1 00:00:15,892 --> 00:00:19,103 Muling tatapak sa field ang bulldog ng The Guardians 2 00:00:19,103 --> 00:00:22,398 na si Tommy Jepperd para sa huli niyang laro 3 00:00:22,398 --> 00:00:24,984 bago magretiro nang tuluyan. 4 00:00:24,984 --> 00:00:28,071 Maganda kaya ang magiging laro niya? Hindi ko alam. 5 00:00:28,071 --> 00:00:30,656 Bilang dating player, sa edad niya ngayon, 6 00:00:30,656 --> 00:00:33,159 at sa tagal na niyang nakikipagpisikalan, 7 00:00:33,159 --> 00:00:35,536 di ko alam kung may ibubuga pa siya. 8 00:00:35,536 --> 00:00:37,246 Laging sinasabi ng mama ko, 9 00:00:37,246 --> 00:00:40,416 pinakamahirap ang huling kilometro na natitira. 10 00:00:41,167 --> 00:00:45,046 Pag malapit ka na sa finish line, unti-unti ka nang babagal. 11 00:00:45,046 --> 00:00:47,256 Dahil alam mong malapit ka na. 12 00:00:48,633 --> 00:00:51,344 Pero do'n mo rin mararamdaman 'yon. 13 00:00:52,220 --> 00:00:55,056 Mararamdaman mo na lang sa loob mo. 14 00:00:55,723 --> 00:00:58,309 'Yong isang bagay 15 00:00:58,309 --> 00:01:01,604 na nagbigay sa 'yo ng lakas para mabuhay. 16 00:01:02,271 --> 00:01:06,025 Ito na 'yon. Ang pinakamagaling na D-end sa kasaysayan. 17 00:01:06,609 --> 00:01:08,736 Wala tayong idea sa magiging laro niya. 18 00:01:08,736 --> 00:01:11,197 Sa dami ng mga laban na sinalihan niya, 19 00:01:11,197 --> 00:01:14,992 ewan ko kung paano pa siya nakakatayo at nakakalaro ng football. 20 00:01:14,992 --> 00:01:16,494 Aminin natin... 21 00:01:39,016 --> 00:01:41,519 May isa pang sinabi sa 'kin si Mama. 22 00:01:42,562 --> 00:01:46,065 Na sa buhay, wala kang dahilan para mabuhay 23 00:01:46,566 --> 00:01:49,277 kung wala kang handang paglaanan ng buhay mo. 24 00:01:56,993 --> 00:01:58,744 HULING DEPENSA NI JEPPERD? 25 00:02:23,936 --> 00:02:25,104 Malaking Manong! 26 00:02:42,538 --> 00:02:44,123 Paano mo 'ko nahanap? 27 00:02:44,707 --> 00:02:47,501 Tinuro sa 'kin ni Nuka 'yong daan. 28 00:02:47,501 --> 00:02:48,502 Eto. 29 00:02:49,128 --> 00:02:50,129 Salamat. 30 00:02:54,383 --> 00:02:55,426 Teka lang. 31 00:02:58,304 --> 00:03:01,807 Jepp, Mama ko nga pala. 32 00:03:02,391 --> 00:03:03,976 Seryoso ka ba... 33 00:03:06,062 --> 00:03:07,355 Ako si Birdie. 34 00:03:07,897 --> 00:03:11,108 Oo, kilala kita. Marami akong alam tungkol sa 'yo. 35 00:03:11,108 --> 00:03:12,610 Ikaw si Malaking Manong. 36 00:03:12,610 --> 00:03:15,529 Nakuwento ka niya sa 'kin. 37 00:03:16,697 --> 00:03:17,573 Salamat. 38 00:03:20,785 --> 00:03:21,619 Para saan? 39 00:03:23,496 --> 00:03:24,538 Sa lahat. 40 00:03:30,002 --> 00:03:32,630 Gus, kasama ni Singh si Zhang. 41 00:03:33,381 --> 00:03:36,592 Nilaglag niya tayo. Este, nilaglag ka niya. 42 00:03:37,385 --> 00:03:39,303 Papunta na sila para hulihin ka. 43 00:03:39,303 --> 00:03:42,890 - Buti na lang, paalis na kami. - Papunta na kami sa cave. 44 00:03:42,890 --> 00:03:45,768 Dito 'yon, Jepp, sa mga canyon. 45 00:03:47,353 --> 00:03:48,980 Alam na namin kung saan. 46 00:03:51,857 --> 00:03:53,359 Kaya mo pa ba? 47 00:04:07,415 --> 00:04:09,583 Ikaw ang manguna, Takaw Tamis. 48 00:04:49,248 --> 00:04:51,042 Di lang natin babawiin ang lugar natin. 49 00:04:51,042 --> 00:04:54,712 - Pipigilan din natin ang Halimaw. - At sisiguruhing may future tayo. 50 00:04:54,712 --> 00:04:57,506 Pag naubos nila ang power supply, 51 00:04:57,506 --> 00:04:58,758 katapusan na natin. 52 00:04:58,758 --> 00:05:01,719 - Di tayo makaka-survive sa winter. - Ano'ng plano? 