1 00:00:15,892 --> 00:00:19,103 Guardiansissa pitkän uran tehnyt Tommy Jepperd - 2 00:00:19,103 --> 00:00:25,026 astuu kentälle viimeiseen peliinsä, ennen kuin ripustaa nappikset naulaan. 3 00:00:25,026 --> 00:00:27,570 Miten hän pärjää tänään? En tiedä. 4 00:00:28,112 --> 00:00:33,159 Tuon ikäinen kaveri, joka on ollut liikkeessä niin kauan... 5 00:00:33,159 --> 00:00:35,536 En tiedä, paljonko virtaa riittää. 6 00:00:35,536 --> 00:00:40,416 Äitini sanoi aina, että vaikein on aina viimeinen kilometri kotiin päin. 7 00:00:41,167 --> 00:00:45,046 Kun on melkein maaliviivalla, tahti hidastuu. 8 00:00:45,046 --> 00:00:47,256 Koska tietää sen lähestyvän. 9 00:00:48,633 --> 00:00:51,344 Silloin pitää löytää lisäpotkua. 10 00:00:52,220 --> 00:00:55,056 Sellaista, jonka olemassaolosta ei edes tiennyt. 11 00:00:55,723 --> 00:01:01,604 Täytyy löytää se yksi asia, joka antoi syyn elää alun perin. 12 00:01:02,271 --> 00:01:03,439 Nyt se nähdään. 13 00:01:04,065 --> 00:01:06,025 Paras puolustuksen linjamies. 14 00:01:06,609 --> 00:01:08,778 Saa nähdä, miten hän pelaa tänään. 15 00:01:08,778 --> 00:01:11,197 Näin monen taistelun jälkeen - 16 00:01:11,197 --> 00:01:14,909 en tiedä, miten mies on yhä pystyssä, pelaamisesta puhumattakaan. 17 00:01:14,909 --> 00:01:16,494 Puhutaan suoraan... 18 00:01:39,016 --> 00:01:41,519 Hyvä, että äitini sanoi jotain muuta. 19 00:01:42,562 --> 00:01:48,860 Ei ole syytä elää, ennen kuin on jotain, jonka puolesta kuolla. 20 00:01:56,993 --> 00:01:58,744 JEPPERDIN VIIMEINEN NÄYTTÖ 21 00:02:23,936 --> 00:02:25,104 Iso mies! 22 00:02:42,538 --> 00:02:44,123 Miten löysit minut? 23 00:02:44,707 --> 00:02:47,501 Nuka näytti tien. 24 00:02:47,501 --> 00:02:48,502 Tässä. 25 00:02:49,128 --> 00:02:50,129 Kiitos. 26 00:02:54,383 --> 00:02:55,426 Hetkinen. 27 00:02:58,304 --> 00:03:01,807 Jepp, tässä on äitini. 28 00:03:02,391 --> 00:03:03,976 Ei voi olla... 29 00:03:06,062 --> 00:03:07,355 Olen Peippo. 30 00:03:07,897 --> 00:03:11,192 Tiedän tarkalleen, kuka... Tiedän kaiken sinusta. 31 00:03:11,192 --> 00:03:12,610 Ja sinä olet Iso mies. 32 00:03:12,610 --> 00:03:15,529 Hän kertoi jotain sinusta. 33 00:03:16,697 --> 00:03:17,573 Kiitos. 34 00:03:20,785 --> 00:03:21,619 Mistä? 35 00:03:23,496 --> 00:03:24,538 Kaikesta. 36 00:03:30,002 --> 00:03:32,630 Gus, Singh on Zhangin kanssa. 37 00:03:33,381 --> 00:03:36,592 Hän petti meidät. Tai sinut. 38 00:03:37,385 --> 00:03:39,303 He jahtaavat sinua. 39 00:03:39,303 --> 00:03:41,305 Onneksi olemme juuri lähdössä. 40 00:03:41,973 --> 00:03:42,890 Luolaan. 41 00:03:42,890 --> 00:03:45,768 Se on täällä, Jepp. Kanjoneilla. 42 00:03:47,395 --> 00:03:48,813 Tiedämme, missä se on. 43 00:03:51,857 --> 00:03:53,943 Jaksatko vielä yhden seikkailun? 44 00:04:07,415 --> 00:04:09,583 Näytä tietä, Herkkuhirmu. 45 00:04:49,248 --> 00:04:53,252 Kyse ei ole pelkästään kodistamme. Meidän on pysäytettävä Peto. 46 00:04:53,252 --> 00:04:54,712 Ja turvattava tulevaisuus. 47 00:04:54,712 --> 00:05:00,259 Jos he tyhjentävät virtalähteemme, peli on pelattu. Emme selviä talvesta. 48 00:05:00,259 --> 00:05:01,594 Mikä on suunnitelma? 49 00:05:03,387 --> 00:05:04,680 Nuka - 50 00:05:04,680 --> 00:05:07,266 livahtaa sisään tuuletuskanavien kautta. 51 00:05:08,100 --> 00:05:13,064 Sisään päästyään hän menee rullaovelle ja avaa sen minulle, Beckylle ja Wendylle. 52 00:05:13,064 --> 00:05:14,398 Kun reitti on selvä, 53 00:05:14,398 --> 00:05:17,693 päästämme teidät muut sisään kanttiinin kautta. Sitten... 