1
00:00:28,488 --> 00:00:32,116
Det har gått 132 dagar
sen regeringen föll.
2
00:00:32,116 --> 00:00:34,952
Knappt några leveranskedkor
fungerar längre.
3
00:00:34,952 --> 00:00:37,205
De kallar det för "kollapsen".
4
00:00:37,747 --> 00:00:43,461
Vi fortsätter att sända så länge vi kan
eller tills studion blir strömlös.
5
00:00:44,045 --> 00:00:48,382
Vi hoppas kunna rida ut det här med er.
6
00:00:56,974 --> 00:01:00,103
Rosie Zhang ville inte ha barn.
7
00:01:02,688 --> 00:01:04,524
Hon ville bli konstnär.
8
00:01:06,734 --> 00:01:10,947
Men livet... satte stopp för det.
9
00:01:24,919 --> 00:01:28,965
När hon kände de första sparkarna
fattade hon ett beslut.
10
00:01:29,715 --> 00:01:31,634
Hon skulle ge upp allt
11
00:01:32,927 --> 00:01:34,345
för att bli mamma.
12
00:01:37,932 --> 00:01:39,183
TRE SMÅ GRISAR
13
00:01:43,020 --> 00:01:46,941
"Det var en gång tre grisar
som byggde sig tre små hus.
14
00:01:47,525 --> 00:01:48,985
Men den stora stygga"...
15
00:01:51,612 --> 00:01:54,365
Den stora snälla vargen
kunde inte tillåta det,
16
00:01:55,533 --> 00:01:58,035
för de tre grisarna var elaka.
17
00:01:59,287 --> 00:02:04,125
Och vargen ville
att byn skulle bli trevligare att leva i.
18
00:02:08,754 --> 00:02:12,216
Men det skulle snart förändras för gott.
19
00:02:12,842 --> 00:02:13,885
Rosie!
20
00:02:14,677 --> 00:02:16,304
Pappa är död!
21
00:02:22,685 --> 00:02:25,271
Du håller fortfarande på
med konsten, ser jag.
22
00:02:30,693 --> 00:02:32,695
Din syster saknar dig.
23
00:02:35,948 --> 00:02:36,949
Är det de?
24
00:02:37,992 --> 00:02:39,410
De låter hungriga.
25
00:02:41,662 --> 00:02:43,623
Jag börjar få slut på ersättning.
26
00:02:44,165 --> 00:02:48,002
Det är tomt i butikerna.
Jag fick slåss för de två sista burkarna.
27
00:02:48,002 --> 00:02:52,548
Jag ska röra på mig.
Jag ville bara berätta om din pappa.
28
00:02:56,844 --> 00:02:58,095
Kan jag få komma hem?
29
00:03:02,767 --> 00:03:08,397
Han älskade dig så mycket, men det du
gjorde mot honom när du blev gravid...
30
00:03:08,397 --> 00:03:11,192
Det var av misstag. Sånt händer.
31
00:03:12,652 --> 00:03:14,278
Inte i vår familj.
32
00:03:15,071 --> 00:03:18,991
Och att dina barn blev som de blev
gjorde bara saken värre.
33
00:03:25,873 --> 00:03:27,792
Det har varit likadant för alla.
34
00:03:31,212 --> 00:03:32,630
Det spelar ingen roll.
35
00:03:33,673 --> 00:03:37,426
Förlåt, mamma,
men jag klarar inte det här ensam längre.
36
00:03:39,845 --> 00:03:41,514
Jag är redo att komma hem.
37
00:03:43,057 --> 00:03:45,101
Jag behöver min familj igen.
38
00:03:54,068 --> 00:03:55,236
Hur många är det?
39
00:03:58,531 --> 00:03:59,448
Fyra.
40
00:04:01,158 --> 00:04:02,493
Vill du se dem?
41
00:04:32,565 --> 00:04:33,566
Det här är Bruno.
42
00:04:35,860 --> 00:04:38,279
Det är det här du alltid har önskat dig.
43
00:04:38,863 --> 00:04:40,072
En liten pojke.
44
00:05:04,096 --> 00:05:07,266
Det var inte med flit. De tuggar på allt.
45
00:05:10,686 --> 00:05:11,854
Packa.
46
00:05:13,856 --> 00:05:16,192
Din syster blir så glad att se dig.
47
00:05:17,902 --> 00:05:19,111
Tack så mycket.
48
00:05:20,321 --> 00:05:22,948
Jag lovar att inte göra dig besviken igen.
49
00:05:22,948 --> 00:05:24,450
Lämna sparkdräkterna.
50
00:05:25,785 --> 00:05:27,953
Vad ska de då ha på sig?
51
00:05:29,455 --> 00:05:30,456
Munkorg.
52
00:05:44,261 --> 00:05:47,681
Rosie Zhang hade alltid
velat ha ett normalt liv.