53 00:05:03,387 --> 00:05:04,680 Papasok si Nuka... 54 00:05:04,680 --> 00:05:06,891 nang patago sa mga vent. 55 00:05:08,100 --> 00:05:13,064 Pagpasok niya, pupunta siya sa roller door para papasukin kami nila Becky at Wendy. 56 00:05:13,064 --> 00:05:14,398 Pag wala nang tao, 57 00:05:14,398 --> 00:05:17,693 papapasukin namin kayo papunta sa canteen. Tapos... 58 00:05:19,904 --> 00:05:21,072 Doon tayo aatake. 59 00:05:21,072 --> 00:05:24,158 Paano? Wala tayong armas. 60 00:05:24,867 --> 00:05:28,662 Ako na'ng bahala. May mga nakatago ako na pwede nating gamitin. 61 00:05:28,662 --> 00:05:32,124 Pag may armas na, pipili na kayo ng target, sabay atake. 62 00:05:32,124 --> 00:05:34,460 - Parang nagawa mo na 'to dati, a. - Oo. 63 00:05:35,211 --> 00:05:41,425 - Pumapatay siya dati ng Huling mga Tao. - Paano 'yong mga wolf? 64 00:05:41,425 --> 00:05:43,928 - Pag nakita nila tayo... - Kami na sa kanila. 65 00:05:45,679 --> 00:05:48,224 May clicker 'yong anak ni Zhang para mapasunod sila. 66 00:05:48,224 --> 00:05:50,810 Kukunin namin 'yon habang pumupuwesto kayo. 67 00:05:50,810 --> 00:05:52,853 Tapos papasunurin namin sila. 68 00:05:52,853 --> 00:05:55,856 Pag nakulong na namin sila, kayo naman ang kikilos 69 00:05:56,774 --> 00:05:59,693 Wala na tayong oras. Inuubos na nila ang kuryente. 70 00:05:59,693 --> 00:06:02,405 Sasagarin nila 'yon para umandar ang Halimaw. 71 00:06:02,405 --> 00:06:04,323 Nawala na sa 'tin si Walt. 72 00:06:06,742 --> 00:06:08,494 Ayoko nang may mawala pa. 73 00:06:08,494 --> 00:06:11,831 Pero ang totoo, baka hindi tayo makaligtas lahat. 74 00:06:11,831 --> 00:06:12,873 Alam namin. 75 00:06:12,873 --> 00:06:15,167 - Di kami magpapaiwan. - Kasama mo kami. 76 00:06:15,167 --> 00:06:16,627 Hanggang sa huli. 77 00:06:19,630 --> 00:06:20,714 Para kay Walt. 78 00:06:20,714 --> 00:06:21,799 Para kay Gus. 79 00:06:22,716 --> 00:06:23,634 Para sa lahat. 80 00:06:23,634 --> 00:06:25,010 Para sa lahat! 81 00:07:57,478 --> 00:07:59,772 Facility power, 30 percent. 82 00:08:00,523 --> 00:08:01,649 Naramdaman mo 'yon? 83 00:08:02,149 --> 00:08:03,108 Sumisipa siya. 84 00:08:05,653 --> 00:08:07,655 Di mo dapat ako inaalala. 85 00:08:08,239 --> 00:08:11,367 - Bakit ka nandito? - Tinitingnan ko lang si Ginger. 86 00:08:11,367 --> 00:08:12,743 Inutusan ba kita? 87 00:08:14,328 --> 00:08:17,164 Kung gusto mong magtagal dito at maging tatay sa anak mo, 88 00:08:17,164 --> 00:08:18,541 gawin mo ang utos ko. 89 00:08:18,541 --> 00:08:20,709 Handa na dapat ang Halimaw pagtawag ni Mama. 90 00:08:26,090 --> 00:08:28,801 - Wag mo siyang kausapin nang gano'n. - Na ano? 91 00:08:29,843 --> 00:08:30,970 Na parang si Mama. 92 00:08:32,012 --> 00:08:34,723 Baka nakakalimutan mo, pinagkatiwalaan ako ni Mama 93 00:08:34,723 --> 00:08:38,727 para magtagumpay ang plano niya. May problema ka ba do'n? 94 00:08:40,354 --> 00:08:45,734 Hindi ka naman ganito dati. Lalo na noong buhay pa si Papa. 95 00:08:49,154 --> 00:08:53,742 - Tanda mo ba no'ng huli kayong nagkita? - Matagal na 'yon. 96 00:08:54,827 --> 00:08:56,203 Pero natatandaan mo ba? 97 00:09:02,293 --> 00:09:03,544 Buntis pa ako no'n. 98 00:09:05,671 --> 00:09:09,925 Di ko pa sinasabi kay Mama. Natakot ako sa magiging reaksiyon niya. 99 00:09:11,719 --> 00:09:16,015 Kaya hinintay ko na maging mag-isa si Papa sa kamalig at... 100 00:09:18,642 --> 00:09:20,019 at sinabi ko lahat. 