1
00:00:28,488 --> 00:00:32,116
Déjà 132 jours
depuis la chute du gouvernement.
2
00:00:32,116 --> 00:00:34,952
Toutes les chaînes d'approvisionnement
sont rompues.
3
00:00:34,952 --> 00:00:37,038
Ils appellent ça "L'Effondrement".
4
00:00:37,747 --> 00:00:40,124
Nous émettrons
tant que nous le pourrons,
5
00:00:40,124 --> 00:00:43,419
ou jusqu'à ce que tout s'éteigne
dans le studio.
6
00:00:44,045 --> 00:00:47,882
Nous vous accompagnerons jusqu'au bout.
Du moins, nous l'espérons.
7
00:00:47,882 --> 00:00:50,384
Voici une chanson de l'Amérique profonde...
8
00:00:56,974 --> 00:01:00,103
Rosie Zhang n'a jamais voulu d'enfants.
9
00:01:02,688 --> 00:01:04,482
Elle voulait être artiste.
10
00:01:06,734 --> 00:01:08,236
Mais la vie
11
00:01:09,737 --> 00:01:11,072
en a décidé autrement.
12
00:01:24,919 --> 00:01:28,798
Quand elle a ressenti les premiers coups,
elle a fait un choix.
13
00:01:29,715 --> 00:01:31,592
Celui de tout abandonner
14
00:01:32,969 --> 00:01:34,178
pour devenir mère.
15
00:01:37,932 --> 00:01:39,225
LES TROIS PETITS COCHONS
16
00:01:42,979 --> 00:01:46,899
"Il était une fois trois petits cochons
qui bâtirent trois maisons,
17
00:01:47,483 --> 00:01:48,609
"mais le grand méchant..."
18
00:01:51,571 --> 00:01:54,282
Le grand gentil loup n'était pas d'accord,
19
00:01:55,533 --> 00:01:58,035
car ces trois cochons étaient des tyrans.
20
00:01:59,287 --> 00:02:04,083
Et le loup voulait juste que le village
soit un endroit où il faisait bon vivre.
21
00:02:08,754 --> 00:02:12,175
Mais cela allait bientôt
changer pour toujours.
22
00:02:12,842 --> 00:02:14,093
Rosie !
23
00:02:14,677 --> 00:02:16,304
Papa est mort !
24
00:02:22,768 --> 00:02:24,770
Tu pratiques toujours ton art.
25
00:02:30,693 --> 00:02:32,695
Tu manques à ta sœur.
26
00:02:35,948 --> 00:02:36,949
Ce sont eux ?
27
00:02:37,992 --> 00:02:39,202
Ils ont faim.
28
00:02:41,662 --> 00:02:43,414
Je manque de lait en poudre.
29
00:02:44,207 --> 00:02:48,002
Les supermarchés sont vides. J'ai dû
me battre pour les deux dernières boîtes.
30
00:02:48,002 --> 00:02:50,087
Je vais y aller.
31
00:02:50,087 --> 00:02:52,548
Je voulais que tu saches pour ton père.
32
00:02:56,844 --> 00:02:57,845
Je peux revenir ?
33
00:03:02,767 --> 00:03:05,102
Il t'aimait tellement,
34
00:03:05,102 --> 00:03:08,397
mais ce que tu lui as fait
quand tu es tombée enceinte...
35
00:03:08,397 --> 00:03:09,857
C'était une erreur.
36
00:03:10,358 --> 00:03:11,192
Ça arrive.
37
00:03:12,652 --> 00:03:14,278
Pas dans notre famille.
38
00:03:15,071 --> 00:03:18,991
Le fait que tes enfants soient nés ainsi
a empiré les choses.
39
00:03:25,873 --> 00:03:27,583
C'est arrivé à tout le monde.
40
00:03:31,212 --> 00:03:32,296
Ça ne change rien.
41
00:03:33,631 --> 00:03:37,426
Je suis désolée, maman,
mais je n'y arrive plus toute seule.
42
00:03:39,845 --> 00:03:41,305
Je suis prête à rentrer.
43
00:03:43,057 --> 00:03:45,184
J'ai besoin de retrouver ma famille.
44
00:03:54,068 --> 00:03:55,236
Combien sont-ils ?
45
00:03:58,531 --> 00:03:59,448
Quatre.
46
00:04:01,158 --> 00:04:02,285
Tu veux les voir ?
47
00:04:32,565 --> 00:04:33,566
Voici Bruno.
48
00:04:35,860 --> 00:04:37,695
Tu en as toujours voulu un.
49
00:04:38,863 --> 00:04:40,072
Un petit garçon.
50
00:05:04,096 --> 00:05:07,266
Il n'a pas fait exprès.
Ils mâchouillent tout.
51
00:05:10,686 --> 00:05:11,854
Fais tes bagages.
52
00:05:13,856 --> 00:05:15,983
Ta sœur sera ravie de te revoir.
53
00:05:17,902 --> 00:05:19,111
Merci beaucoup.
54
00:05:20,321 --> 00:05:22,948
Je te promets de ne plus vous décevoir.
55
00:05:22,948 --> 00:05:24,283
Pas de grenouillères.
56
00:05:25,785 --> 00:05:27,953
Je leur mettrai quoi, alors ?
57
00:05:29,455 --> 00:05:30,456
Des muselières.
