1 00:00:28,488 --> 00:00:32,116 Det har gått 132 dagar sen regeringen föll. 2 00:00:32,116 --> 00:00:34,952 Knappt några leveranskedkor fungerar längre. 3 00:00:34,952 --> 00:00:37,205 De kallar det för "kollapsen". 4 00:00:37,747 --> 00:00:43,461 Vi fortsätter att sända så länge vi kan eller tills studion blir strömlös. 5 00:00:44,045 --> 00:00:48,382 Vi hoppas kunna rida ut det här med er. 6 00:00:56,974 --> 00:01:00,103 Rosie Zhang ville inte ha barn. 7 00:01:02,688 --> 00:01:04,524 Hon ville bli konstnär. 8 00:01:06,734 --> 00:01:10,947 Men livet... satte stopp för det. 9 00:01:24,919 --> 00:01:28,965 När hon kände de första sparkarna fattade hon ett beslut. 10 00:01:29,715 --> 00:01:31,634 Hon skulle ge upp allt 11 00:01:32,927 --> 00:01:34,345 för att bli mamma. 12 00:01:37,932 --> 00:01:39,183 TRE SMÅ GRISAR 13 00:01:43,020 --> 00:01:46,941 "Det var en gång tre grisar som byggde sig tre små hus. 14 00:01:47,525 --> 00:01:48,985 Men den stora stygga"... 15 00:01:51,612 --> 00:01:54,365 Den stora snälla vargen kunde inte tillåta det, 16 00:01:55,533 --> 00:01:58,035 för de tre grisarna var elaka. 17 00:01:59,287 --> 00:02:04,125 Och vargen ville att byn skulle bli trevligare att leva i. 18 00:02:08,754 --> 00:02:12,216 Men det skulle snart förändras för gott. 19 00:02:12,842 --> 00:02:13,885 Rosie! 20 00:02:14,677 --> 00:02:16,304 Pappa är död! 21 00:02:22,685 --> 00:02:25,271 Du håller fortfarande på med konsten, ser jag. 22 00:02:30,693 --> 00:02:32,695 Din syster saknar dig. 23 00:02:35,948 --> 00:02:36,949 Är det de? 24 00:02:37,992 --> 00:02:39,410 De låter hungriga. 25 00:02:41,662 --> 00:02:43,623 Jag börjar få slut på ersättning. 26 00:02:44,165 --> 00:02:48,002 Det är tomt i butikerna. Jag fick slåss för de två sista burkarna. 27 00:02:48,002 --> 00:02:52,548 Jag ska röra på mig. Jag ville bara berätta om din pappa. 28 00:02:56,844 --> 00:02:58,095 Kan jag få komma hem? 29 00:03:02,767 --> 00:03:08,397 Han älskade dig så mycket, men det du gjorde mot honom när du blev gravid... 30 00:03:08,397 --> 00:03:11,192 Det var av misstag. Sånt händer. 31 00:03:12,652 --> 00:03:14,278 Inte i vår familj. 32 00:03:15,071 --> 00:03:18,991 Och att dina barn blev som de blev gjorde bara saken värre. 33 00:03:25,873 --> 00:03:27,792 Det har varit likadant för alla. 34 00:03:31,212 --> 00:03:32,630 Det spelar ingen roll. 35 00:03:33,673 --> 00:03:37,426 Förlåt, mamma, men jag klarar inte det här ensam längre. 36 00:03:39,845 --> 00:03:41,514 Jag är redo att komma hem. 37 00:03:43,057 --> 00:03:45,101 Jag behöver min familj igen. 38 00:03:54,068 --> 00:03:55,236 Hur många är det? 39 00:03:58,531 --> 00:03:59,448 Fyra. 40 00:04:01,158 --> 00:04:02,493 Vill du se dem? 41 00:04:32,565 --> 00:04:33,566 Det här är Bruno. 42 00:04:35,860 --> 00:04:38,279 Det är det här du alltid har önskat dig. 43 00:04:38,863 --> 00:04:40,072 En liten pojke. 44 00:05:04,096 --> 00:05:07,266 Det var inte med flit. De tuggar på allt. 45 00:05:10,686 --> 00:05:11,854 Packa. 46 00:05:13,856 --> 00:05:16,192 Din syster blir så glad att se dig. 47 00:05:17,902 --> 00:05:19,111 Tack så mycket. 48 00:05:20,321 --> 00:05:22,948 Jag lovar att inte göra dig besviken igen. 49 00:05:22,948 --> 00:05:24,450 Lämna sparkdräkterna. 50 00:05:25,785 --> 00:05:27,953 Vad ska de då ha på sig? 51 00:05:29,455 --> 00:05:30,456 Munkorg. 