1
00:00:28,488 --> 00:00:32,116
Det har gått 132 dager
siden statsmakten kollapset.
2
00:00:32,116 --> 00:00:37,663
Forsyningskjedene har så godt som
brutt sammen. De kaller dette "Kollapsen".
3
00:00:37,663 --> 00:00:43,461
Vi fortsetter å sende så lenge vi kan,
eller fram til lysene slukner i studioet.
4
00:00:44,045 --> 00:00:48,382
Vi er her sammen med dere,
forhåpentligvis helt til alt er over.
5
00:00:48,382 --> 00:00:52,470
Her har dere en låt fra Midtvesten
fra en av våre store...
6
00:00:56,974 --> 00:01:00,103
Rosie Zhang ønsket seg aldri barn.
7
00:01:02,688 --> 00:01:04,690
Hun ville bli kunstner.
8
00:01:06,734 --> 00:01:10,822
Men så... gikk livet i en annen retning.
9
00:01:24,919 --> 00:01:29,632
Da hun kjente de første små sparkene,
tok hun et valg.
10
00:01:29,632 --> 00:01:33,886
Hun ga avkall på alt annet... for å bli mor.
11
00:01:37,765 --> 00:01:39,767
DE TRE SMÅ GRISENE
12
00:01:43,020 --> 00:01:47,441
"Det var en gang tre små griser
som skulle bygge seg hus,
13
00:01:47,441 --> 00:01:49,527
men den store, stygge..."
14
00:01:51,612 --> 00:01:55,449
"Men den store, snille ulven
ville ikke ha noe av det.
15
00:01:55,449 --> 00:01:59,203
For de tre grisene var mobbere,
16
00:01:59,203 --> 00:02:04,292
og ulven ville bare gjøre landsbyen
til et bedre sted å bo.
17
00:02:08,754 --> 00:02:12,049
Men det skulle snart endre seg for alltid.
18
00:02:12,842 --> 00:02:16,137
Rosie! Pappa er død!
19
00:02:22,685 --> 00:02:26,731
Jeg ser at du fortsatt
driver med kunsten din.
20
00:02:30,693 --> 00:02:33,696
Søstera di savner deg, vet du.
21
00:02:35,948 --> 00:02:39,202
Er det dem? De høres sultne ut.
22
00:02:41,662 --> 00:02:45,917
Jeg har lite morsmelkerstatning igjen.
Alle supermarkedene er tomme.
23
00:02:45,917 --> 00:02:50,129
- Måtte slåss om de to siste boksene.
- Jeg bør komme meg av sted.
24
00:02:50,129 --> 00:02:54,217
Jeg syntes bare at du burde vite om
det med faren din.
25
00:02:56,844 --> 00:02:59,013
Kan jeg få komme hjem igjen?
26
00:03:02,767 --> 00:03:08,397
Han var så glad i deg, men det du
gjorde mot ham da du ble gravid...
27
00:03:08,397 --> 00:03:11,192
Det var en tabbe. Sånt skjer.
28
00:03:12,652 --> 00:03:14,987
Ikke i vår familie.
29
00:03:14,987 --> 00:03:18,991
Det at barna dine ble som de ble
gjorde bare vondt verre.
30
00:03:25,873 --> 00:03:28,876
Det skjedde jo med alle, da.
31
00:03:31,212 --> 00:03:33,047
Det spiller ingen rolle.
32
00:03:33,047 --> 00:03:37,426
Beklager, mamma,
men jeg klarer ikke dette alene lenger.
33
00:03:39,845 --> 00:03:45,685
Jeg er klar til å komme hjem igjen.
Nå trenger jeg familien min igjen.
34
00:03:54,068 --> 00:03:56,028
Hvor mange er det?
35
00:03:58,531 --> 00:04:01,951
Fire. Vil du se?
36
00:04:32,565 --> 00:04:34,567
Dette er Bruno.
37
00:04:35,860 --> 00:04:38,779
Det du alltid har ønsket deg.
38
00:04:38,779 --> 00:04:41,407
En liten gutt.
39
00:05:04,096 --> 00:05:09,101
Han gjorde det ikke med vilje.
De liker bare å tygge på alt mulig rart.
40
00:05:10,686 --> 00:05:12,688
Pakk sakene dine.
41
00:05:13,856 --> 00:05:17,818
Søsteren din kommer til å bli
kjempeglad for å se deg.
42
00:05:17,818 --> 00:05:22,948
Tusen takk.
Jeg lover å ikke skuffe deg igjen.
43
00:05:22,948 --> 00:05:27,953
- Legg igjen bodyene.
- Hva skal de ha på seg, da?
44
00:05:29,455 --> 00:05:31,457
Munnkurv.
45
00:05:44,261 --> 00:05:48,516
Rosie Zhang
hadde alltid ønsket seg et vanlig liv.
