1 00:00:28,488 --> 00:00:32,116 Det har gått 132 dager siden statsmakten kollapset. 2 00:00:32,116 --> 00:00:37,663 Forsyningskjedene har så godt som brutt sammen. De kaller dette "Kollapsen". 3 00:00:37,663 --> 00:00:43,461 Vi fortsetter å sende så lenge vi kan, eller fram til lysene slukner i studioet. 4 00:00:44,045 --> 00:00:48,382 Vi er her sammen med dere, forhåpentligvis helt til alt er over. 5 00:00:48,382 --> 00:00:52,470 Her har dere en låt fra Midtvesten fra en av våre store... 6 00:00:56,974 --> 00:01:00,103 Rosie Zhang ønsket seg aldri barn. 7 00:01:02,688 --> 00:01:04,690 Hun ville bli kunstner. 8 00:01:06,734 --> 00:01:10,822 Men så... gikk livet i en annen retning. 9 00:01:24,919 --> 00:01:29,632 Da hun kjente de første små sparkene, tok hun et valg. 10 00:01:29,632 --> 00:01:33,886 Hun ga avkall på alt annet... for å bli mor. 11 00:01:37,765 --> 00:01:39,767 DE TRE SMÅ GRISENE 12 00:01:43,020 --> 00:01:47,441 "Det var en gang tre små griser som skulle bygge seg hus, 13 00:01:47,441 --> 00:01:49,527 men den store, stygge..." 14 00:01:51,612 --> 00:01:55,449 "Men den store, snille ulven ville ikke ha noe av det. 15 00:01:55,449 --> 00:01:59,203 For de tre grisene var mobbere, 16 00:01:59,203 --> 00:02:04,292 og ulven ville bare gjøre landsbyen til et bedre sted å bo. 17 00:02:08,754 --> 00:02:12,049 Men det skulle snart endre seg for alltid. 18 00:02:12,842 --> 00:02:16,137 Rosie! Pappa er død! 19 00:02:22,685 --> 00:02:26,731 Jeg ser at du fortsatt driver med kunsten din. 20 00:02:30,693 --> 00:02:33,696 Søstera di savner deg, vet du. 21 00:02:35,948 --> 00:02:39,202 Er det dem? De høres sultne ut. 22 00:02:41,662 --> 00:02:45,917 Jeg har lite morsmelkerstatning igjen. Alle supermarkedene er tomme. 23 00:02:45,917 --> 00:02:50,129 - Måtte slåss om de to siste boksene. - Jeg bør komme meg av sted. 24 00:02:50,129 --> 00:02:54,217 Jeg syntes bare at du burde vite om det med faren din. 25 00:02:56,844 --> 00:02:59,013 Kan jeg få komme hjem igjen? 26 00:03:02,767 --> 00:03:08,397 Han var så glad i deg, men det du gjorde mot ham da du ble gravid... 27 00:03:08,397 --> 00:03:11,192 Det var en tabbe. Sånt skjer. 28 00:03:12,652 --> 00:03:14,987 Ikke i vår familie. 29 00:03:14,987 --> 00:03:18,991 Det at barna dine ble som de ble gjorde bare vondt verre. 30 00:03:25,873 --> 00:03:28,876 Det skjedde jo med alle, da. 31 00:03:31,212 --> 00:03:33,047 Det spiller ingen rolle. 32 00:03:33,047 --> 00:03:37,426 Beklager, mamma, men jeg klarer ikke dette alene lenger. 33 00:03:39,845 --> 00:03:45,685 Jeg er klar til å komme hjem igjen. Nå trenger jeg familien min igjen. 34 00:03:54,068 --> 00:03:56,028 Hvor mange er det? 35 00:03:58,531 --> 00:04:01,951 Fire. Vil du se? 36 00:04:32,565 --> 00:04:34,567 Dette er Bruno. 37 00:04:35,860 --> 00:04:38,779 Det du alltid har ønsket deg. 38 00:04:38,779 --> 00:04:41,407 En liten gutt. 39 00:05:04,096 --> 00:05:09,101 Han gjorde det ikke med vilje. De liker bare å tygge på alt mulig rart. 40 00:05:10,686 --> 00:05:12,688 Pakk sakene dine. 41 00:05:13,856 --> 00:05:17,818 Søsteren din kommer til å bli kjempeglad for å se deg. 42 00:05:17,818 --> 00:05:22,948 Tusen takk. Jeg lover å ikke skuffe deg igjen. 43 00:05:22,948 --> 00:05:27,953 - Legg igjen bodyene. - Hva skal de ha på seg, da? 44 00:05:29,455 --> 00:05:31,457 Munnkurv. 