1 00:00:28,488 --> 00:00:32,116 정부가 무너진 지 132일이 지났습니다 2 00:00:32,116 --> 00:00:34,952 공급망은 거의 끊어졌죠 3 00:00:34,952 --> 00:00:37,205 사람들은 현 상황을 '붕괴'라고 부릅니다 4 00:00:37,747 --> 00:00:40,166 저희는 힘이 닿는 데까지 방송을 계속할 겁니다 5 00:00:40,166 --> 00:00:43,461 스튜디오 조명이 다 나가기 전까지는요 6 00:00:44,045 --> 00:00:48,382 이 모든 일이 끝날 때까지 여러분 곁을 지키고 싶네요 7 00:00:48,382 --> 00:00:50,927 멋진 도시의 심장부에서 전해드리는... 8 00:00:56,974 --> 00:01:00,103 엄마가 되는 것은 로지 장의 꿈이 아니었습니다 9 00:01:02,688 --> 00:01:04,482 그녀의 꿈은 예술가였죠 10 00:01:06,734 --> 00:01:08,277 그런데 삶이 11 00:01:09,737 --> 00:01:10,905 꿈을 가로막았습니다 12 00:01:24,919 --> 00:01:28,798 첫 태동을 느꼈을 때 로지는 선택했습니다 13 00:01:29,715 --> 00:01:31,801 모든 걸 포기하고 14 00:01:32,969 --> 00:01:34,345 엄마가 되기로 15 00:01:37,932 --> 00:01:39,183 "아기 돼지 삼형제" 16 00:01:43,020 --> 00:01:46,941 '옛날 옛적에 아기 돼지 삼형제가 작은 집 세 채를 지었어요' 17 00:01:47,525 --> 00:01:48,651 '그런데 나쁜 늑...' 18 00:01:51,612 --> 00:01:54,198 착한 늑대는 두고 볼 수 없었죠 19 00:01:55,533 --> 00:01:58,035 돼지 삼형제가 못된 짓을 일삼았거든요 20 00:01:59,287 --> 00:02:04,083 늑대는 마을을 더 살기 좋은 곳으로 만들고 싶었어요 21 00:02:08,754 --> 00:02:12,049 하지만 곧 모든 게 달라질 참이었습니다 22 00:02:12,842 --> 00:02:14,594 로지! 23 00:02:14,594 --> 00:02:16,304 아빠가 돌아가셨다 24 00:02:22,685 --> 00:02:24,687 아직 예술 활동 포기 안 했구나 25 00:02:30,693 --> 00:02:32,695 동생이 널 보고 싶어 해 26 00:02:35,948 --> 00:02:36,949 쟤들이니? 27 00:02:37,992 --> 00:02:39,202 배고픈가 보네 28 00:02:41,662 --> 00:02:43,623 분유가 바닥나서요 29 00:02:44,207 --> 00:02:45,917 마트가 텅텅 비었죠 30 00:02:45,917 --> 00:02:48,002 마지막 남은 두 통도 힘으로 뺏어 왔어요 31 00:02:48,002 --> 00:02:50,087 이만 가봐야겠다 32 00:02:50,087 --> 00:02:52,548 아버지 소식은 전해야 할 것 같아서 온 거야 33 00:02:56,844 --> 00:02:57,803 집에 돌아가면 안 돼요? 34 00:03:02,767 --> 00:03:05,102 네 아빠는 널 정말 사랑했어 35 00:03:05,102 --> 00:03:08,397 그런데 네가 임신하고서 아빠한테 한 행동은... 36 00:03:08,397 --> 00:03:09,857 실수였어요 37 00:03:10,358 --> 00:03:11,192 그럴 수 있잖아요 38 00:03:12,652 --> 00:03:14,278 우리 가족은 그럴 수 없어 39 00:03:15,071 --> 00:03:17,448 게다가 애들이 저렇게 태어난 탓에 40 00:03:17,448 --> 00:03:18,991 상황이 더 나빠졌지 41 00:03:25,873 --> 00:03:27,708 모두 똑같이 겪은 일이에요 42 00:03:31,212 --> 00:03:32,296 그건 중요하지 않아 43 00:03:33,673 --> 00:03:37,426 죄송해요, 어머니 하지만 더는 혼자 못 하겠어요 44 00:03:39,845 --> 00:03:41,514 집에 돌아가고 싶어요 45 00:03:43,057 --> 00:03:45,101 다시 가족이 필요해요 46 00:03:54,068 --> 00:03:55,236 몇 명이니? 47 00:03:58,531 --> 00:03:59,448 넷요 48 00:04:01,158 --> 00:04:02,493 보실래요? 49 00:04:32,565 --> 00:04:33,566 얘는 브루노예요 50 00:04:35,860 --> 00:04:37,695 항상 원하셨잖아요 51 00:04:38,863 --> 00:04:40,072 아들이에요 52 00:05:04,096 --> 00:05:07,266 일부러 그런 게 아니라 뭐든 씹는 걸 좋아해서 그래요 53 00:05:10,686 --> 00:05:11,854 짐 챙겨 54 00:05:13,856 --> 00:05:16,192 동생이 널 보면 정말 반가워할 거다 55 00:05:17,902 --> 00:05:19,111 고맙습니다 56 00:05:20,321 --> 00:05:22,948 다시는 실망시키지 않을게요 57 00:05:22,948 --> 00:05:24,241 아기 옷들은 놔둬 58 00:05:25,785 --> 00:05:27,953 그럼 애들은 뭐 입혀요? 59 00:05:29,455 --> 00:05:30,456 입마개나 씌워야지 60 00:05:44,261 --> 00:05:47,681 로지 장은 옛날부터 평범한 삶을 원했습니다 