53
00:05:50,768 --> 00:05:52,353
Men hennes mamma...
54
00:05:54,772 --> 00:05:56,065
...satte stopp för det.
55
00:06:03,948 --> 00:06:09,120
De stal min skåpbil.
Läkaren pratade med dialekt, typ brittisk.
56
00:06:09,120 --> 00:06:12,498
De har en gristjej med sig
och en riktigt arg brud.
57
00:06:12,498 --> 00:06:16,502
Enligt bjässen var de på väg mot kusten.
Nag's Reef, tror jag.
58
00:06:25,428 --> 00:06:27,054
Bor du här ensam?
59
00:06:29,890 --> 00:06:30,724
Ja.
60
00:06:31,475 --> 00:06:33,144
Min fru och son...
61
00:06:34,061 --> 00:06:35,729
Smittan tog dem i fjol.
62
00:06:41,819 --> 00:06:42,778
Jaha...
63
00:06:44,488 --> 00:06:47,241
Vad blir belöningen
för att jag anmälde hjortpojken?
64
00:06:49,368 --> 00:06:51,412
Att din familj får leva.
65
00:06:58,169 --> 00:06:59,211
Nej!
66
00:07:02,965 --> 00:07:04,884
Nej, snälla!
67
00:07:16,395 --> 00:07:19,064
De är på väg mot Nag's Reef.
68
00:07:34,997 --> 00:07:36,582
Vem är Zang?
69
00:07:38,042 --> 00:07:42,338
Hon heter Zhang. Du har träffat henne,
när Abbot höll mötet på djurparken.
70
00:07:42,338 --> 00:07:46,926
- Den där läskiga tanten?
- Hon får Abbot att framstå som tandlös.
71
00:07:46,926 --> 00:07:49,303
Hon är den sista kvar av krigsherrarna.
72
00:07:50,012 --> 00:07:54,016
När Texas föll blev det krig
om de södra territorierna.
73
00:07:54,016 --> 00:07:55,976
Hennes familj segrade.
74
00:07:55,976 --> 00:07:58,020
Nu kontrollerar de allt.
75
00:07:58,020 --> 00:08:01,232
Mjölkproduktion, jordbruk, bränsle...
76
00:08:02,316 --> 00:08:03,692
Glöm inte barnafödsel.
77
00:08:03,692 --> 00:08:04,944
Barnafödsel?
78
00:08:05,945 --> 00:08:07,780
Hon har anlagt en "mödra-gård".
79
00:08:08,822 --> 00:08:11,784
Hon tar dit gravida kvinnor
från hela landet.
80
00:08:12,493 --> 00:08:14,245
Det kände Abbot till.
81
00:08:16,163 --> 00:08:18,499
Jag vill inte veta vad hon gör med dem.
82
00:08:19,833 --> 00:08:23,045
Hon försöker få igång människofödsel igen.
83
00:08:30,761 --> 00:08:34,306
- Varför vill hon då ha Gus?
- För att jag kom först.
84
00:08:34,932 --> 00:08:39,228
Det som finns i mig var början på allt,
både hybridfödseln och smittan.
85
00:08:39,228 --> 00:08:42,439
Zhang tror att du är nyckeln
till det hon vill uppnå.
86
00:08:42,439 --> 00:08:44,400
Vem kan hon ha fått det ifrån...?
87
00:08:47,778 --> 00:08:50,281
Men visst är inte Gus botemedlet?
88
00:08:50,281 --> 00:08:53,367
Nej, inte i traditionellt
medicinskt hänseende.
89
00:08:53,367 --> 00:08:54,868
Nu börjas det...
90
00:08:54,868 --> 00:08:57,621
Du kan inte förvänta dig
att nån förstår sånt där.
91
00:08:57,621 --> 00:09:02,543
Tiden då hoppet stod till serum
och antigener är förbi sen länge.
92
00:09:03,335 --> 00:09:05,713
Men Zhang har rätt i en sak.
93
00:09:09,091 --> 00:09:11,302
Gus är nyckeln till lösningen.
94
00:09:15,723 --> 00:09:18,767
Och var kommer grottan in i bilden?
95
00:09:20,811 --> 00:09:24,565
Jag tror att det var där
kapten Thacker fann det han sökte.
96
00:09:25,357 --> 00:09:28,485
Det han gjorde i grottan orsakade smittan.
97
00:09:30,738 --> 00:09:33,532
Därför måste du tillbaka dit, så att du...
98
00:09:37,036 --> 00:09:40,039
- ...kan ställa det tillrätta.
- Lägg inte det på honom!
99
00:09:40,039 --> 00:09:45,169
Du förstår inte. Om vi inte tar Gus
till grottan dör alla människor på jorden
100
00:09:45,169 --> 00:09:47,588
inom några veckor, kanske bara dagar.