101 00:09:23,105 --> 00:09:24,815 Akala ko, maiintindihan niya. 102 00:09:26,108 --> 00:09:27,985 Na alam niya ang gagawin, pero... 103 00:09:30,362 --> 00:09:31,697 tumitig lang siya. 104 00:09:33,991 --> 00:09:35,576 Hindi niya matanggap. 105 00:09:39,038 --> 00:09:42,708 Sisirain ko raw ang pamilya, puwera na lang... 106 00:09:45,210 --> 00:09:46,587 kung magpapalaglag ako. 107 00:09:51,425 --> 00:09:52,801 Pero hindi ko kaya. 108 00:09:57,181 --> 00:09:59,892 Sabi ko, di siya ang magdedesisyon no'n. 109 00:10:03,395 --> 00:10:07,566 Kaya nagalit siya. No'n ko lang siya nakitang gano'n kagalit. 110 00:10:16,200 --> 00:10:17,242 Kaya umalis ako. 111 00:10:21,664 --> 00:10:23,207 Di ko na ulit siya nakita. 112 00:10:26,877 --> 00:10:28,295 Hindi ko alam 'yon. 113 00:10:32,216 --> 00:10:34,093 Di na 'yon importante ngayon. 114 00:10:36,679 --> 00:10:37,721 Patay na siya. 115 00:10:39,598 --> 00:10:41,308 At si Mama naman ang pumalit. 116 00:10:43,936 --> 00:10:45,562 Bakit ka bumalik? 117 00:10:47,106 --> 00:10:49,775 Malaya ka na sa lahat ng 'to. 118 00:10:52,903 --> 00:10:54,071 Di mo ba nami-miss? 119 00:11:01,328 --> 00:11:03,872 Hindi lang kalayaan ang mahalaga, Ginger. 120 00:11:06,709 --> 00:11:09,962 Pinagpalit ko 'yon para sa kaligtasan namin. 121 00:11:16,135 --> 00:11:17,845 Baka nagkamali ka. 122 00:11:33,444 --> 00:11:35,779 Phase one power transfer complete. 123 00:11:37,531 --> 00:11:39,324 Initiating phase two. 124 00:11:51,253 --> 00:11:53,172 Sabi sa map, malapit na tayo. 125 00:11:53,881 --> 00:11:59,052 E, nasaan? Dapat mahanap natin 'yong cave bago nila tayo abutan. 126 00:11:59,052 --> 00:12:03,807 - Pag di natin naayos ang nasa loob... - Gus, malapit na raw sabi ng Mama mo. 127 00:12:05,100 --> 00:12:06,435 Kaya malapit na 'yon. 128 00:12:07,728 --> 00:12:10,189 Lagi mong sinasabi, magtiwala ako sa 'yo. 129 00:12:10,689 --> 00:12:13,066 Magtiwala ka naman sa kanya ngayon. 130 00:12:14,651 --> 00:12:15,486 Okay? 131 00:12:18,071 --> 00:12:19,072 Okay. 132 00:12:22,409 --> 00:12:25,120 Naaalala mo kung paano mo kami dinala dito? 133 00:12:25,120 --> 00:12:28,415 - Sa Outpost, sinabi ko sa 'yo... - Makinig ako sa puso ko. 134 00:12:28,415 --> 00:12:31,752 Tama. Ngayon, kalimutan mo 'yong mga humahabol sa 'tin. 135 00:12:33,295 --> 00:12:34,630 Kaya nga ako nandito. 136 00:12:35,631 --> 00:12:37,758 E, ikaw, bakit ka nandito? 137 00:12:40,427 --> 00:12:41,595 Para magpaka-usa. 138 00:12:43,806 --> 00:12:44,723 Joke lang. 139 00:12:45,974 --> 00:12:46,809 Kaya mo 'to. 140 00:12:59,196 --> 00:13:00,614 Uy. 141 00:13:01,198 --> 00:13:03,367 Ayos ka lang? Di ka mukhang okay. 142 00:13:03,367 --> 00:13:04,368 Patingin ako. 143 00:13:04,368 --> 00:13:08,080 Hindi, ayos lang ako. Wala lang 'to sa mga naranasan ko. 144 00:13:08,872 --> 00:13:13,252 - Isa pa, pinapalakas ako no'ng bata. - Kayang-kaya mo siyang kausapin. 145 00:13:15,420 --> 00:13:16,255 Seryoso. 146 00:13:18,799 --> 00:13:22,511 Nakikita ko kung gaano kayo kaimportante sa isa't isa. 147 00:13:23,929 --> 00:13:26,098 Masaya 'kong makita ang di ko naranasan. 148 00:13:26,098 --> 00:13:29,309 Umalis ka para iligtas ang mundo, 149 00:13:29,309 --> 00:13:32,479 at pareho tayong nauwi dito kasama siya. 150 00:13:33,981 --> 00:13:37,442 - Wala akong pinagsisisihan. - Oo. Wala akong pinagsisisihan. 151 00:13:41,071 --> 00:13:42,072 Uy. 152 00:13:43,115 --> 00:13:45,450 Pag nakarating nga tayo sa kuweba, 153 00:13:48,120 --> 00:13:49,538 ano'ng mahahanap natin? 