45 00:05:44,261 --> 00:05:48,516 Rosie Zhang hadde alltid ønsket seg et vanlig liv. 46 00:05:50,726 --> 00:05:52,728 Men mora hennes... 47 00:05:54,772 --> 00:05:56,857 ...stilte seg i veien for det. 48 00:06:03,948 --> 00:06:09,120 De stjal bilen min, for pokker. Legen hadde aksent. Britisk, eller noe. 49 00:06:09,120 --> 00:06:12,623 De har en sånn gris med seg, og en aggressiv jentunge. 50 00:06:12,623 --> 00:06:17,711 Den svære fyren sa at de skulle til kysten. Til Nag's Reef, tror jeg. 51 00:06:25,428 --> 00:06:28,055 Bor du her alene? 52 00:06:29,890 --> 00:06:33,144 Ja. Kona og gutten min... 53 00:06:34,061 --> 00:06:36,689 Syken tok dem i fjor. 54 00:06:41,819 --> 00:06:47,241 Vel... Hva er dusøren for å melde ifra om hjortegutten? 55 00:06:49,368 --> 00:06:51,412 At familien din får leve. 56 00:06:58,169 --> 00:06:59,211 Nei, nei! 57 00:07:01,964 --> 00:07:04,884 Herregud! Nei! Vær så snill! 58 00:07:16,395 --> 00:07:19,064 De er i bevegelse. Mot Nag's Reef. 59 00:07:23,944 --> 00:07:26,780 ETTERLYST HJORTEHYBRIDEN "GUS" 60 00:07:34,997 --> 00:07:39,418 - Hvem er "Zang"? - Jeg tror det er "Zhang". 61 00:07:39,418 --> 00:07:42,338 Du har møtt henne. På Abbots lille dyrehageleir. 62 00:07:42,338 --> 00:07:46,926 - Den skumle dama? - Abbot blir en smågutt i forhold. 63 00:07:46,926 --> 00:07:49,929 Og nå er hun den siste krigsherren igjen. 64 00:07:49,929 --> 00:07:54,016 Etter at Texas falt, brøt det ut krig om kontrollen over sørområdene. 65 00:07:54,016 --> 00:07:55,976 Familien hennes vant. 66 00:07:55,976 --> 00:08:01,232 Nå styrer de alt. Melkeproduksjon, jordbruk og brennstoff. 67 00:08:02,316 --> 00:08:04,777 - Ikke glem fødsler. - Fødsler? 68 00:08:05,945 --> 00:08:08,739 Hun åpnet en barselranch. 69 00:08:08,739 --> 00:08:12,409 Dit får hun inn vordende mødre fra over hele landet. 70 00:08:12,409 --> 00:08:15,579 Abbot visste om alt sammen. 71 00:08:16,163 --> 00:08:19,750 Jeg vil ikke vite hva hun gjør med dem. 72 00:08:19,750 --> 00:08:23,045 Hun prøver å få menneskefødsler i gang igjen. 73 00:08:30,761 --> 00:08:34,848 - Hvorfor er hun ute etter Gus? - Fordi jeg er den første. 74 00:08:34,848 --> 00:08:39,228 Det som fins inni meg, var begynnelsen på alt. Hybridene og Syken. 75 00:08:39,228 --> 00:08:42,439 Zhang tror nok at du er nøkkelen til det hun trenger. 76 00:08:42,439 --> 00:08:45,776 Lurer på hvem som satte henne på den tanken. 77 00:08:47,778 --> 00:08:50,281 Men Gus er ikke kuren, ikke sant? 78 00:08:50,281 --> 00:08:53,367 Iallfall ikke i tradisjonell medisinsk forstand. 79 00:08:53,367 --> 00:08:57,621 - Herregud, ikke nå igjen. - Sånt gir ikke mening av seg selv. 80 00:08:57,621 --> 00:09:03,252 Dagene der vi håpte at serum og antigen kunne redde oss er en saga blott. 81 00:09:03,252 --> 00:09:06,338 Men Zhang har rett i noe. 82 00:09:09,091 --> 00:09:11,302 Gus er nøkkelen til å løse alt. 83 00:09:15,723 --> 00:09:18,767 Og hva har alt dette med grotta å gjøre? 84 00:09:20,811 --> 00:09:25,274 Jeg tror at det var der kaptein Thacker fant det han lette etter. 85 00:09:25,274 --> 00:09:28,986 Det han gjorde i den grotta, forårsaket Syken. 86 00:09:30,529 --> 00:09:33,532 Derfor må vi få deg tilbake dit, sånn at... 87 00:09:36,702 --> 00:09:40,039 - ...du kan reversere det. - Det kan du ikke legge på ham. 88 00:09:40,039 --> 00:09:42,791 Du forstår ikke. Får vi ikke Gus dit, 89 00:09:42,791 --> 00:09:47,588 kommer alle mennesker på jorda til å være døde om noen uker, om ikke dager. 