58
00:05:44,261 --> 00:05:47,681
Rosie Zhang a toujours voulu
une vie normale.
59
00:05:50,768 --> 00:05:52,269
Mais sa mère...
60
00:05:54,688 --> 00:05:56,023
en a décidé autrement.
61
00:06:03,948 --> 00:06:05,866
Ils ont volé mon van.
62
00:06:05,866 --> 00:06:09,120
Le médecin avait un accent.
Anglais, je crois.
63
00:06:09,120 --> 00:06:12,415
Il y a un hybride cochon
et une fille super agressive.
64
00:06:12,415 --> 00:06:14,834
Le costaud a parlé d'aller sur la côte.
65
00:06:15,334 --> 00:06:16,710
À Nag's Reef, je crois.
66
00:06:25,428 --> 00:06:27,054
Vous vivez seul ici ?
67
00:06:29,890 --> 00:06:30,724
Oui.
68
00:06:31,475 --> 00:06:32,852
Ma femme et mon fils...
69
00:06:34,061 --> 00:06:35,771
La Maladie les a emportés.
70
00:06:41,819 --> 00:06:42,695
Alors,
71
00:06:44,488 --> 00:06:47,241
quelle est la récompense
pour l'enfant-cerf ?
72
00:06:49,368 --> 00:06:50,995
On épargnera votre famille.
73
00:07:01,964 --> 00:07:03,299
Mon Dieu, non !
74
00:07:03,966 --> 00:07:04,884
Pitié !
75
00:07:16,395 --> 00:07:19,064
Ils sont partis vers Nag's Reef.
76
00:07:23,944 --> 00:07:26,530
{\an8}RECHERCHÉ
HYBRIDE CERF "GUS"
77
00:07:34,997 --> 00:07:36,582
Qui est "Zang" ?
78
00:07:38,000 --> 00:07:39,418
C'est "Zhang", je crois.
79
00:07:39,418 --> 00:07:42,338
Tu l'as rencontrée
à la réunion d'Abbot, au zoo.
80
00:07:42,338 --> 00:07:44,590
La femme qui fait peur ?
81
00:07:44,590 --> 00:07:46,926
À côté d'elle, Abbot est ridicule.
82
00:07:46,926 --> 00:07:49,303
C'est la dernière cheffe de guerre.
83
00:07:49,970 --> 00:07:53,933
Après la chute du Texas, une guerre
a éclaté pour les territoires du Sud
84
00:07:53,933 --> 00:07:55,976
et sa famille a pris le contrôle.
85
00:07:55,976 --> 00:07:58,020
Aujourd'hui, ils possèdent tout.
86
00:07:58,020 --> 00:08:01,232
Produits laitiers, agriculture, carburant.
87
00:08:02,274 --> 00:08:04,902
- Et les accouchements.
- Les accouchements ?
88
00:08:05,945 --> 00:08:08,072
Elle a ouvert un ranch de maternité.
89
00:08:08,781 --> 00:08:11,867
Elle fait venir
des femmes enceintes de tout le pays.
90
00:08:12,493 --> 00:08:14,245
Abbot était au courant.
91
00:08:16,163 --> 00:08:18,499
Je veux pas savoir ce qu'elle y fait.
92
00:08:19,833 --> 00:08:23,045
Elle essaie de relancer
la naissance humaine.
93
00:08:30,761 --> 00:08:32,638
Alors pourquoi veut-elle Gus ?
94
00:08:32,638 --> 00:08:34,473
Parce que je suis le premier.
95
00:08:34,974 --> 00:08:37,434
Ce qui est en moi a tout déclenché,
96
00:08:37,434 --> 00:08:39,228
les hybrides et la Maladie.
97
00:08:39,228 --> 00:08:42,439
Pour Zhang, tu es la clé
pour obtenir ce qu'elle veut.
98
00:08:42,439 --> 00:08:44,400
De qui tient-elle cette idée ?
99
00:08:47,778 --> 00:08:50,281
Mais Gus n'est pas le remède, pas vrai ?
100
00:08:50,281 --> 00:08:53,367
Non. Du moins,
pas au sens médical traditionnel.
101
00:08:53,367 --> 00:08:54,910
Il va pas recommencer !
102
00:08:54,910 --> 00:08:57,621
Ce genre de discours à la con
n'a aucun sens.
103
00:08:57,621 --> 00:09:02,543
Ne comptez plus sur des sérums
et des anticorps pour nous sauver.
104
00:09:03,335 --> 00:09:05,713
Mais Zhang a raison sur un point.
105
00:09:09,049 --> 00:09:11,302
Gus est la clé, il peut tout arranger.
106
00:09:15,723 --> 00:09:18,892
Quel est le rapport avec la grotte ?
107
00:09:20,811 --> 00:09:24,565
C'est là que le capitaine Thacker
a trouvé ce qu'il cherchait.
108
00:09:25,357 --> 00:09:28,360
Ce qu'il y a fait a causé la Maladie.
109
00:09:30,738 --> 00:09:33,115
C'est pour ça qu'on doit t'y ramener.
110
00:09:36,994 --> 00:09:40,039
- Pour inverser la vapeur.
- Il n'aura pas cette responsabilité.
111
00:09:40,039 --> 00:09:42,791
Vous ne comprenez pas.
