1
00:00:15,892 --> 00:00:19,103
Dlouholetý hráč Ochránců, Tommy Jepperd,
2
00:00:19,103 --> 00:00:22,398
se chystá zahrát svůj poslední zápas,
3
00:00:22,398 --> 00:00:25,026
než nadobro pověsí svůj dres na hřebík.
4
00:00:25,026 --> 00:00:27,570
Jak se mu dnes povede? To nevím, přátelé.
5
00:00:28,112 --> 00:00:30,698
Jako bývalý hráč mohu říct,
že muž jeho věku,
6
00:00:30,698 --> 00:00:33,159
který hrál na maximum tak dlouho,
7
00:00:33,159 --> 00:00:35,536
nevím, asi bude s energií dost na dně.
8
00:00:35,536 --> 00:00:37,246
Moje máma mi říkávala,
9
00:00:37,246 --> 00:00:40,416
že nejtěžší na cestě domů
je vždycky ta poslední míle.
10
00:00:41,167 --> 00:00:45,046
Když už jste skoro v cíli
a začínáte zpomalovat.
11
00:00:45,046 --> 00:00:47,256
Protože víte, co vás čeká.
12
00:00:48,633 --> 00:00:51,344
Ale v tu chvíli v sobě musíte najít sílu.
13
00:00:52,220 --> 00:00:55,056
Takovou, o které jste
nevěděli, že ji máte.
14
00:00:55,723 --> 00:00:58,309
A musíte najít jedinou věc,
15
00:00:58,309 --> 00:01:01,604
kvůli který stojí za to žít.
16
00:01:02,271 --> 00:01:03,439
A tady je konec.
17
00:01:04,065 --> 00:01:06,025
Nejlepší obrana v historii fotbalu.
18
00:01:06,609 --> 00:01:08,778
Netuším, jak dnes večer bude hrát.
19
00:01:08,778 --> 00:01:11,197
Má za sebou tolik zápasů,
20
00:01:11,197 --> 00:01:14,909
vůbec nechápu, že ještě stojí,
natož aby hrál fotbal.
21
00:01:14,909 --> 00:01:16,494
Upřímně řečeno...
22
00:01:39,016 --> 00:01:41,519
Máma mi říkala ještě něco.
23
00:01:42,562 --> 00:01:48,860
V životě nemáte pro co žít,
dokud nemáte pro co umřít.
24
00:01:56,993 --> 00:01:58,744
JEPPERDŮV POSLEDNÍ ZÁPAS?
25
00:02:23,936 --> 00:02:25,104
Obře!
26
00:02:42,538 --> 00:02:44,123
Jak jsi mě našel?
27
00:02:44,707 --> 00:02:47,501
Nuka mě nasměrovala.
28
00:02:47,501 --> 00:02:48,502
Tady.
29
00:02:49,128 --> 00:02:50,129
Díky.
30
00:02:54,383 --> 00:02:55,426
Tak počkat.
31
00:02:58,304 --> 00:03:01,807
Jeppe, chci ti představit svou mámu.
32
00:03:02,391 --> 00:03:03,976
To si děláš...
33
00:03:06,062 --> 00:03:07,355
Jsem Ptáče.
34
00:03:07,897 --> 00:03:11,192
Jo, vím přesně, kdo... Vím o vás všechno.
35
00:03:11,192 --> 00:03:12,610
A vy jste Obr.
36
00:03:12,610 --> 00:03:15,529
A já... o vás moc nevím.
37
00:03:16,697 --> 00:03:17,573
Děkuju.
38
00:03:20,785 --> 00:03:21,619
Za co?
39
00:03:23,496 --> 00:03:24,538
Za všechno.
40
00:03:30,002 --> 00:03:32,630
Gusi, Singh se spolčil s Čangovou.
41
00:03:33,381 --> 00:03:36,592
Zaprodal nás, hochu. Teda, zaprodal tebe.
42
00:03:37,385 --> 00:03:39,303
Oba si pro tebe jdou.
43
00:03:39,303 --> 00:03:41,305
Dobře, že už jsme na odchodu.
44
00:03:41,973 --> 00:03:42,890
Do jeskyně.
45
00:03:42,890 --> 00:03:45,768
Je tady, Jeppe. V kaňonech.
46
00:03:47,395 --> 00:03:48,813
Už víme, kde je.
47
00:03:51,816 --> 00:03:53,359
Ještě jedno dobrodružství?
48
00:04:07,415 --> 00:04:09,583
Tak nás veď, Mlsoune.
49
00:04:31,897 --> 00:04:38,904
SWEET TOOTH: CHLAPEC S PAROŽÍM
50
00:04:49,248 --> 00:04:53,252
Tohle není jen o návratu domů.
Musíme Bestii zastavit.
51
00:04:53,252 --> 00:04:54,712
A budeme mít budoucnost.
52
00:04:54,712 --> 00:04:57,506
Jestli vysajou veškerou energii,
53
00:04:57,506 --> 00:05:00,259
je po nás. Zimu nepřežijeme.
54
00:05:00,259 --> 00:05:01,594
Tak jaký je plán?
55
00:05:03,387 --> 00:05:04,680
Nuka...
56
00:05:04,680 --> 00:05:06,891
se ventilací proplíží dovnitř.
57
00:05:08,100 --> 00:05:10,811
Až tam bude, dojde k rolovací bráně
58
00:05:10,811 --> 00:05:13,064
a odemkne ji pro mě, Becky a Wendy.