90 00:09:48,422 --> 00:09:50,924 Inkludert alle i denne bilen. 91 00:09:59,600 --> 00:10:03,687 Den gjør det mulig å ekstrahere stamceller fra levende vesener. 92 00:10:03,687 --> 00:10:09,485 Jeg må advare dere. Det dere bruker denne på, kommer ikke til å overleve. 93 00:10:11,320 --> 00:10:15,074 Vis meg hvordan den fungerer. Willow. Kom bort hit litt. 94 00:10:17,951 --> 00:10:19,578 Kom igjen. 95 00:10:20,913 --> 00:10:22,539 Snu deg. 96 00:10:27,336 --> 00:10:30,047 - Ma'am? - Fortsett, du. 97 00:10:31,882 --> 00:10:35,386 - Sett tuppen her. - Mellom ryggvirvlene? 98 00:10:36,428 --> 00:10:38,055 Ja, akkurat. 99 00:10:39,515 --> 00:10:41,141 Og så? 100 00:10:42,935 --> 00:10:47,606 - Du må gå rett inn, ikke i vinkel. - Hvor dypt? 101 00:10:50,442 --> 00:10:51,902 Helt inn. 102 00:11:08,335 --> 00:11:11,296 Utmerket. Dette kommer til å fungere som bare det. 103 00:11:11,296 --> 00:11:12,923 Gå, du. Vi er ferdig. 104 00:11:18,929 --> 00:11:21,932 Det er da vel en ganske liten pris å betale? 105 00:11:40,659 --> 00:11:43,829 Hør etter, folkens. Vi har et problem. 106 00:11:44,496 --> 00:11:48,709 Gertrude Miller, som dere sikkert kjenner som Birdie, er savnet. 107 00:11:48,709 --> 00:11:52,671 Jeg fant skuteren i fjellpasset, sammen med en ingen har sett før. 108 00:11:52,671 --> 00:11:56,175 Ingen ser ham igjen, heller, for han er død. 109 00:11:59,720 --> 00:12:03,307 La oss håpe at det samme ikke gjelder henne. 110 00:12:03,307 --> 00:12:06,268 Jeg vil samle et letemannskap. 111 00:12:07,478 --> 00:12:11,815 Grunnen til at jeg ba dere om å komme, er at jeg ser etter frivillige. 112 00:12:13,150 --> 00:12:18,030 Synd at hun ikke er her. Hun elsker å lete etter ræl ingen finner. 113 00:12:18,030 --> 00:12:20,115 Ja. Det stemmer. 114 00:12:21,950 --> 00:12:23,744 Altså, jeg... 115 00:12:23,744 --> 00:12:27,915 Hun kan nok ha virket litt tvangspreget, men... 116 00:12:27,915 --> 00:12:33,045 - Noen sa at hun skulle tilbake. - Til Juneau for å lete etter en tråler. 117 00:12:33,045 --> 00:12:38,133 - Leter vel etter den grotta igjen. - Det fins ingen grotte. Det var oppspinn. 118 00:12:38,133 --> 00:12:44,348 Ingenting av det forklarer den døde fyren. Jeg har ingen bevis, men jeg tror at... 119 00:12:45,766 --> 00:12:49,603 Vi tror at hun fortsatt er der ute, 120 00:12:50,479 --> 00:12:53,482 og som vi vet er det jækla mye "der ute" rundt oss. 121 00:12:53,482 --> 00:12:54,817 Ja. 122 00:13:01,156 --> 00:13:06,703 - Milton. Hva sier du? - Jeg skulle gjerne hjulpet til, Siana. 123 00:13:07,579 --> 00:13:10,749 Men du vet hvordan det er nå. Vi må passe på oss selv. 124 00:13:10,749 --> 00:13:13,335 - Hvem er den døde fyren? - Hvor kom han fra? 125 00:13:13,335 --> 00:13:17,714 - Hvordan kom noen seg helt hit? - Vi skal liksom være avskåret fra alle. 126 00:13:18,298 --> 00:13:22,386 - Vi trenger ikke mer problemer. - Hun hadde lett etter dere. 127 00:13:24,680 --> 00:13:28,058 Uansett hvor mørkt det var eller hvor kaldt det ble. 128 00:13:28,058 --> 00:13:32,020 Det er lett for deg å si. Du er halvt rev. 129 00:13:32,980 --> 00:13:38,610 Hun er også halvt menneske, Milton, mer enn noen andre her er, tydeligvis. 130 00:13:38,610 --> 00:13:43,532 Vi har tre dager igjen før sola går ned og vi må leve i mørket fram til våren. 