1
00:00:15,892 --> 00:00:19,103
Guardiansissa pitkän uran tehnyt
Tommy Jepperd -
2
00:00:19,103 --> 00:00:25,026
astuu kentälle viimeiseen peliinsä,
ennen kuin ripustaa nappikset naulaan.
3
00:00:25,026 --> 00:00:27,570
Miten hän pärjää tänään? En tiedä.
4
00:00:28,112 --> 00:00:33,159
Tuon ikäinen kaveri,
joka on ollut liikkeessä niin kauan...
5
00:00:33,159 --> 00:00:35,536
En tiedä, paljonko virtaa riittää.
6
00:00:35,536 --> 00:00:40,416
Äitini sanoi aina, että vaikein on aina
viimeinen kilometri kotiin päin.
7
00:00:41,167 --> 00:00:45,046
Kun on melkein maaliviivalla,
tahti hidastuu.
8
00:00:45,046 --> 00:00:47,256
Koska tietää sen lähestyvän.
9
00:00:48,633 --> 00:00:51,344
Silloin pitää löytää lisäpotkua.
10
00:00:52,220 --> 00:00:55,056
Sellaista, jonka olemassaolosta
ei edes tiennyt.
11
00:00:55,723 --> 00:01:01,604
Täytyy löytää se yksi asia,
joka antoi syyn elää alun perin.
12
00:01:02,271 --> 00:01:03,439
Nyt se nähdään.
13
00:01:04,065 --> 00:01:06,025
Paras puolustuksen linjamies.
14
00:01:06,609 --> 00:01:08,778
Saa nähdä, miten hän pelaa tänään.
15
00:01:08,778 --> 00:01:11,197
Näin monen taistelun jälkeen -
16
00:01:11,197 --> 00:01:14,909
en tiedä, miten mies on yhä pystyssä,
pelaamisesta puhumattakaan.
17
00:01:14,909 --> 00:01:16,494
Puhutaan suoraan...
18
00:01:39,016 --> 00:01:41,519
Hyvä, että äitini sanoi jotain muuta.
19
00:01:42,562 --> 00:01:48,860
Ei ole syytä elää, ennen kuin on jotain,
jonka puolesta kuolla.
20
00:01:56,993 --> 00:01:58,744
JEPPERDIN VIIMEINEN NÄYTTÖ
21
00:02:23,936 --> 00:02:25,104
Iso mies!
22
00:02:42,538 --> 00:02:44,123
Miten löysit minut?
23
00:02:44,707 --> 00:02:47,501
Nuka näytti tien.
24
00:02:47,501 --> 00:02:48,502
Tässä.
25
00:02:49,128 --> 00:02:50,129
Kiitos.
26
00:02:54,383 --> 00:02:55,426
Hetkinen.
27
00:02:58,304 --> 00:03:01,807
Jepp, tässä on äitini.
28
00:03:02,391 --> 00:03:03,976
Ei voi olla...
29
00:03:06,062 --> 00:03:07,355
Olen Peippo.
30
00:03:07,897 --> 00:03:11,192
Tiedän tarkalleen, kuka...
Tiedän kaiken sinusta.
31
00:03:11,192 --> 00:03:12,610
Ja sinä olet Iso mies.
32
00:03:12,610 --> 00:03:15,529
Hän kertoi jotain sinusta.
33
00:03:16,697 --> 00:03:17,573
Kiitos.
34
00:03:20,785 --> 00:03:21,619
Mistä?
35
00:03:23,496 --> 00:03:24,538
Kaikesta.
36
00:03:30,002 --> 00:03:32,630
Gus, Singh on Zhangin kanssa.
37
00:03:33,381 --> 00:03:36,592
Hän petti meidät. Tai sinut.
38
00:03:37,385 --> 00:03:39,303
He jahtaavat sinua.
39
00:03:39,303 --> 00:03:41,305
Onneksi olemme juuri lähdössä.
40
00:03:41,973 --> 00:03:42,890
Luolaan.
41
00:03:42,890 --> 00:03:45,768
Se on täällä, Jepp. Kanjoneilla.
42
00:03:47,395 --> 00:03:48,813
Tiedämme, missä se on.
43
00:03:51,857 --> 00:03:53,943
Jaksatko vielä yhden seikkailun?
44
00:04:07,415 --> 00:04:09,583
Näytä tietä, Herkkuhirmu.
45
00:04:49,248 --> 00:04:53,252
Kyse ei ole pelkästään kodistamme.
Meidän on pysäytettävä Peto.
46
00:04:53,252 --> 00:04:54,712
Ja turvattava tulevaisuus.
47
00:04:54,712 --> 00:05:00,259
Jos he tyhjentävät virtalähteemme,
peli on pelattu. Emme selviä talvesta.
48
00:05:00,259 --> 00:05:01,594
Mikä on suunnitelma?
49
00:05:03,387 --> 00:05:04,680
Nuka -
50
00:05:04,680 --> 00:05:07,266
livahtaa sisään tuuletuskanavien kautta.
51
00:05:08,100 --> 00:05:13,064
Sisään päästyään hän menee rullaovelle
ja avaa sen minulle, Beckylle ja Wendylle.
52
00:05:13,064 --> 00:05:14,398
Kun reitti on selvä,
53
00:05:14,398 --> 00:05:17,693
päästämme teidät muut
sisään kanttiinin kautta. Sitten...