61 00:05:50,768 --> 00:05:52,353 하지만 엄마가 62 00:05:54,772 --> 00:05:55,815 그걸 가로막았죠 63 00:05:56,941 --> 00:06:02,571 "스위트 투스: 사슴뿔을 가진 소년" 64 00:06:03,948 --> 00:06:05,866 놈들이 내 차를 훔쳐 갔어요 65 00:06:05,866 --> 00:06:09,120 의사는 억양이 좀 달랐죠 영국식 같기도 했어요 66 00:06:09,120 --> 00:06:12,498 돼지 아이랑 성격이 불같은 여자애도 있었고요 67 00:06:12,498 --> 00:06:16,502 덩치 말로는 해안으로 간댔어요 내그스리프였나 그래요 68 00:06:25,428 --> 00:06:26,637 여기서 혼자 사나? 69 00:06:29,890 --> 00:06:30,724 네 70 00:06:31,475 --> 00:06:33,144 아내와 아들은 71 00:06:34,061 --> 00:06:35,729 질병 때문에 작년에 죽었죠 72 00:06:41,819 --> 00:06:42,820 그래서 73 00:06:44,488 --> 00:06:46,824 사슴 꼬마 신고 포상은 뭐죠? 74 00:06:49,368 --> 00:06:51,412 가족들 살려주는 거 75 00:06:57,710 --> 00:06:59,211 안 돼! 76 00:07:01,964 --> 00:07:02,923 맙소사! 77 00:07:03,966 --> 00:07:04,884 제발! 78 00:07:16,395 --> 00:07:19,064 내그스리프로 가고 있어 79 00:07:23,944 --> 00:07:26,780 {\an8}"수배 중, 사슴 혼종 거스" 80 00:07:34,997 --> 00:07:36,582 '쟁'이 누구예요? 81 00:07:38,042 --> 00:07:39,418 '장'일 거야 82 00:07:39,418 --> 00:07:42,338 너도 만난 적 있어 애벗이 동물원에서 회담 열었을 때 83 00:07:42,338 --> 00:07:44,006 그 무서운 아줌마요? 84 00:07:44,798 --> 00:07:46,926 그 여자 옆에 있으면 애벗도 조무래기지 85 00:07:46,926 --> 00:07:49,303 지금까지 남아 있는 유일한 군벌이야 86 00:07:50,012 --> 00:07:53,265 텍사스가 붕괴한 후 남부 지배권을 잡으려는 전쟁에서 87 00:07:54,099 --> 00:07:55,976 그 여자 가족이 승리했어 88 00:07:55,976 --> 00:07:57,603 그 후로 모든 걸 통제하지 89 00:07:58,103 --> 00:08:01,232 유제품, 농업, 연료 90 00:08:02,316 --> 00:08:03,692 출산도 빠뜨리면 안 되지 91 00:08:03,692 --> 00:08:04,777 출산? 92 00:08:05,444 --> 00:08:07,780 출산 목장을 만들었어 93 00:08:08,822 --> 00:08:11,784 전국 방방곡곡에서 임신부들을 데려오지 94 00:08:12,493 --> 00:08:14,245 애벗은 다 알고 있었어 95 00:08:16,163 --> 00:08:18,499 거기서 무슨 짓을 하는지 알기 겁나네 96 00:08:19,833 --> 00:08:23,045 인간이 다시 인간을 낳게 하려는 거야 97 00:08:30,761 --> 00:08:32,638 그런데 왜 거스를 찾아요? 98 00:08:32,638 --> 00:08:34,306 내가 최초니까 99 00:08:34,932 --> 00:08:37,434 내 안에 이유가 있다고 생각하는 거야 100 00:08:37,434 --> 00:08:39,228 하이브리드와 질병이 탄생한 이유 101 00:08:39,228 --> 00:08:42,439 자기가 원하는 걸 이룰 열쇠가 너라고 생각하는 거지 102 00:08:42,439 --> 00:08:44,400 누구 때문에 그런 생각을 하게 됐을까? 103 00:08:47,778 --> 00:08:50,281 거스가 치료제는 아니잖아요? 104 00:08:50,281 --> 00:08:53,367 그래, 적어도 전통적인 의술 차원에서는 105 00:08:53,367 --> 00:08:54,868 맙소사, 또 시작이네 106 00:08:54,868 --> 00:08:57,621 우리가 그런 헛소리를 받아주길 바라는 건 아니지? 107 00:08:57,621 --> 00:09:02,543 혈청과 항원이 병을 치료할 거란 희망은 이미 사라진 지 오래야 108 00:09:03,335 --> 00:09:05,713 하지만 장이 한 가지는 제대로 짚었어 109 00:09:09,091 --> 00:09:11,302 거스가 모든 걸 해결할 열쇠란 거 110 00:09:15,723 --> 00:09:18,767 이 모든 게 동굴과는 무슨 상관인데요? 