131 00:13:43,532 --> 00:13:49,246 Jeg vet at vi har vårt eget å ta oss av, men hvis hun er der ute alene... 132 00:13:51,248 --> 00:13:54,376 ...kommer hun ikke til å klare seg lenge. 133 00:14:18,108 --> 00:14:19,651 Siana. 134 00:14:20,986 --> 00:14:24,990 - Jeg varmer opp Hägglund-beltebilen. - Takk, Odell. 135 00:14:27,409 --> 00:14:29,036 Du... 136 00:14:29,703 --> 00:14:33,707 Har noen fortalt deg at du er en god mann noen gang? 137 00:14:33,707 --> 00:14:35,792 Bare du, Si. 138 00:14:44,801 --> 00:14:49,014 - Dette blir Whale Songs siste reise. - Skru opp. 139 00:14:49,014 --> 00:14:51,850 Hører du denne meldingen, er det ikke for sent. 140 00:14:51,850 --> 00:14:57,022 Whale Song legger ut fra Nag's Reef i dag for siste gang. 141 00:14:57,022 --> 00:15:00,609 - Enveistur. Fastlandet er ikke trygt. - Herregud, det er den! 142 00:15:00,609 --> 00:15:03,362 Vi seiler mot kysten av Canada. 143 00:15:03,362 --> 00:15:06,782 - Førstemann til mølla. Lykke til. - Spenn deg fast, Gus. 144 00:15:06,782 --> 00:15:10,494 - Du skal med den båten. - Whale Songs siste reise. 145 00:16:45,964 --> 00:16:48,967 - Lukter du det? - Salt! 146 00:16:51,011 --> 00:16:53,013 Havet. 147 00:16:53,013 --> 00:16:58,268 Vi må skynde oss. Er det siste båt, vil hele Pacific Northwest prøve å komme med. 148 00:17:00,645 --> 00:17:04,608 8 KM TIL NAG'S REEF 149 00:17:13,325 --> 00:17:16,787 {\an8}- OK. Kom igjen. - OK. 150 00:17:16,787 --> 00:17:18,497 Ut. 151 00:17:20,290 --> 00:17:24,961 Jeg hadde gjort meg litt mindre synlig. Du er på etterlystplakaten! 152 00:17:24,961 --> 00:17:29,716 Tror du virkelig på ham? På at mennesker bare har noen dager igjen? 153 00:17:29,716 --> 00:17:32,636 Har vi råd til å ikke tro på ham? 154 00:17:33,553 --> 00:17:38,350 - Hva tror du om de grottegreiene? - Han sier bare det Gus vil høre. 155 00:17:38,350 --> 00:17:44,439 Jeg stoler på Gus, og har snakka med mora. Hun fins. Men han her stoler jeg ikke på. 156 00:17:45,107 --> 00:17:47,859 Han kan ikke gå om bord på den båten. 157 00:17:52,948 --> 00:17:54,574 Oi! 158 00:18:03,125 --> 00:18:05,544 Hvor pokker er den? 159 00:18:06,670 --> 00:18:09,923 De har dratt. De dro uten oss. 160 00:18:12,008 --> 00:18:16,304 - Leirbål. De var her nå nettopp. - Det går fint. Vi finner en annen båt. 161 00:18:16,304 --> 00:18:19,391 - Det fins ingen andre båter. - Men noe må det være. 162 00:18:19,391 --> 00:18:22,185 - Sa skjebnen det også? - Kan du gi deg? 163 00:18:22,185 --> 00:18:25,105 Vi får prøve å nå British Columbia... 164 00:18:25,105 --> 00:18:28,650 Hørte du ikke hva jeg sa? Så mye tid har vi ikke! 165 00:18:28,650 --> 00:18:31,987 - Hva foreslår du, da? At vi svømmer dit? - Slutt! 166 00:18:34,698 --> 00:18:39,411 Det ville tatt oss måneder å komme oss dit med kassebilen. 167 00:18:39,411 --> 00:18:45,125 Selv om vi hadde tatt alle forholdsregler, så ville vi vært borte innen den tid. 168 00:18:47,502 --> 00:18:50,046 Leter dere etter Whale Song? 169 00:18:53,133 --> 00:18:55,552 Den seilte nå nettopp. 170 00:18:58,763 --> 00:19:02,976 - Når gikk båten? - For omtrent en time siden. 171 00:19:02,976 --> 00:19:05,478 - Hvordan når vi den igjen? - Den har seilt. 172 00:19:05,478 --> 00:19:09,065 Ikke prøv å svømme. Dere blir bare skylt i land. 173 00:19:09,065 --> 00:19:11,151 Du så den faktisk seile? 