54
00:05:19,904 --> 00:05:21,072
Yllätyshyökkäys.
55
00:05:21,072 --> 00:05:24,158
Millä? Meillä ei ole aseita.
56
00:05:24,867 --> 00:05:28,662
Hoituu. Minulla on kaikenlaista jemmassa.
57
00:05:28,662 --> 00:05:32,124
Kun olette saaneet aseet,
valitkaa kohteet ja hyökätkää.
58
00:05:32,124 --> 00:05:34,460
Olet tainnut tehdä tätä ennenkin?
- Joo.
59
00:05:35,252 --> 00:05:37,171
Hän tappoi Viimeisiä miehiä.
60
00:05:39,590 --> 00:05:43,010
Entä ne susijutut?
Jos ne ovat vapaina, kun...
61
00:05:43,010 --> 00:05:43,928
Hoituu.
62
00:05:45,679 --> 00:05:48,307
Zhangin tytär johtaa susia naksuttimella.
63
00:05:48,307 --> 00:05:50,726
Kun olette asemissa, haemme naksuttimen.
64
00:05:50,726 --> 00:05:52,853
Annamme heille uudet käskyt.
65
00:05:52,853 --> 00:05:55,439
Kun he ovat nalkissa, hoidatte homman.
66
00:05:56,774 --> 00:05:58,192
Aikaa ei ole paljon.
67
00:05:58,192 --> 00:06:00,069
Virta hupenee koko ajan.
68
00:06:00,069 --> 00:06:02,405
Pedon käynnistämiseen menee kaikki.
69
00:06:02,405 --> 00:06:04,323
Menetimme jo Waltin.
70
00:06:06,742 --> 00:06:08,494
En halua menettää muita.
71
00:06:08,494 --> 00:06:11,914
Mutta totuus on,
että osa meistä ei selviä.
72
00:06:11,914 --> 00:06:12,873
Tiedetään.
73
00:06:12,873 --> 00:06:15,167
Emme katso sivusta.
- Tuemme sinua.
74
00:06:15,167 --> 00:06:16,627
Loppuun asti.
75
00:06:19,630 --> 00:06:20,714
Waltille.
76
00:06:20,714 --> 00:06:21,799
Gusille.
77
00:06:22,716 --> 00:06:23,634
Kaikille.
78
00:06:23,634 --> 00:06:25,010
Kaikille!
79
00:06:42,820 --> 00:06:43,904
{\an8}RUISVISKI
80
00:07:05,468 --> 00:07:12,016
VAARA
81
00:07:41,337 --> 00:07:43,714
SÄILIÖ
82
00:07:57,478 --> 00:07:59,772
Sähkövirtaa on jäljellä 30 %.
83
00:08:00,564 --> 00:08:01,690
Tunsitko tuon?
84
00:08:02,191 --> 00:08:03,108
Vauva potkii.
85
00:08:05,653 --> 00:08:07,655
Älä minusta huolehdi.
86
00:08:08,239 --> 00:08:09,657
Mitä teet täällä?
87
00:08:10,199 --> 00:08:12,743
Tulin katsomaan Gingeriä.
- Pyysinkö sitä?
88
00:08:14,411 --> 00:08:18,624
Jos haluat olla lapselle isänä,
tee, mitä käsken.
89
00:08:18,624 --> 00:08:20,876
Peto valmiiksi ennen kuin äiti soittaa.
90
00:08:26,131 --> 00:08:28,801
Et voi puhua hänelle noin.
- Miten?
91
00:08:29,843 --> 00:08:30,970
Kuten äiti.
92
00:08:32,096 --> 00:08:33,430
Olet ehkä unohtanut,
93
00:08:34,098 --> 00:08:37,476
mutta huolehdin,
että äidin suunnitelma toteutuu.
94
00:08:37,476 --> 00:08:38,727
Onko se ongelma?
95
00:08:40,354 --> 00:08:42,273
Et ollut ennen tällainen.
96
00:08:44,191 --> 00:08:45,734
Kun isä oli vielä elossa.
97
00:08:49,154 --> 00:08:51,657
Muistatko, milloin näitte viimeksi?
98
00:08:52,783 --> 00:08:54,326
Siitä on aikaa.
99
00:08:54,827 --> 00:08:56,036
Mutta muistatko?
100
00:09:02,293 --> 00:09:03,544
Olin yhä raskaana.
101
00:09:05,713 --> 00:09:07,256
En ollut kertonut äidille.
102
00:09:07,881 --> 00:09:09,675
Pelkäsin hänen reaktiotaan,
103
00:09:11,719 --> 00:09:16,015
joten odotin, kunnes isä
oli navetassa yksin,
104
00:09:18,642 --> 00:09:20,185
ja kerroin hänelle kaiken.
105
00:09:23,230 --> 00:09:24,773
Luulin hänen ymmärtävän.
106
00:09:26,108 --> 00:09:28,068
Että hän tietäisi, miten toimia,
107
00:09:30,404 --> 00:09:31,822
mutta hän vain tuijotti.
108
00:09:33,991 --> 00:09:35,409
Hän oli järkyttynyt.
109
00:09:39,038 --> 00:09:42,708
Hän sanoi, että tuhoaisin perheen, ellen -
110
00:09:45,336 --> 00:09:46,712
hankkiudu niistä eroon.
