1 00:00:28,488 --> 00:00:32,116 政府の崩壊から 132日が経過し 2 00:00:32,116 --> 00:00:34,952 供給網も断たれました 3 00:00:34,952 --> 00:00:36,913 “大崩壊”です 4 00:00:37,747 --> 00:00:40,875 スタジオに電力がある限り 5 00:00:40,875 --> 00:00:43,544 放送を続けたいと思います 6 00:00:44,045 --> 00:00:47,965 皆さんと一緒に乗り切りたい 7 00:00:48,466 --> 00:00:50,927 では ここで曲を... 8 00:00:56,974 --> 00:01:00,103 ロージーに 子を持つ気はなかった 9 00:01:02,647 --> 00:01:04,607 芸術家を目指していた 10 00:01:06,734 --> 00:01:08,486 だが新たな命に⸺ 11 00:01:09,779 --> 00:01:10,822 阻まれた 12 00:01:24,919 --> 00:01:29,173 おなかの子が初めて蹴った時 彼女は心を決めた 13 00:01:29,757 --> 00:01:34,262 すべてを捨て 母親になると 14 00:01:37,890 --> 00:01:39,267 「3匹の子豚」 15 00:01:43,020 --> 00:01:46,983 “3匹の子豚は おうちを作りましたが” 16 00:01:47,525 --> 00:01:48,651 “悪い...” 17 00:01:51,612 --> 00:01:54,448 優しいオオカミは 反対しました 18 00:01:55,533 --> 00:01:58,161 子豚がいじめっ子だからです 19 00:01:59,287 --> 00:02:04,083 オオカミは村の平和を 守りたかったのです 20 00:02:08,754 --> 00:02:12,049 だが彼女の人生は一変する 21 00:02:12,842 --> 00:02:16,304 ロージー 父さんが死んだわ 22 00:02:22,685 --> 00:02:24,979 創作活動を続けてるのね 23 00:02:30,693 --> 00:02:32,695 妹が寂しがってる 24 00:02:35,948 --> 00:02:36,949 子供たち? 25 00:02:37,992 --> 00:02:39,493 空腹のようね 26 00:02:41,662 --> 00:02:43,664 粉ミルクが切れる 27 00:02:44,207 --> 00:02:48,002 どこの店も品切れで 他の客と奪い合いよ 28 00:02:48,002 --> 00:02:50,046 もう行くわ 29 00:02:50,046 --> 00:02:52,590 訃報を知らせに来ただけ 30 00:02:56,844 --> 00:02:58,012 家に戻りたい 31 00:03:02,767 --> 00:03:05,102 父さんはお前を溺愛してた 32 00:03:05,102 --> 00:03:08,397 なのに妊娠なんかして... 33 00:03:08,397 --> 00:03:11,192 過ちは誰にでも起こる 34 00:03:12,818 --> 00:03:14,278 うちは違う 35 00:03:15,112 --> 00:03:18,991 しかも あんな子が 生まれるとはね 36 00:03:25,915 --> 00:03:27,500 他の子も同じよ 37 00:03:31,212 --> 00:03:32,296 関係ない 38 00:03:33,673 --> 00:03:37,426 母さん もう独りじゃ限界なの 39 00:03:39,887 --> 00:03:41,430 家に帰りたい 40 00:03:43,140 --> 00:03:45,101 家族が必要なの 41 00:03:54,151 --> 00:03:55,236 何人? 42 00:03:58,656 --> 00:03:59,448 4人よ 43 00:04:01,200 --> 00:04:02,118 会う? 44 00:04:32,565 --> 00:04:33,566 ブルーノよ 45 00:04:35,943 --> 00:04:37,695 ずっと望んでたよね 46 00:04:38,988 --> 00:04:40,072 男の子を 47 00:05:04,096 --> 00:05:07,475 悪気はないの 噛(か)むのが好きなだけ 48 00:05:10,686 --> 00:05:11,854 荷造りを 49 00:05:13,856 --> 00:05:16,025 妹が喜ぶわね 50 00:05:17,902 --> 00:05:19,111 ありがとう 51 00:05:20,321 --> 00:05:22,948 二度と失望させない 52 00:05:22,948 --> 00:05:24,450 乳児服は不要よ 53 00:05:25,785 --> 00:05:27,953 何を着せるの? 