154 00:13:55,586 --> 00:13:56,587 Hindi ko alam. 155 00:13:58,046 --> 00:14:02,009 Pero nagsimula ang Sakit sa kung ano'ng ginawa do'n ni Thacker. 156 00:14:02,634 --> 00:14:06,346 Pero mawawala na 'yong Sakit pag naayos natin 'yon, di ba? 157 00:14:07,139 --> 00:14:11,476 Ibig sabihin din no'n, mawawalan na ng hybrids. 158 00:14:14,021 --> 00:14:19,192 - Di na sila ipapanganak ulit. - Ano'ng gagawin natin? 159 00:14:19,192 --> 00:14:21,528 Di namin alam ang ginagalaw namin sa Fort Smith. 160 00:14:21,528 --> 00:14:25,949 Di namin alam kung ano ang pinakawalan namin. Maraming namatay. 161 00:14:26,575 --> 00:14:28,952 Bilyon-bilyon ang namatay dahil sa 'min. 162 00:14:28,952 --> 00:14:30,203 Dahil sa 'kin. 163 00:14:32,539 --> 00:14:36,168 Binuhos ko ang lahat ng oras ko para itama ang lahat. 164 00:14:36,710 --> 00:14:39,212 Di ko man lang tinanong kung dapat nga ba. 165 00:14:44,676 --> 00:14:48,138 Paano kung sinusubukan nating ayusin ang isang mundong di naman sira? 166 00:15:04,112 --> 00:15:06,657 Pakinggan mo. 167 00:15:06,657 --> 00:15:09,993 Nahanap mo si Birdie. Mahahanap mo rin 'yong cave. 168 00:16:10,053 --> 00:16:11,388 Guys! 169 00:16:11,972 --> 00:16:14,099 - Takaw Tamis? - Nasaan ka? 170 00:16:28,530 --> 00:16:31,116 Gus, saan ka pupunta? 171 00:16:45,422 --> 00:16:46,631 Guys! 172 00:16:54,514 --> 00:16:55,557 Diyos ko. 173 00:17:03,815 --> 00:17:05,525 Kamukha ng nasa panaginip ko. 174 00:17:10,405 --> 00:17:11,239 Tara. 175 00:17:11,990 --> 00:17:12,991 Pumasok na tayo. 176 00:17:17,996 --> 00:17:19,039 Handa ka na ba? 177 00:17:20,874 --> 00:17:21,875 Susundan kita. 178 00:17:58,203 --> 00:18:01,581 Bilis! Kailangan na natin 'tong mapaandar. 179 00:18:25,397 --> 00:18:26,815 Nasaan 'yong Halimaw? 180 00:18:26,815 --> 00:18:29,359 Sa garahe. Sa likod nila. 181 00:18:29,359 --> 00:18:32,112 Redirecting all power to vehicle bay. 182 00:18:33,989 --> 00:18:36,992 Dapat mahanap natin si Rosie. Hawak niya 'yong clicker. 183 00:18:36,992 --> 00:18:38,160 Ito ba? 184 00:18:39,953 --> 00:18:41,121 Ang galing mo. 185 00:18:42,581 --> 00:18:46,334 Sa taas kayo dumaan. May security door system do'n. 186 00:18:46,334 --> 00:18:49,796 - Gamitin n'yo 'yon para ikulong sila. - Sige. Si-signal kami. 187 00:18:49,796 --> 00:18:51,006 Good luck. 188 00:19:07,647 --> 00:19:08,523 Sige. 189 00:19:10,442 --> 00:19:11,318 Eto na. 190 00:19:19,367 --> 00:19:20,243 Tara na. 191 00:19:37,469 --> 00:19:38,303 Hoy. 192 00:19:51,024 --> 00:19:53,485 Facility power, 20 percent. 193 00:19:53,485 --> 00:19:55,820 - Lintik. - Power transfer mode critical. 194 00:19:55,820 --> 00:19:57,989 Bilisan natin. Patapos na sila. 195 00:20:08,416 --> 00:20:13,421 - Babawian natin sila. - Warning, prepare for facility shutdown. 196 00:20:20,720 --> 00:20:21,721 Putik. 197 00:20:26,726 --> 00:20:28,937 Di 'to mabuti sa claustrophobia ko. 198 00:20:44,286 --> 00:20:45,787 Hala, Gus, wag. 199 00:20:46,329 --> 00:20:47,580 Okay lang, yelo 'to. 200 00:20:47,580 --> 00:20:51,876 Nagyeyelong tubig 'yan. Di ka tatagal nang 30 seconds pag nahulog ka. 201 00:20:51,876 --> 00:20:54,004 Subukan natin. 202 00:21:09,102 --> 00:21:10,395 O, ako na mauuna. 203 00:21:14,649 --> 00:21:15,525 Mag-isip ka ulit. 204 00:21:18,653 --> 00:21:20,447 May iba pa sigurong daan. 205 00:21:22,991 --> 00:21:26,202 Doon. Do'n tayo tatapak. 206 00:21:28,204 --> 00:21:32,167 Oo nga. Sa ganyan ako tumatawid lagi doon sa sapa sa Yellowstone. 