174 00:19:12,402 --> 00:19:16,865 Hvis dere skulle finne veien dit, og det er et stort "hvis", 175 00:19:16,865 --> 00:19:22,871 så er båten breddfull. Den har ikke plass til flere, iallfall ikke alle sammen. 176 00:19:22,871 --> 00:19:25,332 Ser dere ikke alt de etterlot? 177 00:19:25,332 --> 00:19:30,378 Gud og hvermann kjempa for å komme seg om bord i den greia der. 178 00:19:31,213 --> 00:19:33,215 Hva heter du? 179 00:19:34,925 --> 00:19:37,844 - Coral. - Coral. Jeg heter Gus. 180 00:19:37,844 --> 00:19:41,890 Vennene våre og jeg er på et viktig tok til et sted kalt Alaska. 181 00:19:41,890 --> 00:19:47,896 Alle liv avhenger av det, selv ditt. Så kan du være så snill å hjelpe oss? 182 00:19:47,896 --> 00:19:50,982 Vi må virkelig med den båten. 183 00:19:57,197 --> 00:19:59,199 Følg meg. 184 00:20:13,630 --> 00:20:17,592 - Bor du her? - Ja. Eller nei. 185 00:20:17,592 --> 00:20:20,595 Jeg er i en slags nomadeperiode. 186 00:20:20,595 --> 00:20:25,225 Før reiste jeg opp langs kysten sammen med frivillige som brydde seg, 187 00:20:25,225 --> 00:20:28,853 men så vokste vi fra hverandre og gikk hver til vårt. 188 00:20:28,853 --> 00:20:32,607 - Hva meldte dere dere frivillige til? -"Hold havene rene." 189 00:20:32,607 --> 00:20:34,442 Vi ga oss etter Kollapsen. 190 00:20:35,151 --> 00:20:38,238 - Hvorfor det? - Det viste seg... 191 00:20:38,238 --> 00:20:42,993 at beste måte å holde havene rene på, var å kvitte seg med alle folka. 192 00:20:42,993 --> 00:20:49,249 Jeg skulle til å dra, så dere må gjerne bo her hvis skipsgreiene ikke ordner seg. 193 00:20:49,249 --> 00:20:51,251 Hvorfor vil du dra? 194 00:20:51,251 --> 00:20:56,464 Det er legendariske bølger i California. Hvis jorda faktisk skal gå under, 195 00:20:56,464 --> 00:21:00,552 er det siste mulighet til å få surfet på dem. Sånn. 196 00:21:03,179 --> 00:21:08,143 Jenter. Ta over her. Vi kommer til å trenge kraft for å nå skipet. 197 00:21:11,187 --> 00:21:13,106 Whale Song. Kom inn. 198 00:21:14,149 --> 00:21:16,151 Hører dere meg? 199 00:21:16,943 --> 00:21:21,364 Jeg har noen etternølere her. Håper dere holdt av noen plasser. 200 00:21:21,364 --> 00:21:23,450 Hører dere? 201 00:21:24,492 --> 00:21:26,369 Hører dere meg, Whale Song? 202 00:21:28,747 --> 00:21:33,001 - Jeg vet ikke hva jeg skal si. - Få den der. Fortsett. 203 00:21:33,001 --> 00:21:35,045 Whale Song. Hører dere meg? 204 00:21:36,421 --> 00:21:39,883 Vi har en frisk gutt som må være med den båten. 205 00:21:39,883 --> 00:21:42,594 Det står om liv og død. 206 00:21:44,262 --> 00:21:46,264 Hører dere meg? 207 00:21:47,766 --> 00:21:49,934 - Whale Song, hører dere meg? - Vent. 208 00:21:52,187 --> 00:21:54,189 Hva er det? 209 00:22:01,696 --> 00:22:04,532 Se! Det er en båt. 210 00:22:04,532 --> 00:22:09,871 - Denne holder ikke i seks meter, engang. - Den må bare flyte til Whale Song. 211 00:22:09,871 --> 00:22:13,291 - Jeg sa jo at vi fant en båt til. - Ikke mye til båt. 212 00:22:13,291 --> 00:22:15,794 - Vi kan reparere den. - En varslet ulykke. 213 00:22:15,794 --> 00:22:19,381 Ikke like mye ulykke som å vente her som lette ofre. 214 00:22:19,381 --> 00:22:23,593 Tror du ikke surfejenta gir Gus til Zhangs folk så fort de kommer? 215 00:22:23,593 --> 00:22:26,012 - Vent nå litt... - Du... 216 00:22:29,099 --> 00:22:33,395 La Gus bestemme. Ikke sant? Det er hans reise og hans mor. 217 00:22:34,771 --> 00:22:36,773 Han bør få velge. 