1
00:00:15,892 --> 00:00:19,103
Le bulldog des Guardians, Tommy Jepperd,
2
00:00:19,103 --> 00:00:22,315
va entrer sur le terrain
pour un dernier match
3
00:00:22,315 --> 00:00:25,026
avant de raccrocher ses crampons
pour de bon.
4
00:00:25,026 --> 00:00:27,987
Comment va-t-il s’en sortir ?
Aucune idée !
5
00:00:27,987 --> 00:00:30,573
Au vu de sa longue carrière, de son âge,
6
00:00:30,573 --> 00:00:32,742
et de ce sport très physique,
7
00:00:33,242 --> 00:00:35,578
j'ignore de quoi il est encore capable.
8
00:00:35,578 --> 00:00:37,246
Ma mère me disait
9
00:00:37,246 --> 00:00:40,416
que le dernier kilomètre
était toujours le plus dur.
10
00:00:41,167 --> 00:00:44,629
Quand on est presque arrivé,
on commence à ralentir,
11
00:00:45,129 --> 00:00:47,340
parce qu'on sait qu'on touche au but.
12
00:00:48,633 --> 00:00:51,344
Mais c'est là qu'il faut puiser en soi
13
00:00:52,220 --> 00:00:55,056
une chose
dont on ne soupçonnait pas l'existence.
14
00:00:55,723 --> 00:00:58,309
Il faut trouver cette chose
15
00:00:58,309 --> 00:01:01,354
qui nous a toujours donné envie de vivre.
16
00:01:02,271 --> 00:01:03,439
Voilà, on y est.
17
00:01:04,065 --> 00:01:06,609
Le meilleur defensive end de l'histoire.
18
00:01:06,609 --> 00:01:08,778
Comment va-t-il jouer ce soir ?
19
00:01:08,778 --> 00:01:10,780
Après toutes ces batailles,
20
00:01:11,280 --> 00:01:14,909
comment fait-il pour tenir encore debout,
pour jouer encore ?
21
00:01:14,909 --> 00:01:16,244
Soyons honnêtes...
22
00:01:38,933 --> 00:01:41,561
Heureusement que ma mère
m'a dit autre chose.
23
00:01:42,562 --> 00:01:46,065
Dans la vie, on n'a aucune raison de vivre
24
00:01:46,566 --> 00:01:49,277
tant qu'on n'a pas une raison de mourir.
25
00:01:56,909 --> 00:01:58,744
BAROUD D'HONNEUR POUR JEPPERD ?
26
00:02:23,936 --> 00:02:25,104
Grand Costaud !
27
00:02:27,356 --> 00:02:29,066
Gus. Gueule Sucrée.
28
00:02:42,538 --> 00:02:44,123
Comment tu m'as trouvé ?
29
00:02:44,707 --> 00:02:47,501
Nuka m'a indiqué la route à prendre.
30
00:02:47,501 --> 00:02:48,502
Tenez.
31
00:02:49,128 --> 00:02:49,962
Merci.
32
00:02:54,383 --> 00:02:55,426
Attendez...
33
00:02:58,221 --> 00:02:59,055
Jepp,
34
00:03:00,181 --> 00:03:01,807
je te présente ma mère.
35
00:03:02,391 --> 00:03:03,976
Alors vous devez être...
36
00:03:05,978 --> 00:03:07,355
Je suis Birdie.
37
00:03:07,897 --> 00:03:09,649
Oui, je sais très bien...
38
00:03:09,649 --> 00:03:11,192
Je sais tout de vous !
39
00:03:11,192 --> 00:03:15,529
Et vous êtes Grand Costaud.
Gus m'a un peu parlé de vous.
40
00:03:16,697 --> 00:03:17,573
Merci.
41
00:03:20,785 --> 00:03:21,619
Pour quoi ?
42
00:03:23,496 --> 00:03:24,538
Pour tout.
43
00:03:30,002 --> 00:03:32,630
Gus, Singh est avec Zhang.