S'il ne s'y rend pas,
112
00:09:42,791 --> 00:09:45,169
tous les humains sur Terre mourront
113
00:09:45,169 --> 00:09:48,380
en quelques semaines,
voire quelques jours.
114
00:09:48,380 --> 00:09:50,507
Y compris les gens ici présents.
115
00:09:59,558 --> 00:10:03,103
Pour l'extraction de cellules souches
sur un spécimen vivant.
116
00:10:03,771 --> 00:10:05,648
Mais je dois vous prévenir.
117
00:10:05,648 --> 00:10:09,485
Le spécimen sur lequel vous utiliserez ça
ne survivra pas.
118
00:10:11,320 --> 00:10:12,655
Montrez-moi.
119
00:10:13,530 --> 00:10:15,074
Willow, viens par ici.
120
00:10:17,951 --> 00:10:18,786
Allez.
121
00:10:20,913 --> 00:10:21,872
Tourne-toi.
122
00:10:27,336 --> 00:10:28,379
Madame ?
123
00:10:29,046 --> 00:10:30,047
Je vous écoute.
124
00:10:31,882 --> 00:10:33,717
On place la pointe ici.
125
00:10:34,385 --> 00:10:35,969
Entre les vertèbres ?
126
00:10:36,470 --> 00:10:37,429
C'est ça.
127
00:10:39,515 --> 00:10:40,516
Et ensuite ?
128
00:10:42,935 --> 00:10:46,063
Il faut s'assurer d'y aller droit,
pas en biais.
129
00:10:46,772 --> 00:10:47,606
Jusqu'où ?
130
00:10:50,442 --> 00:10:51,443
Jusqu'au bout.
131
00:11:08,502 --> 00:11:09,712
Excellent.
132
00:11:09,712 --> 00:11:11,296
Ce sera parfait.
133
00:11:11,296 --> 00:11:12,923
File, c'est fini.
134
00:11:19,138 --> 00:11:21,390
Le jeu en vaut la chandelle, non ?
135
00:11:40,659 --> 00:11:42,286
Bon, écoutez tous.
136
00:11:42,786 --> 00:11:43,871
On a un problème.
137
00:11:44,496 --> 00:11:48,792
Gertrude Miller, que vous connaissez
sous le nom de Birdie, a disparu.
138
00:11:48,792 --> 00:11:50,419
J'ai retrouvé sa motoneige
139
00:11:50,419 --> 00:11:56,175
ainsi qu'un type inconnu au bataillon
et qui le restera, parce qu'il est mort.
140
00:11:59,720 --> 00:12:02,139
Prions pour que Birdie ne le soit pas.
141
00:12:03,390 --> 00:12:05,726
Je vais monter une équipe de recherche.
142
00:12:07,478 --> 00:12:10,939
Je vous ai fait venir
parce que je cherche des volontaires.
143
00:12:13,150 --> 00:12:17,446
Dommage qu'elle soit pas là. Elle adore
chercher des trucs introuvables.
144
00:12:18,113 --> 00:12:19,531
Il a pas tort.
145
00:12:21,950 --> 00:12:22,951
Écoutez,
146
00:12:23,827 --> 00:12:27,915
je sais que certains la trouvaient
un peu obsessionnelle, mais...
147
00:12:27,915 --> 00:12:29,500
Elle repartait pas ?
148
00:12:29,500 --> 00:12:33,045
Elle partait pas pour Juneau
chercher un chalutier ?
149
00:12:33,045 --> 00:12:35,881
- Ou cette grotte !
- Il n'y a pas de grotte.
150
00:12:35,881 --> 00:12:38,133
Une pure invention. Depuis le début.
151
00:12:38,133 --> 00:12:40,135
Ça n'explique pas le type mort.
152
00:12:40,135 --> 00:12:43,347
Je n'ai aucune preuve, mais je pense que...
153
00:12:45,766 --> 00:12:49,603
mais nous pensons
qu'elle est toujours en vie quelque part.
154
00:12:50,479 --> 00:12:53,482
Et vous savez
combien ce "quelque part" est vague.
155
00:13:01,156 --> 00:13:03,492
Milton, qu'en dis-tu ?
156
00:13:04,618 --> 00:13:06,703
J'aimerais vraiment t'aider, Siana.
157
00:13:07,579 --> 00:13:10,749
Mais tu sais comment c'est.
On doit se préserver.
158
00:13:10,749 --> 00:13:12,668
- Le mort, qui est-ce ?
- Bonne question.
159
00:13:12,668 --> 00:13:15,546
- D'où sort-il ?
- Qui peut venir jusqu'ici ?
160
00:13:15,546 --> 00:13:17,714
On est censés être isolés de tous.
161
00:13:17,714 --> 00:13:20,843
- C'est inquiétant !
- Elle vous aurait cherchés.
162
00:13:24,680 --> 00:13:27,307
Elle aurait bravé l'obscurité et le froid.
163
00:13:28,141 --> 00:13:29,852
Facile à dire pour toi.
164
00:13:30,477 --> 00:13:32,020
Tu es à moitié renard.
165
00:13:32,980 --> 00:13:35,399
Elle est aussi à moitié humaine, Milton.
166
00:13:35,899 --> 00:13:38,527
C'est plus que certains ici, on dirait.
167
00:13:38,527 --> 00:13:42,030
Dans trois jours, la nuit polaire
nous plongera dans l'obscurité
168
00:13:42,030 --> 00:13:43,282
jusqu'au printemps.