54 00:05:29,455 --> 00:05:30,456 口輪よ 55 00:05:44,261 --> 00:05:47,848 ロージーは 普通の生活を望んでいた 56 00:05:50,810 --> 00:05:52,353 だが母親に⸺ 57 00:05:54,772 --> 00:05:56,023 阻まれた 58 00:05:56,941 --> 00:06:02,571 スイート・トゥース: 鹿の角を持つ少年 59 00:06:03,948 --> 00:06:05,866 車を盗まれた 60 00:06:05,866 --> 00:06:09,120 医者には英国なまりが 61 00:06:09,703 --> 00:06:12,498 豚の子供と 生意気な小娘もいた 62 00:06:12,498 --> 00:06:16,836 大男が海岸に行くと言ってた ナグの砂州だろう 63 00:06:25,428 --> 00:06:26,637 一人暮らし? 64 00:06:30,015 --> 00:06:30,724 ああ 65 00:06:31,600 --> 00:06:33,102 妻と息子は... 66 00:06:34,061 --> 00:06:35,729 去年 疫病(シック)に 67 00:06:41,819 --> 00:06:42,820 それで... 68 00:06:44,572 --> 00:06:46,657 通報した謝礼は? 69 00:06:49,368 --> 00:06:50,995 家族は生かす 70 00:06:58,169 --> 00:06:59,211 やめろ! 71 00:07:01,964 --> 00:07:02,965 やめろ! 72 00:07:03,966 --> 00:07:04,884 誰か! 73 00:07:16,395 --> 00:07:19,398 連中はナグの砂州よ 74 00:07:23,944 --> 00:07:26,780 {\an8}〝賞金首 ガス 鹿のハイブリッド〞 75 00:07:34,997 --> 00:07:36,582 ザンって誰? 76 00:07:38,083 --> 00:07:39,418 ジャンだ 77 00:07:39,418 --> 00:07:42,338 君も動物園で会ってる 78 00:07:42,338 --> 00:07:44,006 あの怖い女の人? 79 00:07:44,715 --> 00:07:46,926 アボットが小物に思える 80 00:07:46,926 --> 00:07:49,303 唯一 生き残った司令官 81 00:07:50,012 --> 00:07:54,016 テキサスの崩壊後 南部を巡る争いで 82 00:07:54,016 --> 00:07:55,976 彼女の一族が勝った 83 00:07:55,976 --> 00:07:58,020 すべてを牛耳ってる 84 00:07:58,020 --> 00:08:01,232 乳製品 農業 燃料もだ 85 00:08:02,316 --> 00:08:03,692 出産も 86 00:08:03,692 --> 00:08:04,777 出産? 87 00:08:05,945 --> 00:08:07,780 “妊婦農場”だ 88 00:08:08,822 --> 00:08:11,784 国中から妊婦を集めてる 89 00:08:12,493 --> 00:08:14,411 アボットは知ってた 90 00:08:16,205 --> 00:08:18,499 目的は知りたくない 91 00:08:19,833 --> 00:08:23,045 人間の子を 産ませようとしてる 92 00:08:30,761 --> 00:08:32,638 なぜガスを? 93 00:08:32,638 --> 00:08:34,431 僕が始まりだから 94 00:08:34,932 --> 00:08:39,228 僕の中の何かが ハイブリッドや疫病を生んだ 95 00:08:39,228 --> 00:08:42,439 ジャンは君が鍵だと思ってる 96 00:08:42,439 --> 00:08:44,400 誰かのせいでな 97 00:08:47,778 --> 00:08:50,281 ガスが治療薬じゃないよね 98 00:08:50,281 --> 00:08:53,367 ああ 従来の医学では違う 99 00:08:53,367 --> 00:08:54,868 勘弁してよ 100 00:08:54,868 --> 00:08:57,621 そんなたわ言を信じろと? 101 00:08:57,621 --> 00:09:02,543 血清や抗原では どうにもならないんだ 102 00:09:03,335 --> 00:09:05,838 ジャンの認識は正しい 103 00:09:09,091 --> 00:09:11,302 ガスが解決の鍵だ 104 00:09:15,723 --> 00:09:18,767 でも洞窟と何の関係が? 105 00:09:21,020 --> 00:09:24,690 サッカーは洞窟で 探してたものを見つけた 106 00:09:25,357 --> 00:09:28,777 そこでの彼の行動が 疫病を生み出した 107 00:09:30,946 --> 00:09:33,115 だから君が洞窟に行けば... 