1
00:00:28,488 --> 00:00:32,116
Hallituksen kaatumisesta on 132 päivää.
2
00:00:32,116 --> 00:00:34,952
Lähes kaikki toimitusketjut ovat poikki.
3
00:00:34,952 --> 00:00:37,205
Tätä kutsutaan "Romahdukseksi".
4
00:00:37,747 --> 00:00:40,166
Jatkamme lähetyksiä
niin kauan kuin voimme.
5
00:00:40,166 --> 00:00:43,461
Tai kunnes valot sammuvat studiossa.
6
00:00:44,045 --> 00:00:48,382
Olemme täällä kanssanne.
Katsotaan tämä yhdessä loppuun asti.
7
00:00:48,382 --> 00:00:51,010
Seuraavan laulun säveltäjä on parhaita...
8
00:00:56,974 --> 00:01:00,103
Rosie Zhang ei halunnut lapsia.
9
00:01:02,688 --> 00:01:04,482
Hän halusi taiteilijaksi.
10
00:01:06,734 --> 00:01:10,822
Mutta elämä ei mennyt
suunnitelmien mukaan.
11
00:01:24,919 --> 00:01:28,798
Kun hän tunsi ensimmäiset potkut,
hän teki valinnan.
12
00:01:29,715 --> 00:01:34,345
Hän luopuisi kaikesta ollakseen äiti.
13
00:01:37,932 --> 00:01:39,183
KOLME PIENTÄ PORSASTA
14
00:01:43,020 --> 00:01:46,941
"Olipa kerran kolme pientä porsasta,
jotka rakensivat kolme taloa,
15
00:01:47,525 --> 00:01:48,651
mutta iso paha..."
16
00:01:51,612 --> 00:01:54,198
Iso kiltti susi ei sallinut sitä,
17
00:01:55,533 --> 00:01:58,035
koska ne kolme possua olivat kiusaajia.
18
00:01:59,287 --> 00:02:04,083
Susi vain halusi,
että kylässä olisi kiva asua.
19
00:02:08,754 --> 00:02:12,049
Mutta kaikki oli muuttumassa pysyvästi.
20
00:02:12,842 --> 00:02:14,594
Rosie!
21
00:02:14,594 --> 00:02:16,304
Isä on kuollut!
22
00:02:22,685 --> 00:02:24,687
Harrastat näemmä yhä taidetta.
23
00:02:30,693 --> 00:02:32,695
Siskosi kaipaa sinua.
24
00:02:35,948 --> 00:02:36,949
Nekö?
25
00:02:37,992 --> 00:02:39,493
Ne kuulostavat nälkäisiltä.
26
00:02:41,662 --> 00:02:43,623
Korvike on vähissä.
27
00:02:44,207 --> 00:02:48,002
Ruokakaupat ovat tyhjillään.
Tappelin kahdesta viimeisestä.
28
00:02:48,002 --> 00:02:50,087
Minun pitää mennä.
29
00:02:50,087 --> 00:02:52,548
Halusin vain kertoa isästäsi.
30
00:02:56,844 --> 00:02:58,179
Voinko tulla takaisin?
31
00:03:02,767 --> 00:03:05,102
Hän rakasti sinua niin paljon,
32
00:03:05,102 --> 00:03:08,397
mutta se, miten raskautesi
häneen vaikutti...
33
00:03:08,397 --> 00:03:09,857
Se oli virhe.
34
00:03:10,358 --> 00:03:11,776
Sellaista sattuu.
35
00:03:12,652 --> 00:03:14,278
Ei meidän perheessämme.
36
00:03:15,071 --> 00:03:18,991
Se, millaisina lapsesi syntyivät,
pahensi tilannetta.
37
00:03:25,873 --> 00:03:27,708
Niin kävi kaikille.
38
00:03:31,212 --> 00:03:32,380
Ei sillä ole väliä.
39
00:03:33,673 --> 00:03:37,426
Anteeksi, äiti,
mutta en pysty tähän enää yksin.
40
00:03:39,845 --> 00:03:41,514
Haluan palata kotiin.
41
00:03:43,057 --> 00:03:45,101
Tarvitsen perhettäni.
42
00:03:54,068 --> 00:03:55,236
Montako niitä on?
43
00:03:58,531 --> 00:03:59,448
Neljä.
44
00:04:01,158 --> 00:04:02,493
Haluaisitko nähdä?
45
00:04:32,565 --> 00:04:33,566
Tässä on Bruno.
46
00:04:35,860 --> 00:04:37,695
Tätähän olet aina halunnut.
47
00:04:38,863 --> 00:04:40,072
Poikavauvaa.
48
00:05:04,096 --> 00:05:07,266
Se oli vahinko. He kaluavat kaikkea.
49
00:05:10,686 --> 00:05:11,854
Pakkaa tavarasi.
50
00:05:13,856 --> 00:05:16,192
Siskosi ilahtuu nähdessään sinut.
51
00:05:17,902 --> 00:05:19,111
Kiitos paljon.
52
00:05:20,321 --> 00:05:22,948
Lupaan, etten enää tuota pettymystä.
53
00:05:22,948 --> 00:05:24,241
Jätä potkupuvut.
54
00:05:25,785 --> 00:05:27,953
Mitä sitten puen heille?
55
00:05:29,455 --> 00:05:30,456
Kuonokopat.
56
00:05:44,261 --> 00:05:47,681
Rosie Zhang halusi elää normaalia elämää.