44
00:03:33,381 --> 00:03:36,592
Il nous a balancés, gamin.
Toi, du moins.
45
00:03:37,343 --> 00:03:39,220
Ils sont à vos trousses.
46
00:03:39,220 --> 00:03:40,930
Heureusement qu'on partait.
47
00:03:41,931 --> 00:03:42,890
Pour la grotte !
48
00:03:42,890 --> 00:03:44,183
Elle est ici, Jepp !
49
00:03:44,850 --> 00:03:46,060
Dans les canyons.
50
00:03:47,395 --> 00:03:48,938
On sait où elle se trouve.
51
00:03:51,857 --> 00:03:53,943
D'attaque pour une autre aventure ?
52
00:04:07,415 --> 00:04:09,166
Je te suis, Gueule sucrée.
53
00:04:49,248 --> 00:04:53,169
En plus de récupérer notre chez-nous,
on doit arrêter la Bête.
54
00:04:53,169 --> 00:04:54,712
Et assurer notre avenir.
55
00:04:54,712 --> 00:04:57,089
S'ils épuisent notre source d'énergie,
56
00:04:57,590 --> 00:04:58,674
on est fichus.
57
00:04:58,674 --> 00:05:01,719
- On ne passera pas l'hiver.
- Alors on fait quoi ?
58
00:05:03,095 --> 00:05:03,929
Nuka
59
00:05:05,264 --> 00:05:07,099
se faufilera via les conduits.
60
00:05:08,059 --> 00:05:09,435
Une fois à l'intérieur,
61
00:05:09,435 --> 00:05:13,064
elle nous ouvrira la porte enroulable,
à Becky, Wendy et moi.
62
00:05:13,064 --> 00:05:16,567
Quand la voie sera libre,
vous entrerez par le réfectoire.
63
00:05:16,567 --> 00:05:17,526
Et après...
64
00:05:19,904 --> 00:05:22,448
- On les prend par surprise.
- Avec quoi ?
65
00:05:22,448 --> 00:05:24,158
On n'a pas d'armes.
66
00:05:24,867 --> 00:05:28,662
T'en fais pas pour ça.
J'ai un petit stock qu'on peut utiliser.
67
00:05:28,662 --> 00:05:32,124
Une fois armés, chacun choisit sa cible
et pas de répit.
68
00:05:32,124 --> 00:05:33,918
T'as déjà fait ça, on dirait.
69
00:05:35,252 --> 00:05:37,171
Elle tuait des Derniers hommes.
70
00:05:39,548 --> 00:05:41,467
Et ces espèces de loups ?
71
00:05:41,467 --> 00:05:43,928
- S'ils sont là aussi...
- On s'en occupe.
72
00:05:45,679 --> 00:05:48,182
Ils obéissent à un clicker
de la fille de Zhang.
73
00:05:48,182 --> 00:05:50,684
Une fois en position, on s'en emparera.
74
00:05:50,684 --> 00:05:52,853
On leur donnera nos propres ordres.
75
00:05:52,853 --> 00:05:54,021
Une fois enfermés,
76
00:05:54,688 --> 00:05:55,648
à vous de jouer.
77
00:05:56,690 --> 00:05:57,775
Le temps presse.
78
00:05:58,275 --> 00:06:02,405
Ils drainent toute l'énergie
et la Bête en consommera la totalité.
79
00:06:02,405 --> 00:06:04,323
On a déjà perdu Walt.
80
00:06:06,659 --> 00:06:08,494
Je refuse qu'il y en ait d'autres.
81
00:06:08,494 --> 00:06:11,831
Mais il y a de grandes chances
que certains y restent.
82
00:06:11,831 --> 00:06:14,250
On le sait. Mais on se battra.
83
00:06:14,250 --> 00:06:16,627
On est avec toi, Si. Jusqu'au bout.
84
00:06:19,547 --> 00:06:21,215
- À Walt.
- À Gus.
85
00:06:22,716 --> 00:06:25,010
À nous tous.