52 00:05:44,261 --> 00:05:47,681 Rosie Zhang hade alltid velat ha ett normalt liv. 53 00:05:50,768 --> 00:05:52,353 Men hennes mamma... 54 00:05:54,772 --> 00:05:56,065 ...satte stopp för det. 55 00:06:03,948 --> 00:06:09,120 De stal min skåpbil. Läkaren pratade med dialekt, typ brittisk. 56 00:06:09,120 --> 00:06:12,498 De har en gristjej med sig och en riktigt arg brud. 57 00:06:12,498 --> 00:06:16,502 Enligt bjässen var de på väg mot kusten. Nag's Reef, tror jag. 58 00:06:25,428 --> 00:06:27,054 Bor du här ensam? 59 00:06:29,890 --> 00:06:30,724 Ja. 60 00:06:31,475 --> 00:06:33,144 Min fru och son... 61 00:06:34,061 --> 00:06:35,729 Smittan tog dem i fjol. 62 00:06:41,819 --> 00:06:42,778 Jaha... 63 00:06:44,488 --> 00:06:47,241 Vad blir belöningen för att jag anmälde hjortpojken? 64 00:06:49,368 --> 00:06:51,412 Att din familj får leva. 65 00:06:58,169 --> 00:06:59,211 Nej! 66 00:07:02,965 --> 00:07:04,884 Nej, snälla! 67 00:07:16,395 --> 00:07:19,064 De är på väg mot Nag's Reef. 68 00:07:34,997 --> 00:07:36,582 Vem är Zang? 69 00:07:38,042 --> 00:07:42,338 Hon heter Zhang. Du har träffat henne, när Abbot höll mötet på djurparken. 70 00:07:42,338 --> 00:07:46,926 - Den där läskiga tanten? - Hon får Abbot att framstå som tandlös. 71 00:07:46,926 --> 00:07:49,303 Hon är den sista kvar av krigsherrarna. 72 00:07:50,012 --> 00:07:54,016 När Texas föll blev det krig om de södra territorierna. 73 00:07:54,016 --> 00:07:55,976 Hennes familj segrade. 74 00:07:55,976 --> 00:07:58,020 Nu kontrollerar de allt. 75 00:07:58,020 --> 00:08:01,232 Mjölkproduktion, jordbruk, bränsle... 76 00:08:02,316 --> 00:08:03,692 Glöm inte barnafödsel. 77 00:08:03,692 --> 00:08:04,944 Barnafödsel? 78 00:08:05,945 --> 00:08:07,780 Hon har anlagt en "mödra-gård". 79 00:08:08,822 --> 00:08:11,784 Hon tar dit gravida kvinnor från hela landet. 80 00:08:12,493 --> 00:08:14,245 Det kände Abbot till. 81 00:08:16,163 --> 00:08:18,499 Jag vill inte veta vad hon gör med dem. 82 00:08:19,833 --> 00:08:23,045 Hon försöker få igång människofödsel igen. 83 00:08:30,761 --> 00:08:34,306 - Varför vill hon då ha Gus? - För att jag kom först. 84 00:08:34,932 --> 00:08:39,228 Det som finns i mig var början på allt, både hybridfödseln och smittan. 85 00:08:39,228 --> 00:08:42,439 Zhang tror att du är nyckeln till det hon vill uppnå. 86 00:08:42,439 --> 00:08:44,400 Vem kan hon ha fått det ifrån...? 87 00:08:47,778 --> 00:08:50,281 Men visst är inte Gus botemedlet? 88 00:08:50,281 --> 00:08:53,367 Nej, inte i traditionellt medicinskt hänseende. 89 00:08:53,367 --> 00:08:54,868 Nu börjas det... 90 00:08:54,868 --> 00:08:57,621 Du kan inte förvänta dig att nån förstår sånt där. 91 00:08:57,621 --> 00:09:02,543 Tiden då hoppet stod till serum och antigener är förbi sen länge. 92 00:09:03,335 --> 00:09:05,713 Men Zhang har rätt i en sak. 93 00:09:09,091 --> 00:09:11,302 Gus är nyckeln till lösningen. 94 00:09:15,723 --> 00:09:18,767 Och var kommer grottan in i bilden? 95 00:09:20,811 --> 00:09:24,565 Jag tror att det var där kapten Thacker fann det han sökte. 96 00:09:25,357 --> 00:09:28,485 Det han gjorde i grottan orsakade smittan. 97 00:09:30,738 --> 00:09:33,532 Därför måste du tillbaka dit, så att du... 98 00:09:37,036 --> 00:09:40,039 - ...kan ställa det tillrätta. - Lägg inte det på honom! 99 00:09:40,039 --> 00:09:45,169 Du förstår inte. Om vi inte tar Gus till grottan dör alla människor på jorden 100 00:09:45,169 --> 00:09:47,588 inom några veckor, kanske bara dagar. 