59
00:05:13,064 --> 00:05:14,398
Až to půjde,
60
00:05:14,398 --> 00:05:17,693
pustíme vás dovnitř přes jídelnu. A pak...
61
00:05:19,904 --> 00:05:21,072
je přepadneme.
62
00:05:21,072 --> 00:05:24,158
A jak? Nemáme žádný zbraně.
63
00:05:24,867 --> 00:05:28,662
Něco mám. Ve skrýši
mám pár kousků, co můžem použít.
64
00:05:28,662 --> 00:05:32,124
Až se vyzbrojíme, každý si najde
nějaký cíl a zaútočíme.
65
00:05:32,124 --> 00:05:34,460
- Jako bys už to někdy dělala.
- Jo.
66
00:05:35,252 --> 00:05:37,171
Zabíjela Posledníky.
67
00:05:39,590 --> 00:05:43,010
A co ti vlci? Pokud je vypustí,
když tam zrovna budem...
68
00:05:43,010 --> 00:05:43,928
To je na nás.
69
00:05:45,679 --> 00:05:48,307
Dcera Čangový má na ně takový ovladač.
70
00:05:48,307 --> 00:05:50,726
Než budete na pozicích, získáme ho.
71
00:05:50,726 --> 00:05:52,853
S tím nás budou poslouchat.
72
00:05:52,853 --> 00:05:55,439
Jakmile je zavřeme, je to na vás.
73
00:05:56,774 --> 00:05:58,192
Moc času nemáme.
74
00:05:58,192 --> 00:06:02,405
Neustále čerpají energii,
a k nahození Bestie spotřebujou všechnu.
75
00:06:02,405 --> 00:06:04,323
Už jsme přišli o Walta.
76
00:06:06,742 --> 00:06:08,494
Nechci, žádné další mrtvé.
77
00:06:08,494 --> 00:06:11,914
Ale pravdou je, že někteří
z nás to možná nepřežijí.
78
00:06:11,914 --> 00:06:12,873
To víme.
79
00:06:12,873 --> 00:06:15,167
- Nebudeme jen přihlížet.
- Jsme s tebou.
80
00:06:15,167 --> 00:06:16,627
Až do konce.
81
00:06:19,630 --> 00:06:20,714
Za Walta.
82
00:06:20,714 --> 00:06:21,799
Za Guse.
83
00:06:22,716 --> 00:06:23,634
Za všechny.
84
00:06:23,634 --> 00:06:25,010
Za všechny!
85
00:06:42,820 --> 00:06:43,904
{\an8}ŽITNÁ WHISKEY
86
00:07:05,468 --> 00:07:12,016
NEBEZPEČÍ
87
00:07:41,337 --> 00:07:43,714
EXTRAKČNÍ NÁDRŽ
88
00:07:57,478 --> 00:07:59,772
Stav energie: 30 %.
89
00:08:00,564 --> 00:08:01,690
Cítilas to?
90
00:08:02,191 --> 00:08:03,108
Miminko kope.
91
00:08:05,653 --> 00:08:07,655
Neměla by ses starat ty o mě.
92
00:08:08,239 --> 00:08:09,657
Co tady děláš?
93
00:08:10,199 --> 00:08:11,367
Jsem s Ginger.
94
00:08:11,367 --> 00:08:12,743
Nařídila jsem ti to?
95
00:08:14,411 --> 00:08:17,331
Hele, jestli chceš přežít
a být dítěti otcem,
96
00:08:17,331 --> 00:08:18,624
dělej, co říkám.
97
00:08:18,624 --> 00:08:20,876
Připrav Bestii, než zavolá moje matka.
98
00:08:26,131 --> 00:08:27,883
Takhle s ním nemluv.
99
00:08:27,883 --> 00:08:28,801
Jak jako?
100
00:08:29,843 --> 00:08:30,970
Jako naše máma.
101
00:08:32,096 --> 00:08:33,430
Nezapomínej,
102
00:08:34,098 --> 00:08:37,476
že máma mi to tu svěřila,
aby to klaplo bez zádrhelu.
103
00:08:37,476 --> 00:08:38,727
Máš s tím problém?
104
00:08:40,354 --> 00:08:42,273
Taková jsi nebývala.
105
00:08:44,149 --> 00:08:45,734
Když táta ještě žil.
106
00:08:49,280 --> 00:08:51,073
Pamatuješ si na něj ještě?
107
00:08:52,783 --> 00:08:54,326
To už je dávno.
108
00:08:54,827 --> 00:08:56,036
Ale pamatuješ si ho?
109
00:09:02,293 --> 00:09:03,544
Byla jsem těhotná.
110
00:09:05,713 --> 00:09:07,798
Mámě jsem to tehdy ještě neřekla.
111
00:09:07,798 --> 00:09:09,925
Bála jsem se její reakce, tak...
112
00:09:11,719 --> 00:09:16,015
jsem počkala, až bude táta
ve stodole sám a...
113
00:09:18,642 --> 00:09:20,019
všechno jsem mu řekla.
114
00:09:23,188 --> 00:09:24,857
Myslela jsem, že to pochopí.
115
00:09:26,108 --> 00:09:28,068
Že bude vědět, co dělat, ale...
116
00:09:30,404 --> 00:09:31,614
jen na mě zíral.