86
00:07:41,337 --> 00:07:43,714
CUVE D'EXTRACTION
87
00:07:57,436 --> 00:07:59,813
Alimentation de l'infrastructure : 30 %.
88
00:08:00,564 --> 00:08:01,482
Tu l'as senti ?
89
00:08:01,982 --> 00:08:03,108
Il donne des coups.
90
00:08:05,653 --> 00:08:07,655
Tu devrais pas t'occuper de moi.
91
00:08:08,155 --> 00:08:09,990
Qu'est-ce que tu fais ici ?
92
00:08:09,990 --> 00:08:12,743
- Je viens voir Ginger.
- Je te l'ai demandé ?
93
00:08:14,411 --> 00:08:17,122
Si tu veux pouvoir élever cet enfant,
94
00:08:17,122 --> 00:08:18,541
fais ce que je te dis.
95
00:08:18,541 --> 00:08:20,709
Que la Bête soit prête
quand ma mère appellera.
96
00:08:26,131 --> 00:08:27,883
Ne lui parle pas comme ça.
97
00:08:27,883 --> 00:08:28,801
Comme quoi ?
98
00:08:29,843 --> 00:08:30,970
Comme maman.
99
00:08:32,012 --> 00:08:33,389
Tu as peut-être oublié,
100
00:08:34,056 --> 00:08:36,892
mais elle attend de moi
que son plan fonctionne.
101
00:08:37,560 --> 00:08:38,727
Ça te dérange ?
102
00:08:40,271 --> 00:08:42,064
T'étais pas comme ça, avant.
103
00:08:44,066 --> 00:08:45,734
Pas quand papa était là.
104
00:08:49,154 --> 00:08:51,073
Quand l'as-tu vu pour la dernière fois ?
105
00:08:52,658 --> 00:08:53,742
Ça remonte.
106
00:08:54,785 --> 00:08:56,120
Mais tu te rappelles ?
107
00:09:02,251 --> 00:09:03,377
J'étais enceinte.
108
00:09:05,671 --> 00:09:07,339
Je n'avais rien dit à maman.
109
00:09:07,840 --> 00:09:09,592
J'avais peur de sa réaction.
110
00:09:11,677 --> 00:09:12,678
J'ai attendu
111
00:09:13,804 --> 00:09:16,056
que papa soit seul dans la grange, et...
112
00:09:18,642 --> 00:09:20,019
je lui ai tout raconté.
113
00:09:23,105 --> 00:09:24,898
Je pensais qu'il comprendrait,
114
00:09:26,066 --> 00:09:27,901
qu'il saurait quoi faire, mais...
115
00:09:30,404 --> 00:09:31,780
il me fixait du regard,
116
00:09:33,991 --> 00:09:35,409
dévasté.
117
00:09:39,038 --> 00:09:42,416
Il a dit que je détruirais la famille,
à moins que je ne...
118
00:09:45,252 --> 00:09:46,503
me débarrasse d'eux.
119
00:09:51,342 --> 00:09:52,593
J'en étais incapable.
120
00:09:57,139 --> 00:09:59,808
Je lui ai dit
que c'était à moi de décider.
121
00:10:03,354 --> 00:10:04,605
Ça l'a rendu furieux.
122
00:10:06,065 --> 00:10:07,858
Comme jamais je ne l'avais vu.
123
00:10:16,241 --> 00:10:17,493
Alors je suis partie.
124
00:10:21,664 --> 00:10:23,207
Et je ne l’ai jamais revu.
125
00:10:26,877 --> 00:10:28,295
Je ne savais pas.
126
00:10:32,174 --> 00:10:34,051
Ça n'a plus d'importance.
127
00:10:36,679 --> 00:10:37,721
Il est mort.
128
00:10:39,598 --> 00:10:41,100
Et maman a pris sa place.
129
00:10:43,936 --> 00:10:45,562
Pourquoi tu es revenue ?