207 00:21:34,419 --> 00:21:35,712 Ako muna. 208 00:21:35,712 --> 00:21:37,005 - Pero... - Gus. 209 00:21:39,174 --> 00:21:40,550 Makinig ka sa mama mo. 210 00:22:04,449 --> 00:22:06,159 - Mama! - Okay lang 'yan. 211 00:22:16,795 --> 00:22:18,755 Okay, ako naman. 212 00:22:20,590 --> 00:22:22,842 Gus, mag-iingat ka, a. 213 00:22:54,207 --> 00:22:55,250 Gus! 214 00:23:03,341 --> 00:23:04,884 - Tumakbo ka na. - Sige! 215 00:23:07,637 --> 00:23:08,555 Bilis! 216 00:23:10,974 --> 00:23:12,183 Sige! 217 00:23:24,237 --> 00:23:26,489 - Muntik na 'yon, a. - Sobra. 218 00:23:26,489 --> 00:23:28,491 Ganito ba kayo lagi? 219 00:23:28,491 --> 00:23:30,118 - Oo. - Medyo. 220 00:24:55,245 --> 00:24:56,246 Hoy! 221 00:24:58,331 --> 00:25:02,085 Patapos na 'yong paglipat ng kuryente, handa na 'yong Halimaw. 222 00:25:02,085 --> 00:25:03,711 Sigurado ka ba dito? 223 00:25:05,296 --> 00:25:06,130 Oo naman. 224 00:25:06,130 --> 00:25:09,217 Driver ng mga ganito 'yong Papa ko bago ang Pagguho. 225 00:25:09,217 --> 00:25:10,301 Kaya ko 'to. 226 00:25:10,301 --> 00:25:12,804 E, kailangan mo 'tong madala sa kuweba. 227 00:25:12,804 --> 00:25:15,431 Bawal huminto. Bawal bumagal. 228 00:25:16,015 --> 00:25:17,684 Walang sasablay ngayon. 229 00:25:18,810 --> 00:25:21,229 - Naiintindihan mo? - Oo. 230 00:25:29,404 --> 00:25:31,823 Facility power, 15 percent. 231 00:25:31,823 --> 00:25:33,992 Di sila pwedeng makaalis dito. 232 00:25:42,625 --> 00:25:46,212 - Hoy! Ikuha mo nga ako ng toolbox do'n. - Sige. 233 00:25:47,714 --> 00:25:48,715 Shit. 234 00:26:37,221 --> 00:26:41,017 - Malaking Manong, okay ka lang? - Oo, ayos lang ako. 235 00:26:57,909 --> 00:26:58,951 Guys. 236 00:26:59,661 --> 00:27:01,204 - 'Yong bulaklak. - Wag. 237 00:27:01,204 --> 00:27:04,248 Malamang, nandito 'to. Dito nagsimula 'yong Sakit. 238 00:27:04,248 --> 00:27:05,833 Ground zero 'to. 239 00:27:06,626 --> 00:27:12,006 Teka. Ba't sila kumikinang? 240 00:27:19,931 --> 00:27:20,765 Nagyeyelo. 241 00:27:24,310 --> 00:27:25,228 Nagyeyelo sila. 242 00:27:25,228 --> 00:27:27,063 E, di, safe naman? 243 00:27:27,063 --> 00:27:28,981 - Okay lang pumasok? - Tama siya. 244 00:27:28,981 --> 00:27:31,818 Pero pag nagalaw natin ang isa diyan, wala na. 245 00:27:31,818 --> 00:27:33,319 Wala tayong choice. 246 00:27:33,319 --> 00:27:35,613 Nando'n ang hinahanap natin. 247 00:27:36,906 --> 00:27:38,116 Ito na ang huli. 248 00:27:39,784 --> 00:27:40,827 Huling parte na. 249 00:27:43,162 --> 00:27:44,539 Tapusin na natin 'to. 250 00:27:48,084 --> 00:27:49,585 Dahan-dahan lang tayo. 251 00:27:54,632 --> 00:27:55,633 Huminga ka lang. 252 00:28:07,645 --> 00:28:08,646 Okay. 253 00:28:13,109 --> 00:28:14,235 Ingat kayo. 254 00:28:46,809 --> 00:28:48,019 Sino siya? 255 00:28:50,146 --> 00:28:54,192 Fort Smith. Mas malayo pa pala ang naabot ng crew ni Gillian. 256 00:29:17,507 --> 00:29:20,843 Di ko kaya... 257 00:29:25,389 --> 00:29:27,600 - Malaking Manong. - Di ko kaya 'to. 258 00:29:27,600 --> 00:29:29,894 Uy. Okay lang 'yan. 259 00:29:29,894 --> 00:29:31,562 Uy. 260 00:29:33,606 --> 00:29:35,066 Huminga ka lang. 261 00:29:35,858 --> 00:29:36,692 Okay. 262 00:29:37,318 --> 00:29:38,152 Di ko kaya... 263 00:29:41,197 --> 00:29:45,034 You just call out my name 264 00:29:45,034 --> 00:29:48,538 - Ano'ng ginagawa mo? - Pinapakalma ka. Hindi ko alam. 265 00:29:48,538 --> 00:29:49,705 And you know... 266 00:29:49,705 --> 