101 00:09:48,380 --> 00:09:50,924 Det gäller även människorna i den här bilen. 102 00:09:59,600 --> 00:10:03,228 Med den här kan stamceller skördas från ett levande specimen. 103 00:10:03,771 --> 00:10:09,485 Men det ni använder den här på kommer inte att överleva ingreppet. 104 00:10:11,320 --> 00:10:12,655 Visa hur det går till. 105 00:10:13,530 --> 00:10:15,074 Kom lite, Willow. 106 00:10:17,951 --> 00:10:18,786 Kom, bara. 107 00:10:20,913 --> 00:10:21,872 Vänd dig om. 108 00:10:27,336 --> 00:10:28,379 Men frun... 109 00:10:29,046 --> 00:10:30,047 Seså. 110 00:10:31,882 --> 00:10:33,717 Spetsen ska placeras här. 111 00:10:34,385 --> 00:10:35,386 Mellan kotorna. 112 00:10:36,428 --> 00:10:37,429 Ja. 113 00:10:39,515 --> 00:10:40,516 Och sen? 114 00:10:42,935 --> 00:10:46,063 Den ska in rakt, inte i vinkel. 115 00:10:46,772 --> 00:10:47,606 Hur långt in? 116 00:10:50,442 --> 00:10:51,443 Hela vägen in. 117 00:11:08,502 --> 00:11:09,712 Utmärkt. 118 00:11:09,712 --> 00:11:11,296 Den blir perfekt. 119 00:11:11,296 --> 00:11:12,923 Kila iväg, vi är klara. 120 00:11:18,887 --> 00:11:20,806 Ett överkomligt pris att betala. 121 00:11:40,659 --> 00:11:43,829 Okej, allihop. Vi har ett problem. 122 00:11:44,496 --> 00:11:48,834 Gertrude Miller, som ni känner som Birdie, är försvunnen. 123 00:11:48,834 --> 00:11:52,504 Jag hittade skotern i bergspasset, och en okänd man 124 00:11:52,504 --> 00:11:56,175 som lär förbi okänd, för han är död. 125 00:11:59,720 --> 00:12:02,139 Låt oss hoppas att detsamma inte gäller henne. 126 00:12:03,390 --> 00:12:05,726 Jag vill skicka ut en sökgrupp. 127 00:12:07,478 --> 00:12:10,939 Jag har bett er komma hit eftersom jag behöver frivilliga. 128 00:12:13,150 --> 00:12:18,030 Synd att hon själv inte är här, som älskar att leta efter sånt som ingen kan hitta. 129 00:12:21,950 --> 00:12:22,951 Hör på... 130 00:12:23,827 --> 00:12:27,915 Jag vet att hon kan ha gett ett ganska besatt intryck, men... 131 00:12:27,915 --> 00:12:29,500 Nån sa att hon skulle tillbaka. 132 00:12:29,500 --> 00:12:33,045 Hon skulle leta efter nån trålare i Juneau. 133 00:12:33,045 --> 00:12:38,133 - Hon letar väl efter grottan igen. - Den finns inte. Den är uppdiktad. 134 00:12:38,133 --> 00:12:43,597 Det förklarar inte den döda mannen. Jag kan inte bevisa det, men jag tror... 135 00:12:45,766 --> 00:12:49,603 Vi tror att hon är kvar därute, 136 00:12:50,479 --> 00:12:54,066 och som vi alla vet är "därute" förbaskat stort. 137 00:13:01,156 --> 00:13:03,617 Milton, vad säger du? 138 00:13:04,701 --> 00:13:06,703 Jag skulle gärna hjälpa till, Siana. 139 00:13:07,579 --> 00:13:10,749 Men du vet hur det är. Vi har nog med oss själva. 140 00:13:10,749 --> 00:13:13,377 - Vem är döingen? - Ja, var kom han ifrån? 141 00:13:13,377 --> 00:13:17,714 Hur har nån lyckats ta sig upp hit? Vi ska ju vara isolerade här. 142 00:13:18,298 --> 00:13:21,426 - Vi har nog med problem... - Hon hade letat efter er! 143 00:13:24,680 --> 00:13:27,307 Hur mörkt och kallt det än var. 144 00:13:28,141 --> 00:13:29,852 Det är lätt för dig att säga. 145 00:13:30,435 --> 00:13:32,020 Du är ju hälften räv. 146 00:13:32,980 --> 00:13:37,943 Hon är också hälften människa, Milton. Mer än vissa andra, uppenbarligen. 147 00:13:38,694 --> 00:13:43,407 Om tre dygn går solen ner för gott fram till våren. 