46
00:05:50,726 --> 00:05:52,728
Men mora hennes...
47
00:05:54,772 --> 00:05:56,857
...stilte seg i veien for det.
48
00:06:03,948 --> 00:06:09,120
De stjal bilen min, for pokker.
Legen hadde aksent. Britisk, eller noe.
49
00:06:09,120 --> 00:06:12,623
De har en sånn gris med seg,
og en aggressiv jentunge.
50
00:06:12,623 --> 00:06:17,711
Den svære fyren sa at de skulle
til kysten. Til Nag's Reef, tror jeg.
51
00:06:25,428 --> 00:06:28,055
Bor du her alene?
52
00:06:29,890 --> 00:06:33,144
Ja. Kona og gutten min...
53
00:06:34,061 --> 00:06:36,689
Syken tok dem i fjor.
54
00:06:41,819 --> 00:06:47,241
Vel... Hva er dusøren
for å melde ifra om hjortegutten?
55
00:06:49,368 --> 00:06:51,412
At familien din får leve.
56
00:06:58,169 --> 00:06:59,211
Nei, nei!
57
00:07:01,964 --> 00:07:04,884
Herregud! Nei! Vær så snill!
58
00:07:16,395 --> 00:07:19,064
De er i bevegelse. Mot Nag's Reef.
59
00:07:23,944 --> 00:07:26,780
ETTERLYST
HJORTEHYBRIDEN "GUS"
60
00:07:34,997 --> 00:07:39,418
- Hvem er "Zang"?
- Jeg tror det er "Zhang".
61
00:07:39,418 --> 00:07:42,338
Du har møtt henne.
På Abbots lille dyrehageleir.
62
00:07:42,338 --> 00:07:46,926
- Den skumle dama?
- Abbot blir en smågutt i forhold.
63
00:07:46,926 --> 00:07:49,929
Og nå er hun den siste krigsherren igjen.
64
00:07:49,929 --> 00:07:54,016
Etter at Texas falt, brøt det ut krig
om kontrollen over sørområdene.
65
00:07:54,016 --> 00:07:55,976
Familien hennes vant.
66
00:07:55,976 --> 00:08:01,232
Nå styrer de alt.
Melkeproduksjon, jordbruk og brennstoff.
67
00:08:02,316 --> 00:08:04,777
- Ikke glem fødsler.
- Fødsler?
68
00:08:05,945 --> 00:08:08,739
Hun åpnet en barselranch.
69
00:08:08,739 --> 00:08:12,409
Dit får hun inn vordende mødre
fra over hele landet.
70
00:08:12,409 --> 00:08:15,579
Abbot visste om alt sammen.
71
00:08:16,163 --> 00:08:19,750
Jeg vil ikke vite hva hun gjør med dem.
72
00:08:19,750 --> 00:08:23,045
Hun prøver å få
menneskefødsler i gang igjen.
73
00:08:30,761 --> 00:08:34,848
- Hvorfor er hun ute etter Gus?
- Fordi jeg er den første.
74
00:08:34,848 --> 00:08:39,228
Det som fins inni meg, var begynnelsen
på alt. Hybridene og Syken.
75
00:08:39,228 --> 00:08:42,439
Zhang tror nok at du er nøkkelen
til det hun trenger.
76
00:08:42,439 --> 00:08:45,776
Lurer på hvem som satte henne
på den tanken.
77
00:08:47,778 --> 00:08:50,281
Men Gus er ikke kuren, ikke sant?
78
00:08:50,281 --> 00:08:53,367
Iallfall ikke
i tradisjonell medisinsk forstand.
79
00:08:53,367 --> 00:08:57,621
- Herregud, ikke nå igjen.
- Sånt gir ikke mening av seg selv.
80
00:08:57,621 --> 00:09:03,252
Dagene der vi håpte at serum og antigen
kunne redde oss er en saga blott.
81
00:09:03,252 --> 00:09:06,338
Men Zhang har rett i noe.
82
00:09:09,091 --> 00:09:11,302
Gus er nøkkelen til å løse alt.
83
00:09:15,723 --> 00:09:18,767
Og hva har alt dette med grotta å gjøre?
84
00:09:20,811 --> 00:09:25,274
Jeg tror at det var der
kaptein Thacker fant det han lette etter.
85
00:09:25,274 --> 00:09:28,986
Det han gjorde i den grotta,
forårsaket Syken.
86
00:09:30,529 --> 00:09:33,532
Derfor må vi få deg tilbake dit, sånn at...
87
00:09:36,702 --> 00:09:40,039
- ...du kan reversere det.
- Det kan du ikke legge på ham.