111 00:09:20,811 --> 00:09:24,565 새커 선장이 찾던 걸 발견한 장소가 동굴일 거야 112 00:09:25,357 --> 00:09:28,360 선장이 동굴에서 한 뭔가가 질병을 만들어낸 거지 113 00:09:30,738 --> 00:09:33,115 그래서 널 다시 거기로 데려가야 하는 거야 114 00:09:37,036 --> 00:09:38,120 모든 걸 되돌리려면 115 00:09:38,120 --> 00:09:40,039 거스한테 맡길 생각하지 마 116 00:09:40,039 --> 00:09:42,791 이해 못 하나 본데 거스를 동굴로 데려가지 않으면 117 00:09:42,791 --> 00:09:45,169 지구에 있는 모든 인류는 죽어 118 00:09:45,169 --> 00:09:47,588 당장은 아니라도 수주 안에 119 00:09:48,422 --> 00:09:50,507 이 차에 탄 사람들도 포함해서 120 00:09:59,600 --> 00:10:03,103 이걸로 살아있는 표본에서 줄기세포를 추출할 수 있어요 121 00:10:03,771 --> 00:10:05,230 미리 경고하자면 122 00:10:05,731 --> 00:10:09,485 표본이 이 모든 과정을 살아서 버텨낼 순 없습니다 123 00:10:11,320 --> 00:10:12,655 어떻게 하는 건지 설명해 124 00:10:13,530 --> 00:10:15,074 윌로, 잠깐 와 봐 125 00:10:17,951 --> 00:10:18,786 어서 126 00:10:20,913 --> 00:10:21,872 뒤로 돌아 127 00:10:27,336 --> 00:10:28,379 여사님? 128 00:10:29,046 --> 00:10:30,047 알려줘 129 00:10:31,882 --> 00:10:33,717 뾰족한 끝이 여기 와야 해요 130 00:10:34,385 --> 00:10:35,386 척추골 사이? 131 00:10:36,428 --> 00:10:37,429 네, 거기요 132 00:10:39,515 --> 00:10:40,516 그리고? 133 00:10:42,935 --> 00:10:45,479 비스듬히 말고 똑바로 들어가야 합니다 134 00:10:46,772 --> 00:10:47,606 얼마나 깊이? 135 00:10:50,442 --> 00:10:51,443 끝까지요 136 00:11:08,502 --> 00:11:09,712 훌륭해 137 00:11:09,712 --> 00:11:11,296 이거면 되겠어 138 00:11:11,296 --> 00:11:12,923 끝났어, 가 139 00:11:18,929 --> 00:11:20,806 작은 희생은 따를 수밖에 없잖아? 140 00:11:40,659 --> 00:11:42,661 다들 잘 들어요 141 00:11:42,661 --> 00:11:43,829 문제가 생겼어요 142 00:11:44,496 --> 00:11:48,834 거트루드 밀러 그러니까 버디가 실종됐어요 143 00:11:48,834 --> 00:11:52,504 스노모빌이 길에 버려져 있었고 본 적 없는 남자가 쓰러져 있었죠 144 00:11:52,504 --> 00:11:56,175 죽었으니까 다시 볼 일은 없을 테지만 145 00:11:59,720 --> 00:12:02,139 버디는 그렇게 되지 않았길 기도합시다 146 00:12:03,390 --> 00:12:05,517 수색대를 꾸리고 싶어요 147 00:12:07,478 --> 00:12:10,939 자원자를 모집하기 위해 모두를 부른 거예요 148 00:12:13,150 --> 00:12:14,568 버디가 없어서 아쉽네 149 00:12:14,568 --> 00:12:17,446 아무도 못 찾는 걸 찾는 재미로 사는 사람인데 150 00:12:18,113 --> 00:12:19,656 그건 그래 151 00:12:21,950 --> 00:12:22,951 저기 152 00:12:23,827 --> 00:12:27,915 버디가 너무 집착이 과했다고 생각하는 사람도 있을 테지만... 153 00:12:27,915 --> 00:12:29,500 고향으로 돌아간다던데 154 00:12:29,500 --> 00:12:33,045 트롤선인가 뭔가 찾으려 주노로 갔다면서 155 00:12:33,045 --> 00:12:35,881 - 또 그 동굴 찾고 있겠지 - 동굴 같은 건 없어 156 00:12:35,881 --> 00:12:38,133 처음부터 지어낸 얘기라니까 157 00:12:38,133 --> 00:12:40,219 그럼 그 죽은 사람은 어떻게 설명할 건데요? 158 00:12:40,219 --> 00:12:43,597 증거는 없지만 내 생각에는... 159 00:12:45,766 --> 00:12:49,603 우리 생각에 버디는 아직 저 밖 어딘가에 살아있을 거예요 160 00:12:50,479 --> 00:12:53,482 다들 알겠지만 저 밖은 어마어마하게 넓고요 161 00:12:53,482 --> 00:12:54,399 그렇지 162 00:13:01,156 --> 00:13:03,492 밀턴, 같이 안 갈래? 163 00:13:04,701 --> 00:13:06,703 시아나, 나도 돕고 싶지만 164 00:13:07,579 --> 00:13:08,914 요즘 상황 알잖아 165 00:13:09,623 --> 00:13:10,749 우리도 조심해야 해 166 00:13:10,749 --> 00:13:12,668 - 죽은 남자는 누군데? - 나도 궁금해 167 00:13:12,668 --> 00:13:15,546 - 어디서 온 인간이지? - 어떻게 여기까지 왔고? 168 00:13:15,546 --> 00:13:17,714 바깥 사람들하고 연락 다 끊기로 했잖아 169 00:13:18,298 --> 00:13:20,843 - 골치 아픈 건 사절인데 - 버디라면 수색을 도왔을 거예요 170 00:13:24,680 --> 00:13:27,307 밖이 아무리 어둡고 아무리 추워도요 171 00:13:28,141 --> 00:13:29,852 넌 쉽게 말하겠지 172 00:13:30,435 --> 00:13:32,020 반은 여우니까 173 00:13:32,980 --> 00:13:35,399 하지만 반은 인간이야, 밀턴 174 00:13:35,899 --> 00:13:37,943 여기 얘보다 인간 같지 않은 인간들도 있어 보이네 175 00:13:38,694 --> 00:13:40,904 이제 사흘 후면 극야가 시작해서 176 