1 00:00:28,488 --> 00:00:32,116 Déjà 132 jours depuis la chute du gouvernement. 2 00:00:32,116 --> 00:00:34,952 Toutes les chaînes d'approvisionnement sont rompues. 3 00:00:34,952 --> 00:00:37,038 Ils appellent ça "L'Effondrement". 4 00:00:37,747 --> 00:00:40,124 Nous émettrons tant que nous le pourrons, 5 00:00:40,124 --> 00:00:43,419 ou jusqu'à ce que tout s'éteigne dans le studio. 6 00:00:44,045 --> 00:00:47,882 Nous vous accompagnerons jusqu'au bout. Du moins, nous l'espérons. 7 00:00:47,882 --> 00:00:50,384 Voici une chanson de l'Amérique profonde... 8 00:00:56,974 --> 00:01:00,103 Rosie Zhang n'a jamais voulu d'enfants. 9 00:01:02,688 --> 00:01:04,482 Elle voulait être artiste. 10 00:01:06,734 --> 00:01:08,236 Mais la vie 11 00:01:09,737 --> 00:01:11,072 en a décidé autrement. 12 00:01:24,919 --> 00:01:28,798 Quand elle a ressenti les premiers coups, elle a fait un choix. 13 00:01:29,715 --> 00:01:31,592 Celui de tout abandonner 14 00:01:32,969 --> 00:01:34,178 pour devenir mère. 15 00:01:37,932 --> 00:01:39,225 LES TROIS PETITS COCHONS 16 00:01:42,979 --> 00:01:46,899 "Il était une fois trois petits cochons qui bâtirent trois maisons, 17 00:01:47,483 --> 00:01:48,609 "mais le grand méchant..." 18 00:01:51,571 --> 00:01:54,282 Le grand gentil loup n'était pas d'accord, 19 00:01:55,533 --> 00:01:58,035 car ces trois cochons étaient des tyrans. 20 00:01:59,287 --> 00:02:04,083 Et le loup voulait juste que le village soit un endroit où il faisait bon vivre. 21 00:02:08,754 --> 00:02:12,175 Mais cela allait bientôt changer pour toujours. 22 00:02:12,842 --> 00:02:14,093 Rosie ! 23 00:02:14,677 --> 00:02:16,304 Papa est mort ! 24 00:02:22,768 --> 00:02:24,770 Tu pratiques toujours ton art. 25 00:02:30,693 --> 00:02:32,695 Tu manques à ta sœur. 26 00:02:35,948 --> 00:02:36,949 Ce sont eux ? 27 00:02:37,992 --> 00:02:39,202 Ils ont faim. 28 00:02:41,662 --> 00:02:43,414 Je manque de lait en poudre. 29 00:02:44,207 --> 00:02:48,002 Les supermarchés sont vides. J'ai dû me battre pour les deux dernières boîtes. 30 00:02:48,002 --> 00:02:50,087 Je vais y aller. 31 00:02:50,087 --> 00:02:52,548 Je voulais que tu saches pour ton père. 32 00:02:56,844 --> 00:02:57,845 Je peux revenir ? 33 00:03:02,767 --> 00:03:05,102 Il t'aimait tellement, 34 00:03:05,102 --> 00:03:08,397 mais ce que tu lui as fait quand tu es tombée enceinte... 35 00:03:08,397 --> 00:03:09,857 C'était une erreur. 36 00:03:10,358 --> 00:03:11,192 Ça arrive. 37 00:03:12,652 --> 00:03:14,278 Pas dans notre famille. 38 00:03:15,071 --> 00:03:18,991 Le fait que tes enfants soient nés ainsi a empiré les choses. 39 00:03:25,873 --> 00:03:27,583 C'est arrivé à tout le monde. 40 00:03:31,212 --> 00:03:32,296 Ça ne change rien. 41 00:03:33,631 --> 00:03:37,426 Je suis désolée, maman, mais je n'y arrive plus toute seule. 42 00:03:39,845 --> 00:03:41,305 Je suis prête à rentrer. 43 00:03:43,057 --> 00:03:45,184 J'ai besoin de retrouver ma famille. 44 00:03:54,068 --> 00:03:55,236 Combien sont-ils ? 45 00:03:58,531 --> 00:03:59,448 Quatre. 46 00:04:01,158 --> 00:04:02,285 Tu veux les voir ? 47 00:04:32,565 --> 00:04:33,566 Voici Bruno. 48 00:04:35,860 --> 00:04:37,695 Tu en as toujours voulu un. 49 00:04:38,863 --> 00:04:40,072 Un petit garçon. 50 00:05:04,096 --> 00:05:07,266 Il n'a pas fait exprès. Ils mâchouillent tout. 51 00:05:10,686 --> 00:05:11,854 Fais tes bagages. 52 00:05:13,856 --> 00:05:15,983 Ta sœur sera ravie de te revoir. 53 00:05:17,902 --> 00:05:19,111 Merci beaucoup. 54 00:05:20,321 --> 00:05:22,948 Je te promets de ne plus vous décevoir. 55 00:05:22,948 --> 00:05:24,283 Pas de grenouillères. 56 00:05:25,785 --> 00:05:27,953 Je leur mettrai quoi, alors ? 57 00:05:29,455 --> 00:05:30,456 Des muselières. 