57
00:05:50,768 --> 00:05:52,353
Mutta hänen äitinsä -
58
00:05:54,772 --> 00:05:55,815
ei sallinut sitä.
59
00:06:03,948 --> 00:06:05,866
He varastivat pakuni, piru vie.
60
00:06:05,866 --> 00:06:09,120
Lääkäri puhui korostaen. Ehkä britti.
61
00:06:09,120 --> 00:06:12,498
Heillä oli mukanaan possulapsi
ja tosi ärhäkkä muija.
62
00:06:12,498 --> 00:06:16,752
Iso kaveri sanoi, että he ovat
matkalla rannikolle. Nag's Reefiin kai.
63
00:06:25,428 --> 00:06:27,054
Asutko täällä yksin?
64
00:06:29,890 --> 00:06:30,724
Asun.
65
00:06:31,642 --> 00:06:33,144
Vaimoni ja poikani -
66
00:06:34,061 --> 00:06:35,855
kuolivat Tautiin viime vuonna.
67
00:06:41,819 --> 00:06:42,820
No,
68
00:06:44,488 --> 00:06:47,241
paljonko palkkio peuralapsesta on?
69
00:06:49,368 --> 00:06:51,412
Perheesi saa elää.
70
00:06:58,169 --> 00:06:59,211
Ei!
71
00:07:01,964 --> 00:07:02,923
Voi ei!
72
00:07:03,966 --> 00:07:04,884
Ei, älä!
73
00:07:16,395 --> 00:07:19,064
He ovat matkalla Nag's Reefiin.
74
00:07:23,944 --> 00:07:26,780
ETSINTÄKUULUTUS
PEURAHYBRIDI "GUS"
75
00:07:34,997 --> 00:07:36,582
Kuka on "Zang"?
76
00:07:38,042 --> 00:07:39,418
Taitaa olla "Zhang".
77
00:07:39,418 --> 00:07:42,338
Olet tavannut hänet.
Abbotin luona eläintarhassa.
78
00:07:42,338 --> 00:07:44,006
Se pelottava nainen?
79
00:07:44,798 --> 00:07:49,303
Häneen verrattuna Abbot ei ole mitään.
- Hän on sotapäälliköistä viimeinen.
80
00:07:50,012 --> 00:07:53,265
Texasin romahduksen jälkeen
etelän alueista käytiin sota.
81
00:07:54,099 --> 00:07:55,976
Hänen sukunsa voitti.
82
00:07:55,976 --> 00:07:57,603
Nyt he hoitavat kaiken.
83
00:07:58,103 --> 00:08:01,232
Maitotalous, maanviljelys ja polttoaine.
84
00:08:02,316 --> 00:08:03,692
Älä unohda synnytyksiä.
85
00:08:03,692 --> 00:08:04,777
Synnytyksiä?
86
00:08:05,945 --> 00:08:07,780
Hän perusti äitiystilan.
87
00:08:08,822 --> 00:08:11,784
Sinne tulee odottavia äitejä koko maasta.
88
00:08:12,493 --> 00:08:14,245
Abbot tiesi siitä.
89
00:08:16,163 --> 00:08:18,499
En halua tietää, mitä hän tekee siellä.
90
00:08:19,833 --> 00:08:23,045
Hän yrittää aloittaa
ihmissyntymät uudelleen.
91
00:08:30,761 --> 00:08:32,638
Miksi hän haluaa Gusin?
92
00:08:32,638 --> 00:08:34,306
Koska olin ensimmäinen.
93
00:08:34,932 --> 00:08:37,434
Kaikki alkoi minun sisältäni.
94
00:08:37,434 --> 00:08:39,228
Hybridit ja Tauti.
95
00:08:39,228 --> 00:08:42,439
Zhang luulee,
että olet avain siihen, mitä hän haluaa.
96
00:08:42,439 --> 00:08:44,400
Mistä lie saanut sen päähänsä.
97
00:08:47,778 --> 00:08:50,281
Mutta Gus ei ole parannuskeino.
98
00:08:50,281 --> 00:08:53,367
Aivan. Ei ainakaan
perinteisen lääketieteen mukaan.
99
00:08:53,367 --> 00:08:54,868
Ei kai taas.
100
00:08:54,868 --> 00:08:57,621
Älä odota, että tajuamme,
jos puhut tuollaisia.
101
00:08:57,621 --> 00:09:02,543
Toivoimme seerumien ja antigeenien
pelastavan meidät, mutta se juna meni jo.
102
00:09:03,335 --> 00:09:05,713
Zhang on kyllä oikeassa eräässä asiassa.
103
00:09:09,091 --> 00:09:11,302
Gus on avain kaiken korjaamiseen.
104
00:09:15,723 --> 00:09:18,767
Ja mitä tekemistä tällä kaikella
on luolan kanssa?
105
00:09:20,811 --> 00:09:24,565
Uskoakseni kapteeni Thacker
löysi sieltä etsimänsä.
106
00:09:25,357 --> 00:09:28,527
Se, mitä hän luolassa teki,
aiheutti Taudin.
107
00:09:30,988 --> 00:09:33,532
Siksi sinut on saatava takaisin sinne.
108
00:09:37,036 --> 00:09:40,039
Voit perua kaiken.
- Älä sälytä vastuuta hänelle.
109
00:09:40,039 --> 00:09:42,791
Et ymmärrä. Jos emme vie Gusia luolaan,
110
00:09:42,791 --> 00:09:45,169
kaikki maailman ihmiset kuolevat -
111
00:09:45,169 --> 00:09:47,588
muutamassa viikossa, elleivät päivissä.