130
00:10:47,064 --> 00:10:49,733
Tu étais libérée de tout ça.
131
00:10:52,903 --> 00:10:54,154
Ça ne te manque pas ?
132
00:11:01,328 --> 00:11:03,706
La liberté ne fait pas tout, Ginger.
133
00:11:06,709 --> 00:11:09,962
J'ai échangé la mienne
contre la sécurité.
134
00:11:16,135 --> 00:11:17,845
C'était peut-être une erreur.
135
00:11:33,444 --> 00:11:35,821
Phase un, transfert d'énergie terminé.
136
00:11:37,531 --> 00:11:39,366
Lancement de la phase deux.
137
00:11:51,253 --> 00:11:53,255
D'après la carte, on est proches.
138
00:11:53,881 --> 00:11:55,090
Elle est où, alors ?
139
00:11:56,467 --> 00:11:59,052
Trouvons-la avant qu'ils nous trouvent.
140
00:11:59,052 --> 00:12:01,597
- Si on ne guérit pas ce qui...
- Gus.
141
00:12:02,347 --> 00:12:04,141
Ta mère dit qu'on est proches.
142
00:12:05,100 --> 00:12:06,310
Donc on est proches.
143
00:12:07,728 --> 00:12:10,189
Tu me dis toujours de te faire confiance.
144
00:12:10,689 --> 00:12:13,066
À ton tour de lui faire confiance.
145
00:12:22,409 --> 00:12:25,078
Souviens-toi comment tu nous as menés ici.
146
00:12:25,078 --> 00:12:28,457
- À l'avant-poste, je t'ai dit...
- D'écouter mon cœur.
147
00:12:28,457 --> 00:12:31,335
Bien. Alors oublie les méchants.
148
00:12:33,170 --> 00:12:34,421
Je suis là pour ça.
149
00:12:35,631 --> 00:12:37,758
Mais toi, pourquoi es-tu là ?
150
00:12:40,469 --> 00:12:42,221
Pour faire des trucs bizarres de cerf.
151
00:12:43,806 --> 00:12:44,723
Je plaisante.
152
00:12:45,808 --> 00:12:46,809
Tu vas y arriver.
153
00:13:01,198 --> 00:13:03,367
Ça va ? Ça n'a pas l'air.
154
00:13:03,367 --> 00:13:05,494
- Je vais regarder.
- Non, ça ira.
155
00:13:06,703 --> 00:13:08,163
J'ai connu bien pire.
156
00:13:08,872 --> 00:13:11,375
Et ce gamin m'aide à rester jeune.
157
00:13:12,042 --> 00:13:13,460
Vous êtes doué avec lui.
158
00:13:15,420 --> 00:13:16,255
Vraiment.
159
00:13:18,799 --> 00:13:22,511
Je vois à quel point vous tenez à Gus,
et lui à vous.
160
00:13:23,887 --> 00:13:26,849
- C'est bon de voir ce que j'ai raté.
- Vous savez...
161
00:13:28,100 --> 00:13:32,479
vous êtes partie sauver le monde,
et on se retrouve tous les deux avec lui.
162
00:13:33,981 --> 00:13:35,274
- Pas de regrets.
- Oui.
163
00:13:36,567 --> 00:13:37,442
Pas de regrets.
164
00:13:41,029 --> 00:13:41,864
Dites...
165
00:13:43,115 --> 00:13:45,450
Si on arrive jusqu'à cette grotte,
166
00:13:48,078 --> 00:13:49,538
que va-t-on y trouver ?
167
00:13:55,502 --> 00:13:56,503
J'en sais rien.
168
00:13:58,005 --> 00:13:59,798
Mais ce que Thacker y a fait
169
00:14:00,507 --> 00:14:02,009
a déclenché la Maladie.
170
00:14:02,718 --> 00:14:06,179
Mais si on répare ce qu'il a fait,
on l'éradique, non ?
171
00:14:07,139 --> 00:14:11,518
Mais ça pourrait aussi signifier
qu'on met fin aux hybrides.