169
00:13:43,282 --> 00:13:45,909
Je sais qu'on a
nos propres soucis à régler,
170
00:13:45,909 --> 00:13:48,704
mais si elle est seule quelque part...
171
00:13:51,248 --> 00:13:53,375
elle ne survivra pas longtemps.
172
00:14:18,108 --> 00:14:18,942
Siana.
173
00:14:20,986 --> 00:14:22,905
Je vais démarrer le Hägglund.
174
00:14:23,614 --> 00:14:24,656
Merci, Odell.
175
00:14:29,703 --> 00:14:32,247
On t'a déjà dit
que tu étais un type bien ?
176
00:14:33,790 --> 00:14:34,666
Juste toi, Si.
177
00:14:44,801 --> 00:14:48,305
Ce sera le dernier voyage
du Chant de la Baleine. Je répète...
178
00:14:48,305 --> 00:14:51,850
- Monte le son.
- ... ce message, il n'est pas trop tard.
179
00:14:51,850 --> 00:14:56,188
Le Chant de la Baleine
quitte Nag's Reef aujourd'hui,
180
00:14:56,188 --> 00:14:57,606
pour la dernière fois.
181
00:14:57,606 --> 00:14:59,566
- Aller simple.
- C'est ça !
182
00:14:59,566 --> 00:15:03,362
Le continent est compromis.
Direction la côte canadienne.
183
00:15:03,362 --> 00:15:06,823
- Premiers arrivés, premiers servis...
- Accroche-toi, Gus.
184
00:15:06,823 --> 00:15:10,035
- Tu monteras à bord.
- Je répète. Dernière traversée.
185
00:16:45,964 --> 00:16:47,215
Tu sens ?
186
00:16:47,215 --> 00:16:48,216
Le sel !
187
00:16:51,011 --> 00:16:52,054
L'océan.
188
00:16:53,096 --> 00:16:55,348
Dépêchons-nous. Si c'est le dernier,
189
00:16:55,348 --> 00:16:58,852
tout le Nord-Ouest Pacifique
voudra monter à bord.
190
00:17:00,645 --> 00:17:04,608
NAG'S REEF À 8 KM
191
00:17:08,779 --> 00:17:10,989
{\an8}6 PIEDS SOUS TERRE
TORRÉFACTEURS
192
00:17:13,825 --> 00:17:15,077
{\an8}- Allez !
- Ça marche.
193
00:17:15,577 --> 00:17:17,412
{\an8}- Tu rigoles ?
- Allons-y.
194
00:17:20,290 --> 00:17:22,542
Je me ferais tout petit, Gus.
195
00:17:23,376 --> 00:17:25,087
Ta tête est mise à prix !
196
00:17:25,087 --> 00:17:28,423
Tu crois que les humains
n'ont plus que quelques jours ?
197
00:17:29,800 --> 00:17:31,927
A-t-on le luxe de ne pas le croire ?
198
00:17:33,553 --> 00:17:37,766
- Tu penses quoi de cette grotte ?
- Il dit ce que Gus veut entendre.
199
00:17:38,391 --> 00:17:39,726
J'ai confiance en Gus.
200
00:17:39,726 --> 00:17:43,688
Et sa mère existe, je lui ai parlé.
Mais ce type me plaît pas.
201
00:17:45,107 --> 00:17:46,691
Il montera pas à bord.
202
00:18:03,125 --> 00:18:04,543
Où est le bateau ?
203
00:18:06,670 --> 00:18:07,712
Ils sont partis.
204
00:18:08,713 --> 00:18:09,923
Sans nous.
205
00:18:12,008 --> 00:18:14,219
Des feux de camp.
Ils étaient ici.
206
00:18:14,219 --> 00:18:18,140
- C'est rien. On trouvera un autre bateau.
- Y en a pas d'autre.
207
00:18:18,140 --> 00:18:19,391
Il y a autre chose.
208
00:18:19,391 --> 00:18:22,185
- Le destin vous l'a dit ?
- Lâchez-moi !
209
00:18:22,185 --> 00:18:25,105
Prenons l'autoroute
vers la Colombie-Britannique...
210
00:18:25,105 --> 00:18:28,650
Vous m'avez écouté tout à l'heure ?
On n'a pas le temps !
211
00:18:28,650 --> 00:18:31,987
- Vous proposez quoi ? Qu'on nage ?
- Ça suffit !
212
00:18:35,699 --> 00:18:39,411
Ça prendrait des mois
pour arriver là-bas avec ce van.
213
00:18:39,411 --> 00:18:42,247
Même en prenant toutes les précautions,
214
00:18:42,247 --> 00:18:43,999
on sera tous morts d'ici là.
215
00:18:47,586 --> 00:18:50,046
Vous cherchez le Chant de la Baleine ?
216
00:18:53,133 --> 00:18:54,342
Il vient de partir.
217
00:18:58,763 --> 00:18:59,848
Le bateau...
218
00:19:00,348 --> 00:19:02,851
- Quand est-il parti ?
- Il y a une heure.
219
00:19:02,851 --> 00:19:05,478
- Comment le rejoindre ?
- C'est impossible.
220
00:19:05,478 --> 00:19:09,065
N'essayez pas non plus de nager,
vous vous échoueriez ici.