88
00:09:40,039 --> 00:09:42,791
Du forstår ikke. Får vi ikke Gus dit,
89
00:09:42,791 --> 00:09:47,588
kommer alle mennesker på jorda til
å være døde om noen uker, om ikke dager.
90
00:09:48,422 --> 00:09:50,924
Inkludert alle i denne bilen.
91
00:09:59,600 --> 00:10:03,687
Den gjør det mulig å ekstrahere
stamceller fra levende vesener.
92
00:10:03,687 --> 00:10:09,485
Jeg må advare dere. Det dere bruker
denne på, kommer ikke til å overleve.
93
00:10:11,320 --> 00:10:15,074
Vis meg hvordan den fungerer.
Willow. Kom bort hit litt.
94
00:10:17,951 --> 00:10:19,578
Kom igjen.
95
00:10:20,913 --> 00:10:22,539
Snu deg.
96
00:10:27,336 --> 00:10:30,047
- Ma'am?
- Fortsett, du.
97
00:10:31,882 --> 00:10:35,386
- Sett tuppen her.
- Mellom ryggvirvlene?
98
00:10:36,428 --> 00:10:38,055
Ja, akkurat.
99
00:10:39,515 --> 00:10:41,141
Og så?
100
00:10:42,935 --> 00:10:47,606
- Du må gå rett inn, ikke i vinkel.
- Hvor dypt?
101
00:10:50,442 --> 00:10:51,902
Helt inn.
102
00:11:08,335 --> 00:11:11,296
Utmerket.
Dette kommer til å fungere som bare det.
103
00:11:11,296 --> 00:11:12,923
Gå, du. Vi er ferdig.
104
00:11:18,929 --> 00:11:21,932
Det er da vel
en ganske liten pris å betale?
105
00:11:40,659 --> 00:11:43,829
Hør etter, folkens. Vi har et problem.
106
00:11:44,496 --> 00:11:48,709
Gertrude Miller, som dere sikkert
kjenner som Birdie, er savnet.
107
00:11:48,709 --> 00:11:52,671
Jeg fant skuteren i fjellpasset,
sammen med en ingen har sett før.
108
00:11:52,671 --> 00:11:56,175
Ingen ser ham igjen, heller,
for han er død.
109
00:11:59,720 --> 00:12:03,307
La oss håpe at det samme
ikke gjelder henne.
110
00:12:03,307 --> 00:12:06,268
Jeg vil samle et letemannskap.
111
00:12:07,478 --> 00:12:11,815
Grunnen til at jeg ba dere om å komme,
er at jeg ser etter frivillige.
112
00:12:13,150 --> 00:12:18,030
Synd at hun ikke er her. Hun elsker
å lete etter ræl ingen finner.
113
00:12:18,030 --> 00:12:20,115
Ja. Det stemmer.
114
00:12:21,950 --> 00:12:23,744
Altså, jeg...
115
00:12:23,744 --> 00:12:27,915
Hun kan nok ha virket
litt tvangspreget, men...
116
00:12:27,915 --> 00:12:33,045
- Noen sa at hun skulle tilbake.
- Til Juneau for å lete etter en tråler.
117
00:12:33,045 --> 00:12:38,133
- Leter vel etter den grotta igjen.
- Det fins ingen grotte. Det var oppspinn.
118
00:12:38,133 --> 00:12:44,348
Ingenting av det forklarer den døde fyren.
Jeg har ingen bevis, men jeg tror at...
119
00:12:45,766 --> 00:12:49,603
Vi tror at hun fortsatt er der ute,
120
00:12:50,479 --> 00:12:53,482
og som vi vet
er det jækla mye "der ute" rundt oss.
121
00:12:53,482 --> 00:12:54,817
Ja.
122
00:13:01,156 --> 00:13:06,703
- Milton. Hva sier du?
- Jeg skulle gjerne hjulpet til, Siana.
123
00:13:07,579 --> 00:13:10,749
Men du vet hvordan det er nå.
Vi må passe på oss selv.
124
00:13:10,749 --> 00:13:13,335
- Hvem er den døde fyren?
- Hvor kom han fra?
125
00:13:13,335 --> 00:13:17,714
- Hvordan kom noen seg helt hit?
- Vi skal liksom være avskåret fra alle.
126
00:13:18,298 --> 00:13:22,386
- Vi trenger ikke mer problemer.
- Hun hadde lett etter dere.
127
00:13:24,680 --> 00:13:28,058
Uansett hvor mørkt det var
eller hvor kaldt det ble.
128
00:13:28,058 --> 00:13:32,020
Det er lett for deg å si. Du er halvt rev.
129
00:13:32,980 --> 00:13:38,610
Hun er også halvt menneske, Milton,
mer enn noen andre her er, tydeligvis.
130
00:13:38,610 --> 00:13:43,532
Vi har tre dager igjen før sola går ned
og vi må leve i mørket fram til våren.
