1 00:00:15,892 --> 00:00:19,103 Dlouholetý hráč Ochránců, Tommy Jepperd, 2 00:00:19,103 --> 00:00:22,398 se chystá zahrát svůj poslední zápas, 3 00:00:22,398 --> 00:00:25,026 než nadobro pověsí svůj dres na hřebík. 4 00:00:25,026 --> 00:00:27,570 Jak se mu dnes povede? To nevím, přátelé. 5 00:00:28,112 --> 00:00:30,698 Jako bývalý hráč mohu říct, že muž jeho věku, 6 00:00:30,698 --> 00:00:33,159 který hrál na maximum tak dlouho, 7 00:00:33,159 --> 00:00:35,536 nevím, asi bude s energií dost na dně. 8 00:00:35,536 --> 00:00:37,246 Moje máma mi říkávala, 9 00:00:37,246 --> 00:00:40,416 že nejtěžší na cestě domů je vždycky ta poslední míle. 10 00:00:41,167 --> 00:00:45,046 Když už jste skoro v cíli a začínáte zpomalovat. 11 00:00:45,046 --> 00:00:47,256 Protože víte, co vás čeká. 12 00:00:48,633 --> 00:00:51,344 Ale v tu chvíli v sobě musíte najít sílu. 13 00:00:52,220 --> 00:00:55,056 Takovou, o které jste nevěděli, že ji máte. 14 00:00:55,723 --> 00:00:58,309 A musíte najít jedinou věc, 15 00:00:58,309 --> 00:01:01,604 kvůli který stojí za to žít. 16 00:01:02,271 --> 00:01:03,439 A tady je konec. 17 00:01:04,065 --> 00:01:06,025 Nejlepší obrana v historii fotbalu. 18 00:01:06,609 --> 00:01:08,778 Netuším, jak dnes večer bude hrát. 19 00:01:08,778 --> 00:01:11,197 Má za sebou tolik zápasů, 20 00:01:11,197 --> 00:01:14,909 vůbec nechápu, že ještě stojí, natož aby hrál fotbal. 21 00:01:14,909 --> 00:01:16,494 Upřímně řečeno... 22 00:01:39,016 --> 00:01:41,519 Máma mi říkala ještě něco. 23 00:01:42,562 --> 00:01:48,860 V životě nemáte pro co žít, dokud nemáte pro co umřít. 24 00:01:56,993 --> 00:01:58,744 JEPPERDŮV POSLEDNÍ ZÁPAS? 25 00:02:23,936 --> 00:02:25,104 Obře! 26 00:02:42,538 --> 00:02:44,123 Jak jsi mě našel? 27 00:02:44,707 --> 00:02:47,501 Nuka mě nasměrovala. 28 00:02:47,501 --> 00:02:48,502 Tady. 29 00:02:49,128 --> 00:02:50,129 Díky. 30 00:02:54,383 --> 00:02:55,426 Tak počkat. 31 00:02:58,304 --> 00:03:01,807 Jeppe, chci ti představit svou mámu. 32 00:03:02,391 --> 00:03:03,976 To si děláš... 33 00:03:06,062 --> 00:03:07,355 Jsem Ptáče. 34 00:03:07,897 --> 00:03:11,192 Jo, vím přesně, kdo... Vím o vás všechno. 35 00:03:11,192 --> 00:03:12,610 A vy jste Obr. 36 00:03:12,610 --> 00:03:15,529 A já... o vás moc nevím. 37 00:03:16,697 --> 00:03:17,573 Děkuju. 38 00:03:20,785 --> 00:03:21,619 Za co? 39 00:03:23,496 --> 00:03:24,538 Za všechno. 40 00:03:30,002 --> 00:03:32,630 Gusi, Singh se spolčil s Čangovou. 41 00:03:33,381 --> 00:03:36,592 Zaprodal nás, hochu. Teda, zaprodal tebe. 42 00:03:37,385 --> 00:03:39,303 Oba si pro tebe jdou. 43 00:03:39,303 --> 00:03:41,305 Dobře, že už jsme na odchodu. 44 00:03:41,973 --> 00:03:42,890 Do jeskyně. 45 00:03:42,890 --> 00:03:45,768 Je tady, Jeppe. V kaňonech. 46 00:03:47,395 --> 00:03:48,813 Už víme, kde je. 47 00:03:51,816 --> 00:03:53,359 Ještě jedno dobrodružství? 48 00:04:07,415 --> 00:04:09,583 Tak nás veď, Mlsoune. 49 00:04:31,897 --> 00:04:38,904 SWEET TOOTH: CHLAPEC S PAROŽÍM 50 00:04:49,248 --> 00:04:53,252 Tohle není jen o návratu domů. Musíme Bestii zastavit. 51 00:04:53,252 --> 00:04:54,712 A budeme mít budoucnost. 52 00:04:54,712 --> 00:04:57,506 Jestli vysajou veškerou energii, 53 00:04:57,506 --> 00:05:00,259 je po nás. Zimu nepřežijeme. 54 00:05:00,259 --> 00:05:01,594 Tak jaký je plán? 55 00:05:03,387 --> 00:05:04,680 Nuka... 56 00:05:04,680 --> 00:05:06,891 se ventilací proplíží dovnitř. 57 00:05:08,100 --> 00:05:10,811 Až tam bude, dojde k rolovací bráně 58 00:05:10,811 --> 00:05:13,064 a odemkne ji pro mě, Becky a Wendy. 