00:29:50,623 Sumabay ka. 267 00:29:50,623 --> 00:29:52,416 Wherever I am 268 00:29:52,416 --> 00:29:54,544 I'll come running 269 00:29:55,378 --> 00:29:56,838 To see you again 270 00:29:56,838 --> 00:29:58,381 - Sabayan mo 'ko. - Sige. 271 00:29:58,381 --> 00:30:04,053 - And winter, spring, summer or fall - And winter, spring, summer or fall 272 00:30:04,971 --> 00:30:08,558 - All you have to do is call - Do is call 273 00:30:09,225 --> 00:30:11,686 - And I'll be there, yeah - And I'll be there, yeah 274 00:30:11,686 --> 00:30:13,312 Parang tanga. 275 00:30:15,314 --> 00:30:16,482 Pero effective. 276 00:30:18,150 --> 00:30:22,989 Alam ko 'yon. Hina-hum 'yon ni Pubba pag di niya alam na naririnig ko. 277 00:30:26,450 --> 00:30:27,493 Talaga? 278 00:30:42,216 --> 00:30:44,510 Nalulusaw 'yong yelo. 279 00:30:45,511 --> 00:30:47,471 Nalulusaw sila dahil sa flare. 280 00:30:47,471 --> 00:30:49,390 Patayin n'yo! 281 00:30:51,893 --> 00:30:53,227 Tulong! 282 00:30:55,021 --> 00:30:55,980 Ayaw mamatay! 283 00:30:59,442 --> 00:31:00,526 Takbo na! Takbo! 284 00:31:00,526 --> 00:31:02,778 - Takbo! - Takbo! 285 00:31:03,738 --> 00:31:04,739 Takbo. 286 00:31:14,916 --> 00:31:15,833 Uy, Jepp. 287 00:31:17,501 --> 00:31:18,502 Alam mo ba? 288 00:31:33,059 --> 00:31:34,268 Ito na 'yon. 289 00:31:36,520 --> 00:31:38,481 Dito nagsimula ang lahat. 290 00:31:40,566 --> 00:31:41,943 'Yong Sakit at hybrids. 291 00:32:00,878 --> 00:32:04,715 Tinatawag 'to ni Thacker na Dugo ng Mundo. 292 00:32:07,093 --> 00:32:08,094 Bakit? 293 00:32:21,565 --> 00:32:22,984 Ikaw 'yong heartbeat. 294 00:32:28,823 --> 00:32:32,994 - Nasa loob ng puno 'yong Dugo ng Mundo. - Grabe. 295 00:32:41,168 --> 00:32:42,003 Ano ba 'yan... 296 00:32:42,503 --> 00:32:43,587 Kay Thacker 'yan. 297 00:32:45,089 --> 00:32:48,092 Tinaga niya 'yong puno para makuha ang dagta. 298 00:32:48,926 --> 00:32:55,558 Habang tumatagal, nag-leak siguro 'to sa yelo at nadala namin sa Fort Smith. 299 00:32:55,558 --> 00:32:57,518 Simula no'n, namamatay na siya. 300 00:32:58,394 --> 00:32:59,937 Teka, ano'ng ginagawa mo? 301 00:32:59,937 --> 00:33:03,190 - Pag binunot natin 'to, gagaling siya. - Wag, Gus. Wag. 302 00:33:04,525 --> 00:33:08,029 Ano? Ito ang pinunta natin dito, para maayos ang lahat. 303 00:33:08,029 --> 00:33:11,157 Di natin alam ang mangyayari pag binunot mo 'yan. 304 00:33:12,992 --> 00:33:16,328 Dapat nating ayusin 'to. Pag gumaling ang puno, wala nang Sakit. 305 00:33:16,328 --> 00:33:18,414 Pero baka mawalan ka ng future. 306 00:33:19,790 --> 00:33:24,670 Baka ikaw na ang maging huling hybrid. Ikaw, ang iba pang mga batang gaya mo. 307 00:33:26,047 --> 00:33:29,258 - Di ko maintindihan. - Laging may kapalit, di ba? 308 00:33:30,384 --> 00:33:33,054 Noong tinaga ni Thacker ang puno, nagkaroon ng Sakit 309 00:33:33,054 --> 00:33:35,598 para mamatay ang mga tao, 310 00:33:36,182 --> 00:33:39,602 pero nagkaroon din ng bagong species na magmamana sa Earth. 311 00:33:40,436 --> 00:33:41,729 Hybrids, Gus. 312 00:33:42,313 --> 00:33:43,147 Kayo. 313 00:33:50,071 --> 00:33:53,616 Kung nawala ang isa, mawawala rin ang isa. 314 00:33:56,202 --> 00:33:57,661 Ano na'ng gagawin natin? 315 00:33:59,330 --> 00:34:00,706 Bumalik na tayo. 316 00:34:02,166 --> 00:34:05,628 Papasabugin natin 'yong entrance para walang makakita nito. 317 00:34:06,253 --> 00:34:10,549 Kung hindi, di titigil ang mga tao na pigilan ang dapat mangyari. 