54 00:05:19,904 --> 00:05:21,072 Yllätyshyökkäys. 55 00:05:21,072 --> 00:05:24,158 Millä? Meillä ei ole aseita. 56 00:05:24,867 --> 00:05:28,662 Hoituu. Minulla on kaikenlaista jemmassa. 57 00:05:28,662 --> 00:05:32,124 Kun olette saaneet aseet, valitkaa kohteet ja hyökätkää. 58 00:05:32,124 --> 00:05:34,460 Olet tainnut tehdä tätä ennenkin? - Joo. 59 00:05:35,252 --> 00:05:37,171 Hän tappoi Viimeisiä miehiä. 60 00:05:39,590 --> 00:05:43,010 Entä ne susijutut? Jos ne ovat vapaina, kun... 61 00:05:43,010 --> 00:05:43,928 Hoituu. 62 00:05:45,679 --> 00:05:48,307 Zhangin tytär johtaa susia naksuttimella. 63 00:05:48,307 --> 00:05:50,726 Kun olette asemissa, haemme naksuttimen. 64 00:05:50,726 --> 00:05:52,853 Annamme heille uudet käskyt. 65 00:05:52,853 --> 00:05:55,439 Kun he ovat nalkissa, hoidatte homman. 66 00:05:56,774 --> 00:05:58,192 Aikaa ei ole paljon. 67 00:05:58,192 --> 00:06:00,069 Virta hupenee koko ajan. 68 00:06:00,069 --> 00:06:02,405 Pedon käynnistämiseen menee kaikki. 69 00:06:02,405 --> 00:06:04,323 Menetimme jo Waltin. 70 00:06:06,742 --> 00:06:08,494 En halua menettää muita. 71 00:06:08,494 --> 00:06:11,914 Mutta totuus on, että osa meistä ei selviä. 72 00:06:11,914 --> 00:06:12,873 Tiedetään. 73 00:06:12,873 --> 00:06:15,167 Emme katso sivusta. - Tuemme sinua. 74 00:06:15,167 --> 00:06:16,627 Loppuun asti. 75 00:06:19,630 --> 00:06:20,714 Waltille. 76 00:06:20,714 --> 00:06:21,799 Gusille. 77 00:06:22,716 --> 00:06:23,634 Kaikille. 78 00:06:23,634 --> 00:06:25,010 Kaikille! 79 00:06:42,820 --> 00:06:43,904 {\an8}RUISVISKI 80 00:07:05,468 --> 00:07:12,016 VAARA 81 00:07:41,337 --> 00:07:43,714 SÄILIÖ 82 00:07:57,478 --> 00:07:59,772 Sähkövirtaa on jäljellä 30 %. 83 00:08:00,564 --> 00:08:01,690 Tunsitko tuon? 84 00:08:02,191 --> 00:08:03,108 Vauva potkii. 85 00:08:05,653 --> 00:08:07,655 Älä minusta huolehdi. 86 00:08:08,239 --> 00:08:09,657 Mitä teet täällä? 87 00:08:10,199 --> 00:08:12,743 Tulin katsomaan Gingeriä. - Pyysinkö sitä? 88 00:08:14,411 --> 00:08:18,624 Jos haluat olla lapselle isänä, tee, mitä käsken. 89 00:08:18,624 --> 00:08:20,876 Peto valmiiksi ennen kuin äiti soittaa. 90 00:08:26,131 --> 00:08:28,801 Et voi puhua hänelle noin. - Miten? 91 00:08:29,843 --> 00:08:30,970 Kuten äiti. 92 00:08:32,096 --> 00:08:33,430 Olet ehkä unohtanut, 93 00:08:34,098 --> 00:08:37,476 mutta huolehdin, että äidin suunnitelma toteutuu. 94 00:08:37,476 --> 00:08:38,727 Onko se ongelma? 95 00:08:40,354 --> 00:08:42,273 Et ollut ennen tällainen. 96 00:08:44,191 --> 00:08:45,734 Kun isä oli vielä elossa. 97 00:08:49,154 --> 00:08:51,657 Muistatko, milloin näitte viimeksi? 98 00:08:52,783 --> 00:08:54,326 Siitä on aikaa. 99 00:08:54,827 --> 00:08:56,036 Mutta muistatko? 100 00:09:02,293 --> 00:09:03,544 Olin yhä raskaana. 101 00:09:05,713 --> 00:09:07,256 En ollut kertonut äidille. 102 00:09:07,881 --> 00:09:09,675 Pelkäsin hänen reaktiotaan, 103 00:09:11,719 --> 00:09:16,015 joten odotin, kunnes isä oli navetassa yksin, 104 00:09:18,642 --> 00:09:20,185 ja kerroin hänelle kaiken. 105 00:09:23,230 --> 00:09:24,773 Luulin hänen ymmärtävän. 106 00:09:26,108 --> 00:09:28,068 Että hän tietäisi, miten toimia, 107 00:09:30,404 --> 00:09:31,822 mutta hän vain tuijotti. 108 00:09:33,991 --> 00:09:35,409 Hän oli järkyttynyt. 