59 00:05:13,064 --> 00:05:14,398 Až to půjde, 60 00:05:14,398 --> 00:05:17,693 pustíme vás dovnitř přes jídelnu. A pak... 61 00:05:19,904 --> 00:05:21,072 je přepadneme. 62 00:05:21,072 --> 00:05:24,158 A jak? Nemáme žádný zbraně. 63 00:05:24,867 --> 00:05:28,662 Něco mám. Ve skrýši mám pár kousků, co můžem použít. 64 00:05:28,662 --> 00:05:32,124 Až se vyzbrojíme, každý si najde nějaký cíl a zaútočíme. 65 00:05:32,124 --> 00:05:34,460 - Jako bys už to někdy dělala. - Jo. 66 00:05:35,252 --> 00:05:37,171 Zabíjela Posledníky. 67 00:05:39,590 --> 00:05:43,010 A co ti vlci? Pokud je vypustí, když tam zrovna budem... 68 00:05:43,010 --> 00:05:43,928 To je na nás. 69 00:05:45,679 --> 00:05:48,307 Dcera Čangový má na ně takový ovladač. 70 00:05:48,307 --> 00:05:50,726 Než budete na pozicích, získáme ho. 71 00:05:50,726 --> 00:05:52,853 S tím nás budou poslouchat. 72 00:05:52,853 --> 00:05:55,439 Jakmile je zavřeme, je to na vás. 73 00:05:56,774 --> 00:05:58,192 Moc času nemáme. 74 00:05:58,192 --> 00:06:02,405 Neustále čerpají energii, a k nahození Bestie spotřebujou všechnu. 75 00:06:02,405 --> 00:06:04,323 Už jsme přišli o Walta. 76 00:06:06,742 --> 00:06:08,494 Nechci, žádné další mrtvé. 77 00:06:08,494 --> 00:06:11,914 Ale pravdou je, že někteří z nás to možná nepřežijí. 78 00:06:11,914 --> 00:06:12,873 To víme. 79 00:06:12,873 --> 00:06:15,167 - Nebudeme jen přihlížet. - Jsme s tebou. 80 00:06:15,167 --> 00:06:16,627 Až do konce. 81 00:06:19,630 --> 00:06:20,714 Za Walta. 82 00:06:20,714 --> 00:06:21,799 Za Guse. 83 00:06:22,716 --> 00:06:23,634 Za všechny. 84 00:06:23,634 --> 00:06:25,010 Za všechny! 85 00:06:42,820 --> 00:06:43,904 {\an8}ŽITNÁ WHISKEY 86 00:07:05,468 --> 00:07:12,016 NEBEZPEČÍ 87 00:07:41,337 --> 00:07:43,714 EXTRAKČNÍ NÁDRŽ 88 00:07:57,478 --> 00:07:59,772 Stav energie: 30 %. 89 00:08:00,564 --> 00:08:01,690 Cítilas to? 90 00:08:02,191 --> 00:08:03,108 Miminko kope. 91 00:08:05,653 --> 00:08:07,655 Neměla by ses starat ty o mě. 92 00:08:08,239 --> 00:08:09,657 Co tady děláš? 93 00:08:10,199 --> 00:08:11,367 Jsem s Ginger. 94 00:08:11,367 --> 00:08:12,743 Nařídila jsem ti to? 95 00:08:14,411 --> 00:08:17,331 Hele, jestli chceš přežít a být dítěti otcem, 96 00:08:17,331 --> 00:08:18,624 dělej, co říkám. 97 00:08:18,624 --> 00:08:20,876 Připrav Bestii, než zavolá moje matka. 98 00:08:26,131 --> 00:08:27,883 Takhle s ním nemluv. 99 00:08:27,883 --> 00:08:28,801 Jak jako? 100 00:08:29,843 --> 00:08:30,970 Jako naše máma. 101 00:08:32,096 --> 00:08:33,430 Nezapomínej, 102 00:08:34,098 --> 00:08:37,476 že máma mi to tu svěřila, aby to klaplo bez zádrhelu. 103 00:08:37,476 --> 00:08:38,727 Máš s tím problém? 104 00:08:40,354 --> 00:08:42,273 Taková jsi nebývala. 105 00:08:44,149 --> 00:08:45,734 Když táta ještě žil. 106 00:08:49,280 --> 00:08:51,073 Pamatuješ si na něj ještě? 107 00:08:52,783 --> 00:08:54,326 To už je dávno. 108 00:08:54,827 --> 00:08:56,036 Ale pamatuješ si ho? 109 00:09:02,293 --> 00:09:03,544 Byla jsem těhotná. 110 00:09:05,713 --> 00:09:07,798 Mámě jsem to tehdy ještě neřekla. 111 00:09:07,798 --> 00:09:09,925 Bála jsem se její reakce, tak... 112 00:09:11,719 --> 00:09:16,015 jsem počkala, až bude táta ve stodole sám a... 113 00:09:18,642 --> 00:09:20,019 všechno jsem mu řekla. 114 00:09:23,188 --> 00:09:24,857 Myslela jsem, že to pochopí. 115 00:09:26,108 --> 00:09:28,068 Že bude vědět, co dělat, ale... 116 00:09:30,404 --> 00:09:31,614 jen na mě zíral. 