117
00:09:33,991 --> 00:09:35,409
Byl zničený.
118
00:09:39,038 --> 00:09:42,708
Řekl, že zničím rodinu, pokud...
119
00:09:45,336 --> 00:09:46,670
si je nenechám vzít.
120
00:09:51,425 --> 00:09:52,801
Ale to jsem nedokázala.
121
00:09:57,222 --> 00:09:59,892
Řekla jsem mu, že to není na něm.
122
00:10:03,395 --> 00:10:04,772
A to ho naštvalo.
123
00:10:06,106 --> 00:10:07,900
Víc než kdy dřív.
124
00:10:16,200 --> 00:10:17,242
Tak jsem odešla.
125
00:10:21,664 --> 00:10:23,666
A už jsem ho nikdy neviděla.
126
00:10:26,877 --> 00:10:28,295
To jsem nevěděla.
127
00:10:32,216 --> 00:10:34,093
Už na tom nezáleží.
128
00:10:36,679 --> 00:10:37,721
Je mrtvý.
129
00:10:39,640 --> 00:10:41,308
A pak ho nahradila máma.
130
00:10:43,936 --> 00:10:45,562
Proč ses vrátila?
131
00:10:47,106 --> 00:10:49,775
Byla jsi osvobozená od toho všeho.
132
00:10:52,903 --> 00:10:54,071
Nechybí ti to?
133
00:11:01,328 --> 00:11:04,248
Svoboda není to jediné,
na čem záleží, Ginger.
134
00:11:06,709 --> 00:11:09,962
Tu svou jsem vyměnila za jistotu.
135
00:11:16,135 --> 00:11:17,720
Možná to byla chyba.
136
00:11:33,444 --> 00:11:35,779
První fáze přenosu energie dokončena.
137
00:11:37,531 --> 00:11:39,324
Zahajuji druhou fázi.
138
00:11:51,253 --> 00:11:53,255
Podle mapy jsme blízko.
139
00:11:53,922 --> 00:11:55,132
Tak kde je?
140
00:11:56,467 --> 00:11:59,052
Musíme najít jeskyni, než najdou oni nás.
141
00:11:59,052 --> 00:12:01,013
Jestli nenapravíme to uvnitř...
142
00:12:01,013 --> 00:12:03,891
Hej, mamka říká, že jsme blízko.
143
00:12:05,100 --> 00:12:06,226
Takže je to blízko.
144
00:12:07,728 --> 00:12:10,189
Pořád mi říkáš, že ti mám věřit.
145
00:12:10,689 --> 00:12:13,066
Možná je čas, abys začal věřit ty jí.
146
00:12:14,651 --> 00:12:15,486
Jasný?
147
00:12:18,071 --> 00:12:19,072
Tak jo.
148
00:12:22,409 --> 00:12:24,536
Pamatuješ, jak jsi nás sem dostal?
149
00:12:25,120 --> 00:12:27,372
Na stanici jsem ti řekl, abys...
150
00:12:27,372 --> 00:12:28,457
Poslouchal srdce.
151
00:12:28,457 --> 00:12:31,460
Jasně. Zapomeň na padouchy.
152
00:12:33,170 --> 00:12:34,630
Proto jsem tady já.
153
00:12:35,631 --> 00:12:37,758
Ale co tu děláš ty?
154
00:12:40,469 --> 00:12:41,595
Jelení voloviny.
155
00:12:43,806 --> 00:12:44,723
Jen sranda.
156
00:12:45,974 --> 00:12:46,809
To zvládneš.
157
00:12:59,196 --> 00:13:00,614
Počkejte.
158
00:13:01,198 --> 00:13:03,367
Jste v pořádku? Nevypadáte dobře.
159
00:13:03,367 --> 00:13:05,702
- Podívám se.
- Ne, to je dobrý.
160
00:13:06,703 --> 00:13:08,372
Už jsem zažil horší.
161
00:13:08,872 --> 00:13:11,375
Krom toho, díky němu jsem pořád mladík.
162
00:13:12,209 --> 00:13:13,460
Vážně to s ním umíte.
163
00:13:15,420 --> 00:13:16,255
Vážně.
164
00:13:18,841 --> 00:13:22,511
Vidím, že vám na Gusovi záleží
a jemu na vás také.
165
00:13:23,929 --> 00:13:26,056
Vidím, že máte to, o co jsem přišla.
166
00:13:26,056 --> 00:13:32,479
No, odjela jste zachraňovat svět,
a oba jsme skončili tady, s ním.
167
00:13:33,981 --> 00:13:35,399
- Nelituju.
- Jo.
168
00:13:36,567 --> 00:13:37,442
Ani já.
169
00:13:41,071 --> 00:13:42,072
Hej.
170
00:13:43,115 --> 00:13:45,450
Jestli se do té jeskyně dostaneme...
171
00:13:48,120 --> 00:13:49,538
co tam najdeme?
172
00:13:55,586 --> 00:13:56,587
Já nevím.
173
00:13:58,046 --> 00:14:00,424
Ale cokoli tam Thacker udělal,
174
00:14:00,424 --> 00:14:02,009
spustilo to Třes.
175
00:14:02,718 --> 00:14:06,179
Ale když to napravíme,
tak to zastavíme, ne?
176
00:14:07,139 --> 00:14:11,518
Ale to by znamenalo,
že už nebudou hybridi.