172
00:14:13,812 --> 00:14:15,647
Qu'ils ne naîtront plus jamais.
173
00:14:17,900 --> 00:14:21,445
- On fait quoi, alors ?
- On ne maîtrisait rien à Fort Smith.
174
00:14:21,445 --> 00:14:22,529
On ignorait...
175
00:14:23,196 --> 00:14:24,573
ce qu'on déclencherait.
176
00:14:25,198 --> 00:14:26,533
Des gens sont morts.
177
00:14:26,533 --> 00:14:30,203
Des milliards de gens sont morts
à cause de nous. De moi.
178
00:14:32,581 --> 00:14:36,251
J'ai passé tout ce temps
à essayer d'arranger les choses,
179
00:14:36,752 --> 00:14:39,796
sans cesser de me demander
si je le devais vraiment.
180
00:14:44,635 --> 00:14:48,138
Et si on essayait de réparer
un monde qui tourne rond ?
181
00:15:04,112 --> 00:15:06,657
Concentre-toi. Écoute.
182
00:15:06,657 --> 00:15:09,701
Tu as trouvé Birdie.
Tu peux trouver la grotte.
183
00:16:10,053 --> 00:16:11,221
Venez voir !
184
00:16:11,972 --> 00:16:13,890
- Gueule Sucrée ?
- Où es-tu ?
185
00:16:28,530 --> 00:16:30,824
Gus, où est-ce que tu vas ?
186
00:16:45,422 --> 00:16:46,631
Venez voir !
187
00:16:54,514 --> 00:16:55,557
Mon Dieu.
188
00:17:03,690 --> 00:17:05,525
Exactement comme dans mon rêve.
189
00:17:10,405 --> 00:17:11,239
Venez.
190
00:17:11,990 --> 00:17:12,991
On entre.
191
00:17:17,996 --> 00:17:19,039
Vous êtes prête ?
192
00:17:20,874 --> 00:17:21,875
Après vous.
193
00:17:58,203 --> 00:18:01,414
Allez !
On doit faire fonctionner cet engin !
194
00:18:25,188 --> 00:18:26,231
Où est la Bête ?
195
00:18:26,731 --> 00:18:28,859
Dans le garage. Il y a eux, d'abord.
196
00:18:28,859 --> 00:18:31,695
Énergie intégralement redirigée
vers le garage.
197
00:18:33,989 --> 00:18:36,992
On doit trouver Rosie.
C'est elle qui a le clicker.
198
00:18:36,992 --> 00:18:38,160
Ça, tu veux dire ?
199
00:18:39,953 --> 00:18:41,121
Tu assures !
200
00:18:42,581 --> 00:18:46,251
Prenez la passerelle.
Il y a un système de sécurité à l'étage.
201
00:18:46,251 --> 00:18:48,587
- Capturez les loups avec.
- Ça marche.
202
00:18:49,087 --> 00:18:51,006
- Attendez notre signal.
- Bonne chance.
203
00:19:07,647 --> 00:19:08,523
Voilà.
204
00:19:10,442 --> 00:19:11,318
C'est parti.
205
00:19:19,409 --> 00:19:20,243
Allons-y.
206
00:19:50,941 --> 00:19:53,318
Alimentation de l'infrastructure : 20 %.
207
00:19:53,318 --> 00:19:55,737
- Merde.
- Transfert d'énergie critique.
208
00:19:55,737 --> 00:19:57,906
Faisons vite. Ils ont presque fini.
209
00:20:08,500 --> 00:20:09,334
Vengeons-nous.
210
00:20:10,335 --> 00:20:13,546
Préparez-vous
à l'arrêt complet de l'infrastructure.
211
00:20:20,679 --> 00:20:21,638
Bon sang.
212
00:20:26,810 --> 00:20:29,521
Cet endroit n'arrange pas
ma claustrophobie.
213
00:20:46,329 --> 00:20:47,580
C'est de la glace.