111
00:09:51,425 --> 00:09:52,801
En voinut tehdä sitä.
112
00:09:57,222 --> 00:09:59,892
Sanoin, ettei hän päätä siitä.
113
00:10:03,395 --> 00:10:04,772
Hän suuttui kauheasti.
114
00:10:06,106 --> 00:10:07,900
Enemmän kuin koskaan ennen.
115
00:10:16,200 --> 00:10:17,242
Siispä lähdin.
116
00:10:21,664 --> 00:10:23,207
En nähnyt häntä enää.
117
00:10:26,877 --> 00:10:28,295
En tiennyt tuota.
118
00:10:32,216 --> 00:10:34,093
Sillä ei ole enää väliä.
119
00:10:36,679 --> 00:10:37,721
Hän on kuollut.
120
00:10:39,640 --> 00:10:41,308
Äiti otti hänen paikkansa.
121
00:10:43,936 --> 00:10:45,562
Miksi palasit?
122
00:10:47,106 --> 00:10:49,775
Olit vapaa tästä kaikesta.
123
00:10:52,903 --> 00:10:54,071
Etkö kaipaa sitä?
124
00:11:01,328 --> 00:11:04,248
Vapaus ei ole ainoa asia,
jolla on väliä, Ginger.
125
00:11:06,709 --> 00:11:09,962
Vaihdoin vapauteni turvaan.
126
00:11:16,135 --> 00:11:17,720
Ehkä ei olisi kannattanut.
127
00:11:33,444 --> 00:11:35,779
Voimansiirron ensimmäinen vaihe valmis.
128
00:11:37,531 --> 00:11:39,324
Toinen vaihe alkaa.
129
00:11:51,253 --> 00:11:53,255
Kartan mukaan olemme lähellä.
130
00:11:53,922 --> 00:11:55,132
Missä se on?
131
00:11:56,467 --> 00:11:59,052
Luola täytyy löytää
ennen kuin he löytävät meidät.
132
00:11:59,052 --> 00:12:01,013
Jos sisällä olevaa ei paranna...
133
00:12:01,013 --> 00:12:03,891
Hei, äitisi sanoi, että se on lähellä.
134
00:12:05,100 --> 00:12:06,226
Se on siis lähellä.
135
00:12:07,728 --> 00:12:10,189
Sanot aina,
että minun pitää luottaa sinuun.
136
00:12:10,689 --> 00:12:13,066
Ehkä sinun on aika alkaa luottaa häneen.
137
00:12:14,651 --> 00:12:15,486
Vai mitä?
138
00:12:18,071 --> 00:12:19,072
Selvä.
139
00:12:22,409 --> 00:12:24,536
Muistatko, miten sait meidät tänne?
140
00:12:25,120 --> 00:12:28,457
Tutkimusasemalla käskin sinun...
- Kuunnella sydäntäni.
141
00:12:28,457 --> 00:12:31,460
Aivan. Unohda pahikset.
142
00:12:33,170 --> 00:12:34,630
Siksi minä olen täällä.
143
00:12:35,631 --> 00:12:37,758
Mutta miksi sinä olet täällä?
144
00:12:40,469 --> 00:12:42,179
Teen outoja peurajuttuja.
145
00:12:43,806 --> 00:12:44,723
Vitsailen.
146
00:12:45,974 --> 00:12:46,809
Pystyt tähän.
147
00:12:59,196 --> 00:13:00,614
Oho.
148
00:13:01,198 --> 00:13:03,367
Oletko kunnossa? Et näytä siltä.
149
00:13:03,367 --> 00:13:05,702
Anna, kun katson.
- Kyllä minä pärjään.
150
00:13:06,703 --> 00:13:08,372
Olen kokenut pahempaakin.
151
00:13:08,872 --> 00:13:13,544
Sitä paitsi muksu pitää minut nuorena.
- Osaat olla hänen kanssaan.
152
00:13:15,420 --> 00:13:16,255
Oikeasti.
153
00:13:18,841 --> 00:13:22,511
Näen, miten välität Gusista
ja hän välittää sinusta.
154
00:13:23,929 --> 00:13:26,056
Kiva nähdä, mistä jäin paitsi.
155
00:13:26,056 --> 00:13:32,479
Lähdit pelastamaan maailmaa,
ja päädyimme tänne hänen kanssaan.
156
00:13:33,981 --> 00:13:35,399
En kadu mitään.
- Niin.
157
00:13:36,567 --> 00:13:37,442
En kadu mitään.
158
00:13:41,071 --> 00:13:42,072
Hei.
159
00:13:43,115 --> 00:13:45,450
Jos pääsemme luolaan,
160
00:13:48,120 --> 00:13:49,538
mitä sieltä löytyy?
161
00:13:55,586 --> 00:13:56,587
En tiedä.
162
00:13:58,046 --> 00:14:00,424
Mutta se, mitä Thacker teki siellä,
163
00:14:00,424 --> 00:14:02,009
aloitti Taudin.
164
00:14:02,718 --> 00:14:06,179
Mutta jos korjaamme hänen tekonsa,
se loppuu, eikö?
165
00:14:07,139 --> 00:14:11,518
Mutta se voi tarkoittaa,
että teemme lopun hybrideistäkin.
