1
00:00:15,892 --> 00:00:19,103
Muling tatapak sa field
ang bulldog ng The Guardians
2
00:00:19,103 --> 00:00:22,398
na si Tommy Jepperd
para sa huli niyang laro
3
00:00:22,398 --> 00:00:24,984
bago magretiro nang tuluyan.
4
00:00:24,984 --> 00:00:28,071
Maganda kaya ang magiging laro niya?
Hindi ko alam.
5
00:00:28,071 --> 00:00:30,656
Bilang dating player, sa edad niya ngayon,
6
00:00:30,656 --> 00:00:33,159
at sa tagal na niyang nakikipagpisikalan,
7
00:00:33,159 --> 00:00:35,536
di ko alam kung may ibubuga pa siya.
8
00:00:35,536 --> 00:00:37,246
Laging sinasabi ng mama ko,
9
00:00:37,246 --> 00:00:40,416
pinakamahirap ang huling kilometro na natitira.
10
00:00:41,167 --> 00:00:45,046
Pag malapit ka na sa finish line,
unti-unti ka nang babagal.
11
00:00:45,046 --> 00:00:47,256
Dahil alam mong malapit ka na.
12
00:00:48,633 --> 00:00:51,344
Pero do'n mo rin mararamdaman 'yon.
13
00:00:52,220 --> 00:00:55,056
Mararamdaman mo na lang sa loob mo.
14
00:00:55,723 --> 00:00:58,309
'Yong isang bagay
15
00:00:58,309 --> 00:01:01,604
na nagbigay sa 'yo ng lakas para mabuhay.
16
00:01:02,271 --> 00:01:06,025
Ito na 'yon. Ang pinakamagaling
na D-end sa kasaysayan.
17
00:01:06,609 --> 00:01:08,736
Wala tayong idea sa magiging laro niya.
18
00:01:08,736 --> 00:01:11,197
Sa dami ng mga laban na sinalihan niya,
19
00:01:11,197 --> 00:01:14,992
ewan ko kung paano pa siya nakakatayo
at nakakalaro ng football.
20
00:01:14,992 --> 00:01:16,494
Aminin natin...
21
00:01:39,016 --> 00:01:41,519
May isa pang sinabi sa 'kin si Mama.
22
00:01:42,562 --> 00:01:46,065
Na sa buhay, wala kang
dahilan para mabuhay
23
00:01:46,566 --> 00:01:49,277
kung wala kang handang
paglaanan ng buhay mo.
24
00:01:56,993 --> 00:01:58,744
HULING DEPENSA NI JEPPERD?
25
00:02:23,936 --> 00:02:25,104
Malaking Manong!
26
00:02:42,538 --> 00:02:44,123
Paano mo 'ko nahanap?
27
00:02:44,707 --> 00:02:47,501
Tinuro sa 'kin ni Nuka 'yong daan.
28
00:02:47,501 --> 00:02:48,502
Eto.
29
00:02:49,128 --> 00:02:50,129
Salamat.
30
00:02:54,383 --> 00:02:55,426
Teka lang.
31
00:02:58,304 --> 00:03:01,807
Jepp, Mama ko nga pala.
32
00:03:02,391 --> 00:03:03,976
Seryoso ka ba...
33
00:03:06,062 --> 00:03:07,355
Ako si Birdie.
34
00:03:07,897 --> 00:03:11,108
Oo, kilala kita.
Marami akong alam tungkol sa 'yo.
35
00:03:11,108 --> 00:03:12,610
Ikaw si Malaking Manong.
36
00:03:12,610 --> 00:03:15,529
Nakuwento ka niya sa 'kin.
37
00:03:16,697 --> 00:03:17,573
Salamat.
38
00:03:20,785 --> 00:03:21,619
Para saan?
39
00:03:23,496 --> 00:03:24,538
Sa lahat.
40
00:03:30,002 --> 00:03:32,630
Gus, kasama ni Singh si Zhang.
41
00:03:33,381 --> 00:03:36,592
Nilaglag niya tayo.
Este, nilaglag ka niya.
42
00:03:37,385 --> 00:03:39,303
Papunta na sila para hulihin ka.
43
00:03:39,303 --> 00:03:42,890
- Buti na lang, paalis na kami.
- Papunta na kami sa cave.
44
00:03:42,890 --> 00:03:45,768
Dito 'yon, Jepp, sa mga canyon.
45
00:03:47,353 --> 00:03:48,980
Alam na namin kung saan.
46
00:03:51,857 --> 00:03:53,359
Kaya mo pa ba?
47
00:04:07,415 --> 00:04:09,583
Ikaw ang manguna, Takaw Tamis.
48
00:04:49,248 --> 00:04:51,042
Di lang natin babawiin ang lugar natin.
49
00:04:51,042 --> 00:04:54,712
- Pipigilan din natin ang Halimaw.
- At sisiguruhing may future tayo.
50
00:04:54,712 --> 00:04:57,506
Pag naubos nila ang power supply,
51
00:04:57,506 --> 00:04:58,758
katapusan na natin.
52
00:04:58,758 --> 00:05:01,719
- Di tayo makaka-survive sa winter.
- Ano'ng plano?