148 00:13:43,407 --> 00:13:48,704 Jag vet att vi har våra egna bekymmer, men om hon är därute ensam... 149 00:13:51,248 --> 00:13:53,375 ...klarar hon sig inte länge. 150 00:14:18,108 --> 00:14:19,109 Siana... 151 00:14:20,986 --> 00:14:24,656 - Jag startar bandvagnen. - Tack, Odell. 152 00:14:27,409 --> 00:14:28,327 Du... 153 00:14:29,703 --> 00:14:32,247 Har nån sagt till dig att du är en bra karl? 154 00:14:33,790 --> 00:14:34,666 Bara du, Si. 155 00:14:44,801 --> 00:14:49,014 - Detta blir Whale Songs sista färd. - Skruva upp. 156 00:14:49,014 --> 00:14:51,850 Om du hör det här är det inte för sent. 157 00:14:51,850 --> 00:14:57,022 Whale Song avgår från Nag's Reef i dag för sista gången. 158 00:14:57,606 --> 00:15:00,609 - Enkel resa från kontinentala USA. - Det är den! 159 00:15:00,609 --> 00:15:05,489 Vi sätter kurs mot Kanadas kust. Först till kvarn. Lycka till. 160 00:15:05,489 --> 00:15:09,451 - Du ska med den båten, Gus. - Whale Songs sista resa... 161 00:16:45,964 --> 00:16:48,300 - Känner du? - Salt. 162 00:16:51,011 --> 00:16:52,054 Havet. 163 00:16:53,096 --> 00:16:58,268 Vi får skynda oss. Om det är sista avgången kommer alla vilja åka med. 164 00:17:00,645 --> 00:17:04,608 8 KILOMETER TILL NAG'S REEF 165 00:17:13,325 --> 00:17:16,703 {\an8}- Så, nu går vi. - Okej! 166 00:17:16,703 --> 00:17:17,913 Kom! 167 00:17:20,290 --> 00:17:24,961 Jag skulle ligga lågt om jag var du, Gus. Du är efterlyst. 168 00:17:24,961 --> 00:17:28,882 Tror du på det han säger, att mänskligheten bara har några dagar kvar? 169 00:17:29,800 --> 00:17:31,343 Har vi råd att låta bli? 170 00:17:33,553 --> 00:17:37,933 - Vad tror du om det där med grottan? - Han säger bara det som Gus vill höra. 171 00:17:38,433 --> 00:17:41,520 Jag tror på Gus och jag har pratat med hans mamma, 172 00:17:41,520 --> 00:17:43,730 men den där typen litar jag inte på. 173 00:17:45,107 --> 00:17:46,691 Han får inte följa med. 174 00:17:52,948 --> 00:17:53,949 Wow...! 175 00:18:03,125 --> 00:18:04,543 Var är den nånstans? 176 00:18:06,670 --> 00:18:09,923 De har åkt. Utan oss. 177 00:18:12,008 --> 00:18:14,219 Lägereldar... De var här tills nyligen. 178 00:18:14,219 --> 00:18:16,304 Ingen fara. Vi hittar en annan båt. 179 00:18:16,304 --> 00:18:19,391 - Det finns ingen annan båt. - Nåt måste det finnas. 180 00:18:19,391 --> 00:18:22,185 - Har ödet sagt det till dig, eller? - Lägg ner! 181 00:18:22,185 --> 00:18:25,105 Vi kör vidare mot British Columbia... 182 00:18:25,105 --> 00:18:28,650 Hörde ni inte vad jag sa? Vi har inte tid med det! 183 00:18:28,650 --> 00:18:30,902 Vad föreslår du, då? Ska vi simma? 184 00:18:30,902 --> 00:18:31,987 Sluta! 185 00:18:34,698 --> 00:18:39,411 Det skulle ta flera månader för oss att komma dit i skåpbilen. 186 00:18:39,411 --> 00:18:43,582 Hur försiktiga vi än var, skulle vi vara döda då. 187 00:18:47,502 --> 00:18:49,588 Letar ni efter Whale Song? 188 00:18:53,133 --> 00:18:54,885 Ni missade henne precis. 189 00:18:58,763 --> 00:19:02,976 - När åkte båten? - För nån timme sen. 190 00:19:02,976 --> 00:19:05,478 - Hur kommer vi ombord? - För sent, den har åkt. 191 00:19:05,478 --> 00:19:09,065 Försök inte simma. Ni flyter bara iland döda. 192 00:19:09,065 --> 00:19:10,525 Så du såg den åka? 193 00:19:12,402 --> 00:19:16,865 Även om ni skulle lyckas ta er ut, och jag säger verkligen om, 194 00:19:16,865 --> 00:19:19,075 så är båten överfull. 