318 00:34:12,718 --> 00:34:14,804 Hahayaan nating mangyari ang lahat? 319 00:34:19,809 --> 00:34:22,103 Pero mamamatay ka. Kayong dalawa. 320 00:34:22,103 --> 00:34:24,814 Papatayin ng Sakit ang lahat ng tao. 321 00:34:24,814 --> 00:34:29,860 Di namin deserve na maligtas. Masyado na kaming matagal nabuhay. 322 00:34:32,113 --> 00:34:32,947 Jepp? 323 00:34:37,368 --> 00:34:43,290 Una pa lang, alam ko nang baka dito na matatapos ang buhay ko. 324 00:34:45,000 --> 00:34:45,876 Hindi. 325 00:34:47,002 --> 00:34:48,504 Makinig ka, bata. 326 00:34:50,840 --> 00:34:54,760 Nahanap natin ang mama mo. Malaking bagay 'yon. 327 00:34:58,764 --> 00:35:00,432 Tapos na ang panahon namin. 328 00:35:02,434 --> 00:35:03,561 Tama si Munaq. 329 00:35:05,104 --> 00:35:08,983 Ang mga tao ang pumapatay sa mundo. Ang Sakit ang gagamot dito. 330 00:35:10,901 --> 00:35:11,819 Kayo naman. 331 00:35:11,819 --> 00:35:15,489 Hindi! May paraan pa para maligtas tayong lahat! Meron! 332 00:35:19,702 --> 00:35:24,165 Sorry, wala ako sa tabi mo nang maraming taon. 333 00:35:25,416 --> 00:35:30,838 Pero ang magagawa ko ngayon, sisiguraduhin ko na may kinabukasan ka. 334 00:35:36,260 --> 00:35:37,178 Huli ka na. 335 00:35:38,012 --> 00:35:39,763 Salamat sa pagtuturo ng daan. 336 00:35:41,390 --> 00:35:42,892 Pero tama ka, Gus. 337 00:35:44,059 --> 00:35:45,603 Matitigil natin ang Sakit. 338 00:35:46,937 --> 00:35:47,855 Sa tulong mo. 339 00:35:52,735 --> 00:35:56,071 Facility power, 5 percent. Final warning. 340 00:35:56,071 --> 00:35:59,158 Facility shutdown to commence in three minutes. 341 00:36:00,451 --> 00:36:01,285 Becky. 342 00:36:01,285 --> 00:36:04,663 - Nandito pa 'yong mga wolf. Nasaan ka? - Sandali na lang. 343 00:36:13,380 --> 00:36:17,676 Okay. Pag pinindot ko 'to, tatakbo sila papunta dito. 344 00:36:17,676 --> 00:36:20,512 Paglagpas nila sa unang pinto, isasara mo agad. 345 00:36:20,512 --> 00:36:22,556 Isang chance lang ang meron tayo. 346 00:36:22,556 --> 00:36:23,849 - Ready ka na? - Ready. 347 00:36:38,322 --> 00:36:41,283 Nice try. Pero di sila sumusunod sa kung sino lang. 348 00:36:43,577 --> 00:36:47,539 Tinanong mo ang pangalan ng anak ko noon. Siya si Bruno. 349 00:36:48,207 --> 00:36:49,833 Mga kapatid niya sila. 350 00:36:49,833 --> 00:36:53,212 Sabik nga silang makilala ang pumatay sa kapatid nila, e. 351 00:36:53,212 --> 00:36:54,922 Di mo kailangang gawin 'to. 352 00:36:57,508 --> 00:36:59,718 Kailangan ko. 353 00:36:59,718 --> 00:37:01,720 Ginagamit ka lang ng nanay mo. 354 00:37:02,388 --> 00:37:04,848 Ano sa tingin mo'ng mangyayari pag nagtagumpay siya? 355 00:37:05,349 --> 00:37:08,602 Ibabalik niya ang mga taong baby. Paano ang mga anak mo? 356 00:37:11,855 --> 00:37:12,982 Go! 357 00:37:38,966 --> 00:37:39,800 Hoy! 358 00:37:41,302 --> 00:37:42,219 Ngayon na! 359 00:37:56,900 --> 00:37:58,277 Nasa taas sila! 360 00:38:02,614 --> 00:38:03,574 Sige! 361 00:38:12,458 --> 00:38:14,001 Sa Halimaw! Ngayon na! 362 00:38:20,716 --> 00:38:23,510 Singh! Papatayin kita! 363 00:38:23,510 --> 00:38:25,554 Bakit mo kami papatayin? 364 00:38:25,554 --> 00:38:28,640 Gagamutin namin ang Sakit at ililigtas kayong lahat. 365 00:38:28,640 --> 00:38:29,641 Hindi pwede. 366 00:38:29,641 --> 00:38:33,771 Dr. Miller, hindi pa ba sapat ang mga pagkakamali mo sa sampung taon? 367 00:38:34,271 --> 00:38:37,191 Sinasabi ko 'to bilang ina, manahimik ka na! 368 00:38:50,537 --> 00:38:52,122 Tama tayo, my dear. 369 00:38:52,790 --> 00:38:53,791 Tama tayo. 370 00:38:56,001 --> 00:38:59,505 Nakita na namin. Dalhin n'yo ang Halimaw. 