53
00:05:03,387 --> 00:05:04,680
Papasok si Nuka...
54
00:05:04,680 --> 00:05:06,891
nang patago sa mga vent.
55
00:05:08,100 --> 00:05:13,064
Pagpasok niya, pupunta siya sa roller door
para papasukin kami nila Becky at Wendy.
56
00:05:13,064 --> 00:05:14,398
Pag wala nang tao,
57
00:05:14,398 --> 00:05:17,693
papapasukin namin kayo
papunta sa canteen. Tapos...
58
00:05:19,904 --> 00:05:21,072
Doon tayo aatake.
59
00:05:21,072 --> 00:05:24,158
Paano? Wala tayong armas.
60
00:05:24,867 --> 00:05:28,662
Ako na'ng bahala. May mga nakatago ako
na pwede nating gamitin.
61
00:05:28,662 --> 00:05:32,124
Pag may armas na,
pipili na kayo ng target, sabay atake.
62
00:05:32,124 --> 00:05:34,460
- Parang nagawa mo na 'to dati, a.
- Oo.
63
00:05:35,211 --> 00:05:41,425
- Pumapatay siya dati ng Huling mga Tao.
- Paano 'yong mga wolf?
64
00:05:41,425 --> 00:05:43,928
- Pag nakita nila tayo...
- Kami na sa kanila.
65
00:05:45,679 --> 00:05:48,224
May clicker 'yong anak ni Zhang
para mapasunod sila.
66
00:05:48,224 --> 00:05:50,810
Kukunin namin 'yon
habang pumupuwesto kayo.
67
00:05:50,810 --> 00:05:52,853
Tapos papasunurin namin sila.
68
00:05:52,853 --> 00:05:55,856
Pag nakulong na namin sila,
kayo naman ang kikilos
69
00:05:56,774 --> 00:05:59,693
Wala na tayong oras.
Inuubos na nila ang kuryente.
70
00:05:59,693 --> 00:06:02,405
Sasagarin nila 'yon
para umandar ang Halimaw.
71
00:06:02,405 --> 00:06:04,323
Nawala na sa 'tin si Walt.
72
00:06:06,742 --> 00:06:08,494
Ayoko nang may mawala pa.
73
00:06:08,494 --> 00:06:11,831
Pero ang totoo,
baka hindi tayo makaligtas lahat.
74
00:06:11,831 --> 00:06:12,873
Alam namin.
75
00:06:12,873 --> 00:06:15,167
- Di kami magpapaiwan.
- Kasama mo kami.
76
00:06:15,167 --> 00:06:16,627
Hanggang sa huli.
77
00:06:19,630 --> 00:06:20,714
Para kay Walt.
78
00:06:20,714 --> 00:06:21,799
Para kay Gus.
79
00:06:22,716 --> 00:06:23,634
Para sa lahat.
80
00:06:23,634 --> 00:06:25,010
Para sa lahat!
81
00:07:57,478 --> 00:07:59,772
Facility power, 30 percent.
82
00:08:00,523 --> 00:08:01,649
Naramdaman mo 'yon?
83
00:08:02,149 --> 00:08:03,108
Sumisipa siya.
84
00:08:05,653 --> 00:08:07,655
Di mo dapat ako inaalala.
85
00:08:08,239 --> 00:08:11,367
- Bakit ka nandito?
- Tinitingnan ko lang si Ginger.
86
00:08:11,367 --> 00:08:12,743
Inutusan ba kita?
87
00:08:14,328 --> 00:08:17,164
Kung gusto mong magtagal dito
at maging tatay sa anak mo,
88
00:08:17,164 --> 00:08:18,541
gawin mo ang utos ko.
89
00:08:18,541 --> 00:08:20,709
Handa na dapat
ang Halimaw pagtawag ni Mama.
90
00:08:26,090 --> 00:08:28,801
- Wag mo siyang kausapin nang gano'n.
- Na ano?
91
00:08:29,843 --> 00:08:30,970
Na parang si Mama.
92
00:08:32,012 --> 00:08:34,723
Baka nakakalimutan mo,
pinagkatiwalaan ako ni Mama
93
00:08:34,723 --> 00:08:38,727
para magtagumpay ang plano niya.
May problema ka ba do'n?
94
00:08:40,354 --> 00:08:45,734
Hindi ka naman ganito dati.
Lalo na noong buhay pa si Papa.
95
00:08:49,154 --> 00:08:53,742
- Tanda mo ba no'ng huli kayong nagkita?
- Matagal na 'yon.
96
00:08:54,827 --> 00:08:56,203
Pero natatandaan mo ba?
97
00:09:02,293 --> 00:09:03,544
Buntis pa ako no'n.
98
00:09:05,671 --> 00:09:09,925
Di ko pa sinasabi kay Mama.
Natakot ako sa magiging reaksiyon niya.
99
00:09:11,719 --> 00:09:16,015
Kaya hinintay ko na maging mag-isa
si Papa sa kamalig at...
100
00:09:18,642 --> 00:09:20,019
at sinabi ko lahat.
101
00:09:23,105 --> 00:09:24,815
Akala ko, maiintindihan niya.