101
00:09:48,380 --> 00:09:50,924
Det gäller även
människorna i den här bilen.
102
00:09:59,600 --> 00:10:03,228
Med den här kan stamceller skördas
från ett levande specimen.
103
00:10:03,771 --> 00:10:09,485
Men det ni använder den här på
kommer inte att överleva ingreppet.
104
00:10:11,320 --> 00:10:12,655
Visa hur det går till.
105
00:10:13,530 --> 00:10:15,074
Kom lite, Willow.
106
00:10:17,951 --> 00:10:18,786
Kom, bara.
107
00:10:20,913 --> 00:10:21,872
Vänd dig om.
108
00:10:27,336 --> 00:10:28,379
Men frun...
109
00:10:29,046 --> 00:10:30,047
Seså.
110
00:10:31,882 --> 00:10:33,717
Spetsen ska placeras här.
111
00:10:34,385 --> 00:10:35,386
Mellan kotorna.
112
00:10:36,428 --> 00:10:37,429
Ja.
113
00:10:39,515 --> 00:10:40,516
Och sen?
114
00:10:42,935 --> 00:10:46,063
Den ska in rakt, inte i vinkel.
115
00:10:46,772 --> 00:10:47,606
Hur långt in?
116
00:10:50,442 --> 00:10:51,443
Hela vägen in.
117
00:11:08,502 --> 00:11:09,712
Utmärkt.
118
00:11:09,712 --> 00:11:11,296
Den blir perfekt.
119
00:11:11,296 --> 00:11:12,923
Kila iväg, vi är klara.
120
00:11:18,887 --> 00:11:20,806
Ett överkomligt pris att betala.
121
00:11:40,659 --> 00:11:43,829
Okej, allihop. Vi har ett problem.
122
00:11:44,496 --> 00:11:48,834
Gertrude Miller,
som ni känner som Birdie, är försvunnen.
123
00:11:48,834 --> 00:11:52,504
Jag hittade skotern i bergspasset,
och en okänd man
124
00:11:52,504 --> 00:11:56,175
som lär förbi okänd, för han är död.
125
00:11:59,720 --> 00:12:02,139
Låt oss hoppas
att detsamma inte gäller henne.
126
00:12:03,390 --> 00:12:05,726
Jag vill skicka ut en sökgrupp.
127
00:12:07,478 --> 00:12:10,939
Jag har bett er komma hit
eftersom jag behöver frivilliga.
128
00:12:13,150 --> 00:12:18,030
Synd att hon själv inte är här, som älskar
att leta efter sånt som ingen kan hitta.
129
00:12:21,950 --> 00:12:22,951
Hör på...
130
00:12:23,827 --> 00:12:27,915
Jag vet att hon kan ha gett
ett ganska besatt intryck, men...
131
00:12:27,915 --> 00:12:29,500
Nån sa att hon skulle tillbaka.
132
00:12:29,500 --> 00:12:33,045
Hon skulle leta
efter nån trålare i Juneau.
133
00:12:33,045 --> 00:12:38,133
- Hon letar väl efter grottan igen.
- Den finns inte. Den är uppdiktad.
134
00:12:38,133 --> 00:12:43,597
Det förklarar inte den döda mannen.
Jag kan inte bevisa det, men jag tror...
135
00:12:45,766 --> 00:12:49,603
Vi tror att hon är kvar därute,
136
00:12:50,479 --> 00:12:54,066
och som vi alla vet
är "därute" förbaskat stort.
137
00:13:01,156 --> 00:13:03,617
Milton, vad säger du?
138
00:13:04,701 --> 00:13:06,703
Jag skulle gärna hjälpa till, Siana.
139
00:13:07,579 --> 00:13:10,749
Men du vet hur det är.
Vi har nog med oss själva.
140
00:13:10,749 --> 00:13:13,377
- Vem är döingen?
- Ja, var kom han ifrån?
141
00:13:13,377 --> 00:13:17,714
Hur har nån lyckats ta sig upp hit?
Vi ska ju vara isolerade här.
142
00:13:18,298 --> 00:13:21,426
- Vi har nog med problem...
- Hon hade letat efter er!
143
00:13:24,680 --> 00:13:27,307
Hur mörkt och kallt det än var.
144
00:13:28,141 --> 00:13:29,852
Det är lätt för dig att säga.
145
00:13:30,435 --> 00:13:32,020
Du är ju hälften räv.
146
00:13:32,980 --> 00:13:37,943
Hon är också hälften människa, Milton.
Mer än vissa andra, uppenbarligen.
147
00:13:38,694 --> 00:13:43,407
Om tre dygn går solen ner för gott
fram till våren.
148
00:13:43,407 --> 00:13:48,704
Jag vet att vi har våra egna bekymmer,
men om hon är därute ensam...