221
00:19:09,065 --> 00:19:10,525
Vous l'avez vu partir ?
222
00:19:12,402 --> 00:19:16,865
Même si vous trouviez un moyen
de le rejoindre, et c'est un énorme "si",
223
00:19:16,865 --> 00:19:19,075
ce bateau est plein à craquer.
224
00:19:19,075 --> 00:19:22,871
Vous ne pourriez jamais
monter tous à bord.
225
00:19:22,871 --> 00:19:24,581
Voyez ce qu'ils ont laissé.
226
00:19:25,415 --> 00:19:28,919
Tout un chacun s'est empressé
de monter à bord.
227
00:19:29,669 --> 00:19:31,129
C'était triste à voir.
228
00:19:31,129 --> 00:19:32,380
Ton nom, c'est ?
229
00:19:34,925 --> 00:19:37,844
Coral. Moi, c'est Gus.
230
00:19:37,844 --> 00:19:41,514
Nous avons une mission très importante
à accomplir en Alaska.
231
00:19:41,514 --> 00:19:43,308
Toutes nos vies en dépendent,
232
00:19:43,934 --> 00:19:44,935
même la tienne.
233
00:19:45,435 --> 00:19:47,896
Alors tu peux nous aider ?
234
00:19:47,896 --> 00:19:50,190
On doit vraiment monter à bord.
235
00:19:57,197 --> 00:19:58,198
Suivez-moi.
236
00:20:13,630 --> 00:20:15,173
Tu habites ici ?
237
00:20:16,132 --> 00:20:17,592
Enfin, non.
238
00:20:17,592 --> 00:20:19,803
Je suis en phase nomade.
239
00:20:20,679 --> 00:20:25,225
Je voyageais sur la côte avec un groupe
de volontaires très impliqués,
240
00:20:25,225 --> 00:20:28,853
mais le groupe s'est dissous
et chacun est parti de son côté.
241
00:20:28,853 --> 00:20:30,397
Volontaires pour quoi ?
242
00:20:31,022 --> 00:20:32,691
"Garder les océans propres."
243
00:20:32,691 --> 00:20:34,651
Jusqu'au Grand Effondrement.
244
00:20:35,151 --> 00:20:36,111
Pourquoi ?
245
00:20:36,111 --> 00:20:37,195
Eh bien...
246
00:20:38,321 --> 00:20:40,782
le meilleur moyen de les garder propres,
247
00:20:40,782 --> 00:20:42,993
c'est de se débarrasser des gens.
248
00:20:42,993 --> 00:20:45,161
Bref, j'allais partir, alors...
249
00:20:45,662 --> 00:20:49,249
vous êtes les bienvenus ici
si vous ne prenez pas le bateau.
250
00:20:49,249 --> 00:20:51,251
Pourquoi vouloir partir ?
251
00:20:51,251 --> 00:20:54,170
La Californie a de sacrées vagues
à cette saison.
252
00:20:54,170 --> 00:20:58,466
Si le monde touche à sa fin,
c'est ma dernière chance de les surfer.
253
00:20:59,467 --> 00:21:00,677
Ça devrait le faire.
254
00:21:03,179 --> 00:21:04,180
Les filles.
255
00:21:04,806 --> 00:21:08,310
À vous. Il va falloir de l'énergie
pour atteindre le bateau.
256
00:21:11,021 --> 00:21:12,689
Chant de la baleine, à vous.
257
00:21:14,149 --> 00:21:15,191
Vous me recevez ?
258
00:21:16,943 --> 00:21:19,863
J'ai des retardataires,
il vous reste des places ?
259
00:21:21,448 --> 00:21:22,490
Vous me recevez ?
260
00:21:24,451 --> 00:21:25,952
Le Baleine, à vous.
261
00:21:28,663 --> 00:21:30,915
- Je sais pas quoi vous dire...
- Donnez.
262
00:21:30,915 --> 00:21:33,001
T'arrête pas.
263
00:21:33,001 --> 00:21:35,045
Le Baleine, vous me recevez ?
264
00:21:36,338 --> 00:21:38,715
Un enfant doit monter à bord.
265
00:21:39,966 --> 00:21:41,634
Question de vie ou de mort.
266
00:21:43,762 --> 00:21:45,513
Vous me recevez ?
267
00:21:47,766 --> 00:21:49,934
- Le Baleine, à vous.
- Attendez.
268
00:21:52,187 --> 00:21:53,313
C'est quoi, ça ?
269
00:22:01,696 --> 00:22:02,822
Regardez !
270
00:22:03,490 --> 00:22:04,491
C'est un bateau !
271
00:22:04,491 --> 00:22:06,993
Ne compte pas dessus
pour aller en Alaska.
272
00:22:06,993 --> 00:22:09,871
Il doit juste flotter
jusqu'à atteindre le Baleine.
273
00:22:09,871 --> 00:22:12,791
- Je vous l'avais dit.
- Ce bateau ne compte pas.
274
00:22:13,375 --> 00:22:15,877
- On peut le réparer.
- C'est mal barré.
275
00:22:15,877 --> 00:22:19,381
Pas aussi mal barré que nous
si on ne bouge pas vite.
276
00:22:19,381 --> 00:22:23,593
Vous pensez que la surfeuse
ne va pas livrer Gus aux gens de Zhang ?