195 00:19:19,075 --> 00:19:22,871 Ingen mer får plats, och absolut inte alla ni. 196 00:19:22,871 --> 00:19:24,539 Ser ni vad de lämnade? 197 00:19:25,415 --> 00:19:30,670 Alla var desperata att komma med. Det var ingen vacker syn. 198 00:19:31,213 --> 00:19:32,380 Vad heter du? 199 00:19:34,925 --> 00:19:36,009 Coral. 200 00:19:36,009 --> 00:19:38,011 Hej, Coral. Jag heter Gus. 201 00:19:38,011 --> 00:19:41,514 Vi har nåt viktigt att uträtta på en plats som heter Alaska. 202 00:19:41,514 --> 00:19:45,352 Alla våra liv hänger på det. Ditt också. 203 00:19:45,352 --> 00:19:50,190 Så snälla, kan du hjälpa oss? Vi behöver verkligen komma med båten. 204 00:19:57,197 --> 00:19:58,198 Följ med mig. 205 00:20:13,630 --> 00:20:16,091 - Bor du här? - Ja. 206 00:20:16,091 --> 00:20:19,803 Eller nej... Jag är i en nomadisk fas, kan man säga. 207 00:20:20,679 --> 00:20:25,225 Jag reste runt med ett gäng volontärer som faktiskt brydde sig om saker, 208 00:20:25,225 --> 00:20:28,853 men till slut gick vi skilda vägar. 209 00:20:28,853 --> 00:20:30,397 Volontärer för vadå? 210 00:20:31,022 --> 00:20:32,607 "Håll havet rent." 211 00:20:32,607 --> 00:20:34,442 Efter kollapsen gav vi upp. 212 00:20:35,151 --> 00:20:36,111 Varför det? 213 00:20:36,111 --> 00:20:40,782 Det visade sig nämligen att det bästa sättet att hålla havet rent 214 00:20:40,782 --> 00:20:42,993 var att bli av med allt folk. 215 00:20:42,993 --> 00:20:44,577 Jag ska dra vidare, 216 00:20:44,577 --> 00:20:49,249 så ni får gärna ta huset om det inte går i lås med båten. 217 00:20:49,249 --> 00:20:51,251 Varför ska du ge dig av? 218 00:20:51,251 --> 00:20:54,129 Det är grymma vågor i Kalifornien så här års. 219 00:20:54,129 --> 00:20:58,466 Om nu världen ska gå under är det sista chansen att surfa på dem. 220 00:20:59,467 --> 00:21:00,552 Så där. 221 00:21:03,179 --> 00:21:04,180 Brunlock. 222 00:21:04,806 --> 00:21:08,143 Ta över. Det behövs lite kräm för att nå ut till båten. 223 00:21:11,187 --> 00:21:12,397 Anropar Whale Song. 224 00:21:14,149 --> 00:21:15,191 Hör ni mig? 225 00:21:16,943 --> 00:21:20,030 Jag har några eftersläntrare här som hoppas få plats. 226 00:21:21,448 --> 00:21:22,490 Hör ni mig? 227 00:21:24,492 --> 00:21:25,910 Whale Song, hör ni mig? 228 00:21:28,747 --> 00:21:30,915 - Vad kan jag säga? - Ge hit den. 229 00:21:30,915 --> 00:21:33,001 Veva på. 230 00:21:33,001 --> 00:21:35,045 Whale Song, hör ni mig? 231 00:21:36,421 --> 00:21:39,132 Vi har ett friskt barn som behöver åka med. 232 00:21:39,966 --> 00:21:41,634 Det gäller liv och död. 233 00:21:44,262 --> 00:21:45,513 Hör ni mig? 234 00:21:47,766 --> 00:21:49,934 - Whale Song, hör ni mig? - Vänta... 235 00:21:52,187 --> 00:21:53,313 Vad är det där? 236 00:22:01,696 --> 00:22:02,822 Titta! 237 00:22:03,615 --> 00:22:04,532 Det är en båt! 238 00:22:04,532 --> 00:22:09,871 - Den kommer vi inte många meter med. - Vi behöver bara komma ut till Whale Song. 239 00:22:09,871 --> 00:22:13,375 - Jag sa ju att vi skulle hitta en. - Det är inte mycket till båt. 240 00:22:13,375 --> 00:22:15,794 - Vi kan laga den. - Det kan aldrig gå väl. 241 00:22:15,794 --> 00:22:19,381 Det går ännu värre om vi stannar här. 242 00:22:19,381 --> 00:22:23,593 Surfarbruden lämnar över Gus till Zhangs gäng så fort de visar sig. 243 00:22:23,593 --> 00:22:25,428 - Vänta lite nu... - Nej, vänta. 244 00:22:29,099 --> 00:22:30,350 Gus får bestämma. 