58 00:05:44,261 --> 00:05:47,681 Rosie Zhang a toujours voulu une vie normale. 59 00:05:50,768 --> 00:05:52,269 Mais sa mère... 60 00:05:54,688 --> 00:05:56,023 en a décidé autrement. 61 00:06:03,948 --> 00:06:05,866 Ils ont volé mon van. 62 00:06:05,866 --> 00:06:09,120 Le médecin avait un accent. Anglais, je crois. 63 00:06:09,120 --> 00:06:12,415 Il y a un hybride cochon et une fille super agressive. 64 00:06:12,415 --> 00:06:14,834 Le costaud a parlé d'aller sur la côte. 65 00:06:15,334 --> 00:06:16,710 À Nag's Reef, je crois. 66 00:06:25,428 --> 00:06:27,054 Vous vivez seul ici ? 67 00:06:29,890 --> 00:06:30,724 Oui. 68 00:06:31,475 --> 00:06:32,852 Ma femme et mon fils... 69 00:06:34,061 --> 00:06:35,771 La Maladie les a emportés. 70 00:06:41,819 --> 00:06:42,695 Alors, 71 00:06:44,488 --> 00:06:47,241 quelle est la récompense pour l'enfant-cerf ? 72 00:06:49,368 --> 00:06:50,995 On épargnera votre famille. 73 00:07:01,964 --> 00:07:03,299 Mon Dieu, non ! 74 00:07:03,966 --> 00:07:04,884 Pitié ! 75 00:07:16,395 --> 00:07:19,064 Ils sont partis vers Nag's Reef. 76 00:07:23,944 --> 00:07:26,530 {\an8}RECHERCHÉ HYBRIDE CERF "GUS" 77 00:07:34,997 --> 00:07:36,582 Qui est "Zang" ? 78 00:07:38,000 --> 00:07:39,418 C'est "Zhang", je crois. 79 00:07:39,418 --> 00:07:42,338 Tu l'as rencontrée à la réunion d'Abbot, au zoo. 80 00:07:42,338 --> 00:07:44,590 La femme qui fait peur ? 81 00:07:44,590 --> 00:07:46,926 À côté d'elle, Abbot est ridicule. 82 00:07:46,926 --> 00:07:49,303 C'est la dernière cheffe de guerre. 83 00:07:49,970 --> 00:07:53,933 Après la chute du Texas, une guerre a éclaté pour les territoires du Sud 84 00:07:53,933 --> 00:07:55,976 et sa famille a pris le contrôle. 85 00:07:55,976 --> 00:07:58,020 Aujourd'hui, ils possèdent tout. 86 00:07:58,020 --> 00:08:01,232 Produits laitiers, agriculture, carburant. 87 00:08:02,274 --> 00:08:04,902 - Et les accouchements. - Les accouchements ? 88 00:08:05,945 --> 00:08:08,072 Elle a ouvert un ranch de maternité. 89 00:08:08,781 --> 00:08:11,867 Elle fait venir des femmes enceintes de tout le pays. 90 00:08:12,493 --> 00:08:14,245 Abbot était au courant. 91 00:08:16,163 --> 00:08:18,499 Je veux pas savoir ce qu'elle y fait. 92 00:08:19,833 --> 00:08:23,045 Elle essaie de relancer la naissance humaine. 93 00:08:30,761 --> 00:08:32,638 Alors pourquoi veut-elle Gus ? 94 00:08:32,638 --> 00:08:34,473 Parce que je suis le premier. 95 00:08:34,974 --> 00:08:37,434 Ce qui est en moi a tout déclenché, 96 00:08:37,434 --> 00:08:39,228 les hybrides et la Maladie. 97 00:08:39,228 --> 00:08:42,439 Pour Zhang, tu es la clé pour obtenir ce qu'elle veut. 98 00:08:42,439 --> 00:08:44,400 De qui tient-elle cette idée ? 99 00:08:47,778 --> 00:08:50,281 Mais Gus n'est pas le remède, pas vrai ? 100 00:08:50,281 --> 00:08:53,367 Non. Du moins, pas au sens médical traditionnel. 101 00:08:53,367 --> 00:08:54,910 Il va pas recommencer ! 102 00:08:54,910 --> 00:08:57,621 Ce genre de discours à la con n'a aucun sens. 103 00:08:57,621 --> 00:09:02,543 Ne comptez plus sur des sérums et des anticorps pour nous sauver. 104 00:09:03,335 --> 00:09:05,713 Mais Zhang a raison sur un point. 105 00:09:09,049 --> 00:09:11,302 Gus est la clé, il peut tout arranger. 106 00:09:15,723 --> 00:09:18,892 Quel est le rapport avec la grotte ? 107 00:09:20,811 --> 00:09:24,565 C'est là que le capitaine Thacker a trouvé ce qu'il cherchait. 108 00:09:25,357 --> 00:09:28,360 Ce qu'il y a fait a causé la Maladie. 109 00:09:30,738 --> 00:09:33,115 C'est pour ça qu'on doit t'y ramener. 110 00:09:36,994 --> 00:09:40,039 - Pour inverser la vapeur. - Il n'aura pas cette responsabilité. 