112
00:09:48,422 --> 00:09:50,924
Myös ihmiset tässä autossa.
113
00:09:59,600 --> 00:10:03,103
Tällä voi kerätä kantasolunäytteitä
elävistä yksilöistä.
114
00:10:03,771 --> 00:10:05,648
Minun täytyy varoittaa,
115
00:10:05,648 --> 00:10:09,485
että toimenpiteen kohde ei jää eloon.
116
00:10:11,320 --> 00:10:12,655
Näytä, miten se toimii.
117
00:10:13,530 --> 00:10:15,074
Willow, tule käymään.
118
00:10:17,951 --> 00:10:18,786
No niin.
119
00:10:20,913 --> 00:10:21,872
Käänny ympäri.
120
00:10:27,336 --> 00:10:28,379
Rouva?
121
00:10:29,046 --> 00:10:30,047
Jatka vain.
122
00:10:31,882 --> 00:10:33,717
Kärki asetellaan tuohon.
123
00:10:34,385 --> 00:10:35,386
Nikamien väliin.
124
00:10:36,428 --> 00:10:37,429
Selvä.
125
00:10:39,515 --> 00:10:40,516
Entä sitten?
126
00:10:42,935 --> 00:10:46,230
Sisäänmenokulman täytyy olla suora.
127
00:10:46,772 --> 00:10:47,606
Kuinka syvälle?
128
00:10:50,442 --> 00:10:51,443
Loppuun asti.
129
00:11:08,502 --> 00:11:09,712
Loistavaa.
130
00:11:09,712 --> 00:11:11,296
Tämä toimii mainiosti.
131
00:11:11,296 --> 00:11:12,923
Mene vain. Valmista tuli.
132
00:11:18,929 --> 00:11:20,806
Pieni hinta, vai mitä?
133
00:11:40,659 --> 00:11:42,661
Kaikki kuulolle.
134
00:11:42,661 --> 00:11:43,829
Tuli ongelma.
135
00:11:44,496 --> 00:11:48,834
Gertrude Miller,
jonka tunnette Peippona, on kadonnut.
136
00:11:48,834 --> 00:11:52,504
Löysin hänen moottorikelkkansa
ja miehen, jota kukaan ei ole nähnyt -
137
00:11:52,504 --> 00:11:56,175
eikä tule näkemäänkään,
koska hän on kuollut.
138
00:11:59,720 --> 00:12:02,556
Rukoillaan, ettei Peippokin ole.
139
00:12:03,390 --> 00:12:05,726
Haluan koota etsintäporukan.
140
00:12:07,478 --> 00:12:10,939
Kutsuin teidät tänne,
koska etsin vapaaehtoisia.
141
00:12:13,150 --> 00:12:17,613
Harmi, ettei Peippo ole täällä.
Hän tykkää etsiä kaikkea, mitä ei löydy.
142
00:12:18,113 --> 00:12:19,656
Joo. Näin on.
143
00:12:21,950 --> 00:12:22,951
Kuulkaas...
144
00:12:23,827 --> 00:12:27,915
Hän vaikutti ehkä
hiukan pakkomielteiseltä, mutta...
145
00:12:27,915 --> 00:12:29,500
Hän aikoi kuulemma palata.
146
00:12:29,500 --> 00:12:33,045
Hän oli matkalla Juneauhun
etsimään troolaria tai jotain.
147
00:12:33,045 --> 00:12:35,881
Varmaan sitä luolaa taas.
- Luolaa ei ole.
148
00:12:35,881 --> 00:12:38,133
Se on keksitty. On aina ollut.
149
00:12:38,133 --> 00:12:40,219
Se ei selitä kuollutta miestä.
150
00:12:40,219 --> 00:12:43,597
Minulla ei ole todisteita,
mutta uskon, että...
151
00:12:45,766 --> 00:12:49,603
Me uskomme,
että hän on yhä tuolla jossain.
152
00:12:50,479 --> 00:12:53,482
Ja kuten tiedämme,
tuolla jossain piisaa lääniä.
153
00:12:53,482 --> 00:12:54,399
Niin.
154
00:13:01,156 --> 00:13:03,492
Milton, entä sinä?
155
00:13:04,701 --> 00:13:06,703
Auttaisin mielelläni, Siana.
156
00:13:07,579 --> 00:13:10,749
Tiedät, että jokaisen on
nyt huolehdittava itsestään.
157
00:13:10,749 --> 00:13:12,668
Kuka se kuollut mies on?
- Niin.
158
00:13:12,668 --> 00:13:15,546
Mistä hän tuli?
- Miten hän pääsi tänne?
159
00:13:15,546 --> 00:13:17,714
Mehän olemme eristyksissä.
160
00:13:18,298 --> 00:13:21,426
Emme kaipaa ongelmia.
- Hän olisi etsinyt teitä.
161
00:13:24,680 --> 00:13:27,307
Pimeässä ja kylmässäkin.
162
00:13:28,141 --> 00:13:29,852
Helppo sinun on sanoa.
163
00:13:30,435 --> 00:13:32,020
Olet puoliksi kettu.
164
00:13:32,980 --> 00:13:35,816
Hän on myös puoliksi ihminen, Milton,
165
00:13:35,816 --> 00:13:37,943
enemmän kuin jotkut meistä.
166
00:13:38,694 --> 00:13:43,407
Aurinko laskee kolmen päivän kuluttua,
ja sitten elämme varjossa kevääseen asti.