149
00:13:51,248 --> 00:13:53,375
...klarar hon sig inte länge.
150
00:14:18,108 --> 00:14:19,109
Siana...
151
00:14:20,986 --> 00:14:24,656
- Jag startar bandvagnen.
- Tack, Odell.
152
00:14:27,409 --> 00:14:28,327
Du...
153
00:14:29,703 --> 00:14:32,247
Har nån sagt till dig
att du är en bra karl?
154
00:14:33,790 --> 00:14:34,666
Bara du, Si.
155
00:14:44,801 --> 00:14:49,014
- Detta blir Whale Songs sista färd.
- Skruva upp.
156
00:14:49,014 --> 00:14:51,850
Om du hör det här är det inte för sent.
157
00:14:51,850 --> 00:14:57,022
Whale Song avgår från Nag's Reef i dag
för sista gången.
158
00:14:57,606 --> 00:15:00,609
- Enkel resa från kontinentala USA.
- Det är den!
159
00:15:00,609 --> 00:15:05,489
Vi sätter kurs mot Kanadas kust.
Först till kvarn. Lycka till.
160
00:15:05,489 --> 00:15:09,451
- Du ska med den båten, Gus.
- Whale Songs sista resa...
161
00:16:45,964 --> 00:16:48,300
- Känner du?
- Salt.
162
00:16:51,011 --> 00:16:52,054
Havet.
163
00:16:53,096 --> 00:16:58,268
Vi får skynda oss. Om det är sista
avgången kommer alla vilja åka med.
164
00:17:00,645 --> 00:17:04,608
8 KILOMETER TILL NAG'S REEF
165
00:17:13,325 --> 00:17:16,703
{\an8}- Så, nu går vi.
- Okej!
166
00:17:16,703 --> 00:17:17,913
Kom!
167
00:17:20,290 --> 00:17:24,961
Jag skulle ligga lågt om jag var du, Gus.
Du är efterlyst.
168
00:17:24,961 --> 00:17:28,882
Tror du på det han säger, att
mänskligheten bara har några dagar kvar?
169
00:17:29,800 --> 00:17:31,343
Har vi råd att låta bli?
170
00:17:33,553 --> 00:17:37,933
- Vad tror du om det där med grottan?
- Han säger bara det som Gus vill höra.
171
00:17:38,433 --> 00:17:41,520
Jag tror på Gus
och jag har pratat med hans mamma,
172
00:17:41,520 --> 00:17:43,730
men den där typen litar jag inte på.
173
00:17:45,107 --> 00:17:46,691
Han får inte följa med.
174
00:17:52,948 --> 00:17:53,949
Wow...!
175
00:18:03,125 --> 00:18:04,543
Var är den nånstans?
176
00:18:06,670 --> 00:18:09,923
De har åkt. Utan oss.
177
00:18:12,008 --> 00:18:14,219
Lägereldar... De var här tills nyligen.
178
00:18:14,219 --> 00:18:16,304
Ingen fara. Vi hittar en annan båt.
179
00:18:16,304 --> 00:18:19,391
- Det finns ingen annan båt.
- Nåt måste det finnas.
180
00:18:19,391 --> 00:18:22,185
- Har ödet sagt det till dig, eller?
- Lägg ner!
181
00:18:22,185 --> 00:18:25,105
Vi kör vidare mot British Columbia...
182
00:18:25,105 --> 00:18:28,650
Hörde ni inte vad jag sa?
Vi har inte tid med det!
183
00:18:28,650 --> 00:18:30,902
Vad föreslår du, då? Ska vi simma?
184
00:18:30,902 --> 00:18:31,987
Sluta!
185
00:18:34,698 --> 00:18:39,411
Det skulle ta flera månader för oss
att komma dit i skåpbilen.
186
00:18:39,411 --> 00:18:43,582
Hur försiktiga vi än var,
skulle vi vara döda då.
187
00:18:47,502 --> 00:18:49,588
Letar ni efter Whale Song?
188
00:18:53,133 --> 00:18:54,885
Ni missade henne precis.
189
00:18:58,763 --> 00:19:02,976
- När åkte båten?
- För nån timme sen.
190
00:19:02,976 --> 00:19:05,478
- Hur kommer vi ombord?
- För sent, den har åkt.
191
00:19:05,478 --> 00:19:09,065
Försök inte simma.
Ni flyter bara iland döda.
192
00:19:09,065 --> 00:19:10,525
Så du såg den åka?
193
00:19:12,402 --> 00:19:16,865
Även om ni skulle lyckas ta er ut,
och jag säger verkligen om,
194
00:19:16,865 --> 00:19:19,075
så är båten överfull.
195
00:19:19,075 --> 00:19:22,871
Ingen mer får plats,
och absolut inte alla ni.