108 00:09:37,036 --> 00:09:38,120 元に戻せる 109 00:09:38,120 --> 00:09:40,039 ガスに負わせるな 110 00:09:40,039 --> 00:09:45,169 ガスが洞窟に行かなければ 人類が滅びるんだぞ 111 00:09:45,169 --> 00:09:47,588 数週間以内にはな 112 00:09:48,464 --> 00:09:50,507 私たちも死ぬ 113 00:09:59,600 --> 00:10:03,270 生きている動物から 幹細胞を抽出できます 114 00:10:03,771 --> 00:10:05,064 とはいえ⸺ 115 00:10:05,731 --> 00:10:09,485 抽出の過程で死んでしまう 116 00:10:11,320 --> 00:10:12,655 試させて 117 00:10:13,656 --> 00:10:15,074 ウィロー 来て 118 00:10:17,993 --> 00:10:18,786 さあ 119 00:10:20,913 --> 00:10:21,830 背中を 120 00:10:27,336 --> 00:10:28,379 あの... 121 00:10:29,046 --> 00:10:30,047 続けて 122 00:10:31,924 --> 00:10:33,717 先端をここに 123 00:10:34,385 --> 00:10:35,386 椎骨ね 124 00:10:36,428 --> 00:10:37,429 そうです 125 00:10:39,515 --> 00:10:40,516 それで? 126 00:10:42,976 --> 00:10:45,479 真っすぐ挿入する 127 00:10:46,772 --> 00:10:47,606 深さは? 128 00:10:50,442 --> 00:10:51,443 奥まで 129 00:11:08,502 --> 00:11:09,712 いいわね 130 00:11:10,295 --> 00:11:11,296 完璧よ 131 00:11:11,296 --> 00:11:12,923 もういい 132 00:11:18,929 --> 00:11:20,806 安い買い物だわ 133 00:11:40,659 --> 00:11:42,536 みんな 聞いて 134 00:11:42,536 --> 00:11:43,871 問題発生よ 135 00:11:44,496 --> 00:11:48,834 ガートルード・ミラー 通称“バーディ”が行方不明 136 00:11:48,834 --> 00:11:53,964 放置された彼女のバイクと よそ者の男を発見した 137 00:11:54,465 --> 00:11:56,175 男の死体をね 138 00:11:59,762 --> 00:12:02,139 彼女の無事を信じましょう 139 00:12:03,432 --> 00:12:05,684 捜索隊を派遣したい 140 00:12:07,478 --> 00:12:11,106 志願者を募るために 集まってもらったの 141 00:12:13,150 --> 00:12:14,568 気の毒に 142 00:12:14,568 --> 00:12:17,571 ありもしないものを 探してたよな 143 00:12:18,864 --> 00:12:19,865 言えてる 144 00:12:21,950 --> 00:12:22,951 確かに... 145 00:12:23,869 --> 00:12:27,873 彼女の行動は 偏執的だったけど... 146 00:12:27,873 --> 00:12:29,500 帰国したんだろ? 147 00:12:29,500 --> 00:12:33,045 漁船を探しに ジュノーへ行ったはず 148 00:12:33,045 --> 00:12:34,379 洞窟探しだろ 149 00:12:34,379 --> 00:12:35,881 洞窟なんてない 150 00:12:35,881 --> 00:12:38,133 ただの作り話よ 151 00:12:38,133 --> 00:12:40,219 じゃあ男の死体は? 152 00:12:40,219 --> 00:12:43,555 証拠はないけど 私が思うに... 153 00:12:45,766 --> 00:12:49,603 私たちが思うに まだ彼女はどこかにいる 154 00:12:50,521 --> 00:12:53,482 広大な雪原のどこかにね 155 00:13:01,156 --> 00:13:03,492 ミルトン どう? 156 00:13:04,827 --> 00:13:06,703 力になりたいが⸺ 157 00:13:07,621 --> 00:13:10,749 自分たちのことだけで 今は精一杯だ 158 00:13:10,749 --> 00:13:11,750 男は誰? 159 00:13:11,750 --> 00:13:12,668 何者だ? 160 00:13:12,668 --> 00:13:13,460 目的は? 161 00:13:13,460 --> 00:13:15,546 なぜよそ者がここへ? 162 00:13:15,546 --> 00:13:17,714 隔絶された場所なのに 163 00:13:17,714 --> 00:13:19,299 面倒はゴメンだ 164 00:13:19,299 --> 00:13:20,843 みんなのためよ 165 00:13:24,680 --> 00:13:27,641 みんなのため バーディは頑張ってた 166 00:13:28,141 --> 00:13:32,020 そう言えるのは 半分 キツネだからだ 167 00:13:32,980 --> 00:13:35,274 でも半分は人間よ 168 00:13:35,899 --> 00:13:37,943 みんなより人間らしい 169 00:13:38,694 --> 00:13:40,946 あと3日で日が沈み 170 00:13:40,946 --> 00:13:43,407 春まで闇に包まれる 171 00:13:43,407 --> 00:13:45,909 確かに手いっぱいだけど 172 00:13:45,909 --> 00:13:49,121 彼女が独りで どこかにいるなら... 