214
00:20:47,580 --> 00:20:51,459
Si cette eau gelée cède,
tu ne tiendras pas 30 secondes.
215
00:20:51,960 --> 00:20:54,004
Essayons.
216
00:21:09,102 --> 00:21:10,395
J'y vais en premier.
217
00:21:14,691 --> 00:21:15,525
Mauvaise idée.
218
00:21:18,653 --> 00:21:20,447
Y a sûrement un autre moyen.
219
00:21:22,907 --> 00:21:23,742
Là-bas !
220
00:21:24,993 --> 00:21:26,244
Ce chemin de pierres.
221
00:21:29,122 --> 00:21:32,083
Je traversais le ruisseau comme ça,
à Yellowstone.
222
00:21:34,419 --> 00:21:35,712
J'y vais en premier.
223
00:21:35,712 --> 00:21:36,880
- Mais...
- Gus.
224
00:21:39,090 --> 00:21:40,216
Écoute ta mère.
225
00:22:04,449 --> 00:22:06,159
- Maman !
- Tout va bien !
226
00:22:18,046 --> 00:22:18,922
À mon tour.
227
00:22:21,800 --> 00:22:22,842
Fais attention.
228
00:23:03,341 --> 00:23:04,884
- Courez.
- Vas-y !
229
00:23:07,637 --> 00:23:08,555
Vite !
230
00:23:10,765 --> 00:23:11,599
Allez !
231
00:23:24,195 --> 00:23:26,364
- C'était moins une.
- Tu l'as dit.
232
00:23:26,364 --> 00:23:28,533
C'est toujours comme ça avec vous ?
233
00:23:28,533 --> 00:23:29,909
- Oui.
- En général.
234
00:24:58,331 --> 00:25:02,001
La Bête est presque prête.
Le transfert est bientôt terminé.
235
00:25:02,001 --> 00:25:03,628
Tu es sûr de toi ?
236
00:25:05,296 --> 00:25:06,130
Bien sûr.
237
00:25:06,130 --> 00:25:09,217
Mon vieux en conduisait
avant l'Effondrement.
238
00:25:09,217 --> 00:25:10,301
Je peux le faire.
239
00:25:10,301 --> 00:25:12,804
Mais tu devras le faire
jusqu'à la grotte,
240
00:25:12,804 --> 00:25:15,431
sans faire d'arrêt, sans même ralentir.
241
00:25:16,015 --> 00:25:17,684
Ne merde pas, ce coup-ci.
242
00:25:18,810 --> 00:25:19,769
C'est compris ?
243
00:25:19,769 --> 00:25:21,229
Oui.
244
00:25:29,404 --> 00:25:31,823
Alimentation de l'infrastructure : 15 %.
245
00:25:31,823 --> 00:25:33,992
La Bête ne doit pas partir d'ici.
246
00:25:43,209 --> 00:25:45,795
- Va me chercher des outils là-bas.
- OK.
247
00:25:47,714 --> 00:25:48,715
Merde.
248
00:25:56,639 --> 00:26:02,604
- Vers le nord
- En Alaska
249
00:26:03,104 --> 00:26:05,481
Vers le nord, en Alaska
250
00:26:05,481 --> 00:26:08,067
On se dirige vers le nord
C'est la ruée
251
00:26:37,305 --> 00:26:38,973
Ça va, Grand Costaud ?
252
00:26:38,973 --> 00:26:41,017
T'inquiète pas, gamin. Ça va.
253
00:26:57,950 --> 00:26:58,951
Attention...
254
00:26:59,535 --> 00:27:00,578
Des fleurs violettes.
255
00:27:00,578 --> 00:27:02,497
- Recule.
- C'est logique.
256
00:27:02,497 --> 00:27:05,625
La Maladie a commencé ici.
C'est l'épicentre.
257
00:27:06,626 --> 00:27:07,627
Attendez...
258
00:27:10,880 --> 00:27:12,006
Elles scintillent ?