00:13:40,904 --> 00:13:43,407 봄까지 어둠이 계속돼요 177 00:13:43,407 --> 00:13:45,909 우리한테도 여러 문제가 있다는 거 알지만 178 00:13:45,909 --> 00:13:48,704 버디 혼자 저 밖에 있다면... 179 00:13:51,248 --> 00:13:53,375 오래 버티지 못할 거라고요 180 00:14:18,108 --> 00:14:19,109 시아나 181 00:14:20,986 --> 00:14:22,905 헤글룬드 시동 걸어둘게 182 00:14:23,614 --> 00:14:24,656 고마워요, 오델 183 00:14:27,409 --> 00:14:28,327 저기 184 00:14:29,703 --> 00:14:32,247 오델이 좋은 사람이라고 말해준 사람 있어요? 185 00:14:33,790 --> 00:14:34,666 너뿐이야 186 00:14:44,801 --> 00:14:47,721 웨일 송의 마지막 항해가 될 거다 187 00:14:47,721 --> 00:14:49,014 - 반복한다... - 소리 키워봐 188 00:14:49,014 --> 00:14:51,850 이 메시지를 듣고 있다면 아직 늦지 않았다 189 00:14:51,850 --> 00:14:57,022 오늘 내그스리프에서 출발하는 게 웨일 송의 마지막 항해다 190 00:14:57,606 --> 00:15:00,609 - 편도다, 본토는 안전하지 않다 - 이거야 191 00:15:00,609 --> 00:15:03,362 캐나다 해안으로 출항한다 192 00:15:03,362 --> 00:15:06,239 - 선착순 승선이다, 행운을 빈다 - 거스, 안전띠 매 193 00:15:06,239 --> 00:15:09,451 - 이 배 꼭 타야 해 - 웨일 송의 마지막 항해다 194 00:16:45,964 --> 00:16:47,215 냄새나? 195 00:16:47,215 --> 00:16:48,300 소금이야 196 00:16:51,011 --> 00:16:52,054 바다다 197 00:16:53,096 --> 00:16:55,348 서둘러야 해 그게 정말 마지막 배면 198 00:16:55,348 --> 00:16:58,268 태평양 북서부 사람은 다 몰려들 테니까 199 00:17:00,645 --> 00:17:04,608 "내그스리프까지 8km" 200 00:17:13,325 --> 00:17:16,787 {\an8}- 자, 얼른 가자 - 알았어요 201 00:17:16,787 --> 00:17:17,788 가자 202 00:17:20,290 --> 00:17:22,793 거스, 남들 눈에 안 띄는 게 나을 거야 203 00:17:23,376 --> 00:17:24,961 네 얼굴, 수배 전단에 나왔잖아 204 00:17:24,961 --> 00:17:28,840 정말 그 말을 믿어? 인간들이 며칠 후면 다 죽는단 거? 205 00:17:29,800 --> 00:17:31,343 안 믿었다가 사실이면 어쩌게? 206 00:17:33,553 --> 00:17:35,889 그 동굴 얘기는 어떻게 생각해? 207 00:17:35,889 --> 00:17:37,849 거스가 듣고 싶은 말을 한 거야 208 00:17:38,433 --> 00:17:41,520 난 거스를 믿고, 직접 대화했으니 거스 엄마가 있단 것도 알지만 209 00:17:41,520 --> 00:17:43,688 저 인간은 한순간도 못 믿어 210 00:17:45,107 --> 00:17:46,691 배에 못 타게 해야 해 211 00:17:52,948 --> 00:17:53,949 멋지다 212 00:18:03,125 --> 00:18:04,543 대체 어디 있지? 213 00:18:06,670 --> 00:18:07,712 떠났어 214 00:18:08,713 --> 00:18:09,923 우리를 안 태우고 간 거야 215 00:18:12,008 --> 00:18:14,219 모닥불이다 좀 전까지 있었던 거야 216 00:18:14,219 --> 00:18:16,304 괜찮아요, 딴 배를 찾으면 되죠 217 00:18:16,304 --> 00:18:18,140 거스, 딴 배는 없어 218 00:18:18,140 --> 00:18:19,391 방법이 있을 거야 219 00:18:19,391 --> 00:18:22,185 - 그것도 운명이 말해줬어? - 딴지 좀 그만 걸어 220 00:18:22,185 --> 00:18:25,105 다시 고속도로 타고 브리티시컬럼비아로 가면... 221 00:18:25,105 --> 00:18:28,650 아까 내 말 못 들었어? 남은 시간이 별로 없다고! 222 00:18:28,650 --> 00:18:30,902 그럼 어쩌자고? 헤엄이라도 쳐? 223 00:18:30,902 --> 00:18:31,987 그만해요! 224 00:18:34,698 --> 00:18:39,411 밴을 타고 거기까지 가려면 몇 달은 걸릴 거야 225 00:18:39,411 --> 00:18:43,582 모든 안전 조치를 취한다 해도 그 전에 다 죽을 거라고 226 00:18:47,502 --> 00:18:49,588 웨일 송 타러 온 거예요? 227 00:18:53,133 --> 00:18:54,342 방금 떠났어요 228 00:18:58,763 --> 00:19:01,516 배는 언제 떠났죠? 229 00:19:01,516 --> 00:19:02,976 한 시간쯤 됐어요 230 00:19:02,976 --> 00:19:05,478 - 그럼 어떻게 타요? - 못 타요, 벌써 갔으니까 231 00:19:05,478 --> 00:19:09,065 헤엄칠 생각도 하지 말아요 파도에 밀려 계속 돌아오니까 232 00:19:09,065 --> 00:19:10,525 배가 떠나는 걸 직접 봤어요? 233 00:19:12,402 --> 00:19:16,865 그럴 가능성이 희박하지만 혹시 성공해서 배까지 간다고 해도 234 00:19:16,865 --> 00:19:19,075 배는 발디딜 틈 없이 꽉 찼어요 235 00:19:19,075 --> 00:19:22,871 일행 전체는커녕 한 사람 탈 자리도 없다고요 236 00:19:22,871 --> 00:19:24,539 그러니 이런 걸 다 버리고 갔죠 237 00:19:25,415 --> 00:19:28,793 다들 그 배 타려고 난리였다고요 238 00:19:29,628 --> 00:19:30,670 못 볼 꼴이었죠 239 00:19:31,213 --> 00:19:32,380 이름이 뭐예요? 240 00:19:34,925 --> 00:19:37,844 코럴, 전 거스예요 241 00:19:37,844 --> 00:19:41,514 친구들과 중요한 일을 하러 알래스카란 곳에 가야 하죠 242 00:19:41,514 --> 00:19:45,352 우리 모두의 목숨이 달렸어요 아줌마 목숨도요 243 00:19:45,352 --> 00:19:47,896 그러니 도와줄 수 있어요? 244 00:19:47,896 --> 00:19:50,190 저희 그 배에 꼭 타야 하거든요 245 00:19:57,197 --> 00:19:58,198 따라와 246 00:20:13,630 --> 00:20:15,090 여기 살아요? 247 00:20:15,090 --> 00:20:17,592 그렇기도 하고 아니기도 해 248 00:20:17,592 --> 00:20:19,803 지금 유목 생활 중이거든 249 00:20:20,679 --> 00:20:21,972 예전에는 해안을 돌아다니며 250 00:20:21,972 --> 00:20:25,225 자원봉사 단체와 함께 세상을 위해 일했는데 251 00:20:25,225 --> 00:20:28,853 중간에 단체가 와해하고 각자의 길을 가게 됐지 252 00:20:28,853 --> 00:20:30,397 무슨 봉사 했는데요? 253 00:20:31,022 --> 00:20:32,607 '깨끗한 바다를 위하여' 254 00:20:32,607 --> 00:20:34,442 붕괴 후에 다 관뒀어 255 00:20:35,151 --> 00:20:36,111 왜요? 256 00:20:36,111 --> 00:20:37,195 깨달았거든 257 00:20:38,321 --> 00:20:40,782 바다를 깨끗하게 유지할 방법은 258 00:20:40,782 --> 00:20:42,993 인류가 사라지는 거란 걸 259 00:20:42,993 --> 00:20:44,577 난 떠나려던 참이니까 260 00:20:44,577 --> 00:20:49,249 배에 타는 게 뜻대로 안 되면 여기서 지내도 돼 261 00:20:49,249 --> 00:20:51,251 왜 이런 곳을 떠나려고 해요? 262 00:20:51,251 --> 00:20:54,129 이맘때 캘리포니아 파도가 끝내주거든 263 00:20:54,129 --> 00:20:56,464 정말 세상이 이대로 멸망한다면 264 00:20:56,464 --> 00:20:58,466 파도를 탈 마지막 기회 같아서 265 00:20:59,467 --> 00:21:00,552 이제 됐을 거야 266 00:21:03,179 --> 00:21:04,180 얘 267 00:21:04,806 --> 00:21:08,143 이거 돌려, 그 배까지 전달되려면 에너지가 많이 필요하니까 268 00:21:11,187 --> 00:21:12,397 웨일 송, 응답하라 269 00:21:14,149 --> 00:21:15,191 들리나? 270 00:21:16,943 --> 00:21:19,904 배에 타고 싶어 하는 낙오자가 몇 명 있다 271 00:21:21,448 --> 00:21:22,490 들리나? 272 00:21:24,492 --> 00:21:25,910 웨일 송, 들리나? 273 00:21:28,747 --> 00:21:30,915 - 이젠 방법이 없어 - 이리 줘요 274 00:21:30,915 --> 00:21:33,001 계속해 275 00:21:33,001 --> 00:21:35,045 웨일 송, 들리나? 276 00:21:36,421 --> 00:21:39,132 배를 타야 하는 건강한 아이가 있다 277 00:21:39,966 --> 00:21:41,634 생사가 걸린 일이다 278 00:21:44,262 --> 00:21:45,513 들리나? 279 00:21:47,766 --> 00:21:49,934 - 웨일 송, 들리나? - 잠깐 280 00:21:52,187 --> 00:21:53,313 저게 뭐지? 281 00:22:01,696 --> 00:22:02,822 봐요! 282 00:22:03,615 --> 00:22:04,532 배잖아 283 00:22:04,532 --> 00:22:06,993 알래스카는 고사하고 몇 미터도 못 갈 거야 284 00:22:06,993 --> 00:22:09,871 웨일 송에 도착할 때까지만 버텨주면 돼 285 00:22:09,871 --> 00:22:12,791 - 다른 배 있을 거라고 했잖아요 - 배라고 보긴 좀 그렇지 286 00:22:13,375 --> 00:22:15,794 - 고치면 되죠 - 이거 탔다가 큰일 나 287 00:22:15,794 --> 00:22:19,381 가만히 앉아 죽기를 기다리는 것보단 낫지 288 00:22:19,381 --> 00:22:23,593 장 부하들이 찾아와도 서퍼 여인이 거스를 숨겨주겠어? 