177
00:14:13,979 --> 00:14:15,939
Že už se nikdy žádný nenarodí.
178
00:14:17,900 --> 00:14:19,151
A co máme dělat?
179
00:14:19,151 --> 00:14:23,196
Nevěděli jsme, s čím si zahráváme
ve Fort Smith. Nevěděli jsme,
180
00:14:23,196 --> 00:14:24,573
co jsme vypustili.
181
00:14:25,073 --> 00:14:25,949
Lidé umírali.
182
00:14:26,575 --> 00:14:28,952
Miliardy lidí kvůli nám zemřelo.
183
00:14:28,952 --> 00:14:30,203
Kvůli mně.
184
00:14:32,623 --> 00:14:36,668
Celou tu dobu se snažím to napravit,
185
00:14:36,668 --> 00:14:39,212
a sama sebe se ptám, jestli bych měla.
186
00:14:44,718 --> 00:14:48,138
Co když se snažíme spravit svět,
který není rozbitý?
187
00:15:04,112 --> 00:15:06,657
Musím poslouchat.
188
00:15:06,657 --> 00:15:09,910
Našel jsi Ptáče. Najdeš tu jeskyni.
189
00:16:10,053 --> 00:16:11,388
Lidi!
190
00:16:11,972 --> 00:16:14,099
- Mlsoune?
- Kde jsi?
191
00:16:28,530 --> 00:16:31,116
Gusi, kam to běžíš?
192
00:16:45,422 --> 00:16:46,631
Lidi!
193
00:16:54,514 --> 00:16:55,557
Panebože.
194
00:17:03,815 --> 00:17:05,525
Je přesně jako z mýho snu.
195
00:17:10,405 --> 00:17:11,239
Pojďte.
196
00:17:11,990 --> 00:17:12,991
Jdeme dovnitř.
197
00:17:17,996 --> 00:17:19,039
Připravená?
198
00:17:20,874 --> 00:17:21,875
Po vás.
199
00:17:58,203 --> 00:18:01,581
No tak. Musíme to rozchodit.
200
00:18:25,397 --> 00:18:26,815
Kde je Bestie?
201
00:18:26,815 --> 00:18:29,359
V garáži. Za nimi.
202
00:18:29,359 --> 00:18:32,112
Přesměrování energie do garáže.
203
00:18:33,989 --> 00:18:36,992
Musíme najít Rosie. Určitě má ten ovladač.
204
00:18:36,992 --> 00:18:38,160
Myslíš tohle?
205
00:18:39,953 --> 00:18:41,121
Super.
206
00:18:42,581 --> 00:18:43,456
Jděte po lávce.
207
00:18:43,456 --> 00:18:46,459
Nahoře jsou bezpečnostní dveře
hned u ubikací.
208
00:18:46,459 --> 00:18:47,961
Tam lapíte ty vlky.
209
00:18:47,961 --> 00:18:49,796
Jasně. Počkejte na signál.
210
00:18:49,796 --> 00:18:51,006
Zlomte vaz.
211
00:19:07,647 --> 00:19:08,523
Tak fajn.
212
00:19:10,442 --> 00:19:11,318
Jdem na to.
213
00:19:19,367 --> 00:19:20,243
Pojďte.
214
00:19:37,469 --> 00:19:38,303
Hej.
215
00:19:51,024 --> 00:19:53,485
Stav energie 20 %.
216
00:19:53,485 --> 00:19:55,737
- Sakra.
- Převod energie v nouzovém režimu.
217
00:19:55,737 --> 00:19:58,073
Rychle, už jsou skoro hotoví.
218
00:20:08,500 --> 00:20:09,334
Čas odplaty.
219
00:20:10,335 --> 00:20:13,421
Varování, připravte se na výpadek energie.
220
00:20:20,720 --> 00:20:21,721
Do háje.
221
00:20:26,685 --> 00:20:28,937
Z toho místa mám klaustrofobii.
222
00:20:44,286 --> 00:20:45,787
Gusi, ne.
223
00:20:46,329 --> 00:20:47,580
To je dobrý, jen led.
224
00:20:47,580 --> 00:20:51,876
Ta voda je ledová, jestli se propadneš,
do půl minuty je po tobě.
225
00:20:51,876 --> 00:20:54,004
Vyzkoušíme to.
226
00:21:09,102 --> 00:21:10,395
Hádám, že jdu první.
227
00:21:14,691 --> 00:21:15,525
Hádej znova.
228
00:21:18,653 --> 00:21:20,447
Musí to jít i jinudy.
229
00:21:22,991 --> 00:21:23,992
Tamhle.
230
00:21:25,243 --> 00:21:26,244
Použijeme je.
231
00:21:28,204 --> 00:21:29,039
Tak jo.
232
00:21:29,039 --> 00:21:32,208
V Yellowstonu jsem takhle přecházel potok.
233
00:21:34,502 --> 00:21:35,712
Půjdu první.
234
00:21:35,712 --> 00:21:37,005
- Ale...
- Gusi.
235
00:21:39,174 --> 00:21:40,550
Poslouchej mamku.
236
00:22:04,449 --> 00:22:06,159
- Mami!
- Dobrý.
237
00:22:16,795 --> 00:22:18,755
Dobře, teď já.
238
00:22:20,590 --> 00:22:22,842
Gusi, buď opatrný.