173 00:13:51,248 --> 00:13:53,375 長くはもたない 174 00:14:18,108 --> 00:14:19,109 シアナ 175 00:14:21,028 --> 00:14:22,321 俺が運転する 176 00:14:23,614 --> 00:14:24,865 ありがとう 177 00:14:27,409 --> 00:14:28,201 オデル 178 00:14:30,203 --> 00:14:32,247 いい人って言われない? 179 00:14:33,790 --> 00:14:34,666 君だけだ 180 00:14:44,801 --> 00:14:47,721 “鯨の歌”の最後の航海です 181 00:14:48,305 --> 00:14:49,014 音量を 182 00:14:49,014 --> 00:14:51,850 まだ間に合います 183 00:14:51,850 --> 00:14:57,022 今日 ナグの砂州から 最後の便が出ます 184 00:14:58,023 --> 00:14:59,566 最後の便だって 185 00:14:59,566 --> 00:15:03,362 カナダに向かい 本土には戻りません 186 00:15:03,362 --> 00:15:05,614 先着順です 187 00:15:05,614 --> 00:15:08,033 急ぐぞ 絶対に乗る 188 00:15:08,033 --> 00:15:09,451 最終便です 189 00:16:45,964 --> 00:16:47,215 におう? 190 00:16:47,215 --> 00:16:48,300 塩だ 191 00:16:51,011 --> 00:16:51,803 海だ 192 00:16:53,096 --> 00:16:54,056 急ぐぞ 193 00:16:54,056 --> 00:16:58,268 北西部にいる全員が 殺到するからな 194 00:17:00,645 --> 00:17:04,608 “ナグの砂州まで8キロ” 195 00:17:13,825 --> 00:17:15,327 さあ 急ぐぞ 196 00:17:15,327 --> 00:17:16,578 分かった 197 00:17:16,578 --> 00:17:17,537 行こう 198 00:17:20,290 --> 00:17:22,876 ガス 目立たないほうがいい 199 00:17:23,376 --> 00:17:24,961 君には懸賞金が 200 00:17:24,961 --> 00:17:28,632 もうすぐ人類滅亡って話 信じられる? 201 00:17:29,841 --> 00:17:31,343 信じるしかない 202 00:17:33,678 --> 00:17:35,889 洞窟の話はどう思う? 203 00:17:35,889 --> 00:17:37,933 ガスに合わせてるだけ 204 00:17:38,433 --> 00:17:43,105 ガスのことは信じてるけど あの男は信用できない 205 00:17:45,107 --> 00:17:46,691 船には乗せない 206 00:17:52,948 --> 00:17:53,949 すごい 207 00:18:03,125 --> 00:18:04,126 船は? 208 00:18:06,670 --> 00:18:07,712 出た後だ 209 00:18:08,713 --> 00:18:09,923 遅かった 210 00:18:12,008 --> 00:18:14,219 火が さっきまでいた 211 00:18:14,219 --> 00:18:16,304 他の船を見つけよう 212 00:18:16,304 --> 00:18:18,140 他に船はない 213 00:18:18,140 --> 00:18:19,391 あるはずだ 214 00:18:19,391 --> 00:18:20,767 運命のお告げ? 215 00:18:20,767 --> 00:18:22,185 黙ってろ 216 00:18:22,185 --> 00:18:25,105 高速に乗って国境を越え... 217 00:18:25,105 --> 00:18:28,650 だから そんな時間はない! 218 00:18:28,650 --> 00:18:30,902 じゃあ泳げって? 219 00:18:30,902 --> 00:18:31,987 やめて! 220 00:18:34,698 --> 00:18:39,411 車だと目的地まで 何か月もかかる 221 00:18:39,411 --> 00:18:43,999 どんなに用心しても その頃には全員死んでる 222 00:18:47,586 --> 00:18:49,588 鯨の歌号の乗客? 223 00:18:53,133 --> 00:18:54,467 出たところよ 224 00:18:58,847 --> 00:19:01,474 船はいつ出た? 