196
00:19:22,871 --> 00:19:24,539
Ser ni vad de lämnade?
197
00:19:25,415 --> 00:19:30,670
Alla var desperata att komma med.
Det var ingen vacker syn.
198
00:19:31,213 --> 00:19:32,380
Vad heter du?
199
00:19:34,925 --> 00:19:36,009
Coral.
200
00:19:36,009 --> 00:19:38,011
Hej, Coral. Jag heter Gus.
201
00:19:38,011 --> 00:19:41,514
Vi har nåt viktigt att uträtta
på en plats som heter Alaska.
202
00:19:41,514 --> 00:19:45,352
Alla våra liv hänger på det. Ditt också.
203
00:19:45,352 --> 00:19:50,190
Så snälla, kan du hjälpa oss?
Vi behöver verkligen komma med båten.
204
00:19:57,197 --> 00:19:58,198
Följ med mig.
205
00:20:13,630 --> 00:20:16,091
- Bor du här?
- Ja.
206
00:20:16,091 --> 00:20:19,803
Eller nej...
Jag är i en nomadisk fas, kan man säga.
207
00:20:20,679 --> 00:20:25,225
Jag reste runt med ett gäng volontärer
som faktiskt brydde sig om saker,
208
00:20:25,225 --> 00:20:28,853
men till slut gick vi skilda vägar.
209
00:20:28,853 --> 00:20:30,397
Volontärer för vadå?
210
00:20:31,022 --> 00:20:32,607
"Håll havet rent."
211
00:20:32,607 --> 00:20:34,442
Efter kollapsen gav vi upp.
212
00:20:35,151 --> 00:20:36,111
Varför det?
213
00:20:36,111 --> 00:20:40,782
Det visade sig nämligen
att det bästa sättet att hålla havet rent
214
00:20:40,782 --> 00:20:42,993
var att bli av med allt folk.
215
00:20:42,993 --> 00:20:44,577
Jag ska dra vidare,
216
00:20:44,577 --> 00:20:49,249
så ni får gärna ta huset
om det inte går i lås med båten.
217
00:20:49,249 --> 00:20:51,251
Varför ska du ge dig av?
218
00:20:51,251 --> 00:20:54,129
Det är grymma vågor
i Kalifornien så här års.
219
00:20:54,129 --> 00:20:58,466
Om nu världen ska gå under
är det sista chansen att surfa på dem.
220
00:20:59,467 --> 00:21:00,552
Så där.
221
00:21:03,179 --> 00:21:04,180
Brunlock.
222
00:21:04,806 --> 00:21:08,143
Ta över. Det behövs lite kräm
för att nå ut till båten.
223
00:21:11,187 --> 00:21:12,397
Anropar Whale Song.
224
00:21:14,149 --> 00:21:15,191
Hör ni mig?
225
00:21:16,943 --> 00:21:20,030
Jag har några eftersläntrare här
som hoppas få plats.
226
00:21:21,448 --> 00:21:22,490
Hör ni mig?
227
00:21:24,492 --> 00:21:25,910
Whale Song, hör ni mig?
228
00:21:28,747 --> 00:21:30,915
- Vad kan jag säga?
- Ge hit den.
229
00:21:30,915 --> 00:21:33,001
Veva på.
230
00:21:33,001 --> 00:21:35,045
Whale Song, hör ni mig?
231
00:21:36,421 --> 00:21:39,132
Vi har ett friskt barn
som behöver åka med.
232
00:21:39,966 --> 00:21:41,634
Det gäller liv och död.
233
00:21:44,262 --> 00:21:45,513
Hör ni mig?
234
00:21:47,766 --> 00:21:49,934
- Whale Song, hör ni mig?
- Vänta...
235
00:21:52,187 --> 00:21:53,313
Vad är det där?
236
00:22:01,696 --> 00:22:02,822
Titta!
237
00:22:03,615 --> 00:22:04,532
Det är en båt!
238
00:22:04,532 --> 00:22:09,871
- Den kommer vi inte många meter med.
- Vi behöver bara komma ut till Whale Song.
239
00:22:09,871 --> 00:22:13,375
- Jag sa ju att vi skulle hitta en.
- Det är inte mycket till båt.
240
00:22:13,375 --> 00:22:15,794
- Vi kan laga den.
- Det kan aldrig gå väl.
241
00:22:15,794 --> 00:22:19,381
Det går ännu värre om vi stannar här.
242
00:22:19,381 --> 00:22:23,593
Surfarbruden lämnar över Gus
till Zhangs gäng så fort de visar sig.
243
00:22:23,593 --> 00:22:25,428
- Vänta lite nu...
- Nej, vänta.
244
00:22:29,099 --> 00:22:30,350
Gus får bestämma.
245
00:22:31,184 --> 00:22:33,395
Det är hans resa, hans mamma.