131
00:13:43,532 --> 00:13:49,246
Jeg vet at vi har vårt eget å ta oss av,
men hvis hun er der ute alene...
132
00:13:51,248 --> 00:13:54,376
...kommer hun ikke til å klare seg lenge.
133
00:14:18,108 --> 00:14:19,651
Siana.
134
00:14:20,986 --> 00:14:24,990
- Jeg varmer opp Hägglund-beltebilen.
- Takk, Odell.
135
00:14:27,409 --> 00:14:29,036
Du...
136
00:14:29,703 --> 00:14:33,707
Har noen fortalt deg
at du er en god mann noen gang?
137
00:14:33,707 --> 00:14:35,792
Bare du, Si.
138
00:14:44,801 --> 00:14:49,014
- Dette blir Whale Songs siste reise.
- Skru opp.
139
00:14:49,014 --> 00:14:51,850
Hører du denne meldingen,
er det ikke for sent.
140
00:14:51,850 --> 00:14:57,022
Whale Song legger ut
fra Nag's Reef i dag for siste gang.
141
00:14:57,022 --> 00:15:00,609
- Enveistur. Fastlandet er ikke trygt.
- Herregud, det er den!
142
00:15:00,609 --> 00:15:03,362
Vi seiler mot kysten av Canada.
143
00:15:03,362 --> 00:15:06,782
- Førstemann til mølla. Lykke til.
- Spenn deg fast, Gus.
144
00:15:06,782 --> 00:15:10,494
- Du skal med den båten.
- Whale Songs siste reise.
145
00:16:45,964 --> 00:16:48,967
- Lukter du det?
- Salt!
146
00:16:51,011 --> 00:16:53,013
Havet.
147
00:16:53,013 --> 00:16:58,268
Vi må skynde oss. Er det siste båt, vil
hele Pacific Northwest prøve å komme med.
148
00:17:00,645 --> 00:17:04,608
8 KM TIL NAG'S REEF
149
00:17:13,325 --> 00:17:16,787
{\an8}- OK. Kom igjen.
- OK.
150
00:17:16,787 --> 00:17:18,497
Ut.
151
00:17:20,290 --> 00:17:24,961
Jeg hadde gjort meg litt mindre synlig.
Du er på etterlystplakaten!
152
00:17:24,961 --> 00:17:29,716
Tror du virkelig på ham?
På at mennesker bare har noen dager igjen?
153
00:17:29,716 --> 00:17:32,636
Har vi råd til å ikke tro på ham?
154
00:17:33,553 --> 00:17:38,350
- Hva tror du om de grottegreiene?
- Han sier bare det Gus vil høre.
155
00:17:38,350 --> 00:17:44,439
Jeg stoler på Gus, og har snakka med mora.
Hun fins. Men han her stoler jeg ikke på.
156
00:17:45,107 --> 00:17:47,859
Han kan ikke gå om bord på den båten.
157
00:17:52,948 --> 00:17:54,574
Oi!
158
00:18:03,125 --> 00:18:05,544
Hvor pokker er den?
159
00:18:06,670 --> 00:18:09,923
De har dratt. De dro uten oss.
160
00:18:12,008 --> 00:18:16,304
- Leirbål. De var her nå nettopp.
- Det går fint. Vi finner en annen båt.
161
00:18:16,304 --> 00:18:19,391
- Det fins ingen andre båter.
- Men noe må det være.
162
00:18:19,391 --> 00:18:22,185
- Sa skjebnen det også?
- Kan du gi deg?
163
00:18:22,185 --> 00:18:25,105
Vi får prøve å nå British Columbia...
164
00:18:25,105 --> 00:18:28,650
Hørte du ikke hva jeg sa?
Så mye tid har vi ikke!
165
00:18:28,650 --> 00:18:31,987
- Hva foreslår du, da? At vi svømmer dit?
- Slutt!
166
00:18:34,698 --> 00:18:39,411
Det ville tatt oss måneder
å komme oss dit med kassebilen.
167
00:18:39,411 --> 00:18:45,125
Selv om vi hadde tatt alle forholdsregler,
så ville vi vært borte innen den tid.
168
00:18:47,502 --> 00:18:50,046
Leter dere etter Whale Song?
169
00:18:53,133 --> 00:18:55,552
Den seilte nå nettopp.
170
00:18:58,763 --> 00:19:02,976
- Når gikk båten?
- For omtrent en time siden.
171
00:19:02,976 --> 00:19:05,478
- Hvordan når vi den igjen?
- Den har seilt.
172
00:19:05,478 --> 00:19:09,065
Ikke prøv å svømme.
Dere blir bare skylt i land.
173
00:19:09,065 --> 00:19:11,151
Du så den faktisk seile?