111 00:09:40,039 --> 00:09:42,791 Vous ne comprenez pas. S'il ne s'y rend pas, 112 00:09:42,791 --> 00:09:45,169 tous les humains sur Terre mourront 113 00:09:45,169 --> 00:09:48,380 en quelques semaines, voire quelques jours. 114 00:09:48,380 --> 00:09:50,507 Y compris les gens ici présents. 115 00:09:59,558 --> 00:10:03,103 Pour l'extraction de cellules souches sur un spécimen vivant. 116 00:10:03,771 --> 00:10:05,648 Mais je dois vous prévenir. 117 00:10:05,648 --> 00:10:09,485 Le spécimen sur lequel vous utiliserez ça ne survivra pas. 118 00:10:11,320 --> 00:10:12,655 Montrez-moi. 119 00:10:13,530 --> 00:10:15,074 Willow, viens par ici. 120 00:10:17,951 --> 00:10:18,786 Allez. 121 00:10:20,913 --> 00:10:21,872 Tourne-toi. 122 00:10:27,336 --> 00:10:28,379 Madame ? 123 00:10:29,046 --> 00:10:30,047 Je vous écoute. 124 00:10:31,882 --> 00:10:33,717 On place la pointe ici. 125 00:10:34,385 --> 00:10:35,969 Entre les vertèbres ? 126 00:10:36,470 --> 00:10:37,429 C'est ça. 127 00:10:39,515 --> 00:10:40,516 Et ensuite ? 128 00:10:42,935 --> 00:10:46,063 Il faut s'assurer d'y aller droit, pas en biais. 129 00:10:46,772 --> 00:10:47,606 Jusqu'où ? 130 00:10:50,442 --> 00:10:51,443 Jusqu'au bout. 131 00:11:08,502 --> 00:11:09,712 Excellent. 132 00:11:09,712 --> 00:11:11,296 Ce sera parfait. 133 00:11:11,296 --> 00:11:12,923 File, c'est fini. 134 00:11:19,138 --> 00:11:21,390 Le jeu en vaut la chandelle, non ? 135 00:11:40,659 --> 00:11:42,286 Bon, écoutez tous. 136 00:11:42,786 --> 00:11:43,871 On a un problème. 137 00:11:44,496 --> 00:11:48,792 Gertrude Miller, que vous connaissez sous le nom de Birdie, a disparu. 138 00:11:48,792 --> 00:11:50,419 J'ai retrouvé sa motoneige 139 00:11:50,419 --> 00:11:56,175 ainsi qu'un type inconnu au bataillon et qui le restera, parce qu'il est mort. 140 00:11:59,720 --> 00:12:02,139 Prions pour que Birdie ne le soit pas. 141 00:12:03,390 --> 00:12:05,726 Je vais monter une équipe de recherche. 142 00:12:07,478 --> 00:12:10,939 Je vous ai fait venir parce que je cherche des volontaires. 143 00:12:13,150 --> 00:12:17,446 Dommage qu'elle soit pas là. Elle adore chercher des trucs introuvables. 144 00:12:18,113 --> 00:12:19,531 Il a pas tort. 145 00:12:21,950 --> 00:12:22,951 Écoutez, 146 00:12:23,827 --> 00:12:27,915 je sais que certains la trouvaient un peu obsessionnelle, mais... 147 00:12:27,915 --> 00:12:29,500 Elle repartait pas ? 148 00:12:29,500 --> 00:12:33,045 Elle partait pas pour Juneau chercher un chalutier ? 149 00:12:33,045 --> 00:12:35,881 - Ou cette grotte ! - Il n'y a pas de grotte. 150 00:12:35,881 --> 00:12:38,133 Une pure invention. Depuis le début. 151 00:12:38,133 --> 00:12:40,135 Ça n'explique pas le type mort. 152 00:12:40,135 --> 00:12:43,347 Je n'ai aucune preuve, mais je pense que... 153 00:12:45,766 --> 00:12:49,603 mais nous pensons qu'elle est toujours en vie quelque part. 154 00:12:50,479 --> 00:12:53,482 Et vous savez combien ce "quelque part" est vague. 155 00:13:01,156 --> 00:13:03,492 Milton, qu'en dis-tu ? 156 00:13:04,618 --> 00:13:06,703 J'aimerais vraiment t'aider, Siana. 157 00:13:07,579 --> 00:13:10,749 Mais tu sais comment c'est. On doit se préserver. 158 00:13:10,749 --> 00:13:12,668 - Le mort, qui est-ce ? - Bonne question. 159 00:13:12,668 --> 00:13:15,546 - D'où sort-il ? - Qui peut venir jusqu'ici ? 160 00:13:15,546 --> 00:13:17,714 On est censés être isolés de tous. 161 00:13:17,714 --> 00:13:20,843 - C'est inquiétant ! - Elle vous aurait cherchés. 162 00:13:24,680 --> 00:13:27,307 Elle aurait bravé l'obscurité et le froid. 163 00:13:28,141 --> 00:13:29,852 Facile à dire pour toi. 164 00:13:30,477 --> 00:13:32,020 Tu es à moitié renard. 165 00:13:32,980 --> 00:13:35,399 Elle est aussi à moitié humaine, Milton. 166 00:13:35,899 --> 00:13:38,527 C'est plus que certains ici, on dirait. 