245 00:22:31,184 --> 00:22:33,395 Det är hans resa, hans mamma. 246 00:22:35,063 --> 00:22:36,773 Han borde välja. 247 00:22:47,784 --> 00:22:49,327 Då sätter vi igång. 248 00:22:53,164 --> 00:22:56,042 Ett problem... Hur ska alla få plats? 249 00:23:21,317 --> 00:23:22,610 Jag hittade de här! 250 00:24:33,139 --> 00:24:35,475 Nu sjösätter vi den här. 251 00:25:01,834 --> 00:25:03,461 Titta inte på mig så där. 252 00:25:04,629 --> 00:25:06,839 De klarar det aldrig, din idiot. 253 00:25:11,010 --> 00:25:12,762 Okej då, som du vill. 254 00:25:14,222 --> 00:25:15,348 Jag försöker igen. 255 00:25:24,649 --> 00:25:29,279 Jag önskar att de andra fick se det här. Earl och Bobby... 256 00:25:32,699 --> 00:25:35,201 Jag kan inte sluta tänka på dem, Gus. 257 00:25:38,955 --> 00:25:41,916 Tänk på allt du kommer att ha att berätta för dem. 258 00:25:46,337 --> 00:25:49,716 Jag fattar inte att vi ska lämna allt det här. 259 00:25:53,344 --> 00:25:57,265 Det kommer att finnas kvar när vi kommer tillbaka. De också. 260 00:25:57,265 --> 00:25:58,600 Det lovar jag. 261 00:26:02,312 --> 00:26:05,940 Hoppas bara att du och jag inte blir de enda som är kvar då. 262 00:26:21,080 --> 00:26:24,626 - Kan du ens hantera den där? - Du låter som din morsa. 263 00:26:24,626 --> 00:26:28,838 - Säg inte så. - Jag har varit med förr. 264 00:26:32,592 --> 00:26:34,844 - Hur går det där bak? - De är en flock. 265 00:26:34,844 --> 00:26:39,098 De behöver slåss ibland för att avgöra vem som är alfa. 266 00:26:40,308 --> 00:26:43,436 Vad hände egentligen med deras pappa? Vad hette han? 267 00:26:47,440 --> 00:26:52,445 Det är oviktigt. Mamma såg till att vi aldrig såg honom mer. 268 00:26:55,281 --> 00:26:59,118 Håll tummarna för att vi kan fixa er unge innan den muteras. 269 00:27:01,120 --> 00:27:03,373 Det här livet skulle Ginger inte klara av. 270 00:27:04,540 --> 00:27:06,918 Vad fick dig att komma hem igen? 271 00:27:10,797 --> 00:27:11,798 Jag vet inte. 272 00:27:14,050 --> 00:27:16,177 Jag kanske också behövde min flock. 273 00:27:16,969 --> 00:27:18,763 Whale Song, hör ni mig? 274 00:27:18,763 --> 00:27:22,225 Ni har ett gäng eftersläntrare här i Nag's Reef. 275 00:27:22,225 --> 00:27:25,603 Det tar emot, men de är nog värda att vända om för. 276 00:27:26,437 --> 00:27:28,189 Försök ta kontakt. 277 00:27:29,607 --> 00:27:31,025 Anropar Nag's Reef. 278 00:27:38,616 --> 00:27:42,620 Om han inte får igång motorn kommer vi ingenstans. 279 00:27:42,620 --> 00:27:46,999 Även om vi lyckas har Wendy rätt. Alla får inte plats. 280 00:27:54,716 --> 00:27:56,718 Han får inte följa med. 281 00:27:56,718 --> 00:28:01,180 - Han tänker samma sak om oss. - Vad säger Gus om vi dumpar honom? 282 00:28:01,180 --> 00:28:06,436 Ingenting, om han ligger på havets botten för att vi försökte få med allihop. 283 00:28:06,436 --> 00:28:09,605 Då är problemet vad vi ska göra med honom. 284 00:28:12,066 --> 00:28:13,234 Det får du lösa. 285 00:28:14,527 --> 00:28:18,114 Du är tre gånger större. Du äter mellanmål större än han. 286 00:28:18,114 --> 00:28:21,492 Menar du att jag ska golva honom, här inför barnen? 287 00:28:21,492 --> 00:28:26,038 Du ska göra det som krävs för att skydda Gus. 288 00:28:29,417 --> 00:28:31,586 Hallå! 289 00:28:32,378 --> 00:28:33,504 Jag lyckades! 290 00:28:36,007 --> 00:28:36,841 Ja! 291 00:28:46,642 --> 00:28:48,269 Jag håller ungarna borta. 