117 00:09:33,991 --> 00:09:35,409 Byl zničený. 118 00:09:39,038 --> 00:09:42,708 Řekl, že zničím rodinu, pokud... 119 00:09:45,336 --> 00:09:46,670 si je nenechám vzít. 120 00:09:51,425 --> 00:09:52,801 Ale to jsem nedokázala. 121 00:09:57,222 --> 00:09:59,892 Řekla jsem mu, že to není na něm. 122 00:10:03,395 --> 00:10:04,772 A to ho naštvalo. 123 00:10:06,106 --> 00:10:07,900 Víc než kdy dřív. 124 00:10:16,200 --> 00:10:17,242 Tak jsem odešla. 125 00:10:21,664 --> 00:10:23,666 A už jsem ho nikdy neviděla. 126 00:10:26,877 --> 00:10:28,295 To jsem nevěděla. 127 00:10:32,216 --> 00:10:34,093 Už na tom nezáleží. 128 00:10:36,679 --> 00:10:37,721 Je mrtvý. 129 00:10:39,640 --> 00:10:41,308 A pak ho nahradila máma. 130 00:10:43,936 --> 00:10:45,562 Proč ses vrátila? 131 00:10:47,106 --> 00:10:49,775 Byla jsi osvobozená od toho všeho. 132 00:10:52,903 --> 00:10:54,071 Nechybí ti to? 133 00:11:01,328 --> 00:11:04,248 Svoboda není to jediné, na čem záleží, Ginger. 134 00:11:06,709 --> 00:11:09,962 Tu svou jsem vyměnila za jistotu. 135 00:11:16,135 --> 00:11:17,720 Možná to byla chyba. 136 00:11:33,444 --> 00:11:35,779 První fáze přenosu energie dokončena. 137 00:11:37,531 --> 00:11:39,324 Zahajuji druhou fázi. 138 00:11:51,253 --> 00:11:53,255 Podle mapy jsme blízko. 139 00:11:53,922 --> 00:11:55,132 Tak kde je? 140 00:11:56,467 --> 00:11:59,052 Musíme najít jeskyni, než najdou oni nás. 141 00:11:59,052 --> 00:12:01,013 Jestli nenapravíme to uvnitř... 142 00:12:01,013 --> 00:12:03,891 Hej, mamka říká, že jsme blízko. 143 00:12:05,100 --> 00:12:06,226 Takže je to blízko. 144 00:12:07,728 --> 00:12:10,189 Pořád mi říkáš, že ti mám věřit. 145 00:12:10,689 --> 00:12:13,066 Možná je čas, abys začal věřit ty jí. 146 00:12:14,651 --> 00:12:15,486 Jasný? 147 00:12:18,071 --> 00:12:19,072 Tak jo. 148 00:12:22,409 --> 00:12:24,536 Pamatuješ, jak jsi nás sem dostal? 149 00:12:25,120 --> 00:12:27,372 Na stanici jsem ti řekl, abys... 150 00:12:27,372 --> 00:12:28,457 Poslouchal srdce. 151 00:12:28,457 --> 00:12:31,460 Jasně. Zapomeň na padouchy. 152 00:12:33,170 --> 00:12:34,630 Proto jsem tady já. 153 00:12:35,631 --> 00:12:37,758 Ale co tu děláš ty? 154 00:12:40,469 --> 00:12:41,595 Jelení voloviny. 155 00:12:43,806 --> 00:12:44,723 Jen sranda. 156 00:12:45,974 --> 00:12:46,809 To zvládneš. 157 00:12:59,196 --> 00:13:00,614 Počkejte. 158 00:13:01,198 --> 00:13:03,367 Jste v pořádku? Nevypadáte dobře. 159 00:13:03,367 --> 00:13:05,702 - Podívám se. - Ne, to je dobrý. 160 00:13:06,703 --> 00:13:08,372 Už jsem zažil horší. 161 00:13:08,872 --> 00:13:11,375 Krom toho, díky němu jsem pořád mladík. 162 00:13:12,209 --> 00:13:13,460 Vážně to s ním umíte. 163 00:13:15,420 --> 00:13:16,255 Vážně. 164 00:13:18,841 --> 00:13:22,511 Vidím, že vám na Gusovi záleží a jemu na vás také. 165 00:13:23,929 --> 00:13:26,056 Vidím, že máte to, o co jsem přišla. 166 00:13:26,056 --> 00:13:32,479 No, odjela jste zachraňovat svět, a oba jsme skončili tady, s ním. 167 00:13:33,981 --> 00:13:35,399 - Nelituju. - Jo. 168 00:13:36,567 --> 00:13:37,442 Ani já. 169 00:13:41,071 --> 00:13:42,072 Hej. 170 00:13:43,115 --> 00:13:45,450 Jestli se do té jeskyně dostaneme... 171 00:13:48,120 --> 00:13:49,538 co tam najdeme? 172 00:13:55,586 --> 00:13:56,587 Já nevím. 173 00:13:58,046 --> 00:14:00,424 Ale cokoli tam Thacker udělal, 174 00:14:00,424 --> 00:14:02,009 spustilo to Třes. 175 00:14:02,718 --> 00:14:06,179 Ale když to napravíme, tak to zastavíme, ne? 176 00:14:07,139 --> 00:14:11,518 Ale to by znamenalo, že už nebudou hybridi. 