109 00:09:39,038 --> 00:09:42,708 Hän sanoi, että tuhoaisin perheen, ellen - 110 00:09:45,336 --> 00:09:46,712 hankkiudu niistä eroon. 111 00:09:51,425 --> 00:09:52,801 En voinut tehdä sitä. 112 00:09:57,222 --> 00:09:59,892 Sanoin, ettei hän päätä siitä. 113 00:10:03,395 --> 00:10:04,772 Hän suuttui kauheasti. 114 00:10:06,106 --> 00:10:07,900 Enemmän kuin koskaan ennen. 115 00:10:16,200 --> 00:10:17,242 Siispä lähdin. 116 00:10:21,664 --> 00:10:23,207 En nähnyt häntä enää. 117 00:10:26,877 --> 00:10:28,295 En tiennyt tuota. 118 00:10:32,216 --> 00:10:34,093 Sillä ei ole enää väliä. 119 00:10:36,679 --> 00:10:37,721 Hän on kuollut. 120 00:10:39,640 --> 00:10:41,308 Äiti otti hänen paikkansa. 121 00:10:43,936 --> 00:10:45,562 Miksi palasit? 122 00:10:47,106 --> 00:10:49,775 Olit vapaa tästä kaikesta. 123 00:10:52,903 --> 00:10:54,071 Etkö kaipaa sitä? 124 00:11:01,328 --> 00:11:04,248 Vapaus ei ole ainoa asia, jolla on väliä, Ginger. 125 00:11:06,709 --> 00:11:09,962 Vaihdoin vapauteni turvaan. 126 00:11:16,135 --> 00:11:17,720 Ehkä ei olisi kannattanut. 127 00:11:33,444 --> 00:11:35,779 Voimansiirron ensimmäinen vaihe valmis. 128 00:11:37,531 --> 00:11:39,324 Toinen vaihe alkaa. 129 00:11:51,253 --> 00:11:53,255 Kartan mukaan olemme lähellä. 130 00:11:53,922 --> 00:11:55,132 Missä se on? 131 00:11:56,467 --> 00:11:59,052 Luola täytyy löytää ennen kuin he löytävät meidät. 132 00:11:59,052 --> 00:12:01,013 Jos sisällä olevaa ei paranna... 133 00:12:01,013 --> 00:12:03,891 Hei, äitisi sanoi, että se on lähellä. 134 00:12:05,100 --> 00:12:06,226 Se on siis lähellä. 135 00:12:07,728 --> 00:12:10,189 Sanot aina, että minun pitää luottaa sinuun. 136 00:12:10,689 --> 00:12:13,066 Ehkä sinun on aika alkaa luottaa häneen. 137 00:12:14,651 --> 00:12:15,486 Vai mitä? 138 00:12:18,071 --> 00:12:19,072 Selvä. 139 00:12:22,409 --> 00:12:24,536 Muistatko, miten sait meidät tänne? 140 00:12:25,120 --> 00:12:28,457 Tutkimusasemalla käskin sinun... - Kuunnella sydäntäni. 141 00:12:28,457 --> 00:12:31,460 Aivan. Unohda pahikset. 142 00:12:33,170 --> 00:12:34,630 Siksi minä olen täällä. 143 00:12:35,631 --> 00:12:37,758 Mutta miksi sinä olet täällä? 144 00:12:40,469 --> 00:12:42,179 Teen outoja peurajuttuja. 145 00:12:43,806 --> 00:12:44,723 Vitsailen. 146 00:12:45,974 --> 00:12:46,809 Pystyt tähän. 147 00:12:59,196 --> 00:13:00,614 Oho. 148 00:13:01,198 --> 00:13:03,367 Oletko kunnossa? Et näytä siltä. 149 00:13:03,367 --> 00:13:05,702 Anna, kun katson. - Kyllä minä pärjään. 150 00:13:06,703 --> 00:13:08,372 Olen kokenut pahempaakin. 151 00:13:08,872 --> 00:13:13,544 Sitä paitsi muksu pitää minut nuorena. - Osaat olla hänen kanssaan. 152 00:13:15,420 --> 00:13:16,255 Oikeasti. 153 00:13:18,841 --> 00:13:22,511 Näen, miten välität Gusista ja hän välittää sinusta. 154 00:13:23,929 --> 00:13:26,056 Kiva nähdä, mistä jäin paitsi. 155 00:13:26,056 --> 00:13:32,479 Lähdit pelastamaan maailmaa, ja päädyimme tänne hänen kanssaan. 156 00:13:33,981 --> 00:13:35,399 En kadu mitään. - Niin. 157 00:13:36,567 --> 00:13:37,442 En kadu mitään. 158 00:13:41,071 --> 00:13:42,072 Hei. 159 00:13:43,115 --> 00:13:45,450 Jos pääsemme luolaan, 160 00:13:48,120 --> 00:13:49,538 mitä sieltä löytyy? 161 00:13:55,586 --> 00:13:56,587 En tiedä. 162 00:13:58,046 --> 00:14:00,424 Mutta se, mitä Thacker teki siellä, 163 00:14:00,424 --> 00:14:02,009 aloitti Taudin. 164 00:14:02,718 --> 00:14:06,179 Mutta jos korjaamme hänen tekonsa, se loppuu, eikö? 165 00:14:07,139 --> 00:14:11,518 Mutta se voi tarkoittaa, että teemme lopun hybrideistäkin. 