239
00:22:54,207 --> 00:22:55,250
Gusi!
240
00:23:03,341 --> 00:23:04,884
- Musíš běžet.
- Běž!
241
00:23:07,637 --> 00:23:08,555
Rychle!
242
00:23:10,974 --> 00:23:12,183
No tak!
243
00:23:24,237 --> 00:23:26,489
- To bylo těsný.
- Moc těsný.
244
00:23:26,489 --> 00:23:28,491
Máte to takhle vždycky?
245
00:23:28,491 --> 00:23:30,118
- Jo.
- Tak nějak.
246
00:24:55,245 --> 00:24:56,246
Hej!
247
00:24:58,331 --> 00:25:02,168
Bestie je skoro připravená.
Převod energie je skoro hotový.
248
00:25:02,168 --> 00:25:03,920
Určitě to zvládneš?
249
00:25:05,296 --> 00:25:06,130
Jasně.
250
00:25:06,130 --> 00:25:09,217
Můj táta takový mašiny
obsluhoval ještě před rozpadem.
251
00:25:09,217 --> 00:25:10,301
Zvládnu to.
252
00:25:10,301 --> 00:25:13,388
Musíš to zvládnout až do jeskyně.
253
00:25:13,388 --> 00:25:15,431
Žádný zastávky. Žádný zpomalení.
254
00:25:16,015 --> 00:25:17,684
Tentokrát žádný průsery.
255
00:25:18,810 --> 00:25:19,769
Chápeš?
256
00:25:19,769 --> 00:25:21,229
Jasný, chápu.
257
00:25:29,404 --> 00:25:31,823
Stav energie 15 %.
258
00:25:31,823 --> 00:25:33,992
Nemůžeme je nechat odjet.
259
00:25:42,625 --> 00:25:44,752
Přines mi tu bednu na nářadí.
260
00:25:44,752 --> 00:25:46,212
Jasně.
261
00:25:47,714 --> 00:25:48,715
Sakra.
262
00:25:56,639 --> 00:26:03,021
- Až na sever.
- Na Aljašku.
263
00:26:03,021 --> 00:26:05,481
Na sever, na Aljašku...
264
00:26:05,481 --> 00:26:08,067
Jdem na sever, jdem za zlatem.
265
00:26:08,818 --> 00:26:11,070
Na sever, na Aljašku...
266
00:26:11,070 --> 00:26:13,323
Jdem na sever, jdem za zlatem.
267
00:26:14,115 --> 00:26:16,618
Big Sam vyjel ze Seattlu...
268
00:26:16,618 --> 00:26:19,287
ve dvaadevadesátým...
269
00:26:19,787 --> 00:26:24,125
S sebou měl bráchu a George Pratta...
270
00:26:37,305 --> 00:26:38,973
Obře, jsi v pořádku?
271
00:26:38,973 --> 00:26:41,017
Jo, dobrý. Jsem v pohodě.
272
00:26:57,909 --> 00:26:58,951
Kluci...
273
00:26:59,661 --> 00:27:01,204
- Fialový kytky.
- Zpátky.
274
00:27:01,204 --> 00:27:04,749
Měla jsem tušit, že tu budou.
Tady vznikl Třes.
275
00:27:04,749 --> 00:27:05,833
Je to epicentrum.
276
00:27:06,626 --> 00:27:07,627
Počkat.
277
00:27:10,880 --> 00:27:12,006
Proč se třpytí?
278
00:27:19,931 --> 00:27:20,765
Jsou zmrzlé.
279
00:27:24,310 --> 00:27:25,228
Jsou zmrzlý.
280
00:27:25,228 --> 00:27:27,063
Takže je to bezpečný, ne?
281
00:27:27,063 --> 00:27:28,981
- Projdeme to v pohodě?
- Jo.
282
00:27:28,981 --> 00:27:31,818
Ale když nějaký z nich rozbijeme,
je po všem.
283
00:27:31,818 --> 00:27:33,319
Nemáme jinou možnost.
284
00:27:33,319 --> 00:27:35,613
Všechno, co jsme hledali, je tam.
285
00:27:36,948 --> 00:27:38,116
Cílová rovinka.
286
00:27:39,784 --> 00:27:40,827
Poslední míle.
287
00:27:43,204 --> 00:27:44,455
Tak to dokončíme.
288
00:27:48,084 --> 00:27:49,752
Půjdeme hezky pomalu.
289
00:27:54,716 --> 00:27:55,633
Jen dýchejte.
290
00:28:07,645 --> 00:28:08,646
Dobře.
291
00:28:13,109 --> 00:28:14,235
Opatrně.
292
00:28:46,809 --> 00:28:48,019
Kdo je to?
293
00:28:50,146 --> 00:28:51,314
Fort Smith.
294
00:28:51,981 --> 00:28:54,192
Gillianin tým se dostal dál,
než si myslela.
295
00:29:17,507 --> 00:29:19,258
To nezvládnu.
296
00:29:19,258 --> 00:29:20,843
Nedokážu to...
297
00:29:25,389 --> 00:29:26,265
Obře.
298
00:29:26,265 --> 00:29:27,600
To nedám.
299
00:29:27,600 --> 00:29:29,894
Hej, ne, to je dobý.
300
00:29:29,894 --> 00:29:31,562
Hej.
301
00:29:33,606 --> 00:29:35,066
Nádech.
302
00:29:35,858 --> 00:29:36,692
Tak jo.