177 00:14:13,979 --> 00:14:15,939 Že už se nikdy žádný nenarodí. 178 00:14:17,900 --> 00:14:19,151 A co máme dělat? 179 00:14:19,151 --> 00:14:23,196 Nevěděli jsme, s čím si zahráváme ve Fort Smith. Nevěděli jsme, 180 00:14:23,196 --> 00:14:24,573 co jsme vypustili. 181 00:14:25,073 --> 00:14:25,949 Lidé umírali. 182 00:14:26,575 --> 00:14:28,952 Miliardy lidí kvůli nám zemřelo. 183 00:14:28,952 --> 00:14:30,203 Kvůli mně. 184 00:14:32,623 --> 00:14:36,668 Celou tu dobu se snažím to napravit, 185 00:14:36,668 --> 00:14:39,212 a sama sebe se ptám, jestli bych měla. 186 00:14:44,718 --> 00:14:48,138 Co když se snažíme spravit svět, který není rozbitý? 187 00:15:04,112 --> 00:15:06,657 Musím poslouchat. 188 00:15:06,657 --> 00:15:09,910 Našel jsi Ptáče. Najdeš tu jeskyni. 189 00:16:10,053 --> 00:16:11,388 Lidi! 190 00:16:11,972 --> 00:16:14,099 - Mlsoune? - Kde jsi? 191 00:16:28,530 --> 00:16:31,116 Gusi, kam to běžíš? 192 00:16:45,422 --> 00:16:46,631 Lidi! 193 00:16:54,514 --> 00:16:55,557 Panebože. 194 00:17:03,815 --> 00:17:05,525 Je přesně jako z mýho snu. 195 00:17:10,405 --> 00:17:11,239 Pojďte. 196 00:17:11,990 --> 00:17:12,991 Jdeme dovnitř. 197 00:17:17,996 --> 00:17:19,039 Připravená? 198 00:17:20,874 --> 00:17:21,875 Po vás. 199 00:17:58,203 --> 00:18:01,581 No tak. Musíme to rozchodit. 200 00:18:25,397 --> 00:18:26,815 Kde je Bestie? 201 00:18:26,815 --> 00:18:29,359 V garáži. Za nimi. 202 00:18:29,359 --> 00:18:32,112 Přesměrování energie do garáže. 203 00:18:33,989 --> 00:18:36,992 Musíme najít Rosie. Určitě má ten ovladač. 204 00:18:36,992 --> 00:18:38,160 Myslíš tohle? 205 00:18:39,953 --> 00:18:41,121 Super. 206 00:18:42,581 --> 00:18:43,456 Jděte po lávce. 207 00:18:43,456 --> 00:18:46,459 Nahoře jsou bezpečnostní dveře hned u ubikací. 208 00:18:46,459 --> 00:18:47,961 Tam lapíte ty vlky. 209 00:18:47,961 --> 00:18:49,796 Jasně. Počkejte na signál. 210 00:18:49,796 --> 00:18:51,006 Zlomte vaz. 211 00:19:07,647 --> 00:19:08,523 Tak fajn. 212 00:19:10,442 --> 00:19:11,318 Jdem na to. 213 00:19:19,367 --> 00:19:20,243 Pojďte. 214 00:19:37,469 --> 00:19:38,303 Hej. 215 00:19:51,024 --> 00:19:53,485 Stav energie 20 %. 216 00:19:53,485 --> 00:19:55,737 - Sakra. - Převod energie v nouzovém režimu. 217 00:19:55,737 --> 00:19:58,073 Rychle, už jsou skoro hotoví. 218 00:20:08,500 --> 00:20:09,334 Čas odplaty. 219 00:20:10,335 --> 00:20:13,421 Varování, připravte se na výpadek energie. 220 00:20:20,720 --> 00:20:21,721 Do háje. 221 00:20:26,685 --> 00:20:28,937 Z toho místa mám klaustrofobii. 222 00:20:44,286 --> 00:20:45,787 Gusi, ne. 223 00:20:46,329 --> 00:20:47,580 To je dobrý, jen led. 224 00:20:47,580 --> 00:20:51,876 Ta voda je ledová, jestli se propadneš, do půl minuty je po tobě. 225 00:20:51,876 --> 00:20:54,004 Vyzkoušíme to. 226 00:21:09,102 --> 00:21:10,395 Hádám, že jdu první. 227 00:21:14,691 --> 00:21:15,525 Hádej znova. 228 00:21:18,653 --> 00:21:20,447 Musí to jít i jinudy. 229 00:21:22,991 --> 00:21:23,992 Tamhle. 230 00:21:25,243 --> 00:21:26,244 Použijeme je. 231 00:21:28,204 --> 00:21:29,039 Tak jo. 232 00:21:29,039 --> 00:21:32,208 V Yellowstonu jsem takhle přecházel potok. 233 00:21:34,502 --> 00:21:35,712 Půjdu první. 234 00:21:35,712 --> 00:21:37,005 - Ale... - Gusi. 235 00:21:39,174 --> 00:21:40,550 Poslouchej mamku. 236 00:22:04,449 --> 00:22:06,159 - Mami! - Dobrý. 237 00:22:16,795 --> 00:22:18,755 Dobře, teď já. 238 00:22:20,590 --> 00:22:22,842 Gusi, buď opatrný. 