166 00:14:13,979 --> 00:14:15,939 Heitä ei ehkä enää synny. 167 00:14:17,900 --> 00:14:19,151 Mitä pitäisi tehdä? 168 00:14:19,151 --> 00:14:22,779 Emme tienneet, millä leikimme Fort Smithissä. Emme tienneet, 169 00:14:23,280 --> 00:14:24,573 mitä pääsi valloilleen. 170 00:14:25,073 --> 00:14:25,949 Ihmisiä kuoli. 171 00:14:26,575 --> 00:14:28,952 Miljardeja ihmisiä kuoli takiamme. 172 00:14:28,952 --> 00:14:30,203 Minun takiani. 173 00:14:32,623 --> 00:14:36,668 Olen yrittänyt korjata tilannetta - 174 00:14:36,668 --> 00:14:39,212 kysymättä kertakaan, pitäisikö. 175 00:14:44,718 --> 00:14:48,138 Yritämmekö korjata maailmaa, joka ei ole rikki? 176 00:15:04,112 --> 00:15:06,657 Pitää kuunnella. 177 00:15:06,657 --> 00:15:09,910 Löysit Peipon. Voit löytää luolan. 178 00:16:10,053 --> 00:16:11,388 Kaverit! 179 00:16:11,972 --> 00:16:14,099 Herkkuhirmu? - Missä olet? 180 00:16:28,530 --> 00:16:31,116 Gus, minne menet? 181 00:16:45,422 --> 00:16:46,631 Hei! 182 00:16:54,514 --> 00:16:55,557 Hyvänen aika. 183 00:17:03,815 --> 00:17:05,525 Samanlainen kuin unessa. 184 00:17:10,405 --> 00:17:11,239 Tulkaa. 185 00:17:11,990 --> 00:17:12,991 Mennään sisään. 186 00:17:17,996 --> 00:17:19,039 Oletko valmis? 187 00:17:20,874 --> 00:17:21,875 Mene sinä ensin. 188 00:17:58,203 --> 00:18:01,581 Tämä pitää saada käyntiin. 189 00:18:25,397 --> 00:18:26,815 Missä Peto on? 190 00:18:26,815 --> 00:18:29,359 Autotallissa. Heidän takanaan. 191 00:18:29,359 --> 00:18:32,112 Kaikki sähköt ohjataan ajoneuvotilaan. 192 00:18:33,989 --> 00:18:36,992 Meidän on löydettävä Rosie. Hänellä on naksutin. 193 00:18:36,992 --> 00:18:38,160 Tarkoitatko tätä? 194 00:18:39,953 --> 00:18:41,121 Olet mahtava. 195 00:18:42,581 --> 00:18:43,456 Huoltosilta. 196 00:18:43,456 --> 00:18:47,961 Yläkerrassa on turvaovijärjestelmä. Napatkaa siellä Rosien pojat. 197 00:18:47,961 --> 00:18:49,796 Selvä. Odota merkkiä meiltä. 198 00:18:49,796 --> 00:18:51,006 Onnea matkaan. 199 00:19:07,647 --> 00:19:08,523 Selvä. 200 00:19:10,442 --> 00:19:11,318 Kas näin. 201 00:19:19,367 --> 00:19:20,243 Mentiin. 202 00:19:37,469 --> 00:19:38,303 Hei. 203 00:19:51,024 --> 00:19:53,485 Virtaa jäljellä 20 %. 204 00:19:53,485 --> 00:19:55,737 Hitto. - Kriittinen virransiirtotila. 205 00:19:55,737 --> 00:19:58,073 Äkkiä nyt. He ovat melkein valmiita. 206 00:20:08,500 --> 00:20:09,334 Samalla mitalla. 207 00:20:10,335 --> 00:20:13,421 Varoitus. Valmistautukaa rakennuksen sulkutilaan. 208 00:20:20,720 --> 00:20:21,721 Helkkari. 209 00:20:26,685 --> 00:20:28,937 Kauhea paikka klaustrofobiselle. 210 00:20:44,286 --> 00:20:45,787 Gus, ei. 211 00:20:46,329 --> 00:20:47,580 Se on jäätä. 212 00:20:47,580 --> 00:20:51,876 Jos putoat jäiseen veteen, et kestä puolta minuuttia. 213 00:20:51,876 --> 00:20:54,004 Kokeillaanpa tätä. 214 00:21:09,102 --> 00:21:10,395 Menen ensin. 215 00:21:14,691 --> 00:21:15,525 Etpä mene. 216 00:21:18,653 --> 00:21:20,447 On oltava toinen keino. 217 00:21:22,991 --> 00:21:23,992 Tuolla. 218 00:21:25,243 --> 00:21:26,328 Mennään noita pitkin. 219 00:21:28,204 --> 00:21:29,039 Aivan. 220 00:21:29,039 --> 00:21:32,208 Menin noin joen yli Yellowstonessa. 221 00:21:34,502 --> 00:21:35,712 Menen edeltä. 222 00:21:35,712 --> 00:21:37,005 Mutta... - Gus. 223 00:21:39,174 --> 00:21:40,550 Kuuntele äitiäsi. 224 00:22:04,449 --> 00:22:06,159 Äiti! - Ei hätää. 