167 00:13:38,527 --> 00:13:42,030 Dans trois jours, la nuit polaire nous plongera dans l'obscurité 168 00:13:42,030 --> 00:13:43,282 jusqu'au printemps. 169 00:13:43,282 --> 00:13:45,909 Je sais qu'on a nos propres soucis à régler, 170 00:13:45,909 --> 00:13:48,704 mais si elle est seule quelque part... 171 00:13:51,248 --> 00:13:53,375 elle ne survivra pas longtemps. 172 00:14:18,108 --> 00:14:18,942 Siana. 173 00:14:20,986 --> 00:14:22,905 Je vais démarrer le Hägglund. 174 00:14:23,614 --> 00:14:24,656 Merci, Odell. 175 00:14:29,703 --> 00:14:32,247 On t'a déjà dit que tu étais un type bien ? 176 00:14:33,790 --> 00:14:34,666 Juste toi, Si. 177 00:14:44,801 --> 00:14:48,305 Ce sera le dernier voyage du Chant de la Baleine. Je répète... 178 00:14:48,305 --> 00:14:51,850 - Monte le son. - ... ce message, il n'est pas trop tard. 179 00:14:51,850 --> 00:14:56,188 Le Chant de la Baleine quitte Nag's Reef aujourd'hui, 180 00:14:56,188 --> 00:14:57,606 pour la dernière fois. 181 00:14:57,606 --> 00:14:59,566 - Aller simple. - C'est ça ! 182 00:14:59,566 --> 00:15:03,362 Le continent est compromis. Direction la côte canadienne. 183 00:15:03,362 --> 00:15:06,823 - Premiers arrivés, premiers servis... - Accroche-toi, Gus. 184 00:15:06,823 --> 00:15:10,035 - Tu monteras à bord. - Je répète. Dernière traversée. 185 00:16:45,964 --> 00:16:47,215 Tu sens ? 186 00:16:47,215 --> 00:16:48,216 Le sel ! 187 00:16:51,011 --> 00:16:52,054 L'océan. 188 00:16:53,096 --> 00:16:55,348 Dépêchons-nous. Si c'est le dernier, 189 00:16:55,348 --> 00:16:58,852 tout le Nord-Ouest Pacifique voudra monter à bord. 190 00:17:00,645 --> 00:17:04,608 NAG'S REEF À 8 KM 191 00:17:08,779 --> 00:17:10,989 {\an8}6 PIEDS SOUS TERRE TORRÉFACTEURS 192 00:17:13,825 --> 00:17:15,077 {\an8}- Allez ! - Ça marche. 193 00:17:15,577 --> 00:17:17,412 {\an8}- Tu rigoles ? - Allons-y. 194 00:17:20,290 --> 00:17:22,542 Je me ferais tout petit, Gus. 195 00:17:23,376 --> 00:17:25,087 Ta tête est mise à prix ! 196 00:17:25,087 --> 00:17:28,423 Tu crois que les humains n'ont plus que quelques jours ? 197 00:17:29,800 --> 00:17:31,927 A-t-on le luxe de ne pas le croire ? 198 00:17:33,553 --> 00:17:37,766 - Tu penses quoi de cette grotte ? - Il dit ce que Gus veut entendre. 199 00:17:38,391 --> 00:17:39,726 J'ai confiance en Gus. 200 00:17:39,726 --> 00:17:43,688 Et sa mère existe, je lui ai parlé. Mais ce type me plaît pas. 201 00:17:45,107 --> 00:17:46,691 Il montera pas à bord. 202 00:18:03,125 --> 00:18:04,543 Où est le bateau ? 203 00:18:06,670 --> 00:18:07,712 Ils sont partis. 204 00:18:08,713 --> 00:18:09,923 Sans nous. 205 00:18:12,008 --> 00:18:14,219 Des feux de camp. Ils étaient ici. 206 00:18:14,219 --> 00:18:18,140 - C'est rien. On trouvera un autre bateau. - Y en a pas d'autre. 207 00:18:18,140 --> 00:18:19,391 Il y a autre chose. 208 00:18:19,391 --> 00:18:22,185 - Le destin vous l'a dit ? - Lâchez-moi ! 209 00:18:22,185 --> 00:18:25,105 Prenons l'autoroute vers la Colombie-Britannique... 210 00:18:25,105 --> 00:18:28,650 Vous m'avez écouté tout à l'heure ? On n'a pas le temps ! 211 00:18:28,650 --> 00:18:31,987 - Vous proposez quoi ? Qu'on nage ? - Ça suffit ! 212 00:18:35,699 --> 00:18:39,411 Ça prendrait des mois pour arriver là-bas avec ce van. 213 00:18:39,411 --> 00:18:42,247 Même en prenant toutes les précautions, 214 00:18:42,247 --> 00:18:43,999 on sera tous morts d'ici là. 215 00:18:47,586 --> 00:18:50,046 Vous cherchez le Chant de la Baleine ? 216 00:18:53,133 --> 00:18:54,342 Il vient de partir. 217 00:18:58,763 --> 00:18:59,848 Le bateau... 218 00:19:00,348 --> 00:19:02,851 - Quand est-il parti ? - Il y a une heure. 219 00:19:02,851 --> 00:19:05,478 - Comment le rejoindre ? - C'est impossible. 