277
00:22:23,593 --> 00:22:25,303
- Attendez...
- Holà !
278
00:22:29,099 --> 00:22:30,350
Laissons Gus décider.
279
00:22:31,184 --> 00:22:33,395
C'est son aventure, sa mère.
280
00:22:35,230 --> 00:22:36,773
C'est à lui de choisir.
281
00:22:47,784 --> 00:22:48,910
Retapons-le.
282
00:22:53,164 --> 00:22:56,042
Le problème,
c'est qu'on tiendra pas tous dedans.
283
00:23:21,317 --> 00:23:22,318
J'en ai trouvé !
284
00:24:33,264 --> 00:24:35,266
Allons le mettre à l'eau.
285
00:25:01,834 --> 00:25:03,461
Me regarde pas comme ça.
286
00:25:04,629 --> 00:25:06,839
Ils n'y arriveront pas, idiot !
287
00:25:11,010 --> 00:25:12,762
D'accord. Tu as gagné.
288
00:25:14,222 --> 00:25:15,348
Je vais réessayer.
289
00:25:24,649 --> 00:25:29,279
J'aurais aimé que les autres voient ça.
Earl, Bobby.
290
00:25:32,699 --> 00:25:35,201
Je n'arrête pas de penser à eux.
291
00:25:38,955 --> 00:25:41,958
Pense à toutes les histoires
que tu leur raconteras.
292
00:25:46,337 --> 00:25:49,716
J'arrive pas à croire
qu'on va tout laisser derrière nous.
293
00:25:53,344 --> 00:25:55,305
Rien n'aura bougé à notre retour.
294
00:25:55,805 --> 00:25:56,848
Eux non plus.
295
00:25:57,348 --> 00:25:58,600
Je te le promets.
296
00:26:02,312 --> 00:26:05,273
J'espère qu'ils pourront
en profiter avec nous.
297
00:26:21,039 --> 00:26:23,458
Tu es doué ou tu aimes juste jouer avec ?
298
00:26:23,458 --> 00:26:25,418
- On dirait ta mère.
- Ne...
299
00:26:26,294 --> 00:26:27,170
dis pas ça.
300
00:26:27,170 --> 00:26:28,838
Je sais me débrouiller.
301
00:26:32,592 --> 00:26:34,844
- Ça va, derrière ?
- C'est une meute.
302
00:26:34,844 --> 00:26:36,429
Ils se battent, parfois.
303
00:26:37,430 --> 00:26:39,098
Pour savoir qui est l'alpha.
304
00:26:40,350 --> 00:26:43,269
Qu'est-il arrivé à leur père ?
Comment, déjà ?
305
00:26:47,440 --> 00:26:48,316
Peu importe.
306
00:26:49,651 --> 00:26:52,445
Ma mère a veillé
à ce qu'il ne vienne plus.
307
00:26:55,323 --> 00:26:59,118
Prie donc pour qu'on sauve ton bébé
avant qu'il ne se transforme.
308
00:27:01,120 --> 00:27:03,122
Cette vie n'est pas pour Ginger.
309
00:27:04,540 --> 00:27:06,626
Pourquoi tu as décidé de revenir ?
310
00:27:10,797 --> 00:27:11,798
Je sais pas.
311
00:27:14,050 --> 00:27:16,177
Je pensais avoir besoin d'une meute.
312
00:27:16,969 --> 00:27:18,763
Le Baleine, vous me recevez ?
313
00:27:19,430 --> 00:27:21,808
Il reste un groupe à Nag's Reef.
314
00:27:22,308 --> 00:27:25,603
Ça m'embête, mais je pense
que vous devriez les prendre.
315
00:27:26,437 --> 00:27:29,023
Vois si tu peux envoyer un signal.
316
00:27:29,607 --> 00:27:30,858
Nag's Reef, répondez.
317
00:27:38,616 --> 00:27:40,451
Si ce moteur ne démarre pas,
318
00:27:41,077 --> 00:27:42,620
ce truc n'ira nulle part.
319
00:27:42,620 --> 00:27:45,206
Même si ça fonctionne, Wendy a raison.
320
00:27:45,748 --> 00:27:46,999
On est trop nombreux.
321
00:27:54,716 --> 00:27:56,300
Il ne doit pas venir.
322
00:27:56,801 --> 00:27:59,387
Tu sais qu'il pense la même chose de nous.
323
00:27:59,387 --> 00:28:01,180
Qu'en dirait Gus ?
324
00:28:01,180 --> 00:28:04,350
Il ne pourra rien dire
s'il gît au fond de l'océan
325
00:28:04,350 --> 00:28:06,436
parce qu'on aura voulu
emmener tout le monde.
326
00:28:06,436 --> 00:28:10,106
La question, c'est :
qu'est-ce qu'on fait de lui ?
327
00:28:12,066 --> 00:28:13,234
À toi de voir.
328
00:28:14,610 --> 00:28:16,028
Tu le domines.
329
00:28:16,028 --> 00:28:20,241
- Tes repas sont plus costauds que lui.
- Tu veux que je fasse ça ici ?
330
00:28:20,742 --> 00:28:23,786
- Devant les gosses ?
- Tu dois tout faire
331
00:28:24,537 --> 00:28:26,122
pour protéger Gus.
332
00:28:32,378 --> 00:28:33,379
J'ai réussi !