225 00:22:16,795 --> 00:22:18,755 Minun vuoroni. 226 00:22:20,590 --> 00:22:22,842 Gus, ole varovainen. 227 00:22:54,207 --> 00:22:55,250 Gus! 228 00:23:03,341 --> 00:23:04,884 Juoskaa. - Mene! 229 00:23:07,637 --> 00:23:08,555 Vauhtia! 230 00:23:10,974 --> 00:23:12,183 Tule! 231 00:23:24,237 --> 00:23:26,489 Läheltä piti. - Liian läheltä. 232 00:23:26,489 --> 00:23:28,491 Onko kanssanne aina tällaista? 233 00:23:28,491 --> 00:23:30,118 On. - Kutakuinkin. 234 00:24:55,245 --> 00:24:56,246 Hei! 235 00:24:58,331 --> 00:25:02,168 Peto on pian valmiina. Voimansiirto on melkein valmis. 236 00:25:02,168 --> 00:25:03,920 Pystytkö tähän varmasti? 237 00:25:05,296 --> 00:25:06,130 Toki. 238 00:25:06,130 --> 00:25:09,217 Isäni ajoi tällaisia koneita ennen Romahdusta. 239 00:25:09,217 --> 00:25:10,301 Pärjään kyllä. 240 00:25:10,301 --> 00:25:13,388 Sinun täytyy pärjätä sen kanssa luolaan asti. 241 00:25:13,388 --> 00:25:15,431 Ei pysähdyksiä. Hidastaa ei voi. 242 00:25:16,015 --> 00:25:17,684 Ei saa mokailla. 243 00:25:18,810 --> 00:25:19,769 Ymmärrätkö? 244 00:25:19,769 --> 00:25:21,229 Ymmärrän. 245 00:25:29,404 --> 00:25:31,823 Virtaa jäljellä 15 %. 246 00:25:31,823 --> 00:25:33,992 Tuota ei saa päästää lähtemään. 247 00:25:42,625 --> 00:25:44,752 Hei! Hae minulle työkalulaatikko. 248 00:25:44,752 --> 00:25:46,212 Onnistuu. 249 00:25:47,714 --> 00:25:48,715 Hitto. 250 00:25:56,639 --> 00:26:03,021 Pohjoiseen - Alaskaan 251 00:26:03,021 --> 00:26:05,481 Pohjoiseen Alaskaan 252 00:26:05,481 --> 00:26:08,067 Menemme pohjoiseen Kuume nousee 253 00:26:08,818 --> 00:26:11,070 Pohjoiseen Alaskaan 254 00:26:11,070 --> 00:26:13,323 Menemme pohjoiseen Kuume nousee 255 00:26:14,115 --> 00:26:16,618 Big Sam lähti Seattlesta 256 00:26:16,618 --> 00:26:19,287 Vuonna 1992 257 00:26:19,787 --> 00:26:24,125 George Pratt, hänen kumppaninsa ja veljensä... 258 00:26:37,305 --> 00:26:38,973 Iso mies, oletko kunnossa? 259 00:26:38,973 --> 00:26:41,017 Olen. Kaikki on hyvin. 260 00:26:57,909 --> 00:26:58,951 Hei... 261 00:26:59,661 --> 00:27:01,204 Violetteja kukkia. - Varo. 262 00:27:01,204 --> 00:27:04,749 Olisi pitänyt arvata. Täältä Tauti alkoi. 263 00:27:04,749 --> 00:27:06,042 Tämä on sen alkukoti. 264 00:27:06,626 --> 00:27:07,627 Hetkinen. 265 00:27:10,880 --> 00:27:12,006 Miksi ne välkkyvät? 266 00:27:19,931 --> 00:27:21,391 Ne ovat jäässä. 267 00:27:24,310 --> 00:27:25,228 Ne ovat jäässä. 268 00:27:25,228 --> 00:27:27,063 Sittenhän täällä on turvallista. 269 00:27:27,063 --> 00:27:28,981 Voimme mennä tästä. - Totta. 270 00:27:28,981 --> 00:27:31,818 Mutta jos yksikin irtoaa, peli on pelattu. 271 00:27:31,818 --> 00:27:33,319 Ei ole vaihtoehtoja. 272 00:27:33,319 --> 00:27:35,613 Etsimämme on tuolla. 273 00:27:36,948 --> 00:27:38,116 Tämä on loppusuora. 274 00:27:39,784 --> 00:27:41,035 Viimeinen kilometri. 275 00:27:43,204 --> 00:27:44,455 Jatketaan loppuun. 276 00:27:48,084 --> 00:27:49,752 Mennään ihan rauhassa. 277 00:27:54,716 --> 00:27:55,633 Hengitä. 278 00:28:07,645 --> 00:28:08,646 No niin. 279 00:28:13,109 --> 00:28:14,235 Ole varovainen. 280 00:28:46,809 --> 00:28:48,019 Kuka tuo on? 281 00:28:50,146 --> 00:28:51,314 Fort Smith. 282 00:28:51,981 --> 00:28:54,358 Gillianin tiimi pääsikin näin kauas. 283 00:29:17,507 --> 00:29:19,258 En pysty tähän. 284 00:29:19,258 --> 00:29:20,843 En pysty... 285 00:29:25,389 --> 00:29:26,265 Iso mies. 286 00:29:26,265 --> 00:29:27,600 En pysty tähän. 