220 00:19:05,478 --> 00:19:09,065 N'essayez pas non plus de nager, vous vous échoueriez ici. 221 00:19:09,065 --> 00:19:10,525 Vous l'avez vu partir ? 222 00:19:12,402 --> 00:19:16,865 Même si vous trouviez un moyen de le rejoindre, et c'est un énorme "si", 223 00:19:16,865 --> 00:19:19,075 ce bateau est plein à craquer. 224 00:19:19,075 --> 00:19:22,871 Vous ne pourriez jamais monter tous à bord. 225 00:19:22,871 --> 00:19:24,581 Voyez ce qu'ils ont laissé. 226 00:19:25,415 --> 00:19:28,919 Tout un chacun s'est empressé de monter à bord. 227 00:19:29,669 --> 00:19:31,129 C'était triste à voir. 228 00:19:31,129 --> 00:19:32,380 Ton nom, c'est ? 229 00:19:34,925 --> 00:19:37,844 Coral. Moi, c'est Gus. 230 00:19:37,844 --> 00:19:41,514 Nous avons une mission très importante à accomplir en Alaska. 231 00:19:41,514 --> 00:19:43,308 Toutes nos vies en dépendent, 232 00:19:43,934 --> 00:19:44,935 même la tienne. 233 00:19:45,435 --> 00:19:47,896 Alors tu peux nous aider ? 234 00:19:47,896 --> 00:19:50,190 On doit vraiment monter à bord. 235 00:19:57,197 --> 00:19:58,198 Suivez-moi. 236 00:20:13,630 --> 00:20:15,173 Tu habites ici ? 237 00:20:16,132 --> 00:20:17,592 Enfin, non. 238 00:20:17,592 --> 00:20:19,803 Je suis en phase nomade. 239 00:20:20,679 --> 00:20:25,225 Je voyageais sur la côte avec un groupe de volontaires très impliqués, 240 00:20:25,225 --> 00:20:28,853 mais le groupe s'est dissous et chacun est parti de son côté. 241 00:20:28,853 --> 00:20:30,397 Volontaires pour quoi ? 242 00:20:31,022 --> 00:20:32,691 "Garder les océans propres." 243 00:20:32,691 --> 00:20:34,651 Jusqu'au Grand Effondrement. 244 00:20:35,151 --> 00:20:36,111 Pourquoi ? 245 00:20:36,111 --> 00:20:37,195 Eh bien... 246 00:20:38,321 --> 00:20:40,782 le meilleur moyen de les garder propres, 247 00:20:40,782 --> 00:20:42,993 c'est de se débarrasser des gens. 248 00:20:42,993 --> 00:20:45,161 Bref, j'allais partir, alors... 249 00:20:45,662 --> 00:20:49,249 vous êtes les bienvenus ici si vous ne prenez pas le bateau. 250 00:20:49,249 --> 00:20:51,251 Pourquoi vouloir partir ? 251 00:20:51,251 --> 00:20:54,170 La Californie a de sacrées vagues à cette saison. 252 00:20:54,170 --> 00:20:58,466 Si le monde touche à sa fin, c'est ma dernière chance de les surfer. 253 00:20:59,467 --> 00:21:00,677 Ça devrait le faire. 254 00:21:03,179 --> 00:21:04,180 Les filles. 255 00:21:04,806 --> 00:21:08,310 À vous. Il va falloir de l'énergie pour atteindre le bateau. 256 00:21:11,021 --> 00:21:12,689 Chant de la baleine, à vous. 257 00:21:14,149 --> 00:21:15,191 Vous me recevez ? 258 00:21:16,943 --> 00:21:19,863 J'ai des retardataires, il vous reste des places ? 259 00:21:21,448 --> 00:21:22,490 Vous me recevez ? 260 00:21:24,451 --> 00:21:25,952 Le Baleine, à vous. 261 00:21:28,663 --> 00:21:30,915 - Je sais pas quoi vous dire... - Donnez. 262 00:21:30,915 --> 00:21:33,001 T'arrête pas. 263 00:21:33,001 --> 00:21:35,045 Le Baleine, vous me recevez ? 264 00:21:36,338 --> 00:21:38,715 Un enfant doit monter à bord. 265 00:21:39,966 --> 00:21:41,634 Question de vie ou de mort. 266 00:21:43,762 --> 00:21:45,513 Vous me recevez ? 267 00:21:47,766 --> 00:21:49,934 - Le Baleine, à vous. - Attendez. 268 00:21:52,187 --> 00:21:53,313 C'est quoi, ça ? 269 00:22:01,696 --> 00:22:02,822 Regardez ! 270 00:22:03,490 --> 00:22:04,491 C'est un bateau ! 271 00:22:04,491 --> 00:22:06,993 Ne compte pas dessus pour aller en Alaska. 272 00:22:06,993 --> 00:22:09,871 Il doit juste flotter jusqu'à atteindre le Baleine. 273 00:22:09,871 --> 00:22:12,791 - Je vous l'avais dit. - Ce bateau ne compte pas. 274 00:22:13,375 --> 00:22:15,877 - On peut le réparer. - C'est mal barré. 