174
00:19:12,402 --> 00:19:16,865
Hvis dere skulle finne veien dit,
og det er et stort "hvis",
175
00:19:16,865 --> 00:19:22,871
så er båten breddfull. Den har ikke plass
til flere, iallfall ikke alle sammen.
176
00:19:22,871 --> 00:19:25,332
Ser dere ikke alt de etterlot?
177
00:19:25,332 --> 00:19:30,378
Gud og hvermann kjempa
for å komme seg om bord i den greia der.
178
00:19:31,213 --> 00:19:33,215
Hva heter du?
179
00:19:34,925 --> 00:19:37,844
- Coral.
- Coral. Jeg heter Gus.
180
00:19:37,844 --> 00:19:41,890
Vennene våre og jeg er på
et viktig tok til et sted kalt Alaska.
181
00:19:41,890 --> 00:19:47,896
Alle liv avhenger av det, selv ditt.
Så kan du være så snill å hjelpe oss?
182
00:19:47,896 --> 00:19:50,982
Vi må virkelig med den båten.
183
00:19:57,197 --> 00:19:59,199
Følg meg.
184
00:20:13,630 --> 00:20:17,592
- Bor du her?
- Ja. Eller nei.
185
00:20:17,592 --> 00:20:20,595
Jeg er i en slags nomadeperiode.
186
00:20:20,595 --> 00:20:25,225
Før reiste jeg opp langs kysten
sammen med frivillige som brydde seg,
187
00:20:25,225 --> 00:20:28,853
men så vokste vi fra hverandre
og gikk hver til vårt.
188
00:20:28,853 --> 00:20:32,607
- Hva meldte dere dere frivillige til?
-"Hold havene rene."
189
00:20:32,607 --> 00:20:34,442
Vi ga oss etter Kollapsen.
190
00:20:35,151 --> 00:20:38,238
- Hvorfor det?
- Det viste seg...
191
00:20:38,238 --> 00:20:42,993
at beste måte å holde havene rene på,
var å kvitte seg med alle folka.
192
00:20:42,993 --> 00:20:49,249
Jeg skulle til å dra, så dere må gjerne
bo her hvis skipsgreiene ikke ordner seg.
193
00:20:49,249 --> 00:20:51,251
Hvorfor vil du dra?
194
00:20:51,251 --> 00:20:56,464
Det er legendariske bølger i California.
Hvis jorda faktisk skal gå under,
195
00:20:56,464 --> 00:21:00,552
er det siste mulighet
til å få surfet på dem. Sånn.
196
00:21:03,179 --> 00:21:08,143
Jenter. Ta over her. Vi kommer til
å trenge kraft for å nå skipet.
197
00:21:11,187 --> 00:21:13,106
Whale Song. Kom inn.
198
00:21:14,149 --> 00:21:16,151
Hører dere meg?
199
00:21:16,943 --> 00:21:21,364
Jeg har noen etternølere her.
Håper dere holdt av noen plasser.
200
00:21:21,364 --> 00:21:23,450
Hører dere?
201
00:21:24,492 --> 00:21:26,369
Hører dere meg, Whale Song?
202
00:21:28,747 --> 00:21:33,001
- Jeg vet ikke hva jeg skal si.
- Få den der. Fortsett.
203
00:21:33,001 --> 00:21:35,045
Whale Song. Hører dere meg?
204
00:21:36,421 --> 00:21:39,883
Vi har en frisk gutt
som må være med den båten.
205
00:21:39,883 --> 00:21:42,594
Det står om liv og død.
206
00:21:44,262 --> 00:21:46,264
Hører dere meg?
207
00:21:47,766 --> 00:21:49,934
- Whale Song, hører dere meg?
- Vent.
208
00:21:52,187 --> 00:21:54,189
Hva er det?
209
00:22:01,696 --> 00:22:04,532
Se! Det er en båt.
210
00:22:04,532 --> 00:22:09,871
- Denne holder ikke i seks meter, engang.
- Den må bare flyte til Whale Song.
211
00:22:09,871 --> 00:22:13,291
- Jeg sa jo at vi fant en båt til.
- Ikke mye til båt.
212
00:22:13,291 --> 00:22:15,794
- Vi kan reparere den.
- En varslet ulykke.
213
00:22:15,794 --> 00:22:19,381
Ikke like mye ulykke
som å vente her som lette ofre.
214
00:22:19,381 --> 00:22:23,593
Tror du ikke surfejenta gir Gus
til Zhangs folk så fort de kommer?
215
00:22:23,593 --> 00:22:26,012
- Vent nå litt...
- Du...
216
00:22:29,099 --> 00:22:33,395
La Gus bestemme.
Ikke sant? Det er hans reise og hans mor.
217
00:22:34,771 --> 00:22:36,773
Han bør få velge.
218
00:22:47,784 --> 00:22:49,994
La oss sette i gang.