287 00:29:27,600 --> 00:29:29,894 Hei. Ei hätää. 288 00:29:29,894 --> 00:29:31,562 Ei, hei. 289 00:29:33,606 --> 00:29:35,066 Hengitä. 290 00:29:35,858 --> 00:29:36,692 Selvä. 291 00:29:37,318 --> 00:29:38,152 En voi... 292 00:29:45,117 --> 00:29:48,621 Mitä hittoa sinä teet? - Yritän rauhoittaa sinua. En tiedä. 293 00:29:49,789 --> 00:29:50,623 Laula mukana. 294 00:29:56,921 --> 00:29:58,381 Laula mukana. - Joo. 295 00:30:11,769 --> 00:30:13,312 Ihan tyhmää. 296 00:30:15,314 --> 00:30:16,482 Mutta se toimii. 297 00:30:18,192 --> 00:30:19,527 Tiedän tuon laulun. 298 00:30:20,027 --> 00:30:23,114 Pubba hyräili sitä, kun ei tiennyt, että kuulen. 299 00:30:26,450 --> 00:30:27,493 Todellako? 300 00:30:42,216 --> 00:30:44,510 Jää sulaa. 301 00:30:45,511 --> 00:30:49,515 Soihtu tekee sen. Sammuttakaa se! 302 00:30:51,934 --> 00:30:53,227 Apua! 303 00:30:55,021 --> 00:30:55,980 Se ei sammu! 304 00:30:59,442 --> 00:31:00,526 Mene! 305 00:31:00,526 --> 00:31:02,778 Menkää! 306 00:31:03,738 --> 00:31:04,739 Nyt! 307 00:31:14,916 --> 00:31:15,833 Hei, Jepp. 308 00:31:17,501 --> 00:31:18,502 Arvaa mitä. 309 00:31:33,059 --> 00:31:34,268 Tämä se on. 310 00:31:36,520 --> 00:31:38,481 Täältä kaikki alkoi. 311 00:31:40,566 --> 00:31:41,901 Hybridit ja Tauti. 312 00:32:00,878 --> 00:32:04,715 Thacker kuvaili sitä päiväkirjassaan Maan vereksi. 313 00:32:07,093 --> 00:32:08,094 Miksi? 314 00:32:21,565 --> 00:32:22,984 Olet se sydämenlyönti. 315 00:32:28,823 --> 00:32:30,908 Maan veri on puun sisällä. 316 00:32:30,908 --> 00:32:32,994 Ei jukolauta. 317 00:32:41,168 --> 00:32:42,003 Onko tuo... 318 00:32:42,503 --> 00:32:43,587 Thackerin. 319 00:32:45,089 --> 00:32:48,092 Hän löi puuta saadakseen mahlaa. 320 00:32:48,926 --> 00:32:52,471 Vuosien varrella sitä on vuotanut jäähän, ja sitten me - 321 00:32:54,015 --> 00:32:55,558 toimme sitä Fort Smithiin. 322 00:32:55,558 --> 00:32:57,518 Se on ollut kuolemaisillaan. 323 00:32:58,394 --> 00:32:59,937 Mitä sinä teet? 324 00:32:59,937 --> 00:33:03,190 Jos poistamme sen, ehkä se paranee. - Ei, Gus. Ei. 325 00:33:04,567 --> 00:33:08,029 Mitä tarkoitat? Tulimme korjaamaan tilanteen. 326 00:33:08,029 --> 00:33:11,157 Emme tiedä, miten käy, jos vedät sen ulos. 327 00:33:13,034 --> 00:33:16,328 Thackerin teko on korjattava. Jos puu paranee, Tauti loppuu. 328 00:33:16,328 --> 00:33:18,414 Siinä voi mennä tulevaisuutesi. 329 00:33:19,707 --> 00:33:21,834 Saatat jäädä viimeiseksi. 330 00:33:21,834 --> 00:33:24,670 Sinä ja muut kaltaisesi lapset. 331 00:33:26,047 --> 00:33:27,048 En ymmärrä. 332 00:33:27,048 --> 00:33:29,258 Aina on seurauksia, muistatko? 333 00:33:30,509 --> 00:33:35,598 Kun Thacker iski puuta, Tauti pääsi tappamaan lajimme. 334 00:33:36,182 --> 00:33:39,560 Se loi myös uuden lajin perimään Maan. 335 00:33:40,436 --> 00:33:41,729 Hybridit, Gus. 336 00:33:42,313 --> 00:33:43,147 Sinut. 337 00:33:50,071 --> 00:33:53,616 Jos pysäytämme yhden, saatamme pysäyttää toisenkin. 338 00:33:56,202 --> 00:33:57,536 Mitä tehdään? 339 00:33:59,330 --> 00:34:00,706 Pakko kääntyä takaisin. 340 00:34:02,249 --> 00:34:05,628 Luolan suuaukko täytyy räjäyttää, ettei kukaan löydä tätä. 341 00:34:06,295 --> 00:34:10,549 Muuten ihmiset yrittävät pysäyttää sen, mitä on tehtävä. 342 00:34:12,802 --> 00:34:14,804 Annetaanko luonnon hoitaa hommansa? 343 00:34:19,809 --> 00:34:22,103 Silloin te kuolette. Kumpikin. 