246
00:22:35,063 --> 00:22:36,773
Han borde välja.
247
00:22:47,784 --> 00:22:49,327
Då sätter vi igång.
248
00:22:53,164 --> 00:22:56,042
Ett problem... Hur ska alla få plats?
249
00:23:21,317 --> 00:23:22,610
Jag hittade de här!
250
00:24:33,139 --> 00:24:35,475
Nu sjösätter vi den här.
251
00:25:01,834 --> 00:25:03,461
Titta inte på mig så där.
252
00:25:04,629 --> 00:25:06,839
De klarar det aldrig, din idiot.
253
00:25:11,010 --> 00:25:12,762
Okej då, som du vill.
254
00:25:14,222 --> 00:25:15,348
Jag försöker igen.
255
00:25:24,649 --> 00:25:29,279
Jag önskar att de andra fick se det här.
Earl och Bobby...
256
00:25:32,699 --> 00:25:35,201
Jag kan inte sluta tänka på dem, Gus.
257
00:25:38,955 --> 00:25:41,916
Tänk på allt du kommer att ha
att berätta för dem.
258
00:25:46,337 --> 00:25:49,716
Jag fattar inte
att vi ska lämna allt det här.
259
00:25:53,344 --> 00:25:57,265
Det kommer att finnas kvar
när vi kommer tillbaka. De också.
260
00:25:57,265 --> 00:25:58,600
Det lovar jag.
261
00:26:02,312 --> 00:26:05,940
Hoppas bara att du och jag
inte blir de enda som är kvar då.
262
00:26:21,080 --> 00:26:24,626
- Kan du ens hantera den där?
- Du låter som din morsa.
263
00:26:24,626 --> 00:26:28,838
- Säg inte så.
- Jag har varit med förr.
264
00:26:32,592 --> 00:26:34,844
- Hur går det där bak?
- De är en flock.
265
00:26:34,844 --> 00:26:39,098
De behöver slåss ibland
för att avgöra vem som är alfa.
266
00:26:40,308 --> 00:26:43,436
Vad hände egentligen med deras pappa?
Vad hette han?
267
00:26:47,440 --> 00:26:52,445
Det är oviktigt. Mamma såg till
att vi aldrig såg honom mer.
268
00:26:55,281 --> 00:26:59,118
Håll tummarna för att vi kan fixa er unge
innan den muteras.
269
00:27:01,120 --> 00:27:03,373
Det här livet skulle Ginger inte klara av.
270
00:27:04,540 --> 00:27:06,918
Vad fick dig att komma hem igen?
271
00:27:10,797 --> 00:27:11,798
Jag vet inte.
272
00:27:14,050 --> 00:27:16,177
Jag kanske också behövde min flock.
273
00:27:16,969 --> 00:27:18,763
Whale Song, hör ni mig?
274
00:27:18,763 --> 00:27:22,225
Ni har ett gäng eftersläntrare
här i Nag's Reef.
275
00:27:22,225 --> 00:27:25,603
Det tar emot,
men de är nog värda att vända om för.
276
00:27:26,437 --> 00:27:28,189
Försök ta kontakt.
277
00:27:29,607 --> 00:27:31,025
Anropar Nag's Reef.
278
00:27:38,616 --> 00:27:42,620
Om han inte får igång motorn
kommer vi ingenstans.
279
00:27:42,620 --> 00:27:46,999
Även om vi lyckas har Wendy rätt.
Alla får inte plats.
280
00:27:54,716 --> 00:27:56,718
Han får inte följa med.
281
00:27:56,718 --> 00:28:01,180
- Han tänker samma sak om oss.
- Vad säger Gus om vi dumpar honom?
282
00:28:01,180 --> 00:28:06,436
Ingenting, om han ligger på havets botten
för att vi försökte få med allihop.
283
00:28:06,436 --> 00:28:09,605
Då är problemet vad vi ska göra med honom.
284
00:28:12,066 --> 00:28:13,234
Det får du lösa.
285
00:28:14,527 --> 00:28:18,114
Du är tre gånger större.
Du äter mellanmål större än han.
286
00:28:18,114 --> 00:28:21,492
Menar du att jag ska golva honom,
här inför barnen?
287
00:28:21,492 --> 00:28:26,038
Du ska göra det som krävs
för att skydda Gus.
288
00:28:29,417 --> 00:28:31,586
Hallå!
289
00:28:32,378 --> 00:28:33,504
Jag lyckades!
290
00:28:36,007 --> 00:28:36,841
Ja!
291
00:28:46,642 --> 00:28:48,269
Jag håller ungarna borta.
292
00:28:54,776 --> 00:28:59,614
Hörni, båten är snart färdig.
Vi går och samlar saker vi behöver.
293
00:29:02,492 --> 00:29:03,826
Är du redo?