303
00:29:37,318 --> 00:29:38,152
Nemůžu...
304
00:29:41,197 --> 00:29:45,034
Jen zavolej jméno mý...
305
00:29:45,034 --> 00:29:48,621
- Co to sakra děláte?
- Snažím se vás uklidnit.
306
00:29:48,621 --> 00:29:49,705
A hned pak víš...
307
00:29:49,705 --> 00:29:50,623
Zpívejte.
308
00:29:50,623 --> 00:29:52,416
že ať jsem kdekoli...
309
00:29:52,416 --> 00:29:54,544
K tobě poběžím.
310
00:29:55,378 --> 00:29:56,838
Hned mě zas uvidíš...
311
00:29:56,838 --> 00:29:58,381
- Zpívejte.
- Jo.
312
00:29:58,381 --> 00:30:04,053
Podzim, zima, jaro, léto,
313
00:30:04,971 --> 00:30:08,558
- spolehnout se můžeš na to...
- Na to...
314
00:30:09,308 --> 00:30:11,686
Že budu s tebou.
315
00:30:11,686 --> 00:30:13,312
To je tak hloupý.
316
00:30:15,314 --> 00:30:16,482
Ale zabírá to.
317
00:30:18,192 --> 00:30:19,527
Tu písničku znám.
318
00:30:20,027 --> 00:30:23,114
Pába si jí broukal,
když si myslel, že ho neslyším.
319
00:30:26,450 --> 00:30:27,493
Vážně?
320
00:30:42,216 --> 00:30:44,510
Ten led. Taje.
321
00:30:45,511 --> 00:30:47,471
To ta světlice. Kytky tajou.
322
00:30:47,471 --> 00:30:49,515
Uhas to.
323
00:30:51,934 --> 00:30:53,227
Pomoc!
324
00:30:55,021 --> 00:30:55,980
Nejde to!
325
00:30:59,442 --> 00:31:00,526
Tak běž. Utíkej!
326
00:31:00,526 --> 00:31:02,778
- Běž!
- Běž!
327
00:31:03,738 --> 00:31:04,739
Běž.
328
00:31:14,916 --> 00:31:15,833
Hej, Jeppe.
329
00:31:17,501 --> 00:31:18,502
Hádej, co?
330
00:31:33,059 --> 00:31:34,268
Jsme tady.
331
00:31:36,520 --> 00:31:38,481
Tady všechno začalo.
332
00:31:40,566 --> 00:31:41,901
Hybridi a Třes.
333
00:32:00,878 --> 00:32:04,715
Thacker to ve svém deníku popsal
jako Krev Země.
334
00:32:07,093 --> 00:32:08,094
Proč?
335
00:32:21,565 --> 00:32:22,984
Ty jsi ten tlukot srdce.
336
00:32:28,823 --> 00:32:30,908
Krev Země je uvnitř toho stromu.
337
00:32:30,908 --> 00:32:32,994
No téda.
338
00:32:41,168 --> 00:32:42,003
To je...
339
00:32:42,503 --> 00:32:43,587
Thackerova.
340
00:32:45,089 --> 00:32:48,092
Zasekl ji do stromu, aby získal mízu.
341
00:32:48,926 --> 00:32:55,558
Během všech let se vsákla do ledu, a pak...
jsme ji přinesli do Fort Smith.
342
00:32:55,558 --> 00:32:57,518
Od té doby umírá.
343
00:32:58,394 --> 00:32:59,937
Počkej, co to děláš?
344
00:32:59,937 --> 00:33:03,190
- Když to vytáhneme, možná se to zahojí.
- Ne, Gusi.
345
00:33:04,567 --> 00:33:08,029
Jak to myslíš? Přišli jsme sem,
abychom všechno napravili.
346
00:33:08,029 --> 00:33:11,157
Nevíme, co se stane, když ji vytáhneš.
347
00:33:13,034 --> 00:33:16,328
Napravíme Thackerovu chybu.
Když ho uzdravíme, Třes zmizí.
348
00:33:16,328 --> 00:33:18,414
Ale ty možná přijdeš o budoucnost.
349
00:33:19,707 --> 00:33:21,834
Možná budeš poslední svého druhu.
350
00:33:21,834 --> 00:33:24,670
Stejně jako děti, jako jsi ty.
351
00:33:26,047 --> 00:33:27,048
Tomu nerozumím.
352
00:33:27,048 --> 00:33:29,258
Vždycky to má důsledky, pamatuješ?
353
00:33:30,509 --> 00:33:35,598
Když Thacker nařízl ten strom,
vypustil Třes, který měl zabít lidstvo,
354
00:33:36,182 --> 00:33:39,560
ale také tím vznikl úplně
nový druh, který měl zdědit Zemi.
355
00:33:40,436 --> 00:33:41,729
Hybridy, Gusi.
356
00:33:42,313 --> 00:33:43,147
Tebe.
357
00:33:50,071 --> 00:33:53,616
Když zastavíme jedno,
možná zastavíme i to druhé.
358
00:33:56,202 --> 00:33:57,536
Tak co uděláme teď?
359
00:33:59,330 --> 00:34:00,706
Musíme se otočit.
360
00:34:02,249 --> 00:34:05,544
Vyhodíme vchod do povětří,
ať tu jeskyni už nikdo nenajde.