344 00:34:22,103 --> 00:34:24,814 Tauti tuhoaa viimeisetkin ihmiset pian. 345 00:34:24,814 --> 00:34:26,941 Emme ansaitse pelastua. 346 00:34:28,109 --> 00:34:29,860 Olemme jo eläneet yliaikaa. 347 00:34:32,113 --> 00:34:32,947 Jepp? 348 00:34:37,368 --> 00:34:42,873 Tiesin aina, että tämä saattaa olla yksisuuntainen matka. 349 00:34:45,000 --> 00:34:45,876 Ei. 350 00:34:47,002 --> 00:34:48,504 Kuule, pikkumies. 351 00:34:50,881 --> 00:34:52,258 Löysimme äitisi. 352 00:34:53,259 --> 00:34:55,052 Se on hitonmoinen juttu. 353 00:34:59,265 --> 00:35:00,683 Aikamme on ohi. 354 00:35:02,434 --> 00:35:03,561 Munaq oli oikeassa. 355 00:35:05,104 --> 00:35:06,772 Ihmiset ovat sairaus. 356 00:35:07,398 --> 00:35:08,983 Tauti on parannuskeino. 357 00:35:10,901 --> 00:35:11,819 On sinun aikasi. 358 00:35:11,819 --> 00:35:15,489 Ei! On oltava keino pelastaa kaikki! 359 00:35:19,702 --> 00:35:24,165 Anteeksi, etten voinut olla kanssasi kaikkia niitä vuosia. 360 00:35:25,416 --> 00:35:30,838 Mutta voin nyt varmistaa, että saat kasvaa isoksi. 361 00:35:36,260 --> 00:35:37,178 Liian myöhäistä. 362 00:35:38,012 --> 00:35:39,763 Kiitos opastuksesta. 363 00:35:41,390 --> 00:35:42,892 Mutta olet oikeassa, Gus. 364 00:35:44,059 --> 00:35:45,519 Voimme pysäyttää Taudin. 365 00:35:46,937 --> 00:35:47,855 Sinun avullasi. 366 00:35:52,735 --> 00:35:56,113 Virtaa jäljellä 5 %. Viimeinen varoitus. 367 00:35:56,113 --> 00:35:59,283 Rakennus menee sulkutilaan kolmen minuutin kuluttua. 368 00:36:00,659 --> 00:36:03,287 Becky. Sudet ovat yhä vapaana. Missä olette? 369 00:36:03,287 --> 00:36:04,663 Melkein valmista. 370 00:36:13,380 --> 00:36:14,298 Hyvä. 371 00:36:15,674 --> 00:36:17,676 Kun naksautan, he tulevat tänne. 372 00:36:17,676 --> 00:36:20,512 Sulje ensimmäinen ovi, niin he jäävät ansaan. 373 00:36:20,512 --> 00:36:22,556 Yrityksiä on tasan yksi. 374 00:36:22,556 --> 00:36:23,849 Valmiina? - Valmiina. 375 00:36:38,405 --> 00:36:41,283 Hyvä yritys. Mutta he eivät tottele ketä tahansa. 376 00:36:43,619 --> 00:36:45,663 Kysyit poikani nimeä. 377 00:36:46,247 --> 00:36:47,706 Hänen nimensä oli Bruno. 378 00:36:48,207 --> 00:36:49,833 Tässä ovat hänen veljensä. 379 00:36:49,833 --> 00:36:53,212 He ovat kovasti halunneet tavata veljensä tappajan. 380 00:36:53,212 --> 00:36:54,922 Älä tee tätä, Rosie. 381 00:36:57,508 --> 00:36:59,718 Kyllä teen. 382 00:36:59,718 --> 00:37:01,720 Äitisi käyttää sinua hyväkseen. 383 00:37:02,471 --> 00:37:05,307 Mitenköhän käy, jos hän saa tahtonsa läpi? 384 00:37:05,307 --> 00:37:08,602 Mitä ihmissyntymien käynnistäminen tarkoittaa pojillesi? 385 00:37:11,855 --> 00:37:12,982 Mene! 386 00:37:38,966 --> 00:37:39,800 Hei! 387 00:37:41,302 --> 00:37:42,219 Nyt! 388 00:37:56,900 --> 00:37:58,277 He ovat tuolla ylhäällä. 389 00:38:02,614 --> 00:38:03,574 Mene! 390 00:38:12,458 --> 00:38:14,001 Mene Pedon luo! 391 00:38:20,716 --> 00:38:23,510 Singh! Tapan sinut! 392 00:38:23,510 --> 00:38:25,554 Miksi tappaisit ketään meistä? 393 00:38:25,554 --> 00:38:28,682 Teemme Taudista lopun ja pelastamme henkesi. 394 00:38:28,682 --> 00:38:29,641 Ette voi. 395 00:38:29,641 --> 00:38:33,645 Tohtori Miller, eivätkö tekemäsi virheet jo riitä? 396 00:38:34,271 --> 00:38:37,274 Äitinä toiselle äidille sanon, että naama umpeen. 397 00:38:50,537 --> 00:38:52,122 Olimme oikeassa, kulta. 398 00:38:52,790 --> 00:38:53,791 Olimme oikeassa. 