225 00:19:01,474 --> 00:19:02,976 1時間ほど前よ 226 00:19:02,976 --> 00:19:03,977 乗りたい 227 00:19:03,977 --> 00:19:05,478 無理ね 228 00:19:05,478 --> 00:19:09,065 泳ごうとしてもムダ 溺れるだけよ 229 00:19:09,065 --> 00:19:10,525 船出を見たのか 230 00:19:12,485 --> 00:19:16,865 どうにか船まで たどりついたとしても 231 00:19:16,865 --> 00:19:19,034 すでに満員よ 232 00:19:19,034 --> 00:19:22,871 あなたたち全員で 乗るなんて無理 233 00:19:22,871 --> 00:19:24,706 皆 荷物を捨て⸺ 234 00:19:25,498 --> 00:19:28,627 我先にと船に乗り込んでた 235 00:19:29,669 --> 00:19:30,712 醜い光景よ 236 00:19:31,713 --> 00:19:32,380 名前は? 237 00:19:34,925 --> 00:19:36,009 コーラル 238 00:19:36,009 --> 00:19:37,844 僕はガス 239 00:19:37,844 --> 00:19:41,514 アラスカで 大事な使命があるんだ 240 00:19:41,514 --> 00:19:45,352 みんなの命が懸かってる あなたの命もね 241 00:19:45,352 --> 00:19:47,854 お願い 助けて 242 00:19:47,854 --> 00:19:50,190 あの船に乗らなきゃ 243 00:19:57,155 --> 00:19:58,406 ついてきて 244 00:20:14,130 --> 00:20:15,173 ここが家? 245 00:20:15,173 --> 00:20:17,592 ええ... 違うかな 246 00:20:17,592 --> 00:20:19,803 あちこち放浪してる 247 00:20:20,679 --> 00:20:25,225 前は海岸沿いで ボランティアに参加を 248 00:20:25,225 --> 00:20:28,895 でも仲間割れして解散した 249 00:20:28,895 --> 00:20:30,438 ボランティア? 250 00:20:31,022 --> 00:20:32,649 “海を守ろう” 251 00:20:32,649 --> 00:20:34,651 大崩壊でやめた 252 00:20:35,151 --> 00:20:36,111 なぜ? 253 00:20:36,111 --> 00:20:37,195 だって... 254 00:20:38,363 --> 00:20:42,993 人間がいなくなれば 海はきれいになる 255 00:20:42,993 --> 00:20:45,453 私はここを出るから 256 00:20:45,453 --> 00:20:49,249 船がダメだったら 好きに使って 257 00:20:49,249 --> 00:20:50,667 なぜよそへ? 258 00:20:51,334 --> 00:20:54,254 カリフォルニアに いい波が来てる 259 00:20:54,254 --> 00:20:58,466 世界が終わるなら 最後に乗っておかなきゃ 260 00:20:59,509 --> 00:21:00,760 これでよし 261 00:21:03,054 --> 00:21:03,596 ほら 262 00:21:04,806 --> 00:21:08,143 船に連絡するから回して 263 00:21:11,187 --> 00:21:12,647 鯨の歌 どうぞ 264 00:21:14,107 --> 00:21:15,358 聞こえる? 265 00:21:16,943 --> 00:21:19,362 乗り遅れた人がいる 266 00:21:21,448 --> 00:21:22,490 聞こえる? 267 00:21:24,492 --> 00:21:25,827 応答を 268 00:21:28,747 --> 00:21:29,914 残念だけど... 269 00:21:29,914 --> 00:21:30,915 よこせ 270 00:21:30,915 --> 00:21:33,001 もっと回せ 271 00:21:33,001 --> 00:21:35,045 鯨の歌 応答を 272 00:21:36,421 --> 00:21:38,715 健康な子供を乗せたい 273 00:21:39,966 --> 00:21:41,593 生死が懸かってる 274 00:21:44,262 --> 00:21:45,096 応答を 275 00:21:47,766 --> 00:21:49,225 聞こえるか 276 00:21:49,225 --> 00:21:49,934 ねえ 277 00:21:52,187 --> 00:21:53,313 あれは? 278 00:22:01,696 --> 00:22:02,405 見て 279 00:22:03,615 --> 00:22:04,532 舟だ 280 00:22:04,532 --> 00:22:06,993 アラスカまで行けない 281 00:22:06,993 --> 00:22:09,871 鯨の歌号まで行ければいい 282 00:22:09,871 --> 00:22:11,331 ほら 見つけた 283 00:22:11,331 --> 00:22:12,791 使えない 284 00:22:13,375 --> 00:22:14,084 直せる 285 00:22:14,084 --> 00:22:15,794 無茶だろ 286 00:22:15,794 --> 00:22:19,381 じっとしてるよりはマシだ 287 00:22:19,381 --> 00:22:23,593 彼女がジャンに 連絡しない保証が? 