166
00:14:13,979 --> 00:14:15,939
Heitä ei ehkä enää synny.
167
00:14:17,900 --> 00:14:19,151
Mitä pitäisi tehdä?
168
00:14:19,151 --> 00:14:22,779
Emme tienneet, millä leikimme
Fort Smithissä. Emme tienneet,
169
00:14:23,280 --> 00:14:24,573
mitä pääsi valloilleen.
170
00:14:25,073 --> 00:14:25,949
Ihmisiä kuoli.
171
00:14:26,575 --> 00:14:28,952
Miljardeja ihmisiä kuoli takiamme.
172
00:14:28,952 --> 00:14:30,203
Minun takiani.
173
00:14:32,623 --> 00:14:36,668
Olen yrittänyt korjata tilannetta -
174
00:14:36,668 --> 00:14:39,212
kysymättä kertakaan, pitäisikö.
175
00:14:44,718 --> 00:14:48,138
Yritämmekö korjata maailmaa,
joka ei ole rikki?
176
00:15:04,112 --> 00:15:06,657
Pitää kuunnella.
177
00:15:06,657 --> 00:15:09,910
Löysit Peipon. Voit löytää luolan.
178
00:16:10,053 --> 00:16:11,388
Kaverit!
179
00:16:11,972 --> 00:16:14,099
Herkkuhirmu?
- Missä olet?
180
00:16:28,530 --> 00:16:31,116
Gus, minne menet?
181
00:16:45,422 --> 00:16:46,631
Hei!
182
00:16:54,514 --> 00:16:55,557
Hyvänen aika.
183
00:17:03,815 --> 00:17:05,525
Samanlainen kuin unessa.
184
00:17:10,405 --> 00:17:11,239
Tulkaa.
185
00:17:11,990 --> 00:17:12,991
Mennään sisään.
186
00:17:17,996 --> 00:17:19,039
Oletko valmis?
187
00:17:20,874 --> 00:17:21,875
Mene sinä ensin.
188
00:17:58,203 --> 00:18:01,581
Tämä pitää saada käyntiin.
189
00:18:25,397 --> 00:18:26,815
Missä Peto on?
190
00:18:26,815 --> 00:18:29,359
Autotallissa. Heidän takanaan.
191
00:18:29,359 --> 00:18:32,112
Kaikki sähköt ohjataan ajoneuvotilaan.
192
00:18:33,989 --> 00:18:36,992
Meidän on löydettävä Rosie.
Hänellä on naksutin.
193
00:18:36,992 --> 00:18:38,160
Tarkoitatko tätä?
194
00:18:39,953 --> 00:18:41,121
Olet mahtava.
195
00:18:42,581 --> 00:18:43,456
Huoltosilta.
196
00:18:43,456 --> 00:18:47,961
Yläkerrassa on turvaovijärjestelmä.
Napatkaa siellä Rosien pojat.
197
00:18:47,961 --> 00:18:49,796
Selvä. Odota merkkiä meiltä.
198
00:18:49,796 --> 00:18:51,006
Onnea matkaan.
199
00:19:07,647 --> 00:19:08,523
Selvä.
200
00:19:10,442 --> 00:19:11,318
Kas näin.
201
00:19:19,367 --> 00:19:20,243
Mentiin.
202
00:19:37,469 --> 00:19:38,303
Hei.
203
00:19:51,024 --> 00:19:53,485
Virtaa jäljellä 20 %.
204
00:19:53,485 --> 00:19:55,737
Hitto.
- Kriittinen virransiirtotila.
205
00:19:55,737 --> 00:19:58,073
Äkkiä nyt. He ovat melkein valmiita.
206
00:20:08,500 --> 00:20:09,334
Samalla mitalla.
207
00:20:10,335 --> 00:20:13,421
Varoitus. Valmistautukaa
rakennuksen sulkutilaan.
208
00:20:20,720 --> 00:20:21,721
Helkkari.
209
00:20:26,685 --> 00:20:28,937
Kauhea paikka klaustrofobiselle.
210
00:20:44,286 --> 00:20:45,787
Gus, ei.
211
00:20:46,329 --> 00:20:47,580
Se on jäätä.
212
00:20:47,580 --> 00:20:51,876
Jos putoat jäiseen veteen,
et kestä puolta minuuttia.
213
00:20:51,876 --> 00:20:54,004
Kokeillaanpa tätä.
214
00:21:09,102 --> 00:21:10,395
Menen ensin.
215
00:21:14,691 --> 00:21:15,525
Etpä mene.
216
00:21:18,653 --> 00:21:20,447
On oltava toinen keino.
217
00:21:22,991 --> 00:21:23,992
Tuolla.
218
00:21:25,243 --> 00:21:26,328
Mennään noita pitkin.
219
00:21:28,204 --> 00:21:29,039
Aivan.
220
00:21:29,039 --> 00:21:32,208
Menin noin joen yli Yellowstonessa.
221
00:21:34,502 --> 00:21:35,712
Menen edeltä.
222
00:21:35,712 --> 00:21:37,005
Mutta...
- Gus.
223
00:21:39,174 --> 00:21:40,550
Kuuntele äitiäsi.
224
00:22:04,449 --> 00:22:06,159
Äiti!
- Ei hätää.
225
00:22:16,795 --> 00:22:18,755
Minun vuoroni.