102
00:09:26,108 --> 00:09:27,985
Na alam niya ang gagawin, pero...
103
00:09:30,362 --> 00:09:31,697
tumitig lang siya.
104
00:09:33,991 --> 00:09:35,576
Hindi niya matanggap.
105
00:09:39,038 --> 00:09:42,708
Sisirain ko raw ang pamilya,
puwera na lang...
106
00:09:45,210 --> 00:09:46,587
kung magpapalaglag ako.
107
00:09:51,425 --> 00:09:52,801
Pero hindi ko kaya.
108
00:09:57,181 --> 00:09:59,892
Sabi ko, di siya ang magdedesisyon no'n.
109
00:10:03,395 --> 00:10:07,566
Kaya nagalit siya.
No'n ko lang siya nakitang gano'n kagalit.
110
00:10:16,200 --> 00:10:17,242
Kaya umalis ako.
111
00:10:21,664 --> 00:10:23,207
Di ko na ulit siya nakita.
112
00:10:26,877 --> 00:10:28,295
Hindi ko alam 'yon.
113
00:10:32,216 --> 00:10:34,093
Di na 'yon importante ngayon.
114
00:10:36,679 --> 00:10:37,721
Patay na siya.
115
00:10:39,598 --> 00:10:41,308
At si Mama naman ang pumalit.
116
00:10:43,936 --> 00:10:45,562
Bakit ka bumalik?
117
00:10:47,106 --> 00:10:49,775
Malaya ka na sa lahat ng 'to.
118
00:10:52,903 --> 00:10:54,071
Di mo ba nami-miss?
119
00:11:01,328 --> 00:11:03,872
Hindi lang kalayaan ang mahalaga, Ginger.
120
00:11:06,709 --> 00:11:09,962
Pinagpalit ko 'yon
para sa kaligtasan namin.
121
00:11:16,135 --> 00:11:17,845
Baka nagkamali ka.
122
00:11:33,444 --> 00:11:35,779
Phase one power transfer complete.
123
00:11:37,531 --> 00:11:39,324
Initiating phase two.
124
00:11:51,253 --> 00:11:53,172
Sabi sa map, malapit na tayo.
125
00:11:53,881 --> 00:11:59,052
E, nasaan? Dapat mahanap natin
'yong cave bago nila tayo abutan.
126
00:11:59,052 --> 00:12:03,807
- Pag di natin naayos ang nasa loob...
- Gus, malapit na raw sabi ng Mama mo.
127
00:12:05,100 --> 00:12:06,435
Kaya malapit na 'yon.
128
00:12:07,728 --> 00:12:10,189
Lagi mong sinasabi, magtiwala ako sa 'yo.
129
00:12:10,689 --> 00:12:13,066
Magtiwala ka naman sa kanya ngayon.
130
00:12:14,651 --> 00:12:15,486
Okay?
131
00:12:18,071 --> 00:12:19,072
Okay.
132
00:12:22,409 --> 00:12:25,120
Naaalala mo
kung paano mo kami dinala dito?
133
00:12:25,120 --> 00:12:28,415
- Sa Outpost, sinabi ko sa 'yo...
- Makinig ako sa puso ko.
134
00:12:28,415 --> 00:12:31,752
Tama. Ngayon, kalimutan mo
'yong mga humahabol sa 'tin.
135
00:12:33,295 --> 00:12:34,630
Kaya nga ako nandito.
136
00:12:35,631 --> 00:12:37,758
E, ikaw, bakit ka nandito?
137
00:12:40,427 --> 00:12:41,595
Para magpaka-usa.
138
00:12:43,806 --> 00:12:44,723
Joke lang.
139
00:12:45,974 --> 00:12:46,809
Kaya mo 'to.
140
00:12:59,196 --> 00:13:00,614
Uy.
141
00:13:01,198 --> 00:13:03,367
Ayos ka lang? Di ka mukhang okay.
142
00:13:03,367 --> 00:13:04,368
Patingin ako.
143
00:13:04,368 --> 00:13:08,080
Hindi, ayos lang ako.
Wala lang 'to sa mga naranasan ko.
144
00:13:08,872 --> 00:13:13,252
- Isa pa, pinapalakas ako no'ng bata.
- Kayang-kaya mo siyang kausapin.
145
00:13:15,420 --> 00:13:16,255
Seryoso.
146
00:13:18,799 --> 00:13:22,511
Nakikita ko kung gaano kayo
kaimportante sa isa't isa.
147
00:13:23,929 --> 00:13:26,098
Masaya 'kong makita ang di ko naranasan.
148
00:13:26,098 --> 00:13:29,309
Umalis ka para iligtas ang mundo,
149
00:13:29,309 --> 00:13:32,479
at pareho tayong nauwi dito kasama siya.
150
00:13:33,981 --> 00:13:37,442
- Wala akong pinagsisisihan.
- Oo. Wala akong pinagsisisihan.
151
00:13:41,071 --> 00:13:42,072
Uy.
152
00:13:43,115 --> 00:13:45,450
Pag nakarating nga tayo sa kuweba,
153
00:13:48,120 --> 00:13:49,538
ano'ng mahahanap natin?
154
00:13:55,586 --> 00:13:56,587
Hindi ko alam.