292 00:28:54,776 --> 00:28:59,614 Hörni, båten är snart färdig. Vi går och samlar saker vi behöver. 293 00:29:02,492 --> 00:29:03,826 Är du redo? 294 00:29:11,250 --> 00:29:14,587 Du vet väl att du kan prata med mig om vad som helst? 295 00:29:15,880 --> 00:29:16,839 Ja. 296 00:29:30,520 --> 00:29:32,396 De har lämnat så mycket kvar. 297 00:29:41,447 --> 00:29:46,160 Silvertejp. Mamma brukade säga att man kan laga allt med det. 298 00:30:00,883 --> 00:30:02,301 Ge mig ditt horn. 299 00:30:34,041 --> 00:30:35,042 Tack. 300 00:30:36,711 --> 00:30:41,841 Jag vill att du ska veta att vad som än händer så tror jag på dig. 301 00:31:06,657 --> 00:31:08,492 Jag tänker inte bli kvar här. 302 00:31:10,536 --> 00:31:12,413 Jag ser era blickar. 303 00:31:12,413 --> 00:31:15,583 Men en sak är helt säker, Jepperd. 304 00:31:18,002 --> 00:31:20,546 Jag ska med på båten. 305 00:31:20,546 --> 00:31:22,882 Varför bryr du dig så mycket? 306 00:31:23,925 --> 00:31:25,843 Om att inte bli utrotad? 307 00:31:25,843 --> 00:31:28,429 Det handlar inte om det, utan om dig själv. 308 00:31:29,305 --> 00:31:30,431 Varför bryr du dig? 309 00:31:30,431 --> 00:31:33,601 Jag har offrat för mycket för att inte göra det. 310 00:31:34,268 --> 00:31:39,023 Du anar inte vad jag har satt på spel för att vara här. Det ska inte vara förgäves. 311 00:31:40,566 --> 00:31:42,777 Sen när har du nåt att säga till om? 312 00:31:45,112 --> 00:31:49,825 Det här handlar bara om att nån annan än du säger vad som är bäst för Gus. 313 00:31:49,825 --> 00:31:53,996 Han är ett försöksdjur för dig. Låtsas inte som om du bryr dig om honom. 314 00:31:53,996 --> 00:31:56,624 Han såg havet för första gången i dag. 315 00:31:56,624 --> 00:32:00,127 Du begär att han ska rädda en värld han aldrig har sett. 316 00:32:00,711 --> 00:32:03,965 Du vet att du inte alltid kommer att kunna skydda honom. 317 00:32:10,471 --> 00:32:14,058 Hur kan du vara säker på att du ens klarar dig till Alaska? 318 00:32:17,645 --> 00:32:20,481 Jag har inte berättat om hela min dröm. 319 00:32:20,481 --> 00:32:25,486 När jag såg grottan var du inte där. 320 00:32:26,696 --> 00:32:28,072 Gus hade ingen med sig. 321 00:32:28,948 --> 00:32:30,116 Förutom mig. 322 00:32:46,048 --> 00:32:47,717 Får jag fylla de här? 323 00:32:47,717 --> 00:32:49,760 - Varsågod. - Tack. 324 00:32:51,053 --> 00:32:54,265 Helt otroligt att ni har lyckats göra ekan sjöduglig. 325 00:32:56,892 --> 00:33:01,439 - Ska du verkligen åka ifrån allt det här? - Om min bil startar, så. 326 00:33:04,191 --> 00:33:05,109 Ta vår skåpbil. 327 00:33:06,068 --> 00:33:09,655 Där får du plats med allt och det blir bekvämare för Sarge. 328 00:33:12,033 --> 00:33:13,117 Tack, vännen. 329 00:33:15,202 --> 00:33:18,456 - Du ska visst vidare på annat sätt. - Ja. 330 00:33:20,291 --> 00:33:21,834 Är det där din bror? 331 00:33:23,085 --> 00:33:24,545 Innan kollapsen. 332 00:33:25,337 --> 00:33:27,214 Vi hade inte hörts av på ett tag. 333 00:33:27,214 --> 00:33:29,050 Vi hade inte så tät kontakt. 334 00:33:29,050 --> 00:33:32,303 Jag visste inte ens att puckot hade skaffat en valp 335 00:33:32,887 --> 00:33:35,681 förrän jag kom hem hit och såg dem här. 336 00:33:36,766 --> 00:33:38,976 Då var min bror redan död. 337 00:33:40,603 --> 00:33:42,354 Jag vet inte sen hur länge. 