289 00:22:23,593 --> 00:22:25,428 - 잠깐... - 그만 290 00:22:29,099 --> 00:22:30,350 거스가 결정하게 하자 291 00:22:31,184 --> 00:22:33,395 거스와 거스 어머니 일이니까 292 00:22:35,063 --> 00:22:36,773 거스가 결정해야지 293 00:22:47,784 --> 00:22:48,910 작업 시작해요 294 00:22:53,164 --> 00:22:56,042 문제가 하나 있어 여기에 우리가 다 어떻게 타? 295 00:23:21,317 --> 00:23:22,318 이거 찾았어요 296 00:24:33,139 --> 00:24:35,475 물가로 운반하자 297 00:25:01,834 --> 00:25:03,461 그런 눈으로 보지 마 298 00:25:04,629 --> 00:25:06,839 저 사람들 어차피 성공 못 해 299 00:25:11,010 --> 00:25:12,762 알았어, 네가 이겼어 300 00:25:14,222 --> 00:25:15,348 다시 해 볼게 301 00:25:24,649 --> 00:25:26,651 다들 이걸 봤으면 좋았을걸 302 00:25:27,277 --> 00:25:29,279 얼, 보비 303 00:25:32,699 --> 00:25:35,201 걔들 생각이 머리에서 떠나질 않아 304 00:25:38,955 --> 00:25:41,916 언젠가 애들에게 들려주게 될 이야기들을 떠올려 봐 305 00:25:46,337 --> 00:25:49,424 정말 이곳을 떠난다니 믿기지가 않아 306 00:25:53,344 --> 00:25:55,680 갔다 와도 전부 그대로일 거야 307 00:25:55,680 --> 00:25:56,806 애들도 308 00:25:57,348 --> 00:25:58,600 날 믿어 309 00:26:02,312 --> 00:26:05,648 마지막에 너랑 나 둘만 남지 않길 바랄 뿐이야 310 00:26:21,080 --> 00:26:23,416 그거 제대로 쓸 줄은 알아? 아니면 장난감이야? 311 00:26:23,416 --> 00:26:24,626 자기 엄마랑 똑같이 말하네 312 00:26:24,626 --> 00:26:27,170 그런 소리 하지 마 313 00:26:27,170 --> 00:26:28,838 쓸 줄 아니까 걱정하지 마 314 00:26:32,592 --> 00:26:34,844 - 쟤들은 괜찮은 거야? - 무리잖아 315 00:26:34,844 --> 00:26:36,846 가끔 싸워야 할 때도 있어 316 00:26:37,430 --> 00:26:39,098 서열을 정해야 하거든 317 00:26:40,308 --> 00:26:43,436 애들 아빠는 어떻게 됐어? 이름이 뭐랬지? 318 00:26:47,440 --> 00:26:48,316 알 필요 없어 319 00:26:49,651 --> 00:26:52,445 다신 못 찾아오게 어머니가 이미 손 쓰셨거든 320 00:26:55,281 --> 00:26:58,534 네 애가 바뀌기 전에 방법을 찾게 해달라고 기도나 해 321 00:27:01,120 --> 00:27:03,247 진저는 그런 삶 못 버텨 322 00:27:04,540 --> 00:27:06,626 왜 돌아오기로 결심한 거야? 323 00:27:10,797 --> 00:27:11,798 글쎄 324 00:27:14,050 --> 00:27:16,177 나도 무리가 필요했나 보지 325 00:27:16,969 --> 00:27:18,763 웨일 송, 들리나? 326 00:27:19,347 --> 00:27:22,225 내그스리프에 남은 이들이 있다 327 00:27:22,225 --> 00:27:25,603 이런 말 하고 싶지 않지만 실어 가는 게 좋을 것 같다 328 00:27:26,437 --> 00:27:28,189 여기에 무전 쳐봐 329 00:27:29,607 --> 00:27:30,858 내그스리프, 응답하라 330 00:27:38,616 --> 00:27:40,451 모터를 못 돌리면 331 00:27:41,077 --> 00:27:42,620 이걸로는 아무 데도 못 가 332 00:27:42,620 --> 00:27:46,999 모터를 돌리는 데 성공해도 웬디 말대로 우리 전부는 못 타 333 00:27:54,716 --> 00:27:56,300 저 인간은 못 태워 334 00:27:56,801 --> 00:27:59,387 저 인간도 우리를 따돌릴 방법을 고민 중일걸 335 00:27:59,387 --> 00:28:01,180 버리고 가자고 하면 거스가 뭐라고 하겠어? 336 00:28:01,180 --> 00:28:04,350 다 태웠다가 배가 바닷속으로 가라앉으면 337 00:28:04,350 --> 00:28:06,436 거스가 뭐라 하고 싶어도 못 해 338 00:28:06,436 --> 00:28:09,605 그럼 문제는 저 인간을 어떻게 처리하느냐네 339 00:28:12,066 --> 00:28:13,234 마음대로 해 340 00:28:14,527 --> 00:28:16,028 체격이 저 인간 3배는 되잖아 341 00:28:16,028 --> 00:28:18,114 저 정도는 간식거리도 안 되겠는걸 342 00:28:18,114 --> 00:28:21,492 여기서 처리하라고? 