155
00:13:58,046 --> 00:14:02,009
Pero nagsimula ang Sakit
sa kung ano'ng ginawa do'n ni Thacker.
156
00:14:02,634 --> 00:14:06,346
Pero mawawala na 'yong Sakit
pag naayos natin 'yon, di ba?
157
00:14:07,139 --> 00:14:11,476
Ibig sabihin din no'n,
mawawalan na ng hybrids.
158
00:14:14,021 --> 00:14:19,192
- Di na sila ipapanganak ulit.
- Ano'ng gagawin natin?
159
00:14:19,192 --> 00:14:21,528
Di namin alam
ang ginagalaw namin sa Fort Smith.
160
00:14:21,528 --> 00:14:25,949
Di namin alam kung ano
ang pinakawalan namin. Maraming namatay.
161
00:14:26,575 --> 00:14:28,952
Bilyon-bilyon ang namatay dahil sa 'min.
162
00:14:28,952 --> 00:14:30,203
Dahil sa 'kin.
163
00:14:32,539 --> 00:14:36,168
Binuhos ko ang lahat ng oras ko
para itama ang lahat.
164
00:14:36,710 --> 00:14:39,212
Di ko man lang tinanong kung dapat nga ba.
165
00:14:44,676 --> 00:14:48,138
Paano kung sinusubukan nating ayusin
ang isang mundong di naman sira?
166
00:15:04,112 --> 00:15:06,657
Pakinggan mo.
167
00:15:06,657 --> 00:15:09,993
Nahanap mo si Birdie.
Mahahanap mo rin 'yong cave.
168
00:16:10,053 --> 00:16:11,388
Guys!
169
00:16:11,972 --> 00:16:14,099
- Takaw Tamis?
- Nasaan ka?
170
00:16:28,530 --> 00:16:31,116
Gus, saan ka pupunta?
171
00:16:45,422 --> 00:16:46,631
Guys!
172
00:16:54,514 --> 00:16:55,557
Diyos ko.
173
00:17:03,815 --> 00:17:05,525
Kamukha ng nasa panaginip ko.
174
00:17:10,405 --> 00:17:11,239
Tara.
175
00:17:11,990 --> 00:17:12,991
Pumasok na tayo.
176
00:17:17,996 --> 00:17:19,039
Handa ka na ba?
177
00:17:20,874 --> 00:17:21,875
Susundan kita.
178
00:17:58,203 --> 00:18:01,581
Bilis! Kailangan na natin 'tong mapaandar.
179
00:18:25,397 --> 00:18:26,815
Nasaan 'yong Halimaw?
180
00:18:26,815 --> 00:18:29,359
Sa garahe. Sa likod nila.
181
00:18:29,359 --> 00:18:32,112
Redirecting all power to vehicle bay.
182
00:18:33,989 --> 00:18:36,992
Dapat mahanap natin si Rosie.
Hawak niya 'yong clicker.
183
00:18:36,992 --> 00:18:38,160
Ito ba?
184
00:18:39,953 --> 00:18:41,121
Ang galing mo.
185
00:18:42,581 --> 00:18:46,334
Sa taas kayo dumaan.
May security door system do'n.
186
00:18:46,334 --> 00:18:49,796
- Gamitin n'yo 'yon para ikulong sila.
- Sige. Si-signal kami.
187
00:18:49,796 --> 00:18:51,006
Good luck.
188
00:19:07,647 --> 00:19:08,523
Sige.
189
00:19:10,442 --> 00:19:11,318
Eto na.
190
00:19:19,367 --> 00:19:20,243
Tara na.
191
00:19:37,469 --> 00:19:38,303
Hoy.
192
00:19:51,024 --> 00:19:53,485
Facility power, 20 percent.
193
00:19:53,485 --> 00:19:55,820
- Lintik.
- Power transfer mode critical.
194
00:19:55,820 --> 00:19:57,989
Bilisan natin. Patapos na sila.
195
00:20:08,416 --> 00:20:13,421
- Babawian natin sila.
- Warning, prepare for facility shutdown.
196
00:20:20,720 --> 00:20:21,721
Putik.
197
00:20:26,726 --> 00:20:28,937
Di 'to mabuti sa claustrophobia ko.
198
00:20:44,286 --> 00:20:45,787
Hala, Gus, wag.
199
00:20:46,329 --> 00:20:47,580
Okay lang, yelo 'to.
200
00:20:47,580 --> 00:20:51,876
Nagyeyelong tubig 'yan. Di ka tatagal
nang 30 seconds pag nahulog ka.
201
00:20:51,876 --> 00:20:54,004
Subukan natin.
202
00:21:09,102 --> 00:21:10,395
O, ako na mauuna.
203
00:21:14,649 --> 00:21:15,525
Mag-isip ka ulit.
204
00:21:18,653 --> 00:21:20,447
May iba pa sigurong daan.
205
00:21:22,991 --> 00:21:26,202
Doon. Do'n tayo tatapak.
206
00:21:28,204 --> 00:21:32,167
Oo nga. Sa ganyan ako tumatawid lagi
doon sa sapa sa Yellowstone.
207
00:21:34,419 --> 00:21:35,712
Ako muna.