259
00:27:19,972 --> 00:27:21,349
Elles sont gelées.
260
00:27:24,268 --> 00:27:27,063
- Elles sont gelées !
- Donc inoffensives, non ?
261
00:27:27,063 --> 00:27:28,481
On peut traverser.
262
00:27:28,481 --> 00:27:31,818
- Il a raison.
- Mais si on en casse une, c'est fichu.
263
00:27:31,818 --> 00:27:33,319
On n'a pas le choix.
264
00:27:33,319 --> 00:27:35,613
Ce qu'on cherche est là-dedans.
265
00:27:36,948 --> 00:27:38,116
Dernière ligne droite.
266
00:27:39,742 --> 00:27:40,993
Dernier kilomètre.
267
00:27:43,204 --> 00:27:44,455
Alors finissons-en.
268
00:27:48,084 --> 00:27:49,502
On va y aller doucement.
269
00:27:54,716 --> 00:27:55,633
Respirez.
270
00:28:13,109 --> 00:28:14,235
Faites attention.
271
00:28:46,809 --> 00:28:47,852
C'est qui, lui ?
272
00:28:50,146 --> 00:28:51,314
Fort Smith.
273
00:28:51,981 --> 00:28:54,192
L'équipe de Gillian était proche.
274
00:29:17,507 --> 00:29:19,258
J'y arriverai pas.
275
00:29:19,258 --> 00:29:20,843
Je peux pas...
276
00:29:25,389 --> 00:29:26,265
Grand Costaud.
277
00:29:26,265 --> 00:29:27,600
J'y arriverai pas.
278
00:29:29,393 --> 00:29:31,562
Tout va bien.
279
00:29:33,606 --> 00:29:34,607
Respirez.
280
00:29:37,318 --> 00:29:38,152
Je peux pas...
281
00:29:45,117 --> 00:29:48,454
- Vous faites quoi, là ?
- J'essaie de vous calmer.
282
00:29:48,454 --> 00:29:50,373
And you know... Chantez avec moi.
283
00:29:56,921 --> 00:29:57,922
Chantez avec moi.
284
00:30:11,769 --> 00:30:13,312
C'est tellement débile.
285
00:30:15,314 --> 00:30:16,482
Mais ça fonctionne.
286
00:30:18,192 --> 00:30:19,235
Je la connais.
287
00:30:20,027 --> 00:30:22,822
Baba la fredonnait
quand il pensait être seul.
288
00:30:26,450 --> 00:30:27,493
Vraiment ?
289
00:30:42,174 --> 00:30:43,009
La glace.
290
00:30:43,551 --> 00:30:44,510
Elle fond.
291
00:30:45,511 --> 00:30:47,471
C'est la fusée éclairante.
292
00:30:47,471 --> 00:30:49,390
Éteins-la !
293
00:30:51,559 --> 00:30:52,393
Aide-moi !
294
00:30:55,187 --> 00:30:56,772
- Ça marche pas !
- Merde !
295
00:30:59,442 --> 00:31:02,778
Alors allez-vous-en ! Partez !
296
00:31:03,738 --> 00:31:04,739
Courez !
297
00:31:17,501 --> 00:31:18,502
Devine quoi ?
298
00:31:33,059 --> 00:31:34,268
On y est.
299
00:31:36,520 --> 00:31:38,481
C'est ici que tout a commencé.
300
00:31:40,524 --> 00:31:42,026
Les hybrides, la Maladie.
301
00:32:00,878 --> 00:32:04,715
Thacker l'a décrit comme
"le Sang de la Terre" dans son journal.
302
00:32:07,093 --> 00:32:08,094
Pourquoi ?
303
00:32:21,565 --> 00:32:23,025
C'est ton cœur qui bat.
304
00:32:28,698 --> 00:32:30,908
Le Sang de la Terre est dans l'arbre.
305
00:32:30,908 --> 00:32:32,994
Nom de Dieu...
306
00:32:41,168 --> 00:32:42,003
C'est...
