa ongelma on, että mitä teemme hänelle? 321 00:28:12,066 --> 00:28:13,234 Se riippuu sinusta. 322 00:28:14,527 --> 00:28:18,114 Olet kolme kertaa isompi. Syöt häntä isompia välipaloja. 323 00:28:18,114 --> 00:28:21,492 Päästänkö hänet päiviltä tässä lasten nähden? 324 00:28:21,492 --> 00:28:23,870 Tee, mitä on pakko, 325 00:28:24,537 --> 00:28:26,038 Gusin suojelemiseksi. 326 00:28:29,417 --> 00:28:31,586 Hei! 327 00:28:32,378 --> 00:28:33,379 Se onnistui! 328 00:28:36,007 --> 00:28:36,841 Joo! 329 00:28:46,642 --> 00:28:48,144 Pidän lapset pois tieltä. 330 00:28:54,776 --> 00:28:56,152 Hei, kaverit. 331 00:28:56,152 --> 00:28:59,614 Vene on melkein valmis. Etsitään vielä tarvikkeita. 332 00:29:02,492 --> 00:29:03,826 Oletko valmis? 333 00:29:11,250 --> 00:29:14,587 Tiedät kai, että voit puhua minulle mistä vain? 334 00:29:15,880 --> 00:29:16,839 Tiedän. 335 00:29:30,520 --> 00:29:32,396 Heiltä jäi niin paljon kaikkea. 336 00:29:41,447 --> 00:29:42,406 Ilmastointiteippiä. 337 00:29:43,699 --> 00:29:45,743 Äiti sanoi, että sillä korjaa kaiken. 338 00:30:00,883 --> 00:30:02,301 Anna sarvesi. 339 00:30:34,041 --> 00:30:35,042 Kiitos. 340 00:30:36,711 --> 00:30:39,755 Muista, että kävi, miten kävi, 341 00:30:40,756 --> 00:30:41,841 uskon sinuun. 342 00:31:06,657 --> 00:31:08,492 En jää kyydistä. 343 00:31:10,536 --> 00:31:12,413 Näen, miten katsotte minua. 344 00:31:12,413 --> 00:31:15,583 Mutta kerronpa yhden takuuvarman seikan. 345 00:31:18,002 --> 00:31:20,546 Tulen tähän veneeseen. 346 00:31:20,546 --> 00:31:22,715 Miksi tämä on sinulle niin tärkeää? 347 00:31:23,925 --> 00:31:28,429 Miksen halua kuolla sukupuuttoon? - Ei se liity siihen. Kyse on sinusta. 348 00:31:29,305 --> 00:31:30,431 Miksi tämä on tärkeää? 349 00:31:30,431 --> 00:31:33,601 Koska olen luopunut niin paljosta. 350 00:31:34,268 --> 00:31:37,271 Et tiedäkään, mitä minulla oli pelissä. 351 00:31:37,271 --> 00:31:39,023 En aio luopua kaikesta. 352 00:31:40,566 --> 00:31:42,193 Miksi saisit päättää? 353 00:31:45,112 --> 00:31:49,825 Et pidä siitä, että joku muu päättää, mikä on Gusille parasta. 354 00:31:49,825 --> 00:31:51,744 Sinulle hän on koe-eläin. 355 00:31:51,744 --> 00:31:56,624 Älä esitä välittäväsi siitä lapsesta. Hän näki tänään meren ensi kertaa. 356 00:31:56,624 --> 00:32:00,127 Pyydät häntä pelastamaan maailman, jota ei ole edes nähnyt. 357 00:32:00,711 --> 00:32:03,631 Tiedät kai, ettet voi suojella häntä loputtomiin. 358 00:32:10,471 --> 00:32:14,058 Miksi olet niin varma, että pääsette Alaskaan? 