218 00:22:47,784 --> 00:22:49,994 La oss sette i gang. 219 00:22:53,164 --> 00:22:56,876 Det er bare ett problem. Hvordan får alle plass? 220 00:23:21,317 --> 00:23:23,027 Jeg fant noe. 221 00:24:33,139 --> 00:24:36,142 La oss få denne greia ned til vannet. 222 00:25:01,834 --> 00:25:07,340 Ikke se sånn på meg. De kommer ikke til å rekke det, din idiot. 223 00:25:11,010 --> 00:25:13,012 Greit. Du vinner. 224 00:25:14,222 --> 00:25:16,849 Jeg skal prøve igjen. 225 00:25:24,649 --> 00:25:29,737 Skulle ønske at de andre kunne ha vært her og sett dette. Earl og Bobby. 226 00:25:32,699 --> 00:25:36,828 Jeg klarer ikke å slutte å tenke på dem, Gus. 227 00:25:38,955 --> 00:25:43,960 Bare tenk på alle historiene du kan fortelle dem en dag, da. 228 00:25:46,337 --> 00:25:51,342 Det er vanskelig å fatte at vi skal reise fra alt dette. 229 00:25:53,344 --> 00:25:57,265 Alt er her når vi kommer tilbake. De også. 230 00:25:57,265 --> 00:25:59,350 Det lover jeg deg. 231 00:26:02,312 --> 00:26:07,483 Jeg håper bare ikke at vi to er de eneste igjen som får glede av det. 232 00:26:20,747 --> 00:26:23,416 Liker du bare å leke med den der, egentlig? 233 00:26:23,416 --> 00:26:27,170 - Du høres ut som mora di. - Ikke... si det. 234 00:26:27,170 --> 00:26:29,672 Jeg er trygg på meg selv. 235 00:26:32,592 --> 00:26:36,846 - Går det bra med dem? - De er en flokk. Noen ganger må de slåss. 236 00:26:37,430 --> 00:26:40,224 De må finne ut hvem alfahannen er. 237 00:26:40,224 --> 00:26:44,312 Hva skjedde med barnefaren? Hva var det han het igjen? 238 00:26:47,440 --> 00:26:49,567 Det spiller ingen rolle. 239 00:26:49,567 --> 00:26:54,656 Mora mi sørget på grundig vis for at han aldri ville komme tilbake. 240 00:26:55,281 --> 00:26:59,911 Du får be til Gud om at vi finner en måte å fikse ungen din på i tide. 241 00:27:01,120 --> 00:27:04,457 Ginger er ikke skapt for det livet der. 242 00:27:04,457 --> 00:27:08,544 Hvorfor bestemte du deg for å komme tilbake? 243 00:27:10,797 --> 00:27:12,715 Jeg vet ikke. 244 00:27:14,050 --> 00:27:16,886 Kanskje jeg også trodde at jeg trengte en flokk. 245 00:27:16,886 --> 00:27:18,763 Hører dere meg, Whale Song? 246 00:27:18,763 --> 00:27:22,225 Det er en gruppe igjen i Nag's Reef. 247 00:27:22,225 --> 00:27:26,354 Jeg hater å måtte si det, men jeg tror kanskje de er verdt å snu for. 248 00:27:26,354 --> 00:27:29,524 Finn ut om du kan sende ut et signal med den der. 249 00:27:29,524 --> 00:27:31,609 Nag's Reef. Kom inn. 250 00:27:38,616 --> 00:27:42,620 Får vi ikke motoren i gang, kommer ikke den her seg noe sted. 251 00:27:42,620 --> 00:27:46,999 Og får vi den i gang, så har Wendy rett. Vi får ikke plass til alle. 252 00:27:54,716 --> 00:27:59,387 Han kan ikke gå om bord i båten. Han tenker det samme om oss nå. 253 00:27:59,387 --> 00:28:04,350 - Hva sier Gus om vi etterlater ham her? - Gus kan ikke si noe på bunnen av havet. 254 00:28:04,350 --> 00:28:06,436 Fordi vi prøvde å få med alle. 255 00:28:06,436 --> 00:28:10,106 Det eneste problemet er hva vi skal gjøre med ham. 256 00:28:12,066 --> 00:28:16,028 Det er opp til deg. Du er tre ganger større enn ham. 257 00:28:16,028 --> 00:28:21,492 - Har sett deg spise større ting enn ham. - Skal jeg drepe ham her? Foran barna? 