167
00:13:43,407 --> 00:13:45,909
Kaikilla on omatkin huolensa,
168
00:13:45,909 --> 00:13:48,704
mutta jos hän on yksin,
169
00:13:51,248 --> 00:13:53,375
hän ei selviä pitkään.
170
00:14:18,108 --> 00:14:19,109
Siana.
171
00:14:20,986 --> 00:14:22,905
Minä lämmitän Hägglundin.
172
00:14:23,614 --> 00:14:24,656
Kiitos, Odell.
173
00:14:27,409 --> 00:14:28,327
Hei.
174
00:14:29,703 --> 00:14:32,247
Onko kukaan sanonut, että olet hyvä mies?
175
00:14:33,790 --> 00:14:34,666
Vain sinä, Si.
176
00:14:44,801 --> 00:14:47,721
Tämä on Whale Songin viimeinen matka.
177
00:14:47,721 --> 00:14:49,014
Toistan...
- Laita ääntä.
178
00:14:49,014 --> 00:14:51,850
...jos kuulet tämän, ei ole liian myöhäistä.
179
00:14:51,850 --> 00:14:57,022
Whale Song lähtee
Nag's Reefistä tänään viimeisen kerran.
180
00:14:57,606 --> 00:15:00,609
Yhdensuuntainen matka mantereelta pois.
- Tuo on se.
181
00:15:00,609 --> 00:15:03,362
Matkustamme Kanadan rannikolle.
182
00:15:03,362 --> 00:15:06,239
Nopeat syövät hitaat.
- Turvavyö kiinni, Gus.
183
00:15:06,239 --> 00:15:09,451
Menet siihen laivaan.
- Whale Songin viimeinen matka.
184
00:16:45,964 --> 00:16:47,215
Haistatko tuon?
185
00:16:47,215 --> 00:16:48,300
Suolaa.
186
00:16:51,011 --> 00:16:52,054
Meri.
187
00:16:53,096 --> 00:16:58,268
Nyt on kiire. Jos se tosiaan on viimeinen,
kaikki täkäläiset yrittävät ehtiä mukaan.
188
00:17:00,645 --> 00:17:04,608
8 KILOMETRIÄ NAG'S REEFIIN
189
00:17:08,779 --> 00:17:10,989
{\an8}HAUDANVAKAVA KAHVIPAAHTIMO
190
00:17:13,325 --> 00:17:14,868
{\an8}KOHTALOKASTA KAHVIA
191
00:17:14,993 --> 00:17:16,787
{\an8}No niin. Mennään.
- Selvä.
192
00:17:16,787 --> 00:17:17,788
Mennään.
193
00:17:20,290 --> 00:17:22,793
Yritä olla huomaamaton, Gus.
194
00:17:23,376 --> 00:17:24,961
Kuvasi on julisteessa.
195
00:17:24,961 --> 00:17:28,590
Uskotko häntä? Että ihmisillä
on vain muutama päivä jäljellä?
196
00:17:29,800 --> 00:17:31,343
Voimmeko olla uskomatta?
197
00:17:33,553 --> 00:17:37,849
Mitä mieltä olet luolajutusta?
- Hän puhuu, mitä Gus haluaa kuulla.
198
00:17:38,433 --> 00:17:41,520
Luotan Gusiin.
Olen puhunut hänen äitinsä kanssa.
199
00:17:41,520 --> 00:17:43,688
Mutta häneen en luota pätkääkään.
200
00:17:45,107 --> 00:17:46,691
Ei oteta häntä laivaan.
201
00:18:03,125 --> 00:18:04,543
Missä hitossa se on?
202
00:18:06,670 --> 00:18:07,712
He lähtivät.
203
00:18:08,713 --> 00:18:09,923
Ilman meitä.
204
00:18:12,008 --> 00:18:14,219
Nuotioita. Lähdöstä ei ole kauan.
205
00:18:14,219 --> 00:18:16,304
Ei hätää. Etsitään toinen laiva.
206
00:18:16,304 --> 00:18:19,391
Toista laivaa ole, Gus.
- Jotain täytyy olla.
207
00:18:19,391 --> 00:18:22,185
Sanoiko kohtalo sinulle senkin?
- Anna olla!
208
00:18:22,185 --> 00:18:25,105
Ajetaan motaria Brittiläiseen Kolumbiaan...
209
00:18:25,105 --> 00:18:28,650
Etkö kuunnellut lainkaan? Aikaa ei ole!
210
00:18:28,650 --> 00:18:30,902
Mitä ehdotat? Uidaanko sinne?
211
00:18:30,902 --> 00:18:31,987
Lopettakaa!
212
00:18:34,698 --> 00:18:39,411
Pakulla matka sinne kestäisi kuukausia.
213
00:18:39,411 --> 00:18:43,582
Vaikka olisimme todella varovaisia,
menehtyisimme matkalla.
214
00:18:47,502 --> 00:18:49,588
Etsittekö Whale Songia?
215
00:18:53,133 --> 00:18:54,426
Se ehti juuri lähteä.
216
00:18:58,763 --> 00:19:01,516
Milloin laiva lähti?
217
00:19:01,516 --> 00:19:02,976
Noin tunti sitten.
218
00:19:02,976 --> 00:19:05,478
Miten sinne pääsee?
- Ei mitenkään.
219
00:19:05,478 --> 00:19:09,065
Ei kannata yrittää uida.
Ette selviäisi siitä.