208
00:21:35,712 --> 00:21:37,005
- Pero...
- Gus.
209
00:21:39,174 --> 00:21:40,550
Makinig ka sa mama mo.
210
00:22:04,449 --> 00:22:06,159
- Mama!
- Okay lang 'yan.
211
00:22:16,795 --> 00:22:18,755
Okay, ako naman.
212
00:22:20,590 --> 00:22:22,842
Gus, mag-iingat ka, a.
213
00:22:54,207 --> 00:22:55,250
Gus!
214
00:23:03,341 --> 00:23:04,884
- Tumakbo ka na.
- Sige!
215
00:23:07,637 --> 00:23:08,555
Bilis!
216
00:23:10,974 --> 00:23:12,183
Sige!
217
00:23:24,237 --> 00:23:26,489
- Muntik na 'yon, a.
- Sobra.
218
00:23:26,489 --> 00:23:28,491
Ganito ba kayo lagi?
219
00:23:28,491 --> 00:23:30,118
- Oo.
- Medyo.
220
00:24:55,245 --> 00:24:56,246
Hoy!
221
00:24:58,331 --> 00:25:02,085
Patapos na 'yong paglipat ng kuryente,
handa na 'yong Halimaw.
222
00:25:02,085 --> 00:25:03,711
Sigurado ka ba dito?
223
00:25:05,296 --> 00:25:06,130
Oo naman.
224
00:25:06,130 --> 00:25:09,217
Driver ng mga ganito
'yong Papa ko bago ang Pagguho.
225
00:25:09,217 --> 00:25:10,301
Kaya ko 'to.
226
00:25:10,301 --> 00:25:12,804
E, kailangan mo 'tong madala sa kuweba.
227
00:25:12,804 --> 00:25:15,431
Bawal huminto. Bawal bumagal.
228
00:25:16,015 --> 00:25:17,684
Walang sasablay ngayon.
229
00:25:18,810 --> 00:25:21,229
- Naiintindihan mo?
- Oo.
230
00:25:29,404 --> 00:25:31,823
Facility power, 15 percent.
231
00:25:31,823 --> 00:25:33,992
Di sila pwedeng makaalis dito.
232
00:25:42,625 --> 00:25:46,212
- Hoy! Ikuha mo nga ako ng toolbox do'n.
- Sige.
233
00:25:47,714 --> 00:25:48,715
Shit.
234
00:26:37,221 --> 00:26:41,017
- Malaking Manong, okay ka lang?
- Oo, ayos lang ako.
235
00:26:57,909 --> 00:26:58,951
Guys.
236
00:26:59,661 --> 00:27:01,204
- 'Yong bulaklak.
- Wag.
237
00:27:01,204 --> 00:27:04,248
Malamang, nandito 'to.
Dito nagsimula 'yong Sakit.
238
00:27:04,248 --> 00:27:05,833
Ground zero 'to.
239
00:27:06,626 --> 00:27:12,006
Teka. Ba't sila kumikinang?
240
00:27:19,931 --> 00:27:20,765
Nagyeyelo.
241
00:27:24,310 --> 00:27:25,228
Nagyeyelo sila.
242
00:27:25,228 --> 00:27:27,063
E, di, safe naman?
243
00:27:27,063 --> 00:27:28,981
- Okay lang pumasok?
- Tama siya.
244
00:27:28,981 --> 00:27:31,818
Pero pag nagalaw natin
ang isa diyan, wala na.
245
00:27:31,818 --> 00:27:33,319
Wala tayong choice.
246
00:27:33,319 --> 00:27:35,613
Nando'n ang hinahanap natin.
247
00:27:36,906 --> 00:27:38,116
Ito na ang huli.
248
00:27:39,784 --> 00:27:40,827
Huling parte na.
249
00:27:43,162 --> 00:27:44,539
Tapusin na natin 'to.
250
00:27:48,084 --> 00:27:49,585
Dahan-dahan lang tayo.
251
00:27:54,632 --> 00:27:55,633
Huminga ka lang.
252
00:28:07,645 --> 00:28:08,646
Okay.
253
00:28:13,109 --> 00:28:14,235
Ingat kayo.
254
00:28:46,809 --> 00:28:48,019
Sino siya?
255
00:28:50,146 --> 00:28:54,192
Fort Smith. Mas malayo pa pala
ang naabot ng crew ni Gillian.
256
00:29:17,507 --> 00:29:20,843
Di ko kaya...
257
00:29:25,389 --> 00:29:27,600
- Malaking Manong.
- Di ko kaya 'to.
258
00:29:27,600 --> 00:29:29,894
Uy. Okay lang 'yan.
259
00:29:29,894 --> 00:29:31,562
Uy.
260
00:29:33,606 --> 00:29:35,066
Huminga ka lang.
261
00:29:35,858 --> 00:29:36,692
Okay.
262
00:29:37,318 --> 00:29:38,152
Di ko kaya...
263
00:29:41,197 --> 00:29:45,034
You just call out my name
264
00:29:45,034 --> 00:29:48,538
- Ano'ng ginagawa mo?
- Pinapakalma ka. Hindi ko alam.