219
00:22:53,164 --> 00:22:56,876
Det er bare ett problem.
Hvordan får alle plass?
220
00:23:21,317 --> 00:23:23,027
Jeg fant noe.
221
00:24:33,139 --> 00:24:36,142
La oss få denne greia ned til vannet.
222
00:25:01,834 --> 00:25:07,340
Ikke se sånn på meg.
De kommer ikke til å rekke det, din idiot.
223
00:25:11,010 --> 00:25:13,012
Greit. Du vinner.
224
00:25:14,222 --> 00:25:16,849
Jeg skal prøve igjen.
225
00:25:24,649 --> 00:25:29,737
Skulle ønske at de andre kunne ha vært her
og sett dette. Earl og Bobby.
226
00:25:32,699 --> 00:25:36,828
Jeg klarer ikke
å slutte å tenke på dem, Gus.
227
00:25:38,955 --> 00:25:43,960
Bare tenk på alle historiene
du kan fortelle dem en dag, da.
228
00:25:46,337 --> 00:25:51,342
Det er vanskelig å fatte
at vi skal reise fra alt dette.
229
00:25:53,344 --> 00:25:57,265
Alt er her når vi kommer tilbake. De også.
230
00:25:57,265 --> 00:25:59,350
Det lover jeg deg.
231
00:26:02,312 --> 00:26:07,483
Jeg håper bare ikke at vi to
er de eneste igjen som får glede av det.
232
00:26:20,747 --> 00:26:23,416
Liker du bare
å leke med den der, egentlig?
233
00:26:23,416 --> 00:26:27,170
- Du høres ut som mora di.
- Ikke... si det.
234
00:26:27,170 --> 00:26:29,672
Jeg er trygg på meg selv.
235
00:26:32,592 --> 00:26:36,846
- Går det bra med dem?
- De er en flokk. Noen ganger må de slåss.
236
00:26:37,430 --> 00:26:40,224
De må finne ut hvem alfahannen er.
237
00:26:40,224 --> 00:26:44,312
Hva skjedde med barnefaren?
Hva var det han het igjen?
238
00:26:47,440 --> 00:26:49,567
Det spiller ingen rolle.
239
00:26:49,567 --> 00:26:54,656
Mora mi sørget på grundig vis
for at han aldri ville komme tilbake.
240
00:26:55,281 --> 00:26:59,911
Du får be til Gud om at vi finner en måte
å fikse ungen din på i tide.
241
00:27:01,120 --> 00:27:04,457
Ginger er ikke skapt for det livet der.
242
00:27:04,457 --> 00:27:08,544
Hvorfor bestemte du deg
for å komme tilbake?
243
00:27:10,797 --> 00:27:12,715
Jeg vet ikke.
244
00:27:14,050 --> 00:27:16,886
Kanskje jeg også trodde
at jeg trengte en flokk.
245
00:27:16,886 --> 00:27:18,763
Hører dere meg, Whale Song?
246
00:27:18,763 --> 00:27:22,225
Det er en gruppe igjen i Nag's Reef.
247
00:27:22,225 --> 00:27:26,354
Jeg hater å måtte si det, men jeg tror
kanskje de er verdt å snu for.
248
00:27:26,354 --> 00:27:29,524
Finn ut om du kan sende ut
et signal med den der.
249
00:27:29,524 --> 00:27:31,609
Nag's Reef. Kom inn.
250
00:27:38,616 --> 00:27:42,620
Får vi ikke motoren i gang,
kommer ikke den her seg noe sted.
251
00:27:42,620 --> 00:27:46,999
Og får vi den i gang, så har Wendy rett.
Vi får ikke plass til alle.
252
00:27:54,716 --> 00:27:59,387
Han kan ikke gå om bord i båten.
Han tenker det samme om oss nå.
253
00:27:59,387 --> 00:28:04,350
- Hva sier Gus om vi etterlater ham her?
- Gus kan ikke si noe på bunnen av havet.
254
00:28:04,350 --> 00:28:06,436
Fordi vi prøvde å få med alle.
255
00:28:06,436 --> 00:28:10,106
Det eneste problemet er
hva vi skal gjøre med ham.
256
00:28:12,066 --> 00:28:16,028
Det er opp til deg.
Du er tre ganger større enn ham.
257
00:28:16,028 --> 00:28:21,492
- Har sett deg spise større ting enn ham.
- Skal jeg drepe ham her? Foran barna?
258
00:28:21,492 --> 00:28:26,581
Du får gjøre det som må til
for å kunne beskytte Gus.
259
00:28:29,417 --> 00:28:33,921
Hei! Hei! Jeg klarte det!
260
00:28:35,840 --> 00:28:36,841
Ja!
261
00:28:46,642 --> 00:28:49,270
Jeg holder ungene unna.