220
00:19:09,065 --> 00:19:10,525
Näitkö sen lähtevän?
221
00:19:12,402 --> 00:19:16,865
Jos pääsisitte jotenkin sinne,
paino sanalla jos,
222
00:19:16,865 --> 00:19:19,075
laiva on ääriään myöten täynnä.
223
00:19:19,075 --> 00:19:22,871
Sinne ei mahdu enää ketään,
varsinkaan noin montaa.
224
00:19:22,871 --> 00:19:24,623
Näittekö, mitä he jättivät?
225
00:19:25,415 --> 00:19:30,670
Joka iikka rynni mukaan.
Se ei ollut kaunista katsottavaa.
226
00:19:31,213 --> 00:19:32,380
Mikä nimesi on?
227
00:19:34,925 --> 00:19:36,009
Coral.
228
00:19:36,009 --> 00:19:37,844
Coral, olen Gus.
229
00:19:37,844 --> 00:19:41,514
Olemme tärkeällä matkalla
paikkaan nimeltä Alaska.
230
00:19:41,514 --> 00:19:45,352
Henkemme riippuu siitä. Samoin sinun.
231
00:19:45,352 --> 00:19:50,190
Voisitko auttaa meitä?
Meidän on pakko päästä siihen laivaan.
232
00:19:57,197 --> 00:19:58,198
Tulkaa perässä.
233
00:20:13,630 --> 00:20:15,090
Asutko täällä?
234
00:20:15,090 --> 00:20:17,592
Kyllä. Tai en.
235
00:20:17,592 --> 00:20:19,803
Elän nomadivaihetta.
236
00:20:20,679 --> 00:20:25,225
Matkustin vapaaehtoisryhmän kanssa
rannikkoa pohjoiseen,
237
00:20:25,225 --> 00:20:28,853
mutta porukka hajosi ja tiemme ristesivät.
238
00:20:28,853 --> 00:20:30,397
Mitä vapaaehtoistyötä?
239
00:20:31,022 --> 00:20:32,607
"Pidetään meret puhtaina."
240
00:20:32,607 --> 00:20:34,651
Luovutimme Romahduksen jälkeen.
241
00:20:35,151 --> 00:20:36,111
Miksi?
242
00:20:36,111 --> 00:20:37,195
Kävi ilmi,
243
00:20:38,321 --> 00:20:40,782
että paras tapa pitää meret puhtaina,
244
00:20:40,782 --> 00:20:42,993
on hankkiutua eroon ihmisistä.
245
00:20:42,993 --> 00:20:44,577
Olin juuri lähdössä,
246
00:20:44,577 --> 00:20:49,249
joten paikka on teidän,
jos siitä laivajutusta ei tule mitään.
247
00:20:49,249 --> 00:20:51,251
Miksi haluat lähteä?
248
00:20:51,251 --> 00:20:54,129
Kalifornian aallot
ovat mielettömiä tähän aikaan.
249
00:20:54,129 --> 00:20:58,466
Jos maailmanloppu tulee,
tämä on viimeinen mahdollisuuteni.
250
00:20:59,467 --> 00:21:00,552
Tuo riittänee.
251
00:21:03,179 --> 00:21:04,180
Tytöt.
252
00:21:04,806 --> 00:21:08,143
Veivaa tästä. Laivan tavoittamiseen
tarvitaan potkua.
253
00:21:11,187 --> 00:21:12,397
Kuuleeko Whale Song?
254
00:21:14,149 --> 00:21:15,191
Kuuluuko?
255
00:21:16,943 --> 00:21:19,904
Täällä olisi vielä muutama mattimyöhäinen.
256
00:21:21,448 --> 00:21:22,490
Kuuluuko?
257
00:21:24,492 --> 00:21:25,910
Whale Song, kuuluuko?
258
00:21:28,705 --> 00:21:30,915
En tiedä, mitä tehdä.
- Anna se minulle.
259
00:21:30,915 --> 00:21:33,001
Jatka vain.
260
00:21:33,001 --> 00:21:35,045
Whale Song, kuuluuko?
261
00:21:36,421 --> 00:21:39,132
Terveen lapsen on päästävä laivaan.
262
00:21:39,966 --> 00:21:41,676
Kyse on elämästä ja kuolemasta.
263
00:21:44,262 --> 00:21:45,513
Kuuluuko?
264
00:21:47,766 --> 00:21:49,934
Whale Song, kuuluuko?
- Odota.
265
00:21:52,187 --> 00:21:53,313
Mitä tuo on?
266
00:22:01,696 --> 00:22:02,822
Katsokaa!
267
00:22:03,615 --> 00:22:04,532
Vene.
268
00:22:04,532 --> 00:22:06,993
Tämä ei kulje kymmentä metriä,
saati Alaskaan.
269
00:22:06,993 --> 00:22:09,871
Sen pitää vain kellua Whale Songille asti.
270
00:22:09,871 --> 00:22:12,791
Sanoin, että löydämme toisen.
- Ei ole hääppöinen vene.
271
00:22:13,375 --> 00:22:15,794
Voimme korjata sen.
- Tämä ei pääty hyvin.
272
00:22:15,794 --> 00:22:19,381
Ei pääty sekään, että me tässä
pällistelemme maalitauluina.
273
00:22:19,381 --> 00:22:23,593
Eiköhän surffarityttö luovuta
Gusin Zhangin väelle, kun he saapuvat.
274
00:22:23,593 --> 00:22:25,428
Hetkinen...
- Odotas.