265
00:29:48,538 --> 00:29:49,705
And you know...
266
00:29:49,705 --> 00:29:50,623
Sumabay ka.
267
00:29:50,623 --> 00:29:52,416
Wherever I am
268
00:29:52,416 --> 00:29:54,544
I'll come running
269
00:29:55,378 --> 00:29:56,838
To see you again
270
00:29:56,838 --> 00:29:58,381
- Sabayan mo 'ko.
- Sige.
271
00:29:58,381 --> 00:30:04,053
- And winter, spring, summer or fall
- And winter, spring, summer or fall
272
00:30:04,971 --> 00:30:08,558
- All you have to do is call
- Do is call
273
00:30:09,225 --> 00:30:11,686
- And I'll be there, yeah
- And I'll be there, yeah
274
00:30:11,686 --> 00:30:13,312
Parang tanga.
275
00:30:15,314 --> 00:30:16,482
Pero effective.
276
00:30:18,150 --> 00:30:22,989
Alam ko 'yon. Hina-hum 'yon ni Pubba
pag di niya alam na naririnig ko.
277
00:30:26,450 --> 00:30:27,493
Talaga?
278
00:30:42,216 --> 00:30:44,510
Nalulusaw 'yong yelo.
279
00:30:45,511 --> 00:30:47,471
Nalulusaw sila dahil sa flare.
280
00:30:47,471 --> 00:30:49,390
Patayin n'yo!
281
00:30:51,893 --> 00:30:53,227
Tulong!
282
00:30:55,021 --> 00:30:55,980
Ayaw mamatay!
283
00:30:59,442 --> 00:31:00,526
Takbo na! Takbo!
284
00:31:00,526 --> 00:31:02,778
- Takbo!
- Takbo!
285
00:31:03,738 --> 00:31:04,739
Takbo.
286
00:31:14,916 --> 00:31:15,833
Uy, Jepp.
287
00:31:17,501 --> 00:31:18,502
Alam mo ba?
288
00:31:33,059 --> 00:31:34,268
Ito na 'yon.
289
00:31:36,520 --> 00:31:38,481
Dito nagsimula ang lahat.
290
00:31:40,566 --> 00:31:41,943
'Yong Sakit at hybrids.
291
00:32:00,878 --> 00:32:04,715
Tinatawag 'to ni Thacker na Dugo ng Mundo.
292
00:32:07,093 --> 00:32:08,094
Bakit?
293
00:32:21,565 --> 00:32:22,984
Ikaw 'yong heartbeat.
294
00:32:28,823 --> 00:32:32,994
- Nasa loob ng puno 'yong Dugo ng Mundo.
- Grabe.
295
00:32:41,168 --> 00:32:42,003
Ano ba 'yan...
296
00:32:42,503 --> 00:32:43,587
Kay Thacker 'yan.
297
00:32:45,089 --> 00:32:48,092
Tinaga niya 'yong puno
para makuha ang dagta.
298
00:32:48,926 --> 00:32:55,558
Habang tumatagal, nag-leak siguro 'to
sa yelo at nadala namin sa Fort Smith.
299
00:32:55,558 --> 00:32:57,518
Simula no'n, namamatay na siya.
300
00:32:58,394 --> 00:32:59,937
Teka, ano'ng ginagawa mo?
301
00:32:59,937 --> 00:33:03,190
- Pag binunot natin 'to, gagaling siya.
- Wag, Gus. Wag.
302
00:33:04,525 --> 00:33:08,029
Ano? Ito ang pinunta natin dito,
para maayos ang lahat.
303
00:33:08,029 --> 00:33:11,157
Di natin alam ang mangyayari
pag binunot mo 'yan.
304
00:33:12,992 --> 00:33:16,328
Dapat nating ayusin 'to.
Pag gumaling ang puno, wala nang Sakit.
305
00:33:16,328 --> 00:33:18,414
Pero baka mawalan ka ng future.
306
00:33:19,790 --> 00:33:24,670
Baka ikaw na ang maging huling hybrid.
Ikaw, ang iba pang mga batang gaya mo.
307
00:33:26,047 --> 00:33:29,258
- Di ko maintindihan.
- Laging may kapalit, di ba?
308
00:33:30,384 --> 00:33:33,054
Noong tinaga ni Thacker ang puno,
nagkaroon ng Sakit
309
00:33:33,054 --> 00:33:35,598
para mamatay ang mga tao,
310
00:33:36,182 --> 00:33:39,602
pero nagkaroon din ng bagong species
na magmamana sa Earth.
311
00:33:40,436 --> 00:33:41,729
Hybrids, Gus.
312
00:33:42,313 --> 00:33:43,147
Kayo.
313
00:33:50,071 --> 00:33:53,616
Kung nawala ang isa, mawawala rin ang isa.
314
00:33:56,202 --> 00:33:57,661
Ano na'ng gagawin natin?
315
00:33:59,330 --> 00:34:00,706
Bumalik na tayo.
316
00:34:02,166 --> 00:34:05,628
Papasabugin natin 'yong entrance
para walang makakita nito.
317
00:34:06,253 --> 00:34:10,549
Kung hindi, di titigil ang mga tao
na pigilan ang dapat mangyari.