399 00:38:56,001 --> 00:38:57,211 Löysimme sen. 400 00:38:58,253 --> 00:38:59,505 Tuokaa Peto. 401 00:39:00,172 --> 00:39:01,382 Tohtori? 402 00:39:09,264 --> 00:39:12,226 Tohtori Singh, näimme kumpikin unta tästä paikasta. 403 00:39:12,226 --> 00:39:14,603 Aioimme korjata kaiken yhdessä. 404 00:39:14,603 --> 00:39:15,813 Anteeksi, Gus. 405 00:39:17,981 --> 00:39:20,275 Kohtalo toi meidät yhteen, 406 00:39:20,275 --> 00:39:23,153 mutta yhtä asiaa en kertonut. 407 00:39:26,532 --> 00:39:27,950 Näin uneni päättyy. 408 00:39:32,329 --> 00:39:34,873 Kohtalossa on se jännä juttu, 409 00:39:37,126 --> 00:39:38,919 ettei siltä voi paeta. 410 00:39:42,506 --> 00:39:45,134 Voi hitto. He tukkivat autotallin. 411 00:39:47,010 --> 00:39:49,888 Hemmetti! - Rakennuksen sulkutilaan yksi minuutti. 412 00:39:49,888 --> 00:39:52,015 Kaikki loppui. Olemme jumissa. 413 00:40:06,738 --> 00:40:07,990 Milton! 414 00:40:09,408 --> 00:40:11,827 Zhang on valmis! Pannaan Peto liikkeelle! 415 00:40:16,039 --> 00:40:17,958 Rakennuksen virta loppuu. 416 00:40:17,958 --> 00:40:20,419 Sulkutila alkaa 30 sekunnin kuluttua. 417 00:40:20,419 --> 00:40:23,755 Nyt tai ei koskaan. - Emme pääse autotalliin. Se on saarrettu. 418 00:40:25,591 --> 00:40:27,092 Tarvitsemme jotain isoa. 419 00:40:30,137 --> 00:40:31,889 Miten virta sammutetaan? 420 00:40:34,224 --> 00:40:35,100 Kasvihuone. 421 00:40:35,100 --> 00:40:38,312 Jos pääsen kytkimelle, voin sammuttaa sähköt. 422 00:40:38,312 --> 00:40:39,354 {\an8}RUISVISKI 423 00:40:41,773 --> 00:40:43,192 Nyt on tilaisuutesi. 424 00:41:00,292 --> 00:41:05,130 ÖLJY VAARA – TULENARKAA NESTETTÄ 425 00:41:12,554 --> 00:41:13,639 Ei saakeli. 426 00:41:34,076 --> 00:41:35,077 Hyvin toimittu. 427 00:41:35,577 --> 00:41:36,870 Älä tee tuota toiste. 428 00:41:39,122 --> 00:41:41,250 Sähköverkon vika. Varoitus. 429 00:41:41,250 --> 00:41:44,711 Varoitus. Sähköverkon vika... 430 00:41:49,841 --> 00:41:50,676 Peto. 431 00:41:50,676 --> 00:41:52,177 He saivat sen käyntiin. 432 00:41:55,806 --> 00:41:59,226 Ei! 433 00:41:59,226 --> 00:42:00,602 Hei, Karhu! 434 00:42:01,895 --> 00:42:02,729 Minä voitan! 435 00:42:34,845 --> 00:42:36,930 Singh, on oltava toinenkin keino. 436 00:42:40,100 --> 00:42:41,184 Ei ole. 437 00:42:42,144 --> 00:42:46,189 Sanoin, että meidän kaikkien on tehtävä uhrauksia. 438 00:42:46,189 --> 00:42:50,110 Kun hänen verensä on vuodatettu tähän luolaan, 439 00:42:53,363 --> 00:42:56,825 pääsemme lopulta eroon tästä kauheasta taudista. 440 00:42:59,119 --> 00:43:01,538 Ei! 441 00:43:06,585 --> 00:43:08,712 Kuten äitini sanoi minulle: 442 00:43:08,712 --> 00:43:10,797 "Ei ole syytä elää, 443 00:43:12,299 --> 00:43:14,926 ennen kuin on jotain, jonka puolesta kuolla." 444 00:43:33,987 --> 00:43:35,030 Tohtori Miller. 445 00:43:49,419 --> 00:43:51,922 Ei! 446 00:43:51,922 --> 00:43:54,633 Et voi lähteä. Älä mene. 447 00:43:54,633 --> 00:43:55,842 Ole kiltti. 448 00:43:55,842 --> 00:43:57,969 Sain nähdä sinut uudelleen, Gus. 449 00:43:57,969 --> 00:44:00,639 Ei, ole kiltti ja jää. 450 00:44:01,181 --> 00:44:02,849 Se on kaikkein tärkeintä. 451 00:44:02,849 --> 00:44:06,061 Äiti. Et saa lähteä. Älä! 452 00:44:07,521 --> 00:44:10,190 Jää tänne, äiti. Ole kiltti! 453 00:44:10,190 --> 00:44:11,650 Ole kiltti! 454 00:44:12,818 --> 00:44:15,028 En kadu mitään. - Ei. 455 00:44:18,573 --> 00:44:19,700 Sinun pitää jäädä. 456 00:44:20,283 --> 00:44:21,326 Äiti? 457 00:46:16,983 --> 00:46:18,902 Tekstitys: Sirpa Kaajakari