226
00:22:20,590 --> 00:22:22,842
Gus, ole varovainen.
227
00:22:54,207 --> 00:22:55,250
Gus!
228
00:23:03,341 --> 00:23:04,884
Juoskaa.
- Mene!
229
00:23:07,637 --> 00:23:08,555
Vauhtia!
230
00:23:10,974 --> 00:23:12,183
Tule!
231
00:23:24,237 --> 00:23:26,489
Läheltä piti.
- Liian läheltä.
232
00:23:26,489 --> 00:23:28,491
Onko kanssanne aina tällaista?
233
00:23:28,491 --> 00:23:30,118
On.
- Kutakuinkin.
234
00:24:55,245 --> 00:24:56,246
Hei!
235
00:24:58,331 --> 00:25:02,168
Peto on pian valmiina.
Voimansiirto on melkein valmis.
236
00:25:02,168 --> 00:25:03,920
Pystytkö tähän varmasti?
237
00:25:05,296 --> 00:25:06,130
Toki.
238
00:25:06,130 --> 00:25:09,217
Isäni ajoi tällaisia koneita
ennen Romahdusta.
239
00:25:09,217 --> 00:25:10,301
Pärjään kyllä.
240
00:25:10,301 --> 00:25:13,388
Sinun täytyy pärjätä
sen kanssa luolaan asti.
241
00:25:13,388 --> 00:25:15,431
Ei pysähdyksiä. Hidastaa ei voi.
242
00:25:16,015 --> 00:25:17,684
Ei saa mokailla.
243
00:25:18,810 --> 00:25:19,769
Ymmärrätkö?
244
00:25:19,769 --> 00:25:21,229
Ymmärrän.
245
00:25:29,404 --> 00:25:31,823
Virtaa jäljellä 15 %.
246
00:25:31,823 --> 00:25:33,992
Tuota ei saa päästää lähtemään.
247
00:25:42,625 --> 00:25:44,752
Hei! Hae minulle työkalulaatikko.
248
00:25:44,752 --> 00:25:46,212
Onnistuu.
249
00:25:47,714 --> 00:25:48,715
Hitto.
250
00:25:56,639 --> 00:26:03,021
Pohjoiseen - Alaskaan
251
00:26:03,021 --> 00:26:05,481
Pohjoiseen Alaskaan
252
00:26:05,481 --> 00:26:08,067
Menemme pohjoiseen
Kuume nousee
253
00:26:08,818 --> 00:26:11,070
Pohjoiseen Alaskaan
254
00:26:11,070 --> 00:26:13,323
Menemme pohjoiseen
Kuume nousee
255
00:26:14,115 --> 00:26:16,618
Big Sam lähti Seattlesta
256
00:26:16,618 --> 00:26:19,287
Vuonna 1992
257
00:26:19,787 --> 00:26:24,125
George Pratt,
hänen kumppaninsa ja veljensä...
258
00:26:37,305 --> 00:26:38,973
Iso mies, oletko kunnossa?
259
00:26:38,973 --> 00:26:41,017
Olen. Kaikki on hyvin.
260
00:26:57,909 --> 00:26:58,951
Hei...
261
00:26:59,661 --> 00:27:01,204
Violetteja kukkia.
- Varo.
262
00:27:01,204 --> 00:27:04,749
Olisi pitänyt arvata. Täältä Tauti alkoi.
263
00:27:04,749 --> 00:27:06,042
Tämä on sen alkukoti.
264
00:27:06,626 --> 00:27:07,627
Hetkinen.
265
00:27:10,880 --> 00:27:12,006
Miksi ne välkkyvät?
266
00:27:19,931 --> 00:27:21,391
Ne ovat jäässä.
267
00:27:24,310 --> 00:27:25,228
Ne ovat jäässä.
268
00:27:25,228 --> 00:27:27,063
Sittenhän täällä on turvallista.
269
00:27:27,063 --> 00:27:28,981
Voimme mennä tästä.
- Totta.
270
00:27:28,981 --> 00:27:31,818
Mutta jos yksikin irtoaa, peli on pelattu.
271
00:27:31,818 --> 00:27:33,319
Ei ole vaihtoehtoja.
272
00:27:33,319 --> 00:27:35,613
Etsimämme on tuolla.
273
00:27:36,948 --> 00:27:38,116
Tämä on loppusuora.
274
00:27:39,784 --> 00:27:41,035
Viimeinen kilometri.
275
00:27:43,204 --> 00:27:44,455
Jatketaan loppuun.
276
00:27:48,084 --> 00:27:49,752
Mennään ihan rauhassa.
277
00:27:54,716 --> 00:27:55,633
Hengitä.
278
00:28:07,645 --> 00:28:08,646
No niin.
279
00:28:13,109 --> 00:28:14,235
Ole varovainen.
280
00:28:46,809 --> 00:28:48,019
Kuka tuo on?
281
00:28:50,146 --> 00:28:51,314
Fort Smith.
282
00:28:51,981 --> 00:28:54,358
Gillianin tiimi pääsikin näin kauas.
283
00:29:17,507 --> 00:29:19,258
En pysty tähän.
284
00:29:19,258 --> 00:29:20,843
En pysty...
285
00:29:25,389 --> 00:29:26,265
Iso mies.
286
00:29:26,265 --> 00:29:27,600
En pysty tähän.