318
00:34:12,718 --> 00:34:14,804
Hahayaan nating mangyari ang lahat?
319
00:34:19,809 --> 00:34:22,103
Pero mamamatay ka. Kayong dalawa.
320
00:34:22,103 --> 00:34:24,814
Papatayin ng Sakit ang lahat ng tao.
321
00:34:24,814 --> 00:34:29,860
Di namin deserve na maligtas.
Masyado na kaming matagal nabuhay.
322
00:34:32,113 --> 00:34:32,947
Jepp?
323
00:34:37,368 --> 00:34:43,290
Una pa lang, alam ko nang
baka dito na matatapos ang buhay ko.
324
00:34:45,000 --> 00:34:45,876
Hindi.
325
00:34:47,002 --> 00:34:48,504
Makinig ka, bata.
326
00:34:50,840 --> 00:34:54,760
Nahanap natin ang mama mo.
Malaking bagay 'yon.
327
00:34:58,764 --> 00:35:00,432
Tapos na ang panahon namin.
328
00:35:02,434 --> 00:35:03,561
Tama si Munaq.
329
00:35:05,104 --> 00:35:08,983
Ang mga tao ang pumapatay sa mundo.
Ang Sakit ang gagamot dito.
330
00:35:10,901 --> 00:35:11,819
Kayo naman.
331
00:35:11,819 --> 00:35:15,489
Hindi! May paraan pa
para maligtas tayong lahat! Meron!
332
00:35:19,702 --> 00:35:24,165
Sorry, wala ako sa tabi mo
nang maraming taon.
333
00:35:25,416 --> 00:35:30,838
Pero ang magagawa ko ngayon,
sisiguraduhin ko na may kinabukasan ka.
334
00:35:36,260 --> 00:35:37,178
Huli ka na.
335
00:35:38,012 --> 00:35:39,763
Salamat sa pagtuturo ng daan.
336
00:35:41,390 --> 00:35:42,892
Pero tama ka, Gus.
337
00:35:44,059 --> 00:35:45,603
Matitigil natin ang Sakit.
338
00:35:46,937 --> 00:35:47,855
Sa tulong mo.
339
00:35:52,735 --> 00:35:56,071
Facility power, 5 percent. Final warning.
340
00:35:56,071 --> 00:35:59,158
Facility shutdown
to commence in three minutes.
341
00:36:00,451 --> 00:36:01,285
Becky.
342
00:36:01,285 --> 00:36:04,663
- Nandito pa 'yong mga wolf. Nasaan ka?
- Sandali na lang.
343
00:36:13,380 --> 00:36:17,676
Okay. Pag pinindot ko 'to,
tatakbo sila papunta dito.
344
00:36:17,676 --> 00:36:20,512
Paglagpas nila sa unang pinto,
isasara mo agad.
345
00:36:20,512 --> 00:36:22,556
Isang chance lang ang meron tayo.
346
00:36:22,556 --> 00:36:23,849
- Ready ka na?
- Ready.
347
00:36:38,322 --> 00:36:41,283
Nice try. Pero di sila
sumusunod sa kung sino lang.
348
00:36:43,577 --> 00:36:47,539
Tinanong mo ang pangalan
ng anak ko noon. Siya si Bruno.
349
00:36:48,207 --> 00:36:49,833
Mga kapatid niya sila.
350
00:36:49,833 --> 00:36:53,212
Sabik nga silang makilala
ang pumatay sa kapatid nila, e.
351
00:36:53,212 --> 00:36:54,922
Di mo kailangang gawin 'to.
352
00:36:57,508 --> 00:36:59,718
Kailangan ko.
353
00:36:59,718 --> 00:37:01,720
Ginagamit ka lang ng nanay mo.
354
00:37:02,388 --> 00:37:04,848
Ano sa tingin mo'ng mangyayari
pag nagtagumpay siya?
355
00:37:05,349 --> 00:37:08,602
Ibabalik niya ang mga taong baby.
Paano ang mga anak mo?
356
00:37:11,855 --> 00:37:12,982
Go!
357
00:37:38,966 --> 00:37:39,800
Hoy!
358
00:37:41,302 --> 00:37:42,219
Ngayon na!
359
00:37:56,900 --> 00:37:58,277
Nasa taas sila!
360
00:38:02,614 --> 00:38:03,574
Sige!
361
00:38:12,458 --> 00:38:14,001
Sa Halimaw! Ngayon na!
362
00:38:20,716 --> 00:38:23,510
Singh! Papatayin kita!
363
00:38:23,510 --> 00:38:25,554
Bakit mo kami papatayin?
364
00:38:25,554 --> 00:38:28,640
Gagamutin namin ang Sakit
at ililigtas kayong lahat.
365
00:38:28,640 --> 00:38:29,641
Hindi pwede.
366
00:38:29,641 --> 00:38:33,771
Dr. Miller, hindi pa ba sapat
ang mga pagkakamali mo sa sampung taon?
367
00:38:34,271 --> 00:38:37,191
Sinasabi ko 'to bilang ina,
manahimik ka na!
368
00:38:50,537 --> 00:38:52,122
Tama tayo, my dear.