애들이 보는 앞에서? 343 00:28:21,492 --> 00:28:23,870 뭐든 해야지 344 00:28:24,537 --> 00:28:26,038 거스를 지키는 일이면 345 00:28:29,417 --> 00:28:30,501 어이! 346 00:28:30,501 --> 00:28:31,586 여기! 347 00:28:32,378 --> 00:28:33,379 해냈어! 348 00:28:36,007 --> 00:28:36,841 됐다! 349 00:28:46,642 --> 00:28:48,102 내가 애들 못 오게 할게 350 00:28:54,776 --> 00:28:56,152 얘들아 351 00:28:56,152 --> 00:28:59,614 배는 거의 준비됐어 실을 물건 더 없나 찾아보자 352 00:29:02,492 --> 00:29:03,826 떠날 준비 됐어? 353 00:29:11,250 --> 00:29:14,587 나한테는 무슨 얘기든 해도 되는 거 알지? 354 00:29:15,880 --> 00:29:16,839 알아 355 00:29:30,520 --> 00:29:32,396 너무 많은 걸 두고 갔네 356 00:29:41,447 --> 00:29:42,406 강력 접착테이프다 357 00:29:43,407 --> 00:29:45,743 엄마는 이게 있으면 뭐든 고칠 수 있다고 했어 358 00:30:00,883 --> 00:30:02,301 뿔 줘봐 359 00:30:34,041 --> 00:30:35,042 고마워 360 00:30:36,711 --> 00:30:39,755 이 말은 해주고 싶었어 무슨 일이 벌어지든 361 00:30:40,756 --> 00:30:41,841 난 널 믿어 362 00:31:06,657 --> 00:31:08,492 나 두고 갈 생각 마 363 00:31:10,536 --> 00:31:12,413 둘이 날 보는 눈빛 다 봤어 364 00:31:12,413 --> 00:31:15,583 하지만 제퍼드 씨 100% 확신을 갖고 말하는데 365 00:31:18,002 --> 00:31:20,546 난 무조건 그 배에 타게 돼 있어 366 00:31:20,546 --> 00:31:22,715 왜 이 일에 집착해? 367 00:31:23,925 --> 00:31:25,843 인류 멸종에 왜 이렇게 신경 쓰냐고? 368 00:31:25,843 --> 00:31:28,429 그게 아니라 자신을 위해서 이러는 거잖아 369 00:31:29,305 --> 00:31:30,431 왜 집착하는 거냐고 370 00:31:30,431 --> 00:31:33,601 포기하지 않아야 할 걸 너무 많이 포기했으니까 371 00:31:34,268 --> 00:31:37,271 내가 여기까지 오려고 어떤 대가를 치렀는지 모를 거야 372 00:31:37,271 --> 00:31:39,023 그걸 다 수포로 만들 순 없어 373 00:31:40,566 --> 00:31:42,193 언제부터 결정권이 있었다고? 374 00:31:45,112 --> 00:31:49,825 당신 말고 다른 사람이 거스 일에 끼어드는 게 싫어서 이러지? 375 00:31:49,825 --> 00:31:51,744 당신한테 거스는 실험용 쥐잖아 376 00:31:51,744 --> 00:31:53,996 애한테 관심 있는 척하지 마 377 00:31:53,996 --> 00:31:56,624 오늘, 태어나서 처음으로 바다를 본 애야 378 00:31:56,624 --> 00:32:00,127 그런 애한테 거의 본 적도 없는 세상을 구하라고? 379 00:32:00,711 --> 00:32:03,631 자신이 평생 거스를 보호할 순 없다는 거 알지? 380 00:32:10,471 --> 00:32:14,058 왜 당신이 알래스카까지 갈 수 있다고 확신해? 381 00:32:17,645 --> 00:32:20,481 난 내 꿈을 다 말하지 않았어 382 00:32:20,481 --> 00:32:25,486 동굴이 나오는 꿈에서 당신은 그 어디에도 없었어 383 00:32:26,779 --> 00:32:28,072 거스 혼자였지 384 00:32:28,948 --> 00:32:30,116 나하고 385 00:32:46,048 --> 00:32:47,717 여기에 물 좀 채워도 돼요? 386 00:32:47,717 --> 00:32:48,843 그러렴 387 00:32:48,843 --> 00:32:49,760 고맙습니다 388 00:32:51,053 --> 00:32:54,265 그 배를 진짜 고치다니 놀랐어 389 00:32:56,892 --> 00:32:58,978 정말 여길 두고 떠날 거예요? 390 00:32:58,978 --> 00:33:01,439 응, 차만 멀쩡하면 391 00:33:04,233 --> 00:33:05,109 우리 밴 타세요 392 00:33:06,068 --> 00:33:09,655 짐도 다 들어갈 거고 사지도 그게 훨씬 편할 거예요 393 00:33:12,033 --> 00:33:13,117 고마워, 피글렛 394 00:33:15,202 --> 00:33:17,496 너도 저거 타러 가야겠구나 395 00:33:17,496 --> 00:33:18,456 네 396 00:33:20,291 --> 00:33:21,250 동생이에요? 397 00:33:23,085 --> 00:33:24,545 붕괴 전 사진이야 398 00:33:25,337 --> 00:33:27,214 연락 못 한 지 오래됐어 399 00:33:27,214 --> 00:33:29,508 원래 그리 친한 편은 아니어서 400 00:33:30,092 --> 00:33:32,303 강아지를 키우는 줄도 몰랐어 401 00:33:32,887 --> 00:33:35,473 집에 가 보니 두 마리나 있더라고 402 00:33:36,766 --> 00:33:38,976 동생은 이미 죽어 있었어 403 00:33:40,603 --> 00:33:41,771 언제였는지도 모르게 404 00:33:42,855 --> 00:33:46,692 사지는 굶어 죽게 생겼는데도 동생 곁을 떠나지 않으려 했지 405 00:33:51,655 --> 00:33:53,991 웬디! 