239 00:22:54,207 --> 00:22:55,250 Gusi! 240 00:23:03,341 --> 00:23:04,884 - Musíš běžet. - Běž! 241 00:23:07,637 --> 00:23:08,555 Rychle! 242 00:23:10,974 --> 00:23:12,183 No tak! 243 00:23:24,237 --> 00:23:26,489 - To bylo těsný. - Moc těsný. 244 00:23:26,489 --> 00:23:28,491 Máte to takhle vždycky? 245 00:23:28,491 --> 00:23:30,118 - Jo. - Tak nějak. 246 00:24:55,245 --> 00:24:56,246 Hej! 247 00:24:58,331 --> 00:25:02,168 Bestie je skoro připravená. Převod energie je skoro hotový. 248 00:25:02,168 --> 00:25:03,920 Určitě to zvládneš? 249 00:25:05,296 --> 00:25:06,130 Jasně. 250 00:25:06,130 --> 00:25:09,217 Můj táta takový mašiny obsluhoval ještě před rozpadem. 251 00:25:09,217 --> 00:25:10,301 Zvládnu to. 252 00:25:10,301 --> 00:25:13,388 Musíš to zvládnout až do jeskyně. 253 00:25:13,388 --> 00:25:15,431 Žádný zastávky. Žádný zpomalení. 254 00:25:16,015 --> 00:25:17,684 Tentokrát žádný průsery. 255 00:25:18,810 --> 00:25:19,769 Chápeš? 256 00:25:19,769 --> 00:25:21,229 Jasný, chápu. 257 00:25:29,404 --> 00:25:31,823 Stav energie 15 %. 258 00:25:31,823 --> 00:25:33,992 Nemůžeme je nechat odjet. 259 00:25:42,625 --> 00:25:44,752 Přines mi tu bednu na nářadí. 260 00:25:44,752 --> 00:25:46,212 Jasně. 261 00:25:47,714 --> 00:25:48,715 Sakra. 262 00:25:56,639 --> 00:26:03,021 - Až na sever. - Na Aljašku. 263 00:26:03,021 --> 00:26:05,481 Na sever, na Aljašku... 264 00:26:05,481 --> 00:26:08,067 Jdem na sever, jdem za zlatem. 265 00:26:08,818 --> 00:26:11,070 Na sever, na Aljašku... 266 00:26:11,070 --> 00:26:13,323 Jdem na sever, jdem za zlatem. 267 00:26:14,115 --> 00:26:16,618 Big Sam vyjel ze Seattlu... 268 00:26:16,618 --> 00:26:19,287 ve dvaadevadesátým... 269 00:26:19,787 --> 00:26:24,125 S sebou měl bráchu a George Pratta... 270 00:26:37,305 --> 00:26:38,973 Obře, jsi v pořádku? 271 00:26:38,973 --> 00:26:41,017 Jo, dobrý. Jsem v pohodě. 272 00:26:57,909 --> 00:26:58,951 Kluci... 273 00:26:59,661 --> 00:27:01,204 - Fialový kytky. - Zpátky. 274 00:27:01,204 --> 00:27:04,749 Měla jsem tušit, že tu budou. Tady vznikl Třes. 275 00:27:04,749 --> 00:27:05,833 Je to epicentrum. 276 00:27:06,626 --> 00:27:07,627 Počkat. 277 00:27:10,880 --> 00:27:12,006 Proč se třpytí? 278 00:27:19,931 --> 00:27:20,765 Jsou zmrzlé. 279 00:27:24,310 --> 00:27:25,228 Jsou zmrzlý. 280 00:27:25,228 --> 00:27:27,063 Takže je to bezpečný, ne? 281 00:27:27,063 --> 00:27:28,981 - Projdeme to v pohodě? - Jo. 282 00:27:28,981 --> 00:27:31,818 Ale když nějaký z nich rozbijeme, je po všem. 283 00:27:31,818 --> 00:27:33,319 Nemáme jinou možnost. 284 00:27:33,319 --> 00:27:35,613 Všechno, co jsme hledali, je tam. 285 00:27:36,948 --> 00:27:38,116 Cílová rovinka. 286 00:27:39,784 --> 00:27:40,827 Poslední míle. 287 00:27:43,204 --> 00:27:44,455 Tak to dokončíme. 288 00:27:48,084 --> 00:27:49,752 Půjdeme hezky pomalu. 289 00:27:54,716 --> 00:27:55,633 Jen dýchejte. 290 00:28:07,645 --> 00:28:08,646 Dobře. 291 00:28:13,109 --> 00:28:14,235 Opatrně. 292 00:28:46,809 --> 00:28:48,019 Kdo je to? 293 00:28:50,146 --> 00:28:51,314 Fort Smith. 294 00:28:51,981 --> 00:28:54,192 Gillianin tým se dostal dál, než si myslela. 295 00:29:17,507 --> 00:29:19,258 To nezvládnu. 296 00:29:19,258 --> 00:29:20,843 Nedokážu to... 297 00:29:25,389 --> 00:29:26,265 Obře. 298 00:29:26,265 --> 00:29:27,600 To nedám. 299 00:29:27,600 --> 00:29:29,894 Hej, ne, to je dobý. 300 00:29:29,894 --> 00:29:31,562 Hej. 301 00:29:33,606 --> 00:29:35,066 Nádech. 