369
00:38:52,790 --> 00:38:53,791
Tama tayo.
370
00:38:56,001 --> 00:38:59,505
Nakita na namin. Dalhin n'yo ang Halimaw.
371
00:39:00,172 --> 00:39:01,382
Doctor?
372
00:39:09,264 --> 00:39:12,226
Dr. Singh, napanaginipan natin
ang lugar na 'to.
373
00:39:12,226 --> 00:39:14,603
Aayusin natin ang lahat, di ba.
374
00:39:14,603 --> 00:39:15,813
Sorry, Gus.
375
00:39:17,981 --> 00:39:20,275
Pinagtagpo tayo ng tadhana,
376
00:39:20,275 --> 00:39:23,153
pero may isang bagay
akong hindi sinabi sa 'yo.
377
00:39:26,490 --> 00:39:27,950
Ganito natapos ang sa 'kin.
378
00:39:32,329 --> 00:39:34,873
At 'yon ang problema sa tadhana, Gus.
379
00:39:37,126 --> 00:39:38,335
Di mo 'yon matatakbuhan.
380
00:39:42,506 --> 00:39:45,134
Shit. Hinaharangan nila 'yong garahe.
381
00:39:47,010 --> 00:39:49,847
- Buwisit!
- Facility shutdown in one minute.
382
00:39:49,847 --> 00:39:52,015
Wala na 'kong bala. Na-corner tayo.
383
00:40:06,738 --> 00:40:10,117
- Milton!
- Handa na si Zhang!
384
00:40:10,117 --> 00:40:11,827
Dalhin na 'yong Halimaw!
385
00:40:16,039 --> 00:40:17,958
Facility power critical.
386
00:40:17,958 --> 00:40:20,335
Facility shutdown in 30 seconds.
387
00:40:20,335 --> 00:40:22,671
- Ngayon na.
- Di kami makapasok.
388
00:40:22,671 --> 00:40:23,755
May harang.
389
00:40:25,591 --> 00:40:27,134
Kailangan ng malaking bagay!
390
00:40:30,137 --> 00:40:35,100
- Paano papatayin 'yong kuryente?
- Sa greenhouse.
391
00:40:35,100 --> 00:40:38,729
Kung makakapunta 'ko sa junction,
pwede kong patayin.
392
00:40:41,732 --> 00:40:42,649
Puntahan mo na.
393
00:41:12,554 --> 00:41:13,639
Grabe.
394
00:41:34,076 --> 00:41:36,787
Ang galing mo. Wag mo nang uulitin 'yon.
395
00:41:39,122 --> 00:41:41,250
Power grid failure. Warning.
396
00:41:41,250 --> 00:41:44,711
Warning, power grid fail...
397
00:41:49,841 --> 00:41:50,676
'Yong Halimaw.
398
00:41:50,676 --> 00:41:52,177
Napaandar na nila.
399
00:41:55,806 --> 00:41:57,391
Hindi pwede!
400
00:41:57,391 --> 00:41:59,226
Hindi!
401
00:41:59,226 --> 00:42:02,729
Hoy, Bear! Ako ang nanalo!
402
00:42:34,845 --> 00:42:36,930
Singh, may iba pang paraan.
403
00:42:39,975 --> 00:42:41,184
Walang ibang paraan.
404
00:42:42,144 --> 00:42:46,189
Sinabi ko sa 'yo,
may mga kailangan tayong isakripisyo.
405
00:42:46,189 --> 00:42:50,110
At pag dumanak na ang dugo
sa kuwebang ito...
406
00:42:53,363 --> 00:42:56,825
mawawala na ang nakakamatay na sakit.
407
00:42:59,119 --> 00:43:01,538
Hindi.
408
00:43:06,585 --> 00:43:08,712
Gaya ng sabi sa 'kin ng mama ko,
409
00:43:08,712 --> 00:43:10,922
"Wala kang dahilan para mabuhay
410
00:43:12,299 --> 00:43:14,968
kung wala kang handang
paglaanan ng buhay mo."
411
00:43:33,987 --> 00:43:35,030
Dr. Miller.
412
00:43:49,419 --> 00:43:51,922
Hindi pwede!
413
00:43:51,922 --> 00:43:54,633
Hindi! Di ka pwedeng mamatay. Wag.
414
00:43:54,633 --> 00:43:55,842
Please.
415
00:43:55,842 --> 00:43:57,969
Nakita ulit kita, Gus.
416
00:43:57,969 --> 00:44:00,639
Please, wag mo 'kong iiwan.
417
00:44:01,181 --> 00:44:06,061
- Sobrang importante no'n sa 'kin.
- Mama! Wag kang mamamatay. Please!
418
00:44:07,521 --> 00:44:10,190
Please, dito ka lang. Mama, please.
419
00:44:10,190 --> 00:44:11,650
Please!
420
00:44:12,818 --> 00:44:15,028
- Wala akong pinagsisisihan.
- Hindi!
421
00:44:18,573 --> 00:44:19,700
Wag mo 'kong iwan.
422
00:44:20,283 --> 00:44:21,326
Mama?
423
00:46:16,983 --> 00:46:18,985
Tagapagsalin ng Subtitle: G Ganias