359 00:32:17,645 --> 00:32:20,481 En kertonut kaikkea unestani. 360 00:32:20,481 --> 00:32:25,486 Näyssäni sinä et ollut luolassa. 361 00:32:26,779 --> 00:32:28,072 Gus oli ypöyksin. 362 00:32:28,948 --> 00:32:30,324 Minua lukuun ottamatta. 363 00:32:46,048 --> 00:32:47,717 Sopiiko, jos täytän nämä? 364 00:32:47,717 --> 00:32:48,843 Ole hyvä vain. 365 00:32:48,843 --> 00:32:49,760 Kiitos. 366 00:32:51,053 --> 00:32:54,265 Uskomatonta, että saitte sen soutuveneen kuntoon. 367 00:32:56,892 --> 00:32:58,978 Jätätkö todella kaiken? 368 00:32:58,978 --> 00:33:01,439 Jos autoni kestää. 369 00:33:04,233 --> 00:33:05,109 Ota paku. 370 00:33:06,068 --> 00:33:09,655 Kaikki tavarasi mahtuvat mukaan, ja Sargella on tilaa. 371 00:33:12,033 --> 00:33:13,117 Kiitos. 372 00:33:15,202 --> 00:33:17,496 Sinunkin kyytisi taitaa olla lähdössä. 373 00:33:17,496 --> 00:33:18,456 Niin on. 374 00:33:20,291 --> 00:33:21,250 Onko tuo veljesi? 375 00:33:23,085 --> 00:33:24,545 Ennen Romahdusta. 376 00:33:25,337 --> 00:33:27,214 Emme olleet jutelleet hetkeen. 377 00:33:27,214 --> 00:33:29,050 Emme olleet koskaan läheisiä, 378 00:33:29,050 --> 00:33:32,303 mutta en tiennyt edes, että se höntti oli ottanut koiran, 379 00:33:32,887 --> 00:33:35,681 kunnes menin kotiin ja löysin heidät. 380 00:33:36,766 --> 00:33:38,976 Veljeni oli jo kuollut. 381 00:33:40,603 --> 00:33:42,354 En tiedä, milloin hän kuoli. 382 00:33:42,855 --> 00:33:46,692 Sarge oli nälissään, mutta kieltäytyi lähtemästä veljeni luota. 383 00:33:51,655 --> 00:33:53,991 Wendy! Mennään! 384 00:33:53,991 --> 00:33:56,243 Olette sisaruksia, eikö niin? 385 00:33:57,078 --> 00:33:59,455 Olin itse samanlainen tuon ikäisenä. 386 00:33:59,955 --> 00:34:00,831 Ärhäkkä. 387 00:34:01,332 --> 00:34:03,292 Aina taistelemassa jostain. 388 00:34:06,754 --> 00:34:08,047 Haluatko neuvon? 389 00:34:09,924 --> 00:34:12,843 Arvosta sitä, mitä sinulla on, kun vielä voit. 390 00:34:17,306 --> 00:34:18,307 Tule. 391 00:34:20,142 --> 00:34:21,143 Tule nyt. 392 00:34:24,814 --> 00:34:25,648 No niin. 393 00:34:31,779 --> 00:34:35,658 Wendy, tule. Täytyy kiirehtiä, vene on valmiina. 394 00:34:40,579 --> 00:34:42,456 Vieläkö haluat lähteä? 395 00:34:51,757 --> 00:34:54,760 Whale Song? Kuuleeko Whale Song? 396 00:34:56,720 --> 00:34:58,973 Älkää päästäkö heitä! 397 00:35:01,058 --> 00:35:02,101 Saakeli! 398 00:35:05,229 --> 00:35:08,357 TOIMI NYT KUN VIELÄ VOIT 399 00:35:08,357 --> 00:35:09,984 Jepperd! 400 00:35:10,693 --> 00:35:12,111 He tulevat! 401 00:35:16,657 --> 00:35:18,659 Gus! Jepperd! 