275 00:22:15,877 --> 00:22:19,381 Pas aussi mal barré que nous si on ne bouge pas vite. 276 00:22:19,381 --> 00:22:23,593 Vous pensez que la surfeuse ne va pas livrer Gus aux gens de Zhang ? 277 00:22:23,593 --> 00:22:25,303 - Attendez... - Holà ! 278 00:22:29,099 --> 00:22:30,350 Laissons Gus décider. 279 00:22:31,184 --> 00:22:33,395 C'est son aventure, sa mère. 280 00:22:35,230 --> 00:22:36,773 C'est à lui de choisir. 281 00:22:47,784 --> 00:22:48,910 Retapons-le. 282 00:22:53,164 --> 00:22:56,042 Le problème, c'est qu'on tiendra pas tous dedans. 283 00:23:21,317 --> 00:23:22,318 J'en ai trouvé ! 284 00:24:33,264 --> 00:24:35,266 Allons le mettre à l'eau. 285 00:25:01,834 --> 00:25:03,461 Me regarde pas comme ça. 286 00:25:04,629 --> 00:25:06,839 Ils n'y arriveront pas, idiot ! 287 00:25:11,010 --> 00:25:12,762 D'accord. Tu as gagné. 288 00:25:14,222 --> 00:25:15,348 Je vais réessayer. 289 00:25:24,649 --> 00:25:29,279 J'aurais aimé que les autres voient ça. Earl, Bobby. 290 00:25:32,699 --> 00:25:35,201 Je n'arrête pas de penser à eux. 291 00:25:38,955 --> 00:25:41,958 Pense à toutes les histoires que tu leur raconteras. 292 00:25:46,337 --> 00:25:49,716 J'arrive pas à croire qu'on va tout laisser derrière nous. 293 00:25:53,344 --> 00:25:55,305 Rien n'aura bougé à notre retour. 294 00:25:55,805 --> 00:25:56,848 Eux non plus. 295 00:25:57,348 --> 00:25:58,600 Je te le promets. 296 00:26:02,312 --> 00:26:05,273 J'espère qu'ils pourront en profiter avec nous. 297 00:26:21,039 --> 00:26:23,458 Tu es doué ou tu aimes juste jouer avec ? 298 00:26:23,458 --> 00:26:25,418 - On dirait ta mère. - Ne... 299 00:26:26,294 --> 00:26:27,170 dis pas ça. 300 00:26:27,170 --> 00:26:28,838 Je sais me débrouiller. 301 00:26:32,592 --> 00:26:34,844 - Ça va, derrière ? - C'est une meute. 302 00:26:34,844 --> 00:26:36,429 Ils se battent, parfois. 303 00:26:37,430 --> 00:26:39,098 Pour savoir qui est l'alpha. 304 00:26:40,350 --> 00:26:43,269 Qu'est-il arrivé à leur père ? Comment, déjà ? 305 00:26:47,440 --> 00:26:48,316 Peu importe. 306 00:26:49,651 --> 00:26:52,445 Ma mère a veillé à ce qu'il ne vienne plus. 307 00:26:55,323 --> 00:26:59,118 Prie donc pour qu'on sauve ton bébé avant qu'il ne se transforme. 308 00:27:01,120 --> 00:27:03,122 Cette vie n'est pas pour Ginger. 309 00:27:04,540 --> 00:27:06,626 Pourquoi tu as décidé de revenir ? 310 00:27:10,797 --> 00:27:11,798 Je sais pas. 311 00:27:14,050 --> 00:27:16,177 Je pensais avoir besoin d'une meute. 312 00:27:16,969 --> 00:27:18,763 Le Baleine, vous me recevez ? 313 00:27:19,430 --> 00:27:21,808 Il reste un groupe à Nag's Reef. 314 00:27:22,308 --> 00:27:25,603 Ça m'embête, mais je pense que vous devriez les prendre. 315 00:27:26,437 --> 00:27:29,023 Vois si tu peux envoyer un signal. 316 00:27:29,607 --> 00:27:30,858 Nag's Reef, répondez. 317 00:27:38,616 --> 00:27:40,451 Si ce moteur ne démarre pas, 318 00:27:41,077 --> 00:27:42,620 ce truc n'ira nulle part. 319 00:27:42,620 --> 00:27:45,206 Même si ça fonctionne, Wendy a raison. 320 00:27:45,748 --> 00:27:46,999 On est trop nombreux. 321 00:27:54,716 --> 00:27:56,300 Il ne doit pas venir. 322 00:27:56,801 --> 00:27:59,387 Tu sais qu'il pense la même chose de nous. 323 00:27:59,387 --> 00:28:01,180 Qu'en dirait Gus ? 324 00:28:01,180 --> 00:28:04,350 Il ne pourra rien dire s'il gît au fond de l'océan 325 00:28:04,350 --> 00:28:06,436 parce qu'on aura voulu emmener tout le monde. 326 00:28:06,436 --> 00:28:10,106 La question, c'est : qu'est-ce qu'on fait de lui ? 327 00:28:12,066 --> 00:28:13,234 À toi de voir. 328 00:28:14,610 --> 00:28:16,028 Tu le domines. 329 00:28:16,028 --> 00:28:20,241 - Tes repas sont plus costauds que lui. - Tu veux que je fasse ça ici ? 