302 00:29:35,858 --> 00:29:36,692 Tak jo. 303 00:29:37,318 --> 00:29:38,152 Nemůžu... 304 00:29:41,197 --> 00:29:45,034 Jen zavolej jméno mý... 305 00:29:45,034 --> 00:29:48,621 - Co to sakra děláte? - Snažím se vás uklidnit. 306 00:29:48,621 --> 00:29:49,705 A hned pak víš... 307 00:29:49,705 --> 00:29:50,623 Zpívejte. 308 00:29:50,623 --> 00:29:52,416 že ať jsem kdekoli... 309 00:29:52,416 --> 00:29:54,544 K tobě poběžím. 310 00:29:55,378 --> 00:29:56,838 Hned mě zas uvidíš... 311 00:29:56,838 --> 00:29:58,381 - Zpívejte. - Jo. 312 00:29:58,381 --> 00:30:04,053 Podzim, zima, jaro, léto, 313 00:30:04,971 --> 00:30:08,558 - spolehnout se můžeš na to... - Na to... 314 00:30:09,308 --> 00:30:11,686 Že budu s tebou. 315 00:30:11,686 --> 00:30:13,312 To je tak hloupý. 316 00:30:15,314 --> 00:30:16,482 Ale zabírá to. 317 00:30:18,192 --> 00:30:19,527 Tu písničku znám. 318 00:30:20,027 --> 00:30:23,114 Pába si jí broukal, když si myslel, že ho neslyším. 319 00:30:26,450 --> 00:30:27,493 Vážně? 320 00:30:42,216 --> 00:30:44,510 Ten led. Taje. 321 00:30:45,511 --> 00:30:47,471 To ta světlice. Kytky tajou. 322 00:30:47,471 --> 00:30:49,515 Uhas to. 323 00:30:51,934 --> 00:30:53,227 Pomoc! 324 00:30:55,021 --> 00:30:55,980 Nejde to! 325 00:30:59,442 --> 00:31:00,526 Tak běž. Utíkej! 326 00:31:00,526 --> 00:31:02,778 - Běž! - Běž! 327 00:31:03,738 --> 00:31:04,739 Běž. 328 00:31:14,916 --> 00:31:15,833 Hej, Jeppe. 329 00:31:17,501 --> 00:31:18,502 Hádej, co? 330 00:31:33,059 --> 00:31:34,268 Jsme tady. 331 00:31:36,520 --> 00:31:38,481 Tady všechno začalo. 332 00:31:40,566 --> 00:31:41,901 Hybridi a Třes. 333 00:32:00,878 --> 00:32:04,715 Thacker to ve svém deníku popsal jako Krev Země. 334 00:32:07,093 --> 00:32:08,094 Proč? 335 00:32:21,565 --> 00:32:22,984 Ty jsi ten tlukot srdce. 336 00:32:28,823 --> 00:32:30,908 Krev Země je uvnitř toho stromu. 337 00:32:30,908 --> 00:32:32,994 No téda. 338 00:32:41,168 --> 00:32:42,003 To je... 339 00:32:42,503 --> 00:32:43,587 Thackerova. 340 00:32:45,089 --> 00:32:48,092 Zasekl ji do stromu, aby získal mízu. 341 00:32:48,926 --> 00:32:55,558 Během všech let se vsákla do ledu, a pak... jsme ji přinesli do Fort Smith. 342 00:32:55,558 --> 00:32:57,518 Od té doby umírá. 343 00:32:58,394 --> 00:32:59,937 Počkej, co to děláš? 344 00:32:59,937 --> 00:33:03,190 - Když to vytáhneme, možná se to zahojí. - Ne, Gusi. 345 00:33:04,567 --> 00:33:08,029 Jak to myslíš? Přišli jsme sem, abychom všechno napravili. 346 00:33:08,029 --> 00:33:11,157 Nevíme, co se stane, když ji vytáhneš. 347 00:33:13,034 --> 00:33:16,328 Napravíme Thackerovu chybu. Když ho uzdravíme, Třes zmizí. 348 00:33:16,328 --> 00:33:18,414 Ale ty možná přijdeš o budoucnost. 349 00:33:19,707 --> 00:33:21,834 Možná budeš poslední svého druhu. 350 00:33:21,834 --> 00:33:24,670 Stejně jako děti, jako jsi ty. 351 00:33:26,047 --> 00:33:27,048 Tomu nerozumím. 352 00:33:27,048 --> 00:33:29,258 Vždycky to má důsledky, pamatuješ? 353 00:33:30,509 --> 00:33:35,598 Když Thacker nařízl ten strom, vypustil Třes, který měl zabít lidstvo, 354 00:33:36,182 --> 00:33:39,560 ale také tím vznikl úplně nový druh, který měl zdědit Zemi. 355 00:33:40,436 --> 00:33:41,729 Hybridy, Gusi. 356 00:33:42,313 --> 00:33:43,147 Tebe. 357 00:33:50,071 --> 00:33:53,616 Když zastavíme jedno, možná zastavíme i to druhé. 358 00:33:56,202 --> 00:33:57,536 Tak co uděláme teď? 359 00:33:59,330 --> 00:34:00,706 Musíme se otočit. 360 00:34:02,249 --> 00:34:05,544 Vyhodíme vchod do povětří, ať tu jeskyni už nikdo nenajde. 