275
00:22:29,099 --> 00:22:30,350
Annetaan Gusin päättää.
276
00:22:31,184 --> 00:22:33,395
Matka on hänen. Äiti on hänen.
277
00:22:35,063 --> 00:22:36,773
Hän saa valita.
278
00:22:47,784 --> 00:22:48,910
Ryhdytään töihin.
279
00:22:53,164 --> 00:22:56,042
On vain yksi ongelma.
Miten kaikki mahtuvat?
280
00:23:21,317 --> 00:23:22,318
Löytyi.
281
00:24:33,139 --> 00:24:35,475
Viedään tämä veteen.
282
00:25:01,834 --> 00:25:03,461
Älä katso minua noin.
283
00:25:04,629 --> 00:25:06,839
He eivät selviä, senkin hölmö.
284
00:25:11,010 --> 00:25:12,762
Hyvä on. Sinä voitit.
285
00:25:14,222 --> 00:25:15,348
Yritän uudestaan.
286
00:25:24,649 --> 00:25:26,651
Kunpa muut olisivat täällä.
287
00:25:27,402 --> 00:25:29,237
Earl, Bobby.
288
00:25:32,699 --> 00:25:35,201
En voi olla ajattelematta heitä.
289
00:25:38,955 --> 00:25:41,916
Ajattele tarinoita,
jotka voit vielä kertoa heille.
290
00:25:46,337 --> 00:25:49,716
En voi uskoa, että jätämme kaiken.
291
00:25:53,344 --> 00:25:55,680
Se kaikki odottaa meitä täällä.
292
00:25:55,680 --> 00:25:56,806
Samoin he.
293
00:25:57,348 --> 00:25:58,600
Lupaan sen.
294
00:26:02,312 --> 00:26:05,940
Toivon vain,
ettemme ole silloin ainoita jäljellä.
295
00:26:21,080 --> 00:26:24,626
Osaatko käyttää sitä vai leikitkö vain?
- Kuulostat äidiltäsi.
296
00:26:24,626 --> 00:26:27,170
Älä sano noin.
297
00:26:27,170 --> 00:26:28,838
Osaan hoitaa homman.
298
00:26:32,592 --> 00:26:34,844
Onko tuolla kaikki hyvin?
- He ovat lauma.
299
00:26:34,844 --> 00:26:36,846
Välit täytyy selvitellä.
300
00:26:37,430 --> 00:26:39,098
Selvittää, kuka on alfauros.
301
00:26:40,308 --> 00:26:43,436
Mitä isälle tapahtui?
Mikä hänen nimensä olikaan?
302
00:26:47,440 --> 00:26:48,900
Ei sillä ole väliä.
303
00:26:49,651 --> 00:26:52,445
Äitini varmisti,
ettei hän tulisi enää käymään.
304
00:26:55,281 --> 00:26:59,118
Rukoile, että vauvasi saadaan
korjattua, ennen kuin se muuttuu.
305
00:27:01,120 --> 00:27:03,247
Gingeristä ei ole sellaiseen elämään.
306
00:27:04,540 --> 00:27:06,626
Miksi päätit palata?
307
00:27:10,797 --> 00:27:11,798
En tiedä.
308
00:27:14,050 --> 00:27:16,177
Ehkä minäkin tarvitsin lauman.
309
00:27:16,969 --> 00:27:18,763
Kuuleeko Whale Song?
310
00:27:18,763 --> 00:27:22,225
Nag's Reefissä olisi vielä yksi ryhmä.
311
00:27:22,225 --> 00:27:25,603
Tämän poppoon takia kannattaa
varmaan kääntyä takaisin.
312
00:27:26,437 --> 00:27:29,023
Katso, pystytkö lähettämään signaalin.
313
00:27:29,607 --> 00:27:30,858
Kuuleeko Nag's Reef?
314
00:27:38,616 --> 00:27:40,451
Jos moottori ei käynnisty,
315
00:27:41,077 --> 00:27:42,620
tällä ei pääse minnekään.
316
00:27:42,620 --> 00:27:46,999
Vaikka saisimme sen toimimaan,
Wendy on oikeassa. Kaikki eivät mahdu.
317
00:27:54,716 --> 00:27:56,718
Hän ei saa tulla veneeseen.
318
00:27:56,718 --> 00:28:01,180
Hän ajattelee samaa meistä juuri nyt.
- Mitä Gus sanoo, jos hylkäämme hänet?
319
00:28:01,180 --> 00:28:06,436
Gus ei sano mitään merenpohjassa,
jos yritämme ottaa kaikki mukaan.
320
00:28:06,436 --> 00:28:09,605
Ainoa ongelma on,
että mitä teemme hänelle?
321
00:28:12,066 --> 00:28:13,234
Se riippuu sinusta.
322
00:28:14,527 --> 00:28:18,114
Olet kolme kertaa isompi.
Syöt häntä isompia välipaloja.
323
00:28:18,114 --> 00:28:21,492
Päästänkö hänet päiviltä
tässä lasten nähden?
324
00:28:21,492 --> 00:28:23,870
Tee, mitä on pakko,
325
00:28:24,537 --> 00:28:26,038
Gusin suojelemiseksi.
326
00:28:29,417 --> 00:28:31,586
Hei!
327
00:28:32,378 --> 00:28:33,379
Se onnistui!
328
00:28:36,007 --> 00:28:36,841
Joo!
329
00:28:46,642 --> 00:28:48,144
Pidän lapset pois tieltä.