262
00:28:54,776 --> 00:28:59,614
Folkens. Båten er nesten klar.
La oss lete en siste gang etter utstyr.
263
00:29:02,492 --> 00:29:04,494
Er du klar?
264
00:29:11,250 --> 00:29:15,797
Du vet at du kan snakke med meg
om alt, ikke sant?
265
00:29:15,797 --> 00:29:17,882
Ja, det vet jeg.
266
00:29:30,520 --> 00:29:33,147
De etterlot så masse.
267
00:29:41,447 --> 00:29:46,160
Industriteip. Mamma sa alltid
at dette kunne reparere alt.
268
00:30:00,883 --> 00:30:03,219
Gi meg geviret ditt.
269
00:30:34,041 --> 00:30:35,459
Takk.
270
00:30:36,711 --> 00:30:41,841
Jeg vil bare at du skal vite at uansett
hva som skjer, så tror jeg på deg.
271
00:31:06,657 --> 00:31:12,413
Jeg vil ikke bli etterlatt.
Jeg ser hvordan dere ser på meg, begge to.
272
00:31:12,413 --> 00:31:16,959
Men la meg si deg noe
som er helt sikkert, Mr. Jepperd.
273
00:31:18,002 --> 00:31:23,841
- Jeg skal komme meg med båten.
- Hvorfor er du så opptatt av dette?
274
00:31:23,841 --> 00:31:29,221
- Hvorfor jeg bryr meg om å ikke utryddes?
- Det handler ikke om det, men om deg.
275
00:31:29,221 --> 00:31:34,185
- Hvorfor bryr du deg?
- Fordi jeg har gitt avkall på for mye.
276
00:31:34,185 --> 00:31:40,483
Du aner ikke hvor mye jeg satte på spill
for å være her, og jeg gir ikke opp nå.
277
00:31:40,483 --> 00:31:43,569
Når fikk du et ord med i laget, egentlig?
278
00:31:45,112 --> 00:31:49,825
Dette er fordi en annen enn deg
bestemmer Gus' beste, ikke sant?
279
00:31:49,825 --> 00:31:53,996
For deg er han ei labrotte.
Ikke lat som om du bryr deg om gutten.
280
00:31:53,996 --> 00:31:56,624
Han så havet for første gang i dag.
281
00:31:56,624 --> 00:32:00,628
Du ber ham om å redde en verden
han ikke har sett, engang.
282
00:32:00,628 --> 00:32:04,632
Du vet at du ikke kan beskytte ham
for alltid, ikke sant?
283
00:32:10,471 --> 00:32:15,184
Hva gjør deg så sikker på
at du kommer deg til Alaska, engang, da?
284
00:32:17,645 --> 00:32:20,481
Jeg fortalte deg ikke alt om drømmen min.
285
00:32:20,481 --> 00:32:25,486
I synet mitt var du ikke å se noe sted.
286
00:32:26,779 --> 00:32:30,408
Gus var helt alene.
Bortsett fra at jeg var der.
287
00:32:46,048 --> 00:32:48,843
- Kan jeg fylle opp disse?
- Ja, kom igjen.
288
00:32:48,843 --> 00:32:50,553
Takk.
289
00:32:51,053 --> 00:32:55,057
Tenk at dere fikk
den lille robåten i stand.
290
00:32:56,892 --> 00:33:02,314
- Skal du virkelig reise fra alt dette?
- Ja, hvis bilen min holder hele veien.
291
00:33:04,233 --> 00:33:09,655
Ta bilen vår. Da får du plass til alt,
og så får Sarge det mer behagelig.
292
00:33:12,033 --> 00:33:14,035
Takk, Nasse Nøff.
293
00:33:15,202 --> 00:33:19,040
- Ser ut til at du har egen skyss nå.
- Ja.
294
00:33:20,291 --> 00:33:24,378
- Er det broren din?
- Før Kollapsen.
295
00:33:25,337 --> 00:33:30,009
Jeg hadde ikke snakka med ham
på ei stund. Vi sto ikke hverandre så nær.
296
00:33:30,009 --> 00:33:35,931
Jeg visste ikke at dusten hadde valp
før jeg kom hjem og fant de to der.
297
00:33:36,766 --> 00:33:41,771
Broren min var allerede død.
Jeg vet ikke hvor lenge han hadde ligget.
298
00:33:42,855 --> 00:33:46,692
Sarge var skrubbsulten,
men nektet å forlate ham.
299
00:33:51,655 --> 00:33:53,991
Wendy! Kom igjen, så drar vi!
300
00:33:53,991 --> 00:33:56,994
Dere er søstre, ikke sant?
301
00:33:56,994 --> 00:34:03,292
Minner meg om meg på den alderen.
Eplekjekk. Jeg sloss alltid for noe.