287
00:29:27,600 --> 00:29:29,894
Hei. Ei hätää.
288
00:29:29,894 --> 00:29:31,562
Ei, hei.
289
00:29:33,606 --> 00:29:35,066
Hengitä.
290
00:29:35,858 --> 00:29:36,692
Selvä.
291
00:29:37,318 --> 00:29:38,152
En voi...
292
00:29:45,117 --> 00:29:48,621
Mitä hittoa sinä teet?
- Yritän rauhoittaa sinua. En tiedä.
293
00:29:49,789 --> 00:29:50,623
Laula mukana.
294
00:29:56,921 --> 00:29:58,381
Laula mukana.
- Joo.
295
00:30:11,769 --> 00:30:13,312
Ihan tyhmää.
296
00:30:15,314 --> 00:30:16,482
Mutta se toimii.
297
00:30:18,192 --> 00:30:19,527
Tiedän tuon laulun.
298
00:30:20,027 --> 00:30:23,114
Pubba hyräili sitä,
kun ei tiennyt, että kuulen.
299
00:30:26,450 --> 00:30:27,493
Todellako?
300
00:30:42,216 --> 00:30:44,510
Jää sulaa.
301
00:30:45,511 --> 00:30:49,515
Soihtu tekee sen. Sammuttakaa se!
302
00:30:51,934 --> 00:30:53,227
Apua!
303
00:30:55,021 --> 00:30:55,980
Se ei sammu!
304
00:30:59,442 --> 00:31:00,526
Mene!
305
00:31:00,526 --> 00:31:02,778
Menkää!
306
00:31:03,738 --> 00:31:04,739
Nyt!
307
00:31:14,916 --> 00:31:15,833
Hei, Jepp.
308
00:31:17,501 --> 00:31:18,502
Arvaa mitä.
309
00:31:33,059 --> 00:31:34,268
Tämä se on.
310
00:31:36,520 --> 00:31:38,481
Täältä kaikki alkoi.
311
00:31:40,566 --> 00:31:41,901
Hybridit ja Tauti.
312
00:32:00,878 --> 00:32:04,715
Thacker kuvaili sitä
päiväkirjassaan Maan vereksi.
313
00:32:07,093 --> 00:32:08,094
Miksi?
314
00:32:21,565 --> 00:32:22,984
Olet se sydämenlyönti.
315
00:32:28,823 --> 00:32:30,908
Maan veri on puun sisällä.
316
00:32:30,908 --> 00:32:32,994
Ei jukolauta.
317
00:32:41,168 --> 00:32:42,003
Onko tuo...
318
00:32:42,503 --> 00:32:43,587
Thackerin.
319
00:32:45,089 --> 00:32:48,092
Hän löi puuta saadakseen mahlaa.
320
00:32:48,926 --> 00:32:52,471
Vuosien varrella sitä
on vuotanut jäähän, ja sitten me -
321
00:32:54,015 --> 00:32:55,558
toimme sitä Fort Smithiin.
322
00:32:55,558 --> 00:32:57,518
Se on ollut kuolemaisillaan.
323
00:32:58,394 --> 00:32:59,937
Mitä sinä teet?
324
00:32:59,937 --> 00:33:03,190
Jos poistamme sen, ehkä se paranee.
- Ei, Gus. Ei.
325
00:33:04,567 --> 00:33:08,029
Mitä tarkoitat?
Tulimme korjaamaan tilanteen.
326
00:33:08,029 --> 00:33:11,157
Emme tiedä, miten käy, jos vedät sen ulos.
327
00:33:13,034 --> 00:33:16,328
Thackerin teko on korjattava.
Jos puu paranee, Tauti loppuu.
328
00:33:16,328 --> 00:33:18,414
Siinä voi mennä tulevaisuutesi.
329
00:33:19,707 --> 00:33:21,834
Saatat jäädä viimeiseksi.
330
00:33:21,834 --> 00:33:24,670
Sinä ja muut kaltaisesi lapset.
331
00:33:26,047 --> 00:33:27,048
En ymmärrä.
332
00:33:27,048 --> 00:33:29,258
Aina on seurauksia, muistatko?
333
00:33:30,509 --> 00:33:35,598
Kun Thacker iski puuta,
Tauti pääsi tappamaan lajimme.
334
00:33:36,182 --> 00:33:39,560
Se loi myös uuden lajin perimään Maan.
335
00:33:40,436 --> 00:33:41,729
Hybridit, Gus.
336
00:33:42,313 --> 00:33:43,147
Sinut.
337
00:33:50,071 --> 00:33:53,616
Jos pysäytämme yhden,
saatamme pysäyttää toisenkin.
338
00:33:56,202 --> 00:33:57,536
Mitä tehdään?
339
00:33:59,330 --> 00:34:00,706
Pakko kääntyä takaisin.
340
00:34:02,249 --> 00:34:05,628
Luolan suuaukko täytyy räjäyttää,
ettei kukaan löydä tätä.
341
00:34:06,295 --> 00:34:10,549
Muuten ihmiset yrittävät
pysäyttää sen, mitä on tehtävä.
342
00:34:12,802 --> 00:34:14,804
Annetaanko luonnon hoitaa hommansa?
343
00:34:19,809 --> 00:34:22,103
Silloin te kuolette. Kumpikin.