402 00:35:25,416 --> 00:35:26,417 Susia. 403 00:35:29,128 --> 00:35:30,337 Pysy matalana. 404 00:35:41,807 --> 00:35:44,268 Gus! - He ampuvat meitä! 405 00:35:44,268 --> 00:35:47,062 Mene veneeseen! Liikettä! - Työnnä! 406 00:35:47,062 --> 00:35:48,397 Mitä nyt? 407 00:35:50,733 --> 00:35:52,776 Varo. Hänet täytyy napata elävänä. 408 00:35:52,776 --> 00:35:54,153 Pysäytä hänet vain. 409 00:36:10,920 --> 00:36:12,171 Työnnä! - Liiku nyt! 410 00:36:16,508 --> 00:36:18,052 Tule! - Työnnä vielä. 411 00:36:18,052 --> 00:36:20,679 Tule. Matalaksi. 412 00:36:25,351 --> 00:36:26,185 Osu nyt. 413 00:36:33,150 --> 00:36:35,444 Ei! Emme voi lähteä ilman heitä! 414 00:36:36,445 --> 00:36:38,489 Ei! 415 00:36:41,867 --> 00:36:42,993 Ei! 416 00:36:43,744 --> 00:36:45,079 Mene. 417 00:36:48,415 --> 00:36:50,459 Ei hätää. 418 00:36:57,633 --> 00:37:00,344 Ei! Ei! 419 00:37:26,870 --> 00:37:30,207 Anteeksi, Rosie. Minä... - Sanoit osaavasi hoitaa homman. 420 00:37:37,506 --> 00:37:39,925 ÄITI 421 00:38:08,912 --> 00:38:10,205 Jätä meidät, Tex. 422 00:38:12,583 --> 00:38:14,752 Aja autolla takaisin kotiin. 423 00:38:14,752 --> 00:38:16,253 Mitä aiot tehdä? 424 00:38:17,171 --> 00:38:19,340 Minä ja pojat jäämme vähäksi aikaa. 425 00:38:28,891 --> 00:38:30,100 He pärjäävät kyllä. 426 00:38:39,026 --> 00:38:43,155 Vaatii rohkeutta jättää kaikki tuntemansa taakseen. 427 00:38:49,328 --> 00:38:50,287 8 KILOMETRIÄ NAG'S REEFIIN 428 00:39:52,057 --> 00:39:53,517 Olen todella pahoillani. 429 00:39:57,980 --> 00:39:59,148 Älä ole. 430 00:40:00,023 --> 00:40:02,025 Emme tunne toisiamme vielä, 431 00:40:02,776 --> 00:40:04,236 mutta luota minuun. 432 00:40:04,236 --> 00:40:07,656 Tiedän, kuinka vaikeaa on jättää tärkeät ihmiset. 433 00:40:09,491 --> 00:40:10,826 Mennään. 434 00:40:10,826 --> 00:40:12,619 Etsitään perheesi. 435 00:40:32,431 --> 00:40:33,348 Juokse, Wendy! 436 00:40:34,600 --> 00:40:36,310 Mene, Wendy. Piiloon! 437 00:41:13,388 --> 00:41:14,806 Mitä teit hänelle? 438 00:41:18,769 --> 00:41:21,021 Hei. 439 00:41:21,688 --> 00:41:25,275 Ei hätää, kulta. Äiti on tässä. 440 00:41:30,155 --> 00:41:31,782 Noin. Hyvä. 441 00:41:31,782 --> 00:41:33,700 Olemme melkein perillä. 442 00:41:37,079 --> 00:41:39,998 Jokaisessa uhrauksessa on kaksi puolta. 443 00:41:46,838 --> 00:41:49,758 Tärkeistä asioista luopumisen tuska - 444 00:41:54,513 --> 00:41:58,225 ja sen odotus, mitä on edessäpäin. 445 00:42:02,646 --> 00:42:03,939 Siinä se on. 446 00:42:06,316 --> 00:42:07,401 Hyvänen aika. 447 00:43:49,211 --> 00:43:51,129 Tekstitys: Sirpa Kaajakari