333
00:28:46,601 --> 00:28:48,019
Je m'occupe des enfants.
334
00:28:55,318 --> 00:28:59,614
Les enfants, le bateau est presque prêt.
Prenons les dernières provisions.
335
00:29:02,492 --> 00:29:03,826
Tu es prête ?
336
00:29:11,250 --> 00:29:13,461
Tu sais que tu peux tout me dire,
337
00:29:14,045 --> 00:29:14,879
n'est-ce pas ?
338
00:29:15,880 --> 00:29:16,714
Je sais.
339
00:29:30,394 --> 00:29:32,396
Regarde tout ce qu'ils ont laissé.
340
00:29:41,405 --> 00:29:42,406
Du ruban adhésif.
341
00:29:43,407 --> 00:29:45,743
Maman disait que ça peut tout réparer.
342
00:30:00,883 --> 00:30:02,301
Donne-moi ton bois.
343
00:30:34,041 --> 00:30:35,042
Merci.
344
00:30:36,711 --> 00:30:39,881
Je veux que tu saches
que quoi qu'il arrive,
345
00:30:40,756 --> 00:30:41,841
je crois en toi.
346
00:31:06,657 --> 00:31:08,200
Je ne resterai pas ici.
347
00:31:10,494 --> 00:31:12,288
Je vous vois venir, vous deux.
348
00:31:12,288 --> 00:31:15,583
Mais il y a une chose
dont je suis certain, M. Jepperd.
349
00:31:18,002 --> 00:31:20,546
Je monterai sur ce bateau.
350
00:31:20,546 --> 00:31:22,757
Pourquoi tenez-vous tant à tout ça ?
351
00:31:23,925 --> 00:31:25,843
À la survie de notre espèce ?
352
00:31:25,843 --> 00:31:28,429
Je ne parle pas de ça, mais de vous,
353
00:31:29,305 --> 00:31:30,431
à titre personnel.
354
00:31:30,431 --> 00:31:33,601
J'ai trop perdu
pour ne pas m'impliquer autant.
355
00:31:34,268 --> 00:31:39,023
Vous ignorez tout ce que j'ai sacrifié
pour être ici, et je n'abandonnerai pas.
356
00:31:40,608 --> 00:31:42,193
Vous n'en déciderez pas.
357
00:31:45,071 --> 00:31:49,825
Parce que quelqu'un d'autre que vous
décide de ce qu'il y a de mieux pour Gus ?
358
00:31:49,825 --> 00:31:51,744
Pour vous, Gus est un cobaye.
359
00:31:51,744 --> 00:31:53,996
Ne feignez pas d'être attaché à lui.
360
00:31:53,996 --> 00:31:56,582
C'est la première fois qu'il voit l'océan.
361
00:31:56,582 --> 00:32:00,127
Vous voulez qu'il sauve un monde
dont il n'a rien vu.
362
00:32:00,711 --> 00:32:03,714
Vous ne le protégerez pas éternellement,
vous savez.
363
00:32:10,471 --> 00:32:14,058
Qu'est-ce qui vous fait croire
que vous arriverez en Alaska ?
364
00:32:17,645 --> 00:32:20,064
Je ne vous ai pas tout dit sur mon rêve.
365
00:32:20,564 --> 00:32:22,900
Dans ma vision de la grotte,
366
00:32:23,734 --> 00:32:25,486
vous n'étiez nulle part.
367
00:32:26,779 --> 00:32:28,072
Gus était tout seul.
368
00:32:28,948 --> 00:32:30,116
Avec moi.
369
00:32:46,048 --> 00:32:47,717
Je peux les remplir ?
370
00:32:47,717 --> 00:32:48,843
Je t'en prie.
371
00:32:48,843 --> 00:32:49,760
Merci.
372
00:32:51,053 --> 00:32:54,265
J'arrive pas à croire
que vous ayez réparé ce rafiot.
373
00:32:56,892 --> 00:32:59,145
Tu vas vraiment partir et laisser ça ?
374
00:32:59,145 --> 00:33:01,439
Oui, si ma voiture me lâche pas.
375
00:33:04,233 --> 00:33:05,109
Prends le van.
376
00:33:05,943 --> 00:33:09,238
Tu pourras tout faire tenir
et Sarge sera plus à l'aise.
377
00:33:12,033 --> 00:33:13,117
Merci, ma grande.
378
00:33:15,202 --> 00:33:17,580
C'est le départ pour vous aussi, non ?
379
00:33:20,249 --> 00:33:21,250
C'est ton frère ?
380
00:33:23,085 --> 00:33:24,545
Avant l'Effondrement.
381
00:33:25,337 --> 00:33:27,214
On se parlait plus depuis longtemps.
382
00:33:27,214 --> 00:33:29,550
On n'a jamais été très proches,
383
00:33:30,092 --> 00:33:32,303
mais j'ignorais qu'il avait un chiot
384
00:33:32,887 --> 00:33:35,389
jusqu'à ce que je les trouve
tous les deux.
385
00:33:36,766 --> 00:33:38,976
Mon frère était déjà mort.
386
00:33:40,644 --> 00:33:41,771
J'ignore depuis quand.
387
00:33:42,855 --> 00:33:46,692
Sarge était affamé,
mais il refusait de quitter mon frère.
388
00:33:51,655 --> 00:33:53,991
Wendy ! Viens, on y va !