361
00:34:06,295 --> 00:34:10,549
Pokud to neuděláme, lidé se budou snažit
zastavit to, co je třeba udělat.
362
00:34:12,802 --> 00:34:14,804
Necháme přírodě volný průběh?
363
00:34:19,809 --> 00:34:22,103
Ale to znamená, že oba zemřete.
364
00:34:22,103 --> 00:34:24,814
Každým dnem Třes vymýtí
poslední zbytky lidstva.
365
00:34:24,814 --> 00:34:26,941
Nezasloužíme si být zachráněni.
366
00:34:28,109 --> 00:34:29,860
Už tak žijeme na dluh.
367
00:34:32,113 --> 00:34:32,947
Jeppe?
368
00:34:37,368 --> 00:34:42,873
Vždycky jsem věděl,
že to pro mě bude jednosměrná cesta.
369
00:34:45,000 --> 00:34:45,876
Ne.
370
00:34:47,002 --> 00:34:48,504
Poslouchej, kamaráde.
371
00:34:50,881 --> 00:34:52,258
Našli jsme tvou mamku.
372
00:34:53,259 --> 00:34:55,052
To je neuvěřitelný.
373
00:34:59,265 --> 00:35:00,683
Náš čas skončil.
374
00:35:02,434 --> 00:35:03,561
Munaq měl pravdu.
375
00:35:05,104 --> 00:35:06,772
Lidé jsou nemoc.
376
00:35:07,398 --> 00:35:08,983
Třes je lékem.
377
00:35:10,901 --> 00:35:11,819
Nastal tvůj čas.
378
00:35:11,819 --> 00:35:15,489
Ne! Musí být způsob,
jak všechny zachránit! Musí!
379
00:35:19,702 --> 00:35:24,165
Je mi líto, že jsem s tebou
celé ty roky nebyla.
380
00:35:25,416 --> 00:35:30,838
Ale teď můžu aspoň zajistit,
abys měl šanci vyrůst.
381
00:35:36,260 --> 00:35:37,178
Pozdě.
382
00:35:38,012 --> 00:35:39,763
Díky, že jste nás sem dovedli.
383
00:35:41,390 --> 00:35:42,892
Ale máš pravdu, Gusi.
384
00:35:44,059 --> 00:35:45,519
Můžeme zastavit Třes.
385
00:35:46,937 --> 00:35:47,855
S tvou pomocí.
386
00:35:52,735 --> 00:35:56,113
Stav energie 5 %. Poslední varování.
387
00:35:56,113 --> 00:35:59,158
Za tři minuty dojde k výpadku energie.
388
00:36:00,659 --> 00:36:03,287
Becky. Vlci jsou pořád tady. Kde jste?
389
00:36:03,287 --> 00:36:04,663
Už jsme skoro tam.
390
00:36:13,380 --> 00:36:14,298
Dobře.
391
00:36:15,674 --> 00:36:17,676
Až to zmáčknu, přijdou tudy.
392
00:36:17,676 --> 00:36:20,512
Až projdou prvními dveřmi,
zavřeme je a chytíme je.
393
00:36:20,512 --> 00:36:22,556
Máme jen jednu šanci.
394
00:36:22,556 --> 00:36:23,849
- Můžeme?
- Můžeme.
395
00:36:38,405 --> 00:36:41,283
Dobrý pokus.
Ale neposlouchají jen tak někoho.
396
00:36:43,619 --> 00:36:45,663
Ptala ses na jméno mýho syna.
397
00:36:46,247 --> 00:36:47,539
Jmenoval se Bruno.
398
00:36:48,207 --> 00:36:49,833
A tohle jsou jeho bratři.
399
00:36:49,833 --> 00:36:53,212
Moc touží potkat toho,
kdo jim zabil jejich bratra.
400
00:36:53,212 --> 00:36:54,922
Nemusíš to dělat, Rosie.
401
00:36:57,508 --> 00:36:59,718
Ale jo, musím.
402
00:36:59,718 --> 00:37:01,720
Tvoje máma tě využívá.
403
00:37:02,471 --> 00:37:05,307
Co myslíš, že bude, až dosáhne svýho?
404
00:37:05,307 --> 00:37:08,602
Chce zrestartovat rození lidí.
Co pak ty a tvoji kluci?
405
00:37:11,855 --> 00:37:12,982
Běž!
406
00:37:38,966 --> 00:37:39,800
Hej!
407
00:37:41,302 --> 00:37:42,219
Teď!
408
00:37:56,900 --> 00:37:58,277
Jsou tam nahoře.
409
00:38:02,614 --> 00:38:03,574
Běž!
410
00:38:12,458 --> 00:38:14,001
Běž k Bestii, hned!
411
00:38:20,716 --> 00:38:23,510
Singhu, já tě zabiju!
412
00:38:23,510 --> 00:38:25,554
Proč byste nás zabíjel?
413
00:38:25,554 --> 00:38:28,682
Vyléčíme Třes a zachráníme vám životy.
414
00:38:28,682 --> 00:38:29,641
To nemůžete.
415
00:38:29,641 --> 00:38:33,645
Doktorko Millerová. Neudělala
jste za posledních 10 let už dost chyb?
416
00:38:34,271 --> 00:38:37,191
Jako matka matce vám radím:
zavřete klapačku!
417
00:38:50,537 --> 00:38:52,122
Měli jsme pravdu, drahý.