338 00:33:42,855 --> 00:33:46,692 Och Sarge var utsvulten, men vägrade lämna hans sida. 339 00:33:51,655 --> 00:33:53,991 Wendy! Kom nu! 340 00:33:53,991 --> 00:33:56,243 Ni är systrar, va? 341 00:33:57,078 --> 00:33:59,455 Hon påminner om mig i den åldern. 342 00:33:59,955 --> 00:34:03,292 Alltid full av kämpaglöd. 343 00:34:06,754 --> 00:34:08,047 Får jag ge dig ett råd? 344 00:34:09,924 --> 00:34:12,843 Gläds åt det du har medan du fortfarande har det. 345 00:34:17,306 --> 00:34:18,307 Kom nu. 346 00:34:20,142 --> 00:34:21,143 Kom. 347 00:34:24,814 --> 00:34:25,648 Kom hit. 348 00:34:31,779 --> 00:34:35,658 Skynda dig, Wendy. Båten är klar att åka. 349 00:34:40,579 --> 00:34:42,456 Vill du fortfarande åka? 350 00:34:51,757 --> 00:34:54,760 Whale Song, är det ni? Hör ni mig? 351 00:34:56,720 --> 00:34:58,973 Släpp inte iväg dem. 352 00:35:01,058 --> 00:35:02,601 Helvete! 353 00:35:05,229 --> 00:35:08,357 GÖR DET NU - SEN FINNS INTE 354 00:35:08,357 --> 00:35:09,984 Jepperd! 355 00:35:10,693 --> 00:35:12,111 De kommer! 356 00:35:16,657 --> 00:35:18,659 Gus! Jepperd! 357 00:35:25,416 --> 00:35:26,417 Vargar. 358 00:35:29,128 --> 00:35:30,337 Ducka. 359 00:35:41,807 --> 00:35:44,268 - Gus! - De skjuter mot oss! 360 00:35:44,268 --> 00:35:47,062 - Ner i båten! - Kom! 361 00:35:47,062 --> 00:35:48,397 Vad ska vi göra? 362 00:35:50,733 --> 00:35:54,653 Försiktigt, vi behöver ha honom levande. Få bara stopp på honom. 363 00:36:10,920 --> 00:36:12,296 - Knuffa! - Kom! 364 00:36:16,508 --> 00:36:18,636 - Skynda dig! - Fortsätt knuffa. 365 00:36:18,636 --> 00:36:20,679 I med dig! 366 00:36:25,351 --> 00:36:26,352 Kom igen nu... 367 00:36:33,150 --> 00:36:35,444 Nej! Vi åker inte utan dem! 368 00:36:35,945 --> 00:36:38,489 Nej! 369 00:36:41,867 --> 00:36:42,993 Nej! 370 00:36:43,744 --> 00:36:45,079 Åk. 371 00:36:48,415 --> 00:36:50,459 Det är okej. 372 00:36:57,633 --> 00:37:00,344 Nej! 373 00:37:26,870 --> 00:37:30,207 - Ledsen, Rosie... - Hade inte du varit med förr? 374 00:37:37,506 --> 00:37:39,925 MAMMA 375 00:38:08,912 --> 00:38:10,247 Lämna oss här, Tex. 376 00:38:12,583 --> 00:38:14,752 Du kan köra hem. 377 00:38:14,752 --> 00:38:16,253 Vad ska du göra? 378 00:38:17,129 --> 00:38:19,340 Jag stannar här med pojkarna ett tag. 379 00:38:28,891 --> 00:38:29,850 De klarar sig. 380 00:38:39,026 --> 00:38:43,155 Det krävs mod för att lämna det bekanta bakom sig. 381 00:39:52,057 --> 00:39:53,517 Jag är hemskt ledsen. 382 00:39:57,980 --> 00:39:59,148 Var inte det. 383 00:40:00,023 --> 00:40:04,236 Jag vet att vi inte riktigt har lärt känna varandra än, men tro mig. 384 00:40:04,236 --> 00:40:07,656 Jag vet hur jobbigt det är att lämna dem man bryr sig om. 385 00:40:09,491 --> 00:40:12,619 Kom nu, så letar vi rätt på din familj. 386 00:40:32,431 --> 00:40:33,348 Spring, Wendy! 387 00:40:34,600 --> 00:40:36,310 Fly, Wendy! Göm dig! 388 00:41:13,388 --> 00:41:14,806 Vad har du gjort? 389 00:41:19,895 --> 00:41:21,021 Du... 390 00:41:21,688 --> 00:41:25,275 Ingen fara, vännen. Mamma är här. 391 00:41:30,155 --> 00:41:33,700 Såja, vännen. Vi är snart framme. 392 00:41:37,079 --> 00:41:39,998 En uppoffring har alltid två aspekter. 393 00:41:46,838 --> 00:41:49,758 Smärtan i att släppa det man älskar... 394 00:41:54,513 --> 00:41:58,225 ...och det som väntar på andra sidan. 395 00:42:02,646 --> 00:42:03,939 Där är den! 396 00:42:06,316 --> 00:42:07,401 Herregud. 397 00:43:49,211 --> 00:43:53,131 Undertexter: Karl Hårding