302
00:34:06,754 --> 00:34:08,047
Et lite råd?
303
00:34:09,924 --> 00:34:14,261
Sett pris på det du har
mens du fortsatt har det.
304
00:34:17,306 --> 00:34:18,933
Kom igjen.
305
00:34:20,142 --> 00:34:21,769
Kom igjen.
306
00:34:24,647 --> 00:34:25,648
Kom!
307
00:34:31,779 --> 00:34:35,658
Wendy! Kom igjen.
Vi må skynde oss. Båten er klar.
308
00:34:40,579 --> 00:34:43,290
Vil du fortsatt dra, Wendy?
309
00:34:51,757 --> 00:34:54,760
Whale Song? Er det dere? Hører dere oss?
310
00:34:56,720 --> 00:34:58,973
Ikke la dem dra.
311
00:35:01,058 --> 00:35:02,601
Pokker!
312
00:35:05,229 --> 00:35:08,357
GJØR DET NÅ - DU KAN IKKE GJØRE DET SENERE
313
00:35:08,357 --> 00:35:09,984
Jepperd!
314
00:35:10,693 --> 00:35:12,111
De kommer!
315
00:35:16,657 --> 00:35:18,659
Gus! Jepperd!
316
00:35:25,416 --> 00:35:26,417
Ulver.
317
00:35:29,128 --> 00:35:30,337
Hold deg nede.
318
00:35:41,807 --> 00:35:44,268
- Gus!
- De skyter på oss!
319
00:35:44,268 --> 00:35:47,062
- Opp i båten! Kom igjen!
- Dytt!
320
00:35:47,062 --> 00:35:48,814
Hva gjør vi?
321
00:35:50,733 --> 00:35:54,653
Forsiktig. Vi må ha ham i live.
Bare sett ham ut av spill.
322
00:36:10,920 --> 00:36:13,047
- Dytt!
- Kom igjen!
323
00:36:16,508 --> 00:36:18,052
- Løp!
- Dytt videre.
324
00:36:18,052 --> 00:36:20,679
- Kom igjen!
- Kom igjen!
325
00:36:25,351 --> 00:36:26,810
Kom igjen, da.
326
00:36:33,150 --> 00:36:35,444
Nei! Vi kan ikke dra uten dem!
327
00:36:35,444 --> 00:36:38,489
Nei! Nei!
328
00:36:41,867 --> 00:36:43,661
Nei!
329
00:36:43,661 --> 00:36:45,079
Dra.
330
00:36:48,415 --> 00:36:50,459
Det går fint.
331
00:36:57,633 --> 00:37:00,344
Nei! Nei!
332
00:37:26,870 --> 00:37:30,874
- Unnskyld, Rosie, jeg...
- Jeg trodde at du var trygg på deg selv.
333
00:37:37,506 --> 00:37:39,925
MOR
334
00:38:08,912 --> 00:38:14,752
La oss være alene, Tex.
Kjør bilen hjem, du.
335
00:38:14,752 --> 00:38:19,340
- Hva skal du gjøre?
- Jeg og guttene blir her en stund.
336
00:38:28,807 --> 00:38:30,809
De klarer seg.
337
00:38:39,026 --> 00:38:43,614
Det krever mot
å reise ifra alt som er kjent og kjært.
338
00:39:52,057 --> 00:39:54,685
Jeg er veldig lei for det.
339
00:39:57,980 --> 00:40:02,693
Det trenger du ikke å være.
Vi kjenner ikke hverandre så godt ennå,
340
00:40:02,693 --> 00:40:08,907
men stol på meg. Jeg vet hvor tøft
det er å reise fra folk du bryr deg om.
341
00:40:09,491 --> 00:40:12,619
Kom igjen.
Nå drar vi og finner familien din.
342
00:40:32,431 --> 00:40:36,310
Løp, Wendy! Løp! Gjem deg!
343
00:41:13,388 --> 00:41:15,349
Hva gjorde du med ham?
344
00:41:18,769 --> 00:41:21,021
Hei. Du...
345
00:41:21,688 --> 00:41:26,068
Det går bra, vennen min.
Mamma er her, OK? Mamma er her.
346
00:41:30,155 --> 00:41:33,700
Sånn, ja. OK. Vi er nesten framme.
347
00:41:37,079 --> 00:41:40,749
Å ofre noe er tosidig.
348
00:41:46,547 --> 00:41:50,175
Først har du smerten ved å gi avkall
på det du er glad i...
349
00:41:54,513 --> 00:41:58,225
...og så har du det som venter
på den andre siden.
350
00:42:02,646 --> 00:42:04,648
Der er den!
351
00:42:06,316 --> 00:42:07,943
Herregud.
352
00:42:27,337 --> 00:42:30,048
Tekst: Fredrik Island Gustavsen