258 00:28:21,492 --> 00:28:26,581 Du får gjøre det som må til for å kunne beskytte Gus. 259 00:28:29,417 --> 00:28:33,921 Hei! Hei! Jeg klarte det! 260 00:28:35,840 --> 00:28:36,841 Ja! 261 00:28:46,642 --> 00:28:49,270 Jeg holder ungene unna. 262 00:28:54,776 --> 00:28:59,614 Folkens. Båten er nesten klar. La oss lete en siste gang etter utstyr. 263 00:29:02,492 --> 00:29:04,494 Er du klar? 264 00:29:11,250 --> 00:29:15,797 Du vet at du kan snakke med meg om alt, ikke sant? 265 00:29:15,797 --> 00:29:17,882 Ja, det vet jeg. 266 00:29:30,520 --> 00:29:33,147 De etterlot så masse. 267 00:29:41,447 --> 00:29:46,160 Industriteip. Mamma sa alltid at dette kunne reparere alt. 268 00:30:00,883 --> 00:30:03,219 Gi meg geviret ditt. 269 00:30:34,041 --> 00:30:35,459 Takk. 270 00:30:36,711 --> 00:30:41,841 Jeg vil bare at du skal vite at uansett hva som skjer, så tror jeg på deg. 271 00:31:06,657 --> 00:31:12,413 Jeg vil ikke bli etterlatt. Jeg ser hvordan dere ser på meg, begge to. 272 00:31:12,413 --> 00:31:16,959 Men la meg si deg noe som er helt sikkert, Mr. Jepperd. 273 00:31:18,002 --> 00:31:23,841 - Jeg skal komme meg med båten. - Hvorfor er du så opptatt av dette? 274 00:31:23,841 --> 00:31:29,221 - Hvorfor jeg bryr meg om å ikke utryddes? - Det handler ikke om det, men om deg. 275 00:31:29,221 --> 00:31:34,185 - Hvorfor bryr du deg? - Fordi jeg har gitt avkall på for mye. 276 00:31:34,185 --> 00:31:40,483 Du aner ikke hvor mye jeg satte på spill for å være her, og jeg gir ikke opp nå. 277 00:31:40,483 --> 00:31:43,569 Når fikk du et ord med i laget, egentlig? 278 00:31:45,112 --> 00:31:49,825 Dette er fordi en annen enn deg bestemmer Gus' beste, ikke sant? 279 00:31:49,825 --> 00:31:53,996 For deg er han ei labrotte. Ikke lat som om du bryr deg om gutten. 280 00:31:53,996 --> 00:31:56,624 Han så havet for første gang i dag. 281 00:31:56,624 --> 00:32:00,628 Du ber ham om å redde en verden han ikke har sett, engang. 282 00:32:00,628 --> 00:32:04,632 Du vet at du ikke kan beskytte ham for alltid, ikke sant? 283 00:32:10,471 --> 00:32:15,184 Hva gjør deg så sikker på at du kommer deg til Alaska, engang, da? 284 00:32:17,645 --> 00:32:20,481 Jeg fortalte deg ikke alt om drømmen min. 285 00:32:20,481 --> 00:32:25,486 I synet mitt var du ikke å se noe sted. 286 00:32:26,779 --> 00:32:30,408 Gus var helt alene. Bortsett fra at jeg var der. 287 00:32:46,048 --> 00:32:48,843 - Kan jeg fylle opp disse? - Ja, kom igjen. 288 00:32:48,843 --> 00:32:50,553 Takk. 289 00:32:51,053 --> 00:32:55,057 Tenk at dere fikk den lille robåten i stand. 290 00:32:56,892 --> 00:33:02,314 - Skal du virkelig reise fra alt dette? - Ja, hvis bilen min holder hele veien. 291 00:33:04,233 --> 00:33:09,655 Ta bilen vår. Da får du plass til alt, og så får Sarge det mer behagelig. 292 00:33:12,033 --> 00:33:14,035 Takk, Nasse Nøff. 293 00:33:15,202 --> 00:33:19,040 - Ser ut til at du har egen skyss nå. - Ja. 294 00:33:20,291 --> 00:33:24,378 - Er det broren din? - Før Kollapsen. 295 00:33:25,337 --> 00:33:30,009 Jeg hadde ikke snakka med ham på ei stund. Vi sto ikke hverandre så nær. 296 00:33:30,009 --> 00:33:35,931 Jeg visste ikke at dusten hadde valp før jeg kom hjem og fant de to der. 297 00:33:36,766 --> 00:33:41,771 Broren min var allerede død. Jeg vet ikke hvor lenge han hadde ligget. 