330
00:28:54,776 --> 00:28:56,152
Hei, kaverit.
331
00:28:56,152 --> 00:28:59,614
Vene on melkein valmis.
Etsitään vielä tarvikkeita.
332
00:29:02,492 --> 00:29:03,826
Oletko valmis?
333
00:29:11,250 --> 00:29:14,587
Tiedät kai, että voit
puhua minulle mistä vain?
334
00:29:15,880 --> 00:29:16,839
Tiedän.
335
00:29:30,520 --> 00:29:32,396
Heiltä jäi niin paljon kaikkea.
336
00:29:41,447 --> 00:29:42,406
Ilmastointiteippiä.
337
00:29:43,699 --> 00:29:45,743
Äiti sanoi, että sillä korjaa kaiken.
338
00:30:00,883 --> 00:30:02,301
Anna sarvesi.
339
00:30:34,041 --> 00:30:35,042
Kiitos.
340
00:30:36,711 --> 00:30:39,755
Muista, että kävi, miten kävi,
341
00:30:40,756 --> 00:30:41,841
uskon sinuun.
342
00:31:06,657 --> 00:31:08,492
En jää kyydistä.
343
00:31:10,536 --> 00:31:12,413
Näen, miten katsotte minua.
344
00:31:12,413 --> 00:31:15,583
Mutta kerronpa yhden takuuvarman seikan.
345
00:31:18,002 --> 00:31:20,546
Tulen tähän veneeseen.
346
00:31:20,546 --> 00:31:22,715
Miksi tämä on sinulle niin tärkeää?
347
00:31:23,925 --> 00:31:28,429
Miksen halua kuolla sukupuuttoon?
- Ei se liity siihen. Kyse on sinusta.
348
00:31:29,305 --> 00:31:30,431
Miksi tämä on tärkeää?
349
00:31:30,431 --> 00:31:33,601
Koska olen luopunut niin paljosta.
350
00:31:34,268 --> 00:31:37,271
Et tiedäkään, mitä minulla oli pelissä.
351
00:31:37,271 --> 00:31:39,023
En aio luopua kaikesta.
352
00:31:40,566 --> 00:31:42,193
Miksi saisit päättää?
353
00:31:45,112 --> 00:31:49,825
Et pidä siitä, että joku muu
päättää, mikä on Gusille parasta.
354
00:31:49,825 --> 00:31:51,744
Sinulle hän on koe-eläin.
355
00:31:51,744 --> 00:31:56,624
Älä esitä välittäväsi siitä lapsesta.
Hän näki tänään meren ensi kertaa.
356
00:31:56,624 --> 00:32:00,127
Pyydät häntä pelastamaan maailman,
jota ei ole edes nähnyt.
357
00:32:00,711 --> 00:32:03,631
Tiedät kai,
ettet voi suojella häntä loputtomiin.
358
00:32:10,471 --> 00:32:14,058
Miksi olet niin varma,
että pääsette Alaskaan?
359
00:32:17,645 --> 00:32:20,481
En kertonut kaikkea unestani.
360
00:32:20,481 --> 00:32:25,486
Näyssäni sinä et ollut luolassa.
361
00:32:26,779 --> 00:32:28,072
Gus oli ypöyksin.
362
00:32:28,948 --> 00:32:30,324
Minua lukuun ottamatta.
363
00:32:46,048 --> 00:32:47,717
Sopiiko, jos täytän nämä?
364
00:32:47,717 --> 00:32:48,843
Ole hyvä vain.
365
00:32:48,843 --> 00:32:49,760
Kiitos.
366
00:32:51,053 --> 00:32:54,265
Uskomatonta, että saitte
sen soutuveneen kuntoon.
367
00:32:56,892 --> 00:32:58,978
Jätätkö todella kaiken?
368
00:32:58,978 --> 00:33:01,439
Jos autoni kestää.
369
00:33:04,233 --> 00:33:05,109
Ota paku.
370
00:33:06,068 --> 00:33:09,655
Kaikki tavarasi mahtuvat mukaan,
ja Sargella on tilaa.
371
00:33:12,033 --> 00:33:13,117
Kiitos.
372
00:33:15,202 --> 00:33:17,496
Sinunkin kyytisi taitaa olla lähdössä.
373
00:33:17,496 --> 00:33:18,456
Niin on.
374
00:33:20,291 --> 00:33:21,250
Onko tuo veljesi?
375
00:33:23,085 --> 00:33:24,545
Ennen Romahdusta.
376
00:33:25,337 --> 00:33:27,214
Emme olleet jutelleet hetkeen.
377
00:33:27,214 --> 00:33:29,050
Emme olleet koskaan läheisiä,
378
00:33:29,050 --> 00:33:32,303
mutta en tiennyt edes,
että se höntti oli ottanut koiran,
379
00:33:32,887 --> 00:33:35,681
kunnes menin kotiin ja löysin heidät.
380
00:33:36,766 --> 00:33:38,976
Veljeni oli jo kuollut.
381
00:33:40,603 --> 00:33:42,354
En tiedä, milloin hän kuoli.
382
00:33:42,855 --> 00:33:46,692
Sarge oli nälissään,
mutta kieltäytyi lähtemästä veljeni luota.
383
00:33:51,655 --> 00:33:53,991
Wendy! Mennään!
384
00:33:53,991 --> 00:33:56,243
Olette sisaruksia, eikö niin?
385
00:33:57,078 --> 00:33:59,455
Olin itse samanlainen tuon ikäisenä.