288 00:22:23,593 --> 00:22:24,219 おい 289 00:22:24,219 --> 00:22:25,053 待て 290 00:22:29,099 --> 00:22:30,350 ガスが決める 291 00:22:31,309 --> 00:22:33,395 彼のための旅だ 292 00:22:35,146 --> 00:22:36,773 彼が決めるべきだ 293 00:22:47,784 --> 00:22:48,910 直そう 294 00:22:53,164 --> 00:22:56,042 でも全員は乗れない 295 00:23:21,317 --> 00:23:22,318 見つけた 296 00:24:33,264 --> 00:24:35,183 浜まで運ぼう 297 00:25:01,834 --> 00:25:03,461 その目 やめて 298 00:25:04,629 --> 00:25:06,756 無理に決まってる 299 00:25:11,094 --> 00:25:12,679 分かった 300 00:25:14,222 --> 00:25:15,390 もう一度だけ 301 00:25:24,649 --> 00:25:26,651 みんなに見せたい 302 00:25:27,318 --> 00:25:29,279 アールにボビー 303 00:25:32,699 --> 00:25:35,243 みんなのことばかり考えてる 304 00:25:38,997 --> 00:25:41,833 みんなに何を話すか 考えてみて 305 00:25:46,337 --> 00:25:49,507 全部置いて遠くへ行くのね 306 00:25:53,386 --> 00:25:55,346 戻った時に残ってるよ 307 00:25:55,847 --> 00:25:56,848 みんなも 308 00:25:57,348 --> 00:25:58,600 約束する 309 00:26:02,312 --> 00:26:05,315 私たちだけになるのはイヤ 310 00:26:21,205 --> 00:26:23,374 使い方 分かってる? 311 00:26:23,374 --> 00:26:24,626 母親に似たな 312 00:26:24,626 --> 00:26:27,170 やめてよ 313 00:26:27,170 --> 00:26:28,838 銃には慣れてる 314 00:26:32,592 --> 00:26:33,968 ケンカか? 315 00:26:33,968 --> 00:26:36,429 群れには必要なことよ 316 00:26:37,430 --> 00:26:39,098 ボスを決める 317 00:26:40,350 --> 00:26:43,353 こいつらの父親は どうなった? 318 00:26:47,523 --> 00:26:48,316 別に 319 00:26:49,651 --> 00:26:52,445 二度と現れないよう 母が対処した 320 00:26:55,323 --> 00:26:58,534 子供が生まれる前に 解決しないとね 321 00:27:01,120 --> 00:27:03,206 妹には耐えられない 322 00:27:04,540 --> 00:27:06,626 なぜ戻った? 323 00:27:10,922 --> 00:27:11,798 さあ 324 00:27:14,092 --> 00:27:16,302 群れが恋しかったのかも 325 00:27:16,969 --> 00:27:18,763 鯨の歌 応答を 326 00:27:19,347 --> 00:27:22,225 ナグの砂州に 残された人がいる 327 00:27:22,225 --> 00:27:25,603 悪いけど戻ってきてほしい 328 00:27:26,437 --> 00:27:28,189 連絡してみて 329 00:27:29,607 --> 00:27:31,275 ナグの砂州 どうぞ 330 00:27:38,616 --> 00:27:42,620 モーターが動かないと 舟は使えない 331 00:27:42,620 --> 00:27:46,999 動いたとしても 全員は乗れない 332 00:27:54,716 --> 00:27:56,300 彼は乗せない 333 00:27:56,801 --> 00:27:59,345 彼も私たちを乗せない気よ 334 00:27:59,345 --> 00:28:01,180 ガスが反対する 335 00:28:01,180 --> 00:28:06,394 全員乗れないことは ガスも分かってるはず 336 00:28:06,394 --> 00:28:09,605 問題はヤツをどうするかだ 337 00:28:12,108 --> 00:28:13,234 任せる 338 00:28:14,652 --> 00:28:18,114 あんたは彼の3倍は大きい 339 00:28:18,114 --> 00:28:21,492 子供たちの前で殺せと? 340 00:28:21,492 --> 00:28:23,870 あんたは何でもする 341 00:28:24,537 --> 00:28:26,539 ガスを守るために 342 00:28:29,459 --> 00:28:30,501 やった! 343 00:28:30,501 --> 00:28:31,586 おい! 344 00:28:32,378 --> 00:28:33,379 やったぞ 345 00:28:36,215 --> 00:28:36,841 やった 346 00:28:46,642 --> 00:28:48,102 子供たちは私が 347 00:28:54,859 --> 00:28:56,152 ねえ 348 00:28:56,152 --> 00:28:59,614 出発前に物資を補充しよう 349 00:29:02,492 --> 00:29:03,826 大丈夫? 350 00:29:11,292 --> 00:29:14,462 私には何でも話してね 351 00:29:15,880 --> 00:29:16,547 うん 352 00:29:30,520 --> 00:29:32,396 たくさん捨ててる 353 00:29:41,405 --> 00:29:42,406 粘着テープ 354 00:29:43,574 --> 00:29:45,743 ママが何でも直せるって 355 00:30:00,925 --> 00:30:02,301 角を出して 356 00:30:34,041 --> 00:30:35,042 ありがとう 357 00:30:36,878 --> 00:30:39,755 何が起きてもガスを⸺ 358 00:30:40,756 --> 00:30:41,841 信じる 359 00:31:06,657 --> 00:31:08,451 残る気はない 360 00:31:10,661 --> 00:31:12,455 魂胆は分かってる 361 00:31:12,455 --> 00:31:15,583 だが断言しておく 362 00:31:18,044 --> 00:31:20,546 私はこの舟に乗る 363 00:31:20,546 --> 00:31:22,715 なぜ こだわる? 364 00:31:24,091 --> 00:31:25,843 人類の危機だぞ 365 00:31:25,843 --> 00:31:28,429 あんたの理由を聞いてるんだ 366 00:31:29,305 --> 00:31:30,431 なぜだ? 367 00:31:30,431 --> 00:31:33,768 多くのことを 諦めてきたからだ 368 00:31:34,268 --> 00:31:37,271 危険を冒して やっとここまで来た 369 00:31:37,271 --> 00:31:39,023 引き下がる気はない 370 00:31:40,650 --> 00:31:42,193 知ったことか 371 00:31:45,112 --> 00:31:49,825 自分以外の人間が 決めるのが気に入らない? 372 00:31:49,825 --> 00:31:53,996 あんたにとって ガスはモルモットだろ 373 00:31:53,996 --> 00:31:56,624 ガスは今日 初めて海を知った 374 00:31:56,624 --> 00:32:00,127 そんな子供に 未知の世界を救えと? 375 00:32:00,711 --> 00:32:03,798 いつまでもガスを守れないぞ 376 00:32:10,513 --> 00:32:14,058 なぜ自分が アラスカにたどりつけると? 377 00:32:17,645 --> 00:32:20,147 あの時には言わなかったが 378 00:32:20,648 --> 00:32:25,486 夢で見た洞窟に あんたの姿はなかった 379 00:32:26,821 --> 00:32:28,072 ガスと⸺ 380 00:32:28,948 --> 00:32:30,116 私だけだ 381 00:32:46,048 --> 00:32:47,758 水を入れたい 382 00:32:47,758 --> 00:32:48,801 どうぞ 383 00:32:48,801 --> 00:32:49,927 ありがとう 384 00:32:51,053 --> 00:32:54,265 あの舟を直せたとはね 385 00:32:56,892 --> 00:32:58,978 全部置いていくの? 386 00:32:58,978 --> 00:33:01,439 車が走ればだけどね 387 00:33:04,233 --> 00:33:05,109 あげる 388 00:33:06,110 --> 00:33:09,655 ワゴン車なら荷物も載るし サージも喜ぶ 389 00:33:12,074 --> 00:33:13,325 ありがとう 390 00:33:15,202 --> 00:33:17,621 あなたには舟があるしね 391 00:33:17,621 --> 00:33:18,456 うん 392 00:33:20,332 --> 00:33:21,250 弟が? 393 00:33:23,127 --> 00:33:24,837 大崩壊前の写真よ 394 00:33:25,337 --> 00:33:29,592 あまり仲良くなかったし 連絡も途絶えてた 395 00:33:30,092 --> 00:33:32,303 犬のことも知らなかった 396 00:33:32,887 --> 00:33:35,389 実家に戻るまではね 397 00:33:36,849 --> 00:33:38,768 弟は死んでた 398 00:33:40,644 --> 00:33:41,771 すでにね 399 00:33:42,855 --> 00:33:46,692 サージは空腹をこらえ 弟のそばにいた 400 00:33:51,655 --> 00:33:53,991 ウェンディ 行くよ 401 00:33:53,991 --> 00:33:56,243 お姉さんよね? 