298 00:33:42,855 --> 00:33:46,692 Sarge var skrubbsulten, men nektet å forlate ham. 299 00:33:51,655 --> 00:33:53,991 Wendy! Kom igjen, så drar vi! 300 00:33:53,991 --> 00:33:56,994 Dere er søstre, ikke sant? 301 00:33:56,994 --> 00:34:03,292 Minner meg om meg på den alderen. Eplekjekk. Jeg sloss alltid for noe. 302 00:34:06,754 --> 00:34:08,047 Et lite råd? 303 00:34:09,924 --> 00:34:14,261 Sett pris på det du har mens du fortsatt har det. 304 00:34:17,306 --> 00:34:18,933 Kom igjen. 305 00:34:20,142 --> 00:34:21,769 Kom igjen. 306 00:34:24,647 --> 00:34:25,648 Kom! 307 00:34:31,779 --> 00:34:35,658 Wendy! Kom igjen. Vi må skynde oss. Båten er klar. 308 00:34:40,579 --> 00:34:43,290 Vil du fortsatt dra, Wendy? 309 00:34:51,757 --> 00:34:54,760 Whale Song? Er det dere? Hører dere oss? 310 00:34:56,720 --> 00:34:58,973 Ikke la dem dra. 311 00:35:01,058 --> 00:35:02,601 Pokker! 312 00:35:05,229 --> 00:35:08,357 GJØR DET NÅ - DU KAN IKKE GJØRE DET SENERE 313 00:35:08,357 --> 00:35:09,984 Jepperd! 314 00:35:10,693 --> 00:35:12,111 De kommer! 315 00:35:16,657 --> 00:35:18,659 Gus! Jepperd! 316 00:35:25,416 --> 00:35:26,417 Ulver. 317 00:35:29,128 --> 00:35:30,337 Hold deg nede. 318 00:35:41,807 --> 00:35:44,268 - Gus! - De skyter på oss! 319 00:35:44,268 --> 00:35:47,062 - Opp i båten! Kom igjen! - Dytt! 320 00:35:47,062 --> 00:35:48,814 Hva gjør vi? 321 00:35:50,733 --> 00:35:54,653 Forsiktig. Vi må ha ham i live. Bare sett ham ut av spill. 322 00:36:10,920 --> 00:36:13,047 - Dytt! - Kom igjen! 323 00:36:16,508 --> 00:36:18,052 - Løp! - Dytt videre. 324 00:36:18,052 --> 00:36:20,679 - Kom igjen! - Kom igjen! 325 00:36:25,351 --> 00:36:26,810 Kom igjen, da. 326 00:36:33,150 --> 00:36:35,444 Nei! Vi kan ikke dra uten dem! 327 00:36:35,444 --> 00:36:38,489 Nei! Nei! 328 00:36:41,867 --> 00:36:43,661 Nei! 329 00:36:43,661 --> 00:36:45,079 Dra. 330 00:36:48,415 --> 00:36:50,459 Det går fint. 331 00:36:57,633 --> 00:37:00,344 Nei! Nei! 332 00:37:26,870 --> 00:37:30,874 - Unnskyld, Rosie, jeg... - Jeg trodde at du var trygg på deg selv. 333 00:37:37,506 --> 00:37:39,925 MOR 334 00:38:08,912 --> 00:38:14,752 La oss være alene, Tex. Kjør bilen hjem, du. 335 00:38:14,752 --> 00:38:19,340 - Hva skal du gjøre? - Jeg og guttene blir her en stund. 336 00:38:28,807 --> 00:38:30,809 De klarer seg. 337 00:38:39,026 --> 00:38:43,614 Det krever mot å reise ifra alt som er kjent og kjært. 338 00:39:52,057 --> 00:39:54,685 Jeg er veldig lei for det. 339 00:39:57,980 --> 00:40:02,693 Det trenger du ikke å være. Vi kjenner ikke hverandre så godt ennå, 340 00:40:02,693 --> 00:40:08,907 men stol på meg. Jeg vet hvor tøft det er å reise fra folk du bryr deg om. 341 00:40:09,491 --> 00:40:12,619 Kom igjen. Nå drar vi og finner familien din. 342 00:40:32,431 --> 00:40:36,310 Løp, Wendy! Løp! Gjem deg! 343 00:41:13,388 --> 00:41:15,349 Hva gjorde du med ham? 344 00:41:18,769 --> 00:41:21,021 Hei. Du... 345 00:41:21,688 --> 00:41:26,068 Det går bra, vennen min. Mamma er her, OK? Mamma er her. 346 00:41:30,155 --> 00:41:33,700 Sånn, ja. OK. Vi er nesten framme. 347 00:41:37,079 --> 00:41:40,749 Å ofre noe er tosidig. 348 00:41:46,547 --> 00:41:50,175 Først har du smerten ved å gi avkall på det du er glad i... 349 00:41:54,513 --> 00:41:58,225 ...og så har du det som venter på den andre siden. 350 00:42:02,646 --> 00:42:04,648 Der er den! 351 00:42:06,316 --> 00:42:07,943 Herregud. 352 00:42:27,337 --> 00:42:30,048 Tekst: Fredrik Island Gustavsen