389
00:33:53,991 --> 00:33:56,077
C'est ta sœur, n'est-ce pas ?
390
00:33:57,078 --> 00:33:59,455
J'étais pareille à son âge.
391
00:33:59,955 --> 00:34:03,292
Impétueuse.
Toujours à lutter pour quelque chose.
392
00:34:06,754 --> 00:34:08,047
Un petit conseil ?
393
00:34:09,924 --> 00:34:12,843
Apprécie ce que tu as
tant que tu l'as encore.
394
00:34:17,306 --> 00:34:18,307
Allez !
395
00:34:20,142 --> 00:34:20,976
Viens !
396
00:34:24,814 --> 00:34:25,648
Allez !
397
00:34:32,613 --> 00:34:34,323
Viens, on doit faire vite.
398
00:34:34,323 --> 00:34:35,658
Le bateau est prêt.
399
00:34:40,579 --> 00:34:42,164
Tu veux toujours y aller ?
400
00:34:51,757 --> 00:34:54,760
Le Chant de la Baleine ?
Vous me recevez ?
401
00:34:56,720 --> 00:34:58,973
Ne les laissez pas partir.
402
00:35:01,058 --> 00:35:02,101
Merde !
403
00:35:05,229 --> 00:35:08,357
AGIS MAINTENANT
IL N'Y A PAS DE "PLUS TARD"
404
00:35:08,357 --> 00:35:09,567
Jepperd !
405
00:35:10,693 --> 00:35:12,111
Ils arrivent !
406
00:35:16,657 --> 00:35:18,450
Gus ! Jepperd !
407
00:35:25,416 --> 00:35:26,417
Des loups.
408
00:35:29,128 --> 00:35:30,337
Reste accroupie.
409
00:35:41,807 --> 00:35:44,268
- Gus !
- Ils nous tirent dessus !
410
00:35:44,268 --> 00:35:45,769
Monte, vite !
411
00:35:45,769 --> 00:35:47,062
Allez ! Poussez !
412
00:35:47,062 --> 00:35:48,397
On fait quoi ?
413
00:35:50,733 --> 00:35:52,776
Attention, il nous le faut vivant.
414
00:35:52,776 --> 00:35:54,153
Endors-le.
415
00:36:10,920 --> 00:36:12,171
- Poussez !
- Vite !
416
00:36:16,508 --> 00:36:18,052
- Allez !
- Poussez encore.
417
00:36:18,052 --> 00:36:20,679
- Allez, Gus !
- Monte.
418
00:36:25,351 --> 00:36:26,185
Allez !
419
00:36:33,150 --> 00:36:35,444
Non ! On peut pas partir sans elles !
420
00:36:43,744 --> 00:36:45,079
Allez-y.
421
00:36:48,415 --> 00:36:50,459
Ça va aller.
422
00:37:26,870 --> 00:37:29,999
- Désolé, Rosie, je...
- Tu sais te débrouiller, hein ?
423
00:37:37,506 --> 00:37:39,925
MAMAN
424
00:38:08,912 --> 00:38:10,122
Laisse-nous, Tex.
425
00:38:12,583 --> 00:38:14,752
Tu peux rentrer avec le camion.
426
00:38:14,752 --> 00:38:16,253
Tu vas faire quoi ?
427
00:38:17,171 --> 00:38:19,340
Rester un peu ici avec les garçons.
428
00:38:28,891 --> 00:38:29,850
Tout ira bien.
429
00:38:39,026 --> 00:38:43,155
Il faut du courage pour laisser
tout ce qu'on connaît derrière soi.
430
00:38:49,286 --> 00:38:50,287
NAG'S REEF À 8 KM
431
00:39:52,057 --> 00:39:53,559
Je suis vraiment désolée.
432
00:39:57,980 --> 00:39:59,148
Ne le sois pas.
433
00:39:59,940 --> 00:40:02,025
On ne se connaît pas encore bien,
434
00:40:02,776 --> 00:40:03,819
mais crois-moi,
435
00:40:04,319 --> 00:40:07,865
je sais combien c'est difficile
d'abandonner ceux qu'on aime.
436
00:40:09,491 --> 00:40:10,409
Viens.
437
00:40:10,909 --> 00:40:12,619
Allons retrouver ta famille.
438
00:40:32,431 --> 00:40:33,348
Cours, Wendy !
439
00:40:34,600 --> 00:40:36,310
Pars te cacher !
440
00:41:13,388 --> 00:41:14,806
Que lui as-tu fait ?
441
00:41:18,769 --> 00:41:21,021
Mon bébé.
442
00:41:21,605 --> 00:41:25,275
Tout va bien, maman est là.
443
00:41:30,155 --> 00:41:31,782
Voilà, c'est bien.
444
00:41:31,782 --> 00:41:33,700
On y est presque.
445
00:41:37,079 --> 00:41:39,998
Chaque sacrifice a deux facettes.
446
00:41:46,838 --> 00:41:49,758
La douleur d'abandonner ce qu'on aime...
447
00:41:54,513 --> 00:41:58,225
et ce qui nous attend de l'autre côté.
448
00:42:02,646 --> 00:42:03,939
Le voilà !
449
00:42:06,316 --> 00:42:07,401
Mon Dieu.
450
00:43:49,211 --> 00:43:51,213
Sous-titres : Hélène Janin