402 00:33:57,078 --> 00:33:59,330 昔の私に似てる 403 00:33:59,955 --> 00:34:00,831 強気で 404 00:34:01,332 --> 00:34:03,292 いつも闘ってた 405 00:34:06,796 --> 00:34:08,047 私の助言よ 406 00:34:09,924 --> 00:34:12,968 一緒にいられるうちに 大事にして 407 00:34:17,306 --> 00:34:18,307 おいで 408 00:34:20,142 --> 00:34:20,810 ほら 409 00:34:25,022 --> 00:34:25,648 おいで 410 00:34:31,862 --> 00:34:35,658 ウェンディ もう出発するよ 411 00:34:40,621 --> 00:34:42,123 本当に行く? 412 00:34:51,882 --> 00:34:54,760 鯨の歌号 聞こえる? 413 00:34:56,720 --> 00:34:58,973 そいつらを逃さないで 414 00:35:01,058 --> 00:35:02,101 マズい! 415 00:35:05,229 --> 00:35:08,357 “今すぐ行動しよう” 416 00:35:08,357 --> 00:35:09,567 ジェップ! 417 00:35:10,651 --> 00:35:12,111 ヤツらが来る! 418 00:35:16,699 --> 00:35:18,784 ガス! ジェップ! 419 00:35:25,416 --> 00:35:26,417 オオカミだ 420 00:35:29,128 --> 00:35:30,337 動かないで 421 00:35:41,724 --> 00:35:42,391 ガス! 422 00:35:42,391 --> 00:35:44,268 撃ってくる! 423 00:35:44,268 --> 00:35:45,769 早く乗れ! 424 00:35:45,769 --> 00:35:47,062 早く! 425 00:35:47,062 --> 00:35:48,397 どうする? 426 00:35:50,733 --> 00:35:52,776 生け捕りにする 427 00:35:52,776 --> 00:35:54,153 脚を狙って 428 00:36:10,920 --> 00:36:11,670 押せ! 429 00:36:16,508 --> 00:36:17,468 ガス! 430 00:36:17,468 --> 00:36:18,636 もっと押せ 431 00:36:18,636 --> 00:36:19,970 早く乗って 432 00:36:19,970 --> 00:36:20,679 急げ 433 00:36:25,351 --> 00:36:26,393 早く! 434 00:36:33,150 --> 00:36:35,444 2人を置いていけない 435 00:36:36,445 --> 00:36:38,489 ダメ! やめて! 436 00:36:41,867 --> 00:36:42,993 ダメ! 437 00:36:43,744 --> 00:36:45,079 〈行って〉 438 00:36:48,415 --> 00:36:50,459 〈大丈夫〉 439 00:36:57,633 --> 00:36:59,593 イヤだ! 440 00:37:27,371 --> 00:37:27,997 俺... 441 00:37:27,997 --> 00:37:30,082 “銃には慣れてる”? 442 00:37:37,506 --> 00:37:39,925 “母” 443 00:38:08,954 --> 00:38:10,205 先に戻って 444 00:38:13,083 --> 00:38:14,335 車は譲る 445 00:38:14,835 --> 00:38:15,919 君は? 446 00:38:17,212 --> 00:38:19,340 あの子たちと残る 447 00:38:28,891 --> 00:38:29,892 心配ない 448 00:38:39,109 --> 00:38:43,155 すべてを捨てるには 勇気が要る 449 00:39:52,057 --> 00:39:53,559 ごめんなさい 450 00:39:57,980 --> 00:39:58,730 いいの 451 00:39:59,982 --> 00:40:03,819 {\an8}私をよく知らなくても 信じてほしい 452 00:40:04,319 --> 00:40:07,823 {\an8}大切な人と 離れる痛みは分かる 453 00:40:09,491 --> 00:40:10,409 {\an8}帰ろう 454 00:40:10,909 --> 00:40:12,619 {\an8}みんなの元へ 455 00:40:32,389 --> 00:40:33,348 逃げて! 456 00:40:34,600 --> 00:40:36,310 早く逃げて! 457 00:41:13,388 --> 00:41:14,806 彼に何を? 458 00:41:18,769 --> 00:41:21,021 ねえ 大丈夫よ 459 00:41:21,688 --> 00:41:25,275 大丈夫 ママがついてるからね 460 00:41:30,155 --> 00:41:33,700 大丈夫よ もうすぐだからね 461 00:41:37,079 --> 00:41:40,082 犠牲には2つのことが伴う 462 00:41:46,922 --> 00:41:49,758 愛するものを手放す痛みと... 463 00:41:54,555 --> 00:41:58,225 新たに待ち受ける脅威だ 464 00:42:02,646 --> 00:42:03,522 いた 465 00:42:06,316 --> 00:42:07,401 マジかよ 466 00:43:48,710 --> 00:43:51,129 日本語字幕 土岐 美佳