어서 가자! 406 00:33:53,991 --> 00:33:56,243 너희 자매지? 407 00:33:57,078 --> 00:33:59,455 저맘때 내 모습이 생각나 408 00:33:59,955 --> 00:34:00,831 싸움닭이었지 409 00:34:01,332 --> 00:34:03,292 항상 뭔가를 위해 싸웠어 410 00:34:06,754 --> 00:34:08,047 조언 하나 해도 돼? 411 00:34:09,924 --> 00:34:12,843 지금 가진 걸 감사히 여겨 언제 사라질지 모르니까 412 00:34:17,306 --> 00:34:18,307 가자 413 00:34:20,142 --> 00:34:21,143 얼른 414 00:34:24,814 --> 00:34:25,648 따라와 415 00:34:31,779 --> 00:34:35,658 웬디, 얼른 와 배 준비됐으니까 서둘러야지 416 00:34:40,579 --> 00:34:42,456 웬디, 가고 싶은 거 맞아? 417 00:34:51,757 --> 00:34:54,760 웨일 송인가? 웨일 송, 들리나? 418 00:34:56,720 --> 00:34:58,973 걔들 잡아둬 419 00:35:01,058 --> 00:35:02,101 망할! 420 00:35:05,229 --> 00:35:08,357 "지금 행동하라 - 나중은 없다" 421 00:35:08,357 --> 00:35:09,567 제퍼드! 422 00:35:10,693 --> 00:35:12,111 놈들이 와! 423 00:35:16,657 --> 00:35:18,659 거스! 제퍼드! 424 00:35:25,416 --> 00:35:26,417 늑대다 425 00:35:29,128 --> 00:35:30,337 가만히 있어 426 00:35:41,807 --> 00:35:44,268 - 거스! - 우리한테 총 쏴요! 427 00:35:44,268 --> 00:35:47,062 - 배에 타! 어서! - 빨리 밀어! 428 00:35:47,062 --> 00:35:48,397 어떡하지? 429 00:35:50,733 --> 00:35:52,776 조심해, 생포해야 해 430 00:35:52,776 --> 00:35:54,153 쓰러트리기만 해 431 00:36:10,920 --> 00:36:12,171 - 밀어! - 얼른 와! 432 00:36:16,508 --> 00:36:18,052 - 빨리! - 계속 밀어 433 00:36:18,052 --> 00:36:20,679 - 얼른 타! - 빨리 434 00:36:25,351 --> 00:36:26,185 맞혀 435 00:36:33,150 --> 00:36:35,444 안 돼! 우리끼리 가면 안 돼요! 436 00:36:36,445 --> 00:36:38,489 안 된다고요! 437 00:36:41,867 --> 00:36:42,993 안 돼! 438 00:36:43,744 --> 00:36:45,079 가 439 00:36:48,415 --> 00:36:49,833 괜찮아 440 00:36:57,633 --> 00:37:00,344 안 돼! 441 00:37:26,870 --> 00:37:27,997 미안해, 로지... 442 00:37:27,997 --> 00:37:30,207 할 수 있다면서 443 00:37:37,506 --> 00:37:39,925 "어머니" 444 00:38:08,912 --> 00:38:10,205 텍스, 가 445 00:38:12,583 --> 00:38:14,752 트럭은 가져가도 돼 446 00:38:14,752 --> 00:38:16,253 넌 어쩌게? 447 00:38:17,171 --> 00:38:19,340 애들이랑 여기 좀 있을 거야 448 00:38:28,891 --> 00:38:29,850 괜찮을 거야 449 00:38:39,026 --> 00:38:43,155 자신이 알던 삶을 버리고 떠나려면 용기가 필요합니다 450 00:38:49,328 --> 00:38:50,287 "내그스리프까지 8km" 451 00:39:52,057 --> 00:39:53,517 미안해 452 00:39:57,980 --> 00:39:59,148 안 그래도 돼 453 00:40:00,023 --> 00:40:02,025 우린 아직 서로를 잘 모르지만 454 00:40:02,776 --> 00:40:03,819 이 말은 믿어도 돼 455 00:40:04,319 --> 00:40:07,656 사랑하는 사람들을 두고 떠나는 게 얼마나 힘든지 나도 알아 456 00:40:09,491 --> 00:40:10,826 가자 457 00:40:10,826 --> 00:40:12,619 네 가족을 찾으러 가야지 458 00:40:32,431 --> 00:40:33,348 도망쳐, 웬디! 459 00:40:34,600 --> 00:40:36,310 웬디, 가서 숨어! 460 00:41:13,388 --> 00:41:14,806 애한테 무슨 짓을 했어? 461 00:41:18,769 --> 00:41:21,021 아가 462 00:41:21,688 --> 00:41:25,275 괜찮아, 엄마 여기 있어 463 00:41:30,155 --> 00:41:31,782 괜찮아 464 00:41:31,782 --> 00:41:33,700 거의 다 왔어 465 00:41:37,079 --> 00:41:39,998 모든 희생에는 양면이 있습니다 466 00:41:46,838 --> 00:41:49,758 사랑하는 것을 포기하는 고통과 467 00:41:54,513 --> 00:41:58,225 그 희생의 반대편에서 자신을 기다리는 것 468 00:42:02,646 --> 00:42:03,939 저거예요 469 00:42:06,316 --> 00:42:07,401 세상에 470 00:43:49,211 --> 00:43:51,129 자막: 윤제원