344
00:34:22,103 --> 00:34:24,814
Tauti tuhoaa viimeisetkin ihmiset pian.
345
00:34:24,814 --> 00:34:26,941
Emme ansaitse pelastua.
346
00:34:28,109 --> 00:34:29,860
Olemme jo eläneet yliaikaa.
347
00:34:32,113 --> 00:34:32,947
Jepp?
348
00:34:37,368 --> 00:34:42,873
Tiesin aina, että tämä saattaa olla
yksisuuntainen matka.
349
00:34:45,000 --> 00:34:45,876
Ei.
350
00:34:47,002 --> 00:34:48,504
Kuule, pikkumies.
351
00:34:50,881 --> 00:34:52,258
Löysimme äitisi.
352
00:34:53,259 --> 00:34:55,052
Se on hitonmoinen juttu.
353
00:34:59,265 --> 00:35:00,683
Aikamme on ohi.
354
00:35:02,434 --> 00:35:03,561
Munaq oli oikeassa.
355
00:35:05,104 --> 00:35:06,772
Ihmiset ovat sairaus.
356
00:35:07,398 --> 00:35:08,983
Tauti on parannuskeino.
357
00:35:10,901 --> 00:35:11,819
On sinun aikasi.
358
00:35:11,819 --> 00:35:15,489
Ei! On oltava keino pelastaa kaikki!
359
00:35:19,702 --> 00:35:24,165
Anteeksi, etten voinut olla
kanssasi kaikkia niitä vuosia.
360
00:35:25,416 --> 00:35:30,838
Mutta voin nyt varmistaa,
että saat kasvaa isoksi.
361
00:35:36,260 --> 00:35:37,178
Liian myöhäistä.
362
00:35:38,012 --> 00:35:39,763
Kiitos opastuksesta.
363
00:35:41,390 --> 00:35:42,892
Mutta olet oikeassa, Gus.
364
00:35:44,059 --> 00:35:45,519
Voimme pysäyttää Taudin.
365
00:35:46,937 --> 00:35:47,855
Sinun avullasi.
366
00:35:52,735 --> 00:35:56,113
Virtaa jäljellä 5 %. Viimeinen varoitus.
367
00:35:56,113 --> 00:35:59,283
Rakennus menee sulkutilaan
kolmen minuutin kuluttua.
368
00:36:00,659 --> 00:36:03,287
Becky. Sudet ovat
yhä vapaana. Missä olette?
369
00:36:03,287 --> 00:36:04,663
Melkein valmista.
370
00:36:13,380 --> 00:36:14,298
Hyvä.
371
00:36:15,674 --> 00:36:17,676
Kun naksautan, he tulevat tänne.
372
00:36:17,676 --> 00:36:20,512
Sulje ensimmäinen ovi,
niin he jäävät ansaan.
373
00:36:20,512 --> 00:36:22,556
Yrityksiä on tasan yksi.
374
00:36:22,556 --> 00:36:23,849
Valmiina?
- Valmiina.
375
00:36:38,405 --> 00:36:41,283
Hyvä yritys.
Mutta he eivät tottele ketä tahansa.
376
00:36:43,619 --> 00:36:45,663
Kysyit poikani nimeä.
377
00:36:46,247 --> 00:36:47,706
Hänen nimensä oli Bruno.
378
00:36:48,207 --> 00:36:49,833
Tässä ovat hänen veljensä.
379
00:36:49,833 --> 00:36:53,212
He ovat kovasti halunneet
tavata veljensä tappajan.
380
00:36:53,212 --> 00:36:54,922
Älä tee tätä, Rosie.
381
00:36:57,508 --> 00:36:59,718
Kyllä teen.
382
00:36:59,718 --> 00:37:01,720
Äitisi käyttää sinua hyväkseen.
383
00:37:02,471 --> 00:37:05,307
Mitenköhän käy, jos hän saa tahtonsa läpi?
384
00:37:05,307 --> 00:37:08,602
Mitä ihmissyntymien käynnistäminen
tarkoittaa pojillesi?
385
00:37:11,855 --> 00:37:12,982
Mene!
386
00:37:38,966 --> 00:37:39,800
Hei!
387
00:37:41,302 --> 00:37:42,219
Nyt!
388
00:37:56,900 --> 00:37:58,277
He ovat tuolla ylhäällä.
389
00:38:02,614 --> 00:38:03,574
Mene!
390
00:38:12,458 --> 00:38:14,001
Mene Pedon luo!
391
00:38:20,716 --> 00:38:23,510
Singh! Tapan sinut!
392
00:38:23,510 --> 00:38:25,554
Miksi tappaisit ketään meistä?
393
00:38:25,554 --> 00:38:28,682
Teemme Taudista lopun
ja pelastamme henkesi.
394
00:38:28,682 --> 00:38:29,641
Ette voi.
395
00:38:29,641 --> 00:38:33,645
Tohtori Miller,
eivätkö tekemäsi virheet jo riitä?
396
00:38:34,271 --> 00:38:37,274
Äitinä toiselle äidille sanon,
että naama umpeen.
397
00:38:50,537 --> 00:38:52,122
Olimme oikeassa, kulta.
398
00:38:52,790 --> 00:38:53,791
Olimme oikeassa.
399
00:38:56,001 --> 00:38:57,211
Löysimme sen.
400
00:38:58,253 --> 00:38:59,505
Tuokaa Peto.