330 00:28:20,742 --> 00:28:23,786 - Devant les gosses ? - Tu dois tout faire 331 00:28:24,537 --> 00:28:26,122 pour protéger Gus. 332 00:28:32,378 --> 00:28:33,379 J'ai réussi ! 333 00:28:46,601 --> 00:28:48,019 Je m'occupe des enfants. 334 00:28:55,318 --> 00:28:59,614 Les enfants, le bateau est presque prêt. Prenons les dernières provisions. 335 00:29:02,492 --> 00:29:03,826 Tu es prête ? 336 00:29:11,250 --> 00:29:13,461 Tu sais que tu peux tout me dire, 337 00:29:14,045 --> 00:29:14,879 n'est-ce pas ? 338 00:29:15,880 --> 00:29:16,714 Je sais. 339 00:29:30,394 --> 00:29:32,396 Regarde tout ce qu'ils ont laissé. 340 00:29:41,405 --> 00:29:42,406 Du ruban adhésif. 341 00:29:43,407 --> 00:29:45,743 Maman disait que ça peut tout réparer. 342 00:30:00,883 --> 00:30:02,301 Donne-moi ton bois. 343 00:30:34,041 --> 00:30:35,042 Merci. 344 00:30:36,711 --> 00:30:39,881 Je veux que tu saches que quoi qu'il arrive, 345 00:30:40,756 --> 00:30:41,841 je crois en toi. 346 00:31:06,657 --> 00:31:08,200 Je ne resterai pas ici. 347 00:31:10,494 --> 00:31:12,288 Je vous vois venir, vous deux. 348 00:31:12,288 --> 00:31:15,583 Mais il y a une chose dont je suis certain, M. Jepperd. 349 00:31:18,002 --> 00:31:20,546 Je monterai sur ce bateau. 350 00:31:20,546 --> 00:31:22,757 Pourquoi tenez-vous tant à tout ça ? 351 00:31:23,925 --> 00:31:25,843 À la survie de notre espèce ? 352 00:31:25,843 --> 00:31:28,429 Je ne parle pas de ça, mais de vous, 353 00:31:29,305 --> 00:31:30,431 à titre personnel. 354 00:31:30,431 --> 00:31:33,601 J'ai trop perdu pour ne pas m'impliquer autant. 355 00:31:34,268 --> 00:31:39,023 Vous ignorez tout ce que j'ai sacrifié pour être ici, et je n'abandonnerai pas. 356 00:31:40,608 --> 00:31:42,193 Vous n'en déciderez pas. 357 00:31:45,071 --> 00:31:49,825 Parce que quelqu'un d'autre que vous décide de ce qu'il y a de mieux pour Gus ? 358 00:31:49,825 --> 00:31:51,744 Pour vous, Gus est un cobaye. 359 00:31:51,744 --> 00:31:53,996 Ne feignez pas d'être attaché à lui. 360 00:31:53,996 --> 00:31:56,582 C'est la première fois qu'il voit l'océan. 361 00:31:56,582 --> 00:32:00,127 Vous voulez qu'il sauve un monde dont il n'a rien vu. 362 00:32:00,711 --> 00:32:03,714 Vous ne le protégerez pas éternellement, vous savez. 363 00:32:10,471 --> 00:32:14,058 Qu'est-ce qui vous fait croire que vous arriverez en Alaska ? 364 00:32:17,645 --> 00:32:20,064 Je ne vous ai pas tout dit sur mon rêve. 365 00:32:20,564 --> 00:32:22,900 Dans ma vision de la grotte, 366 00:32:23,734 --> 00:32:25,486 vous n'étiez nulle part. 367 00:32:26,779 --> 00:32:28,072 Gus était tout seul. 368 00:32:28,948 --> 00:32:30,116 Avec moi. 369 00:32:46,048 --> 00:32:47,717 Je peux les remplir ? 370 00:32:47,717 --> 00:32:48,843 Je t'en prie. 371 00:32:48,843 --> 00:32:49,760 Merci. 372 00:32:51,053 --> 00:32:54,265 J'arrive pas à croire que vous ayez réparé ce rafiot. 373 00:32:56,892 --> 00:32:59,145 Tu vas vraiment partir et laisser ça ? 374 00:32:59,145 --> 00:33:01,439 Oui, si ma voiture me lâche pas. 375 00:33:04,233 --> 00:33:05,109 Prends le van. 376 00:33:05,943 --> 00:33:09,238 Tu pourras tout faire tenir et Sarge sera plus à l'aise. 377 00:33:12,033 --> 00:33:13,117 Merci, ma grande. 378 00:33:15,202 --> 00:33:17,580 C'est le départ pour vous aussi, non ? 379 00:33:20,249 --> 00:33:21,250 C'est ton frère ? 380 00:33:23,085 --> 00:33:24,545 Avant l'Effondrement. 381 00:33:25,337 --> 00:33:27,214 On se parlait plus depuis longtemps. 382 00:33:27,214 --> 00:33:29,550 On n'a jamais été très proches, 383 00:33:30,092 --> 00:33:32,303 mais j'ignorais qu'il avait un chiot 384 00:33:32,887 --> 00:33:35,389 jusqu'à ce que je les trouve tous les deux. 385 00:33:36,766 --> 00:33:38,976 Mon frère était déjà mort. 386 00:33:40,644 --> 00:33:41,771 J'ignore depuis quand. 