361 00:34:06,295 --> 00:34:10,549 Pokud to neuděláme, lidé se budou snažit zastavit to, co je třeba udělat. 362 00:34:12,802 --> 00:34:14,804 Necháme přírodě volný průběh? 363 00:34:19,809 --> 00:34:22,103 Ale to znamená, že oba zemřete. 364 00:34:22,103 --> 00:34:24,814 Každým dnem Třes vymýtí poslední zbytky lidstva. 365 00:34:24,814 --> 00:34:26,941 Nezasloužíme si být zachráněni. 366 00:34:28,109 --> 00:34:29,860 Už tak žijeme na dluh. 367 00:34:32,113 --> 00:34:32,947 Jeppe? 368 00:34:37,368 --> 00:34:42,873 Vždycky jsem věděl, že to pro mě bude jednosměrná cesta. 369 00:34:45,000 --> 00:34:45,876 Ne. 370 00:34:47,002 --> 00:34:48,504 Poslouchej, kamaráde. 371 00:34:50,881 --> 00:34:52,258 Našli jsme tvou mamku. 372 00:34:53,259 --> 00:34:55,052 To je neuvěřitelný. 373 00:34:59,265 --> 00:35:00,683 Náš čas skončil. 374 00:35:02,434 --> 00:35:03,561 Munaq měl pravdu. 375 00:35:05,104 --> 00:35:06,772 Lidé jsou nemoc. 376 00:35:07,398 --> 00:35:08,983 Třes je lékem. 377 00:35:10,901 --> 00:35:11,819 Nastal tvůj čas. 378 00:35:11,819 --> 00:35:15,489 Ne! Musí být způsob, jak všechny zachránit! Musí! 379 00:35:19,702 --> 00:35:24,165 Je mi líto, že jsem s tebou celé ty roky nebyla. 380 00:35:25,416 --> 00:35:30,838 Ale teď můžu aspoň zajistit, abys měl šanci vyrůst. 381 00:35:36,260 --> 00:35:37,178 Pozdě. 382 00:35:38,012 --> 00:35:39,763 Díky, že jste nás sem dovedli. 383 00:35:41,390 --> 00:35:42,892 Ale máš pravdu, Gusi. 384 00:35:44,059 --> 00:35:45,519 Můžeme zastavit Třes. 385 00:35:46,937 --> 00:35:47,855 S tvou pomocí. 386 00:35:52,735 --> 00:35:56,113 Stav energie 5 %. Poslední varování. 387 00:35:56,113 --> 00:35:59,158 Za tři minuty dojde k výpadku energie. 388 00:36:00,659 --> 00:36:03,287 Becky. Vlci jsou pořád tady. Kde jste? 389 00:36:03,287 --> 00:36:04,663 Už jsme skoro tam. 390 00:36:13,380 --> 00:36:14,298 Dobře. 391 00:36:15,674 --> 00:36:17,676 Až to zmáčknu, přijdou tudy. 392 00:36:17,676 --> 00:36:20,512 Až projdou prvními dveřmi, zavřeme je a chytíme je. 393 00:36:20,512 --> 00:36:22,556 Máme jen jednu šanci. 394 00:36:22,556 --> 00:36:23,849 - Můžeme? - Můžeme. 395 00:36:38,405 --> 00:36:41,283 Dobrý pokus. Ale neposlouchají jen tak někoho. 396 00:36:43,619 --> 00:36:45,663 Ptala ses na jméno mýho syna. 397 00:36:46,247 --> 00:36:47,539 Jmenoval se Bruno. 398 00:36:48,207 --> 00:36:49,833 A tohle jsou jeho bratři. 399 00:36:49,833 --> 00:36:53,212 Moc touží potkat toho, kdo jim zabil jejich bratra. 400 00:36:53,212 --> 00:36:54,922 Nemusíš to dělat, Rosie. 401 00:36:57,508 --> 00:36:59,718 Ale jo, musím. 402 00:36:59,718 --> 00:37:01,720 Tvoje máma tě využívá. 403 00:37:02,471 --> 00:37:05,307 Co myslíš, že bude, až dosáhne svýho? 404 00:37:05,307 --> 00:37:08,602 Chce zrestartovat rození lidí. Co pak ty a tvoji kluci? 405 00:37:11,855 --> 00:37:12,982 Běž! 406 00:37:38,966 --> 00:37:39,800 Hej! 407 00:37:41,302 --> 00:37:42,219 Teď! 408 00:37:56,900 --> 00:37:58,277 Jsou tam nahoře. 409 00:38:02,614 --> 00:38:03,574 Běž! 410 00:38:12,458 --> 00:38:14,001 Běž k Bestii, hned! 411 00:38:20,716 --> 00:38:23,510 Singhu, já tě zabiju! 412 00:38:23,510 --> 00:38:25,554 Proč byste nás zabíjel? 413 00:38:25,554 --> 00:38:28,682 Vyléčíme Třes a zachráníme vám životy. 414 00:38:28,682 --> 00:38:29,641 To nemůžete. 415 00:38:29,641 --> 00:38:33,645 Doktorko Millerová. Neudělala jste za posledních 10 let už dost chyb? 416 00:38:34,271 --> 00:38:37,191 Jako matka matce vám radím: zavřete klapačku! 417 00:38:50,537 --> 00:38:52,122 Měli jsme pravdu, drahý. 