401
00:39:00,172 --> 00:39:01,382
Tohtori?
402
00:39:09,264 --> 00:39:12,226
Tohtori Singh,
näimme kumpikin unta tästä paikasta.
403
00:39:12,226 --> 00:39:14,603
Aioimme korjata kaiken yhdessä.
404
00:39:14,603 --> 00:39:15,813
Anteeksi, Gus.
405
00:39:17,981 --> 00:39:20,275
Kohtalo toi meidät yhteen,
406
00:39:20,275 --> 00:39:23,153
mutta yhtä asiaa en kertonut.
407
00:39:26,532 --> 00:39:27,950
Näin uneni päättyy.
408
00:39:32,329 --> 00:39:34,873
Kohtalossa on se jännä juttu,
409
00:39:37,126 --> 00:39:38,919
ettei siltä voi paeta.
410
00:39:42,506 --> 00:39:45,134
Voi hitto. He tukkivat autotallin.
411
00:39:47,010 --> 00:39:49,888
Hemmetti!
- Rakennuksen sulkutilaan yksi minuutti.
412
00:39:49,888 --> 00:39:52,015
Kaikki loppui. Olemme jumissa.
413
00:40:06,738 --> 00:40:07,990
Milton!
414
00:40:09,408 --> 00:40:11,827
Zhang on valmis! Pannaan Peto liikkeelle!
415
00:40:16,039 --> 00:40:17,958
Rakennuksen virta loppuu.
416
00:40:17,958 --> 00:40:20,419
Sulkutila alkaa 30 sekunnin kuluttua.
417
00:40:20,419 --> 00:40:23,755
Nyt tai ei koskaan.
- Emme pääse autotalliin. Se on saarrettu.
418
00:40:25,591 --> 00:40:27,092
Tarvitsemme jotain isoa.
419
00:40:30,137 --> 00:40:31,889
Miten virta sammutetaan?
420
00:40:34,224 --> 00:40:35,100
Kasvihuone.
421
00:40:35,100 --> 00:40:38,312
Jos pääsen kytkimelle,
voin sammuttaa sähköt.
422
00:40:38,312 --> 00:40:39,354
{\an8}RUISVISKI
423
00:40:41,773 --> 00:40:43,192
Nyt on tilaisuutesi.
424
00:41:00,292 --> 00:41:05,130
ÖLJY
VAARA – TULENARKAA NESTETTÄ
425
00:41:12,554 --> 00:41:13,639
Ei saakeli.
426
00:41:34,076 --> 00:41:35,077
Hyvin toimittu.
427
00:41:35,577 --> 00:41:36,870
Älä tee tuota toiste.
428
00:41:39,122 --> 00:41:41,250
Sähköverkon vika. Varoitus.
429
00:41:41,250 --> 00:41:44,711
Varoitus. Sähköverkon vika...
430
00:41:49,841 --> 00:41:50,676
Peto.
431
00:41:50,676 --> 00:41:52,177
He saivat sen käyntiin.
432
00:41:55,806 --> 00:41:59,226
Ei!
433
00:41:59,226 --> 00:42:00,602
Hei, Karhu!
434
00:42:01,895 --> 00:42:02,729
Minä voitan!
435
00:42:34,845 --> 00:42:36,930
Singh, on oltava toinenkin keino.
436
00:42:40,100 --> 00:42:41,184
Ei ole.
437
00:42:42,144 --> 00:42:46,189
Sanoin, että meidän kaikkien
on tehtävä uhrauksia.
438
00:42:46,189 --> 00:42:50,110
Kun hänen verensä
on vuodatettu tähän luolaan,
439
00:42:53,363 --> 00:42:56,825
pääsemme lopulta eroon
tästä kauheasta taudista.
440
00:42:59,119 --> 00:43:01,538
Ei!
441
00:43:06,585 --> 00:43:08,712
Kuten äitini sanoi minulle:
442
00:43:08,712 --> 00:43:10,797
"Ei ole syytä elää,
443
00:43:12,299 --> 00:43:14,926
ennen kuin on jotain,
jonka puolesta kuolla."
444
00:43:33,987 --> 00:43:35,030
Tohtori Miller.
445
00:43:49,419 --> 00:43:51,922
Ei!
446
00:43:51,922 --> 00:43:54,633
Et voi lähteä. Älä mene.
447
00:43:54,633 --> 00:43:55,842
Ole kiltti.
448
00:43:55,842 --> 00:43:57,969
Sain nähdä sinut uudelleen, Gus.
449
00:43:57,969 --> 00:44:00,639
Ei, ole kiltti ja jää.
450
00:44:01,181 --> 00:44:02,849
Se on kaikkein tärkeintä.
451
00:44:02,849 --> 00:44:06,061
Äiti. Et saa lähteä. Älä!
452
00:44:07,521 --> 00:44:10,190
Jää tänne, äiti. Ole kiltti!
453
00:44:10,190 --> 00:44:11,650
Ole kiltti!
454
00:44:12,818 --> 00:44:15,028
En kadu mitään.
- Ei.
455
00:44:18,573 --> 00:44:19,700
Sinun pitää jäädä.
456
00:44:20,283 --> 00:44:21,326
Äiti?
457
00:46:16,983 --> 00:46:18,902
Tekstitys: Sirpa Kaajakari