294
00:29:11,250 --> 00:29:14,587
Du vet väl att du kan prata med mig
om vad som helst?
295
00:29:15,880 --> 00:29:16,839
Ja.
296
00:29:30,520 --> 00:29:32,396
De har lämnat så mycket kvar.
297
00:29:41,447 --> 00:29:46,160
Silvertejp. Mamma brukade säga
att man kan laga allt med det.
298
00:30:00,883 --> 00:30:02,301
Ge mig ditt horn.
299
00:30:34,041 --> 00:30:35,042
Tack.
300
00:30:36,711 --> 00:30:41,841
Jag vill att du ska veta
att vad som än händer så tror jag på dig.
301
00:31:06,657 --> 00:31:08,492
Jag tänker inte bli kvar här.
302
00:31:10,536 --> 00:31:12,413
Jag ser era blickar.
303
00:31:12,413 --> 00:31:15,583
Men en sak är helt säker, Jepperd.
304
00:31:18,002 --> 00:31:20,546
Jag ska med på båten.
305
00:31:20,546 --> 00:31:22,882
Varför bryr du dig så mycket?
306
00:31:23,925 --> 00:31:25,843
Om att inte bli utrotad?
307
00:31:25,843 --> 00:31:28,429
Det handlar inte om det,
utan om dig själv.
308
00:31:29,305 --> 00:31:30,431
Varför bryr du dig?
309
00:31:30,431 --> 00:31:33,601
Jag har offrat för mycket
för att inte göra det.
310
00:31:34,268 --> 00:31:39,023
Du anar inte vad jag har satt på spel för
att vara här. Det ska inte vara förgäves.
311
00:31:40,566 --> 00:31:42,777
Sen när har du nåt att säga till om?
312
00:31:45,112 --> 00:31:49,825
Det här handlar bara om att nån annan
än du säger vad som är bäst för Gus.
313
00:31:49,825 --> 00:31:53,996
Han är ett försöksdjur för dig.
Låtsas inte som om du bryr dig om honom.
314
00:31:53,996 --> 00:31:56,624
Han såg havet för första gången i dag.
315
00:31:56,624 --> 00:32:00,127
Du begär att han ska rädda
en värld han aldrig har sett.
316
00:32:00,711 --> 00:32:03,965
Du vet att du inte alltid kommer
att kunna skydda honom.
317
00:32:10,471 --> 00:32:14,058
Hur kan du vara säker på
att du ens klarar dig till Alaska?
318
00:32:17,645 --> 00:32:20,481
Jag har inte berättat om hela min dröm.
319
00:32:20,481 --> 00:32:25,486
När jag såg grottan var du inte där.
320
00:32:26,696 --> 00:32:28,072
Gus hade ingen med sig.
321
00:32:28,948 --> 00:32:30,116
Förutom mig.
322
00:32:46,048 --> 00:32:47,717
Får jag fylla de här?
323
00:32:47,717 --> 00:32:49,760
- Varsågod.
- Tack.
324
00:32:51,053 --> 00:32:54,265
Helt otroligt
att ni har lyckats göra ekan sjöduglig.
325
00:32:56,892 --> 00:33:01,439
- Ska du verkligen åka ifrån allt det här?
- Om min bil startar, så.
326
00:33:04,191 --> 00:33:05,109
Ta vår skåpbil.
327
00:33:06,068 --> 00:33:09,655
Där får du plats med allt
och det blir bekvämare för Sarge.
328
00:33:12,033 --> 00:33:13,117
Tack, vännen.
329
00:33:15,202 --> 00:33:18,456
- Du ska visst vidare på annat sätt.
- Ja.
330
00:33:20,291 --> 00:33:21,834
Är det där din bror?
331
00:33:23,085 --> 00:33:24,545
Innan kollapsen.
332
00:33:25,337 --> 00:33:27,214
Vi hade inte hörts av på ett tag.
333
00:33:27,214 --> 00:33:29,050
Vi hade inte så tät kontakt.
334
00:33:29,050 --> 00:33:32,303
Jag visste inte ens
att puckot hade skaffat en valp
335
00:33:32,887 --> 00:33:35,681
förrän jag kom hem hit och såg dem här.
336
00:33:36,766 --> 00:33:38,976
Då var min bror redan död.
337
00:33:40,603 --> 00:33:42,354
Jag vet inte sen hur länge.
338
00:33:42,855 --> 00:33:46,692
Och Sarge var utsvulten,
men vägrade lämna hans sida.
339
00:33:51,655 --> 00:33:53,991
Wendy! Kom nu!
340
00:33:53,991 --> 00:33:56,243
Ni är systrar, va?
341
00:33:57,078 --> 00:33:59,455
Hon påminner om mig i den åldern.