386
00:33:59,955 --> 00:34:00,831
Ärhäkkä.
387
00:34:01,332 --> 00:34:03,292
Aina taistelemassa jostain.
388
00:34:06,754 --> 00:34:08,047
Haluatko neuvon?
389
00:34:09,924 --> 00:34:12,843
Arvosta sitä,
mitä sinulla on, kun vielä voit.
390
00:34:17,306 --> 00:34:18,307
Tule.
391
00:34:20,142 --> 00:34:21,143
Tule nyt.
392
00:34:24,814 --> 00:34:25,648
No niin.
393
00:34:31,779 --> 00:34:35,658
Wendy, tule.
Täytyy kiirehtiä, vene on valmiina.
394
00:34:40,579 --> 00:34:42,456
Vieläkö haluat lähteä?
395
00:34:51,757 --> 00:34:54,760
Whale Song? Kuuleeko Whale Song?
396
00:34:56,720 --> 00:34:58,973
Älkää päästäkö heitä!
397
00:35:01,058 --> 00:35:02,101
Saakeli!
398
00:35:05,229 --> 00:35:08,357
TOIMI NYT KUN VIELÄ VOIT
399
00:35:08,357 --> 00:35:09,984
Jepperd!
400
00:35:10,693 --> 00:35:12,111
He tulevat!
401
00:35:16,657 --> 00:35:18,659
Gus! Jepperd!
402
00:35:25,416 --> 00:35:26,417
Susia.
403
00:35:29,128 --> 00:35:30,337
Pysy matalana.
404
00:35:41,807 --> 00:35:44,268
Gus!
- He ampuvat meitä!
405
00:35:44,268 --> 00:35:47,062
Mene veneeseen! Liikettä!
- Työnnä!
406
00:35:47,062 --> 00:35:48,397
Mitä nyt?
407
00:35:50,733 --> 00:35:52,776
Varo. Hänet täytyy napata elävänä.
408
00:35:52,776 --> 00:35:54,153
Pysäytä hänet vain.
409
00:36:10,920 --> 00:36:12,171
Työnnä!
- Liiku nyt!
410
00:36:16,508 --> 00:36:18,052
Tule!
- Työnnä vielä.
411
00:36:18,052 --> 00:36:20,679
Tule. Matalaksi.
412
00:36:25,351 --> 00:36:26,185
Osu nyt.
413
00:36:33,150 --> 00:36:35,444
Ei! Emme voi lähteä ilman heitä!
414
00:36:36,445 --> 00:36:38,489
Ei!
415
00:36:41,867 --> 00:36:42,993
Ei!
416
00:36:43,744 --> 00:36:45,079
Mene.
417
00:36:48,415 --> 00:36:50,459
Ei hätää.
418
00:36:57,633 --> 00:37:00,344
Ei! Ei!
419
00:37:26,870 --> 00:37:30,207
Anteeksi, Rosie. Minä...
- Sanoit osaavasi hoitaa homman.
420
00:37:37,506 --> 00:37:39,925
ÄITI
421
00:38:08,912 --> 00:38:10,205
Jätä meidät, Tex.
422
00:38:12,583 --> 00:38:14,752
Aja autolla takaisin kotiin.
423
00:38:14,752 --> 00:38:16,253
Mitä aiot tehdä?
424
00:38:17,171 --> 00:38:19,340
Minä ja pojat jäämme vähäksi aikaa.
425
00:38:28,891 --> 00:38:30,100
He pärjäävät kyllä.
426
00:38:39,026 --> 00:38:43,155
Vaatii rohkeutta
jättää kaikki tuntemansa taakseen.
427
00:38:49,328 --> 00:38:50,287
8 KILOMETRIÄ NAG'S REEFIIN
428
00:39:52,057 --> 00:39:53,517
Olen todella pahoillani.
429
00:39:57,980 --> 00:39:59,148
Älä ole.
430
00:40:00,023 --> 00:40:02,025
Emme tunne toisiamme vielä,
431
00:40:02,776 --> 00:40:04,236
mutta luota minuun.
432
00:40:04,236 --> 00:40:07,656
Tiedän, kuinka vaikeaa
on jättää tärkeät ihmiset.
433
00:40:09,491 --> 00:40:10,826
Mennään.
434
00:40:10,826 --> 00:40:12,619
Etsitään perheesi.
435
00:40:32,431 --> 00:40:33,348
Juokse, Wendy!
436
00:40:34,600 --> 00:40:36,310
Mene, Wendy. Piiloon!
437
00:41:13,388 --> 00:41:14,806
Mitä teit hänelle?
438
00:41:18,769 --> 00:41:21,021
Hei.
439
00:41:21,688 --> 00:41:25,275
Ei hätää, kulta. Äiti on tässä.
440
00:41:30,155 --> 00:41:31,782
Noin. Hyvä.
441
00:41:31,782 --> 00:41:33,700
Olemme melkein perillä.
442
00:41:37,079 --> 00:41:39,998
Jokaisessa uhrauksessa on kaksi puolta.
443
00:41:46,838 --> 00:41:49,758
Tärkeistä asioista luopumisen tuska -
444
00:41:54,513 --> 00:41:58,225
ja sen odotus, mitä on edessäpäin.
445
00:42:02,646 --> 00:42:03,939
Siinä se on.
446
00:42:06,316 --> 00:42:07,401
Hyvänen aika.
447
00:43:49,211 --> 00:43:51,129
Tekstitys: Sirpa Kaajakari