418 00:38:52,790 --> 00:38:53,791 Měli jsme pravdu. 419 00:38:56,001 --> 00:38:57,211 Našli jsme to. 420 00:38:58,253 --> 00:38:59,505 Přivezte Bestii. 421 00:39:00,172 --> 00:39:01,382 Doktore? 422 00:39:09,264 --> 00:39:12,226 Ale doktore Singhu, o tomhle místě jsme snili. Oba. 423 00:39:12,226 --> 00:39:14,603 Měli jsme všechno napravit, společně. 424 00:39:14,603 --> 00:39:15,813 Je mi líto, Gusi. 425 00:39:17,981 --> 00:39:20,275 Osud spojil naše cesty, 426 00:39:20,275 --> 00:39:23,153 ale o jedné věci jsem ti neřekl. 427 00:39:26,532 --> 00:39:27,950 Tady můj sen končí. 428 00:39:32,329 --> 00:39:34,873 A takový je osud, Gusi. 429 00:39:37,126 --> 00:39:38,335 Nemůžeš mu utéct. 430 00:39:42,506 --> 00:39:45,134 Sakra. Zabarikádují garáž. 431 00:39:47,010 --> 00:39:49,888 - Zatraceně! - Výpadek energie za jednu minutu. 432 00:39:49,888 --> 00:39:52,015 Nemám munici. Zahnali nás do kouta. 433 00:40:06,738 --> 00:40:07,990 Miltone! 434 00:40:09,408 --> 00:40:11,827 Volá Čangová. Nahoď Bestii! 435 00:40:16,039 --> 00:40:17,958 Stav energie kritický. 436 00:40:17,958 --> 00:40:20,419 K výpadku dojde za 30 sekund. 437 00:40:20,419 --> 00:40:21,336 Teď, nebo nikdy. 438 00:40:21,336 --> 00:40:23,755 Do garáže se nedostaneme. Obklíčili ji. 439 00:40:25,591 --> 00:40:26,967 Potřebujem něco velkýho! 440 00:40:30,137 --> 00:40:31,889 Jak zastavíme ten přenos? 441 00:40:34,224 --> 00:40:35,100 Ve skleníku. 442 00:40:35,100 --> 00:40:38,312 Když se dostanu k ovladači, dokážu vypnout přenos. 443 00:40:38,312 --> 00:40:39,354 {\an8}ŽITNÁ WHISKEY 444 00:40:41,773 --> 00:40:42,649 Teď máš šanci. 445 00:41:00,292 --> 00:41:05,130 NAFTA HOŘLAVINA 446 00:41:12,554 --> 00:41:13,639 To mě poser. 447 00:41:34,076 --> 00:41:35,077 Dobrá práce. 448 00:41:35,577 --> 00:41:36,787 To už nikdy nedělej. 449 00:41:39,122 --> 00:41:41,250 Selhání sítě. Varování. 450 00:41:41,250 --> 00:41:44,711 Varování. Selhání sítě... 451 00:41:49,841 --> 00:41:50,676 Bestie. 452 00:41:50,676 --> 00:41:52,177 Nahodili ji. 453 00:41:55,806 --> 00:41:59,226 Ne! 454 00:41:59,226 --> 00:42:00,602 Hej, Medvědice. 455 00:42:01,895 --> 00:42:02,729 Vyhrál jsem! 456 00:42:34,845 --> 00:42:36,930 Singhu, musí to jít jinak. 457 00:42:40,017 --> 00:42:41,184 Jinak to nejde. 458 00:42:42,144 --> 00:42:46,189 Říkal jsem, že všichni musíme přinést oběť. 459 00:42:46,189 --> 00:42:50,110 A jakmile jeho krev pokropí jeskyni... 460 00:42:53,363 --> 00:42:56,825 pak se té hrozné nemoci konečně zbavíme. 461 00:42:59,119 --> 00:43:01,538 Ne! 462 00:43:06,585 --> 00:43:08,712 Máma mi říkala, že... 463 00:43:08,712 --> 00:43:10,797 nemáš pro co žít, 464 00:43:12,299 --> 00:43:14,343 dokud nemáš pro co umřít. 465 00:43:33,987 --> 00:43:35,030 Doktorko Millerová. 466 00:43:49,419 --> 00:43:51,922 Ne! 467 00:43:51,922 --> 00:43:54,633 Ne, nemůžeš umřít. Prosím, neumírej. 468 00:43:54,633 --> 00:43:55,842 Prosím. 469 00:43:55,842 --> 00:43:57,969 Zase jsem tě viděla, Gusi. 470 00:43:57,969 --> 00:44:00,639 Ne, prosím. Zůstaň se mnou. Prosím. 471 00:44:01,181 --> 00:44:02,849 To pro mě hodně znamená. 472 00:44:02,849 --> 00:44:06,061 Mami! Nemůžeš zemřít. Prosím, neumírej! 473 00:44:07,521 --> 00:44:10,190 Prosím. Zůstaň, mami, prosím. 474 00:44:10,190 --> 00:44:11,650 Prosím! 475 00:44:12,818 --> 00:44:15,028 - Nelituju. - Ne. 476 00:44:18,573 --> 00:44:19,700 Musíš tu zůstat. 477 00:44:20,283 --> 00:44:21,326 Mami? 478 00:46:16,983 --> 00:46:18,902 Překlad titulků: Alena Novotná