371 00:39:00,172 --> 00:39:01,382 Doctor? 372 00:39:09,264 --> 00:39:12,226 Dr. Singh, napanaginipan natin ang lugar na 'to. 373 00:39:12,226 --> 00:39:14,603 Aayusin natin ang lahat, di ba. 374 00:39:14,603 --> 00:39:15,813 Sorry, Gus. 375 00:39:17,981 --> 00:39:20,275 Pinagtagpo tayo ng tadhana, 376 00:39:20,275 --> 00:39:23,153 pero may isang bagay akong hindi sinabi sa 'yo. 377 00:39:26,490 --> 00:39:27,950 Ganito natapos ang sa 'kin. 378 00:39:32,329 --> 00:39:34,873 At 'yon ang problema sa tadhana, Gus. 379 00:39:37,126 --> 00:39:38,335 Di mo 'yon matatakbuhan. 380 00:39:42,506 --> 00:39:45,134 Shit. Hinaharangan nila 'yong garahe. 381 00:39:47,010 --> 00:39:49,847 - Buwisit! - Facility shutdown in one minute. 382 00:39:49,847 --> 00:39:52,015 Wala na 'kong bala. Na-corner tayo. 383 00:40:06,738 --> 00:40:10,117 - Milton! - Handa na si Zhang! 384 00:40:10,117 --> 00:40:11,827 Dalhin na 'yong Halimaw! 385 00:40:16,039 --> 00:40:17,958 Facility power critical. 386 00:40:17,958 --> 00:40:20,335 Facility shutdown in 30 seconds. 387 00:40:20,335 --> 00:40:22,671 - Ngayon na. - Di kami makapasok. 388 00:40:22,671 --> 00:40:23,755 May harang. 389 00:40:25,591 --> 00:40:27,134 Kailangan ng malaking bagay! 390 00:40:30,137 --> 00:40:35,100 - Paano papatayin 'yong kuryente? - Sa greenhouse. 391 00:40:35,100 --> 00:40:38,729 Kung makakapunta 'ko sa junction, pwede kong patayin. 392 00:40:41,732 --> 00:40:42,649 Puntahan mo na. 393 00:41:12,554 --> 00:41:13,639 Grabe. 394 00:41:34,076 --> 00:41:36,787 Ang galing mo. Wag mo nang uulitin 'yon. 395 00:41:39,122 --> 00:41:41,250 Power grid failure. Warning. 396 00:41:41,250 --> 00:41:44,711 Warning, power grid fail... 397 00:41:49,841 --> 00:41:50,676 'Yong Halimaw. 398 00:41:50,676 --> 00:41:52,177 Napaandar na nila. 399 00:41:55,806 --> 00:41:57,391 Hindi pwede! 400 00:41:57,391 --> 00:41:59,226 Hindi! 401 00:41:59,226 --> 00:42:02,729 Hoy, Bear! Ako ang nanalo! 402 00:42:34,845 --> 00:42:36,930 Singh, may iba pang paraan. 403 00:42:39,975 --> 00:42:41,184 Walang ibang paraan. 404 00:42:42,144 --> 00:42:46,189 Sinabi ko sa 'yo, may mga kailangan tayong isakripisyo. 405 00:42:46,189 --> 00:42:50,110 At pag dumanak na ang dugo sa kuwebang ito... 406 00:42:53,363 --> 00:42:56,825 mawawala na ang nakakamatay na sakit. 407 00:42:59,119 --> 00:43:01,538 Hindi. 408 00:43:06,585 --> 00:43:08,712 Gaya ng sabi sa 'kin ng mama ko, 409 00:43:08,712 --> 00:43:10,922 "Wala kang dahilan para mabuhay 410 00:43:12,299 --> 00:43:14,968 kung wala kang handang paglaanan ng buhay mo." 411 00:43:33,987 --> 00:43:35,030 Dr. Miller. 412 00:43:49,419 --> 00:43:51,922 Hindi pwede! 413 00:43:51,922 --> 00:43:54,633 Hindi! Di ka pwedeng mamatay. Wag. 414 00:43:54,633 --> 00:43:55,842 Please. 415 00:43:55,842 --> 00:43:57,969 Nakita ulit kita, Gus. 416 00:43:57,969 --> 00:44:00,639 Please, wag mo 'kong iiwan. 417 00:44:01,181 --> 00:44:06,061 - Sobrang importante no'n sa 'kin. - Mama! Wag kang mamamatay. Please! 418 00:44:07,521 --> 00:44:10,190 Please, dito ka lang. Mama, please. 419 00:44:10,190 --> 00:44:11,650 Please! 420 00:44:12,818 --> 00:44:15,028 - Wala akong pinagsisisihan. - Hindi! 421 00:44:18,573 --> 00:44:19,700 Wag mo 'kong iwan. 422 00:44:20,283 --> 00:44:21,326 Mama? 423 00:46:16,983 --> 00:46:18,985 Tagapagsalin ng Subtitle: G Ganias