418
00:38:52,790 --> 00:38:53,791
Měli jsme pravdu.
419
00:38:56,001 --> 00:38:57,211
Našli jsme to.
420
00:38:58,253 --> 00:38:59,505
Přivezte Bestii.
421
00:39:00,172 --> 00:39:01,382
Doktore?
422
00:39:09,264 --> 00:39:12,226
Ale doktore Singhu, o tomhle místě
jsme snili. Oba.
423
00:39:12,226 --> 00:39:14,603
Měli jsme všechno napravit, společně.
424
00:39:14,603 --> 00:39:15,813
Je mi líto, Gusi.
425
00:39:17,981 --> 00:39:20,275
Osud spojil naše cesty,
426
00:39:20,275 --> 00:39:23,153
ale o jedné věci jsem ti neřekl.
427
00:39:26,532 --> 00:39:27,950
Tady můj sen končí.
428
00:39:32,329 --> 00:39:34,873
A takový je osud, Gusi.
429
00:39:37,126 --> 00:39:38,335
Nemůžeš mu utéct.
430
00:39:42,506 --> 00:39:45,134
Sakra. Zabarikádují garáž.
431
00:39:47,010 --> 00:39:49,888
- Zatraceně!
- Výpadek energie za jednu minutu.
432
00:39:49,888 --> 00:39:52,015
Nemám munici. Zahnali nás do kouta.
433
00:40:06,738 --> 00:40:07,990
Miltone!
434
00:40:09,408 --> 00:40:11,827
Volá Čangová. Nahoď Bestii!
435
00:40:16,039 --> 00:40:17,958
Stav energie kritický.
436
00:40:17,958 --> 00:40:20,419
K výpadku dojde za 30 sekund.
437
00:40:20,419 --> 00:40:21,336
Teď, nebo nikdy.
438
00:40:21,336 --> 00:40:23,755
Do garáže se nedostaneme. Obklíčili ji.
439
00:40:25,591 --> 00:40:26,967
Potřebujem něco velkýho!
440
00:40:30,137 --> 00:40:31,889
Jak zastavíme ten přenos?
441
00:40:34,224 --> 00:40:35,100
Ve skleníku.
442
00:40:35,100 --> 00:40:38,312
Když se dostanu k ovladači,
dokážu vypnout přenos.
443
00:40:38,312 --> 00:40:39,354
{\an8}ŽITNÁ WHISKEY
444
00:40:41,773 --> 00:40:42,649
Teď máš šanci.
445
00:41:00,292 --> 00:41:05,130
NAFTA
HOŘLAVINA
446
00:41:12,554 --> 00:41:13,639
To mě poser.
447
00:41:34,076 --> 00:41:35,077
Dobrá práce.
448
00:41:35,577 --> 00:41:36,787
To už nikdy nedělej.
449
00:41:39,122 --> 00:41:41,250
Selhání sítě. Varování.
450
00:41:41,250 --> 00:41:44,711
Varování. Selhání sítě...
451
00:41:49,841 --> 00:41:50,676
Bestie.
452
00:41:50,676 --> 00:41:52,177
Nahodili ji.
453
00:41:55,806 --> 00:41:59,226
Ne!
454
00:41:59,226 --> 00:42:00,602
Hej, Medvědice.
455
00:42:01,895 --> 00:42:02,729
Vyhrál jsem!
456
00:42:34,845 --> 00:42:36,930
Singhu, musí to jít jinak.
457
00:42:40,017 --> 00:42:41,184
Jinak to nejde.
458
00:42:42,144 --> 00:42:46,189
Říkal jsem, že všichni
musíme přinést oběť.
459
00:42:46,189 --> 00:42:50,110
A jakmile jeho krev pokropí jeskyni...
460
00:42:53,363 --> 00:42:56,825
pak se té hrozné nemoci konečně zbavíme.
461
00:42:59,119 --> 00:43:01,538
Ne!
462
00:43:06,585 --> 00:43:08,712
Máma mi říkala, že...
463
00:43:08,712 --> 00:43:10,797
nemáš pro co žít,
464
00:43:12,299 --> 00:43:14,343
dokud nemáš pro co umřít.
465
00:43:33,987 --> 00:43:35,030
Doktorko Millerová.
466
00:43:49,419 --> 00:43:51,922
Ne!
467
00:43:51,922 --> 00:43:54,633
Ne, nemůžeš umřít. Prosím, neumírej.
468
00:43:54,633 --> 00:43:55,842
Prosím.
469
00:43:55,842 --> 00:43:57,969
Zase jsem tě viděla, Gusi.
470
00:43:57,969 --> 00:44:00,639
Ne, prosím. Zůstaň se mnou. Prosím.
471
00:44:01,181 --> 00:44:02,849
To pro mě hodně znamená.
472
00:44:02,849 --> 00:44:06,061
Mami! Nemůžeš zemřít. Prosím, neumírej!
473
00:44:07,521 --> 00:44:10,190
Prosím. Zůstaň, mami, prosím.
474
00:44:10,190 --> 00:44:11,650
Prosím!
475
00:44:12,818 --> 00:44:15,028
- Nelituju.
- Ne.
476
00:44:18,573 --> 00:44:19,700
Musíš tu zůstat.
477
00:44:20,283 --> 00:44:21,326
Mami?
478
00:46:16,983 --> 00:46:18,902
Překlad titulků: Alena Novotná