387 00:33:42,855 --> 00:33:46,692 Sarge était affamé, mais il refusait de quitter mon frère. 388 00:33:51,655 --> 00:33:53,991 Wendy ! Viens, on y va ! 389 00:33:53,991 --> 00:33:56,077 C'est ta sœur, n'est-ce pas ? 390 00:33:57,078 --> 00:33:59,455 J'étais pareille à son âge. 391 00:33:59,955 --> 00:34:03,292 Impétueuse. Toujours à lutter pour quelque chose. 392 00:34:06,754 --> 00:34:08,047 Un petit conseil ? 393 00:34:09,924 --> 00:34:12,843 Apprécie ce que tu as tant que tu l'as encore. 394 00:34:17,306 --> 00:34:18,307 Allez ! 395 00:34:20,142 --> 00:34:20,976 Viens ! 396 00:34:24,814 --> 00:34:25,648 Allez ! 397 00:34:32,613 --> 00:34:34,323 Viens, on doit faire vite. 398 00:34:34,323 --> 00:34:35,658 Le bateau est prêt. 399 00:34:40,579 --> 00:34:42,164 Tu veux toujours y aller ? 400 00:34:51,757 --> 00:34:54,760 Le Chant de la Baleine ? Vous me recevez ? 401 00:34:56,720 --> 00:34:58,973 Ne les laissez pas partir. 402 00:35:01,058 --> 00:35:02,101 Merde ! 403 00:35:05,229 --> 00:35:08,357 AGIS MAINTENANT IL N'Y A PAS DE "PLUS TARD" 404 00:35:08,357 --> 00:35:09,567 Jepperd ! 405 00:35:10,693 --> 00:35:12,111 Ils arrivent ! 406 00:35:16,657 --> 00:35:18,450 Gus ! Jepperd ! 407 00:35:25,416 --> 00:35:26,417 Des loups. 408 00:35:29,128 --> 00:35:30,337 Reste accroupie. 409 00:35:41,807 --> 00:35:44,268 - Gus ! - Ils nous tirent dessus ! 410 00:35:44,268 --> 00:35:45,769 Monte, vite ! 411 00:35:45,769 --> 00:35:47,062 Allez ! Poussez ! 412 00:35:47,062 --> 00:35:48,397 On fait quoi ? 413 00:35:50,733 --> 00:35:52,776 Attention, il nous le faut vivant. 414 00:35:52,776 --> 00:35:54,153 Endors-le. 415 00:36:10,920 --> 00:36:12,171 - Poussez ! - Vite ! 416 00:36:16,508 --> 00:36:18,052 - Allez ! - Poussez encore. 417 00:36:18,052 --> 00:36:20,679 - Allez, Gus ! - Monte. 418 00:36:25,351 --> 00:36:26,185 Allez ! 419 00:36:33,150 --> 00:36:35,444 Non ! On peut pas partir sans elles ! 420 00:36:43,744 --> 00:36:45,079 Allez-y. 421 00:36:48,415 --> 00:36:50,459 Ça va aller. 422 00:37:26,870 --> 00:37:29,999 - Désolé, Rosie, je... - Tu sais te débrouiller, hein ? 423 00:37:37,506 --> 00:37:39,925 MAMAN 424 00:38:08,912 --> 00:38:10,122 Laisse-nous, Tex. 425 00:38:12,583 --> 00:38:14,752 Tu peux rentrer avec le camion. 426 00:38:14,752 --> 00:38:16,253 Tu vas faire quoi ? 427 00:38:17,171 --> 00:38:19,340 Rester un peu ici avec les garçons. 428 00:38:28,891 --> 00:38:29,850 Tout ira bien. 429 00:38:39,026 --> 00:38:43,155 Il faut du courage pour laisser tout ce qu'on connaît derrière soi. 430 00:38:49,286 --> 00:38:50,287 NAG'S REEF À 8 KM 431 00:39:52,057 --> 00:39:53,559 Je suis vraiment désolée. 432 00:39:57,980 --> 00:39:59,148 Ne le sois pas. 433 00:39:59,940 --> 00:40:02,025 On ne se connaît pas encore bien, 434 00:40:02,776 --> 00:40:03,819 mais crois-moi, 435 00:40:04,319 --> 00:40:07,865 je sais combien c'est difficile d'abandonner ceux qu'on aime. 436 00:40:09,491 --> 00:40:10,409 Viens. 437 00:40:10,909 --> 00:40:12,619 Allons retrouver ta famille. 438 00:40:32,431 --> 00:40:33,348 Cours, Wendy ! 439 00:40:34,600 --> 00:40:36,310 Pars te cacher ! 440 00:41:13,388 --> 00:41:14,806 Que lui as-tu fait ? 441 00:41:18,769 --> 00:41:21,021 Mon bébé. 442 00:41:21,605 --> 00:41:25,275 Tout va bien, maman est là. 443 00:41:30,155 --> 00:41:31,782 Voilà, c'est bien. 444 00:41:31,782 --> 00:41:33,700 On y est presque. 445 00:41:37,079 --> 00:41:39,998 Chaque sacrifice a deux facettes. 446 00:41:46,838 --> 00:41:49,758 La douleur d'abandonner ce qu'on aime... 447 00:41:54,513 --> 00:41:58,225 et ce qui nous attend de l'autre côté. 448 00:42:02,646 --> 00:42:03,939 Le voilà ! 449 00:42:06,316 --> 00:42:07,401 Mon Dieu. 450 00:43:49,211 --> 00:43:51,213 Sous-titres : Hélène Janin