342
00:33:59,955 --> 00:34:03,292
Alltid full av kämpaglöd.
343
00:34:06,754 --> 00:34:08,047
Får jag ge dig ett råd?
344
00:34:09,924 --> 00:34:12,843
Gläds åt det du har
medan du fortfarande har det.
345
00:34:17,306 --> 00:34:18,307
Kom nu.
346
00:34:20,142 --> 00:34:21,143
Kom.
347
00:34:24,814 --> 00:34:25,648
Kom hit.
348
00:34:31,779 --> 00:34:35,658
Skynda dig, Wendy. Båten är klar att åka.
349
00:34:40,579 --> 00:34:42,456
Vill du fortfarande åka?
350
00:34:51,757 --> 00:34:54,760
Whale Song, är det ni? Hör ni mig?
351
00:34:56,720 --> 00:34:58,973
Släpp inte iväg dem.
352
00:35:01,058 --> 00:35:02,601
Helvete!
353
00:35:05,229 --> 00:35:08,357
GÖR DET NU - SEN FINNS INTE
354
00:35:08,357 --> 00:35:09,984
Jepperd!
355
00:35:10,693 --> 00:35:12,111
De kommer!
356
00:35:16,657 --> 00:35:18,659
Gus! Jepperd!
357
00:35:25,416 --> 00:35:26,417
Vargar.
358
00:35:29,128 --> 00:35:30,337
Ducka.
359
00:35:41,807 --> 00:35:44,268
- Gus!
- De skjuter mot oss!
360
00:35:44,268 --> 00:35:47,062
- Ner i båten!
- Kom!
361
00:35:47,062 --> 00:35:48,397
Vad ska vi göra?
362
00:35:50,733 --> 00:35:54,653
Försiktigt, vi behöver ha honom levande.
Få bara stopp på honom.
363
00:36:10,920 --> 00:36:12,296
- Knuffa!
- Kom!
364
00:36:16,508 --> 00:36:18,636
- Skynda dig!
- Fortsätt knuffa.
365
00:36:18,636 --> 00:36:20,679
I med dig!
366
00:36:25,351 --> 00:36:26,352
Kom igen nu...
367
00:36:33,150 --> 00:36:35,444
Nej! Vi åker inte utan dem!
368
00:36:35,945 --> 00:36:38,489
Nej!
369
00:36:41,867 --> 00:36:42,993
Nej!
370
00:36:43,744 --> 00:36:45,079
Åk.
371
00:36:48,415 --> 00:36:50,459
Det är okej.
372
00:36:57,633 --> 00:37:00,344
Nej!
373
00:37:26,870 --> 00:37:30,207
- Ledsen, Rosie...
- Hade inte du varit med förr?
374
00:37:37,506 --> 00:37:39,925
MAMMA
375
00:38:08,912 --> 00:38:10,247
Lämna oss här, Tex.
376
00:38:12,583 --> 00:38:14,752
Du kan köra hem.
377
00:38:14,752 --> 00:38:16,253
Vad ska du göra?
378
00:38:17,129 --> 00:38:19,340
Jag stannar här med pojkarna ett tag.
379
00:38:28,891 --> 00:38:29,850
De klarar sig.
380
00:38:39,026 --> 00:38:43,155
Det krävs mod
för att lämna det bekanta bakom sig.
381
00:39:52,057 --> 00:39:53,517
Jag är hemskt ledsen.
382
00:39:57,980 --> 00:39:59,148
Var inte det.
383
00:40:00,023 --> 00:40:04,236
Jag vet att vi inte riktigt
har lärt känna varandra än, men tro mig.
384
00:40:04,236 --> 00:40:07,656
Jag vet hur jobbigt det är
att lämna dem man bryr sig om.
385
00:40:09,491 --> 00:40:12,619
Kom nu, så letar vi rätt på din familj.
386
00:40:32,431 --> 00:40:33,348
Spring, Wendy!
387
00:40:34,600 --> 00:40:36,310
Fly, Wendy! Göm dig!
388
00:41:13,388 --> 00:41:14,806
Vad har du gjort?
389
00:41:19,895 --> 00:41:21,021
Du...
390
00:41:21,688 --> 00:41:25,275
Ingen fara, vännen. Mamma är här.
391
00:41:30,155 --> 00:41:33,700
Såja, vännen. Vi är snart framme.
392
00:41:37,079 --> 00:41:39,998
En uppoffring har alltid två aspekter.
393
00:41:46,838 --> 00:41:49,758
Smärtan i att släppa det man älskar...
394
00:41:54,513 --> 00:41:58,225
...och det som väntar på andra sidan.
395
00:42:02,646 --> 00:42:03,939
Där är den!
396
00:42:06,316 --> 00:42:07,401
Herregud.
397
00:43:49,211 --> 00:43:53,131
Undertexter: Karl Hårding