307
00:32:42,503 --> 00:32:43,337
À Thacker.
308
00:32:45,089 --> 00:32:47,925
Il a entaillé l'arbre
pour atteindre la sève.
309
00:32:48,926 --> 00:32:52,138
Au fil des ans,
elle a dû se mêler à la glace, et...
310
00:32:53,889 --> 00:32:55,558
on l'a ramenée à Fort Smith.
311
00:32:55,558 --> 00:32:57,518
Depuis, il se meurt.
312
00:32:58,394 --> 00:32:59,937
Attends. Tu fais quoi ?
313
00:32:59,937 --> 00:33:03,107
- Si on la retire, il guérira peut-être.
- Non, Gus.
314
00:33:04,567 --> 00:33:08,029
Comment ça ? On est ici pour ça,
pour arranger les choses.
315
00:33:08,029 --> 00:33:11,157
On ignore ce qui pourrait arriver
si tu la retires.
316
00:33:12,950 --> 00:33:16,328
On doit réparer l'erreur de Thacker.
Si l'arbre guérit, plus de Maladie.
317
00:33:16,328 --> 00:33:18,414
Mais tu n'aurais plus d'avenir.
318
00:33:19,707 --> 00:33:24,670
Tu pourrais être le dernier de ton espèce.
Toi et tous les enfants comme toi.
319
00:33:26,047 --> 00:33:27,048
Je comprends pas.
320
00:33:27,048 --> 00:33:29,258
Il y a toujours des conséquences.
321
00:33:30,426 --> 00:33:31,761
En entaillant l'arbre,
322
00:33:31,761 --> 00:33:35,598
Thacker a libéré la Maladie
qui tue notre espèce,
323
00:33:36,182 --> 00:33:39,685
mais il en a créé une nouvelle
qui doit hériter de la Terre.
324
00:33:40,436 --> 00:33:41,729
Les hybrides, Gus.
325
00:33:42,313 --> 00:33:43,147
Toi.
326
00:33:50,029 --> 00:33:53,616
Si l'une disparaît,
l'autre pourrait disparaître aussi.
327
00:33:56,202 --> 00:33:57,536
On fait quoi, alors ?
328
00:33:59,330 --> 00:34:00,748
On doit faire demi-tour.
329
00:34:02,249 --> 00:34:05,544
Et faire exploser l'entrée de la grotte
pour que personne ne trouve ça.
330
00:34:06,253 --> 00:34:10,549
Sinon, les humains continueront d'empêcher
ce qui doit être fait.
331
00:34:12,802 --> 00:34:14,804
On laisse faire la nature, alors ?
332
00:34:19,809 --> 00:34:22,103
Mais vous mourrez, tous les deux.
333
00:34:22,103 --> 00:34:24,814
Le Maladie va décimer
les derniers humains.
334
00:34:24,814 --> 00:34:26,941
On ne mérite pas d'être sauvés.
335
00:34:28,109 --> 00:34:29,860
On est déjà en sursis.
336
00:34:37,368 --> 00:34:42,873
J'ai toujours su que je pourrais
ne pas revenir de ce voyage.
337
00:34:47,002 --> 00:34:48,504
Écoute, gamin.
338
00:34:50,881 --> 00:34:52,091
On a trouvé ta mère.
339
00:34:53,259 --> 00:34:55,052
C'est un sacré exploit.
340
00:34:59,265 --> 00:35:00,683
C'en est fini pour nous.
341
00:35:02,434 --> 00:35:03,561
Munaq avait raison.
342
00:35:05,104 --> 00:35:06,772
Les humains sont la maladie.
343
00:35:07,314 --> 00:35:08,983
La Maladie, c'est le remède.
344
00:35:10,901 --> 00:35:12,778
- À ton tour, maintenant.
- Non.
345
00:35:12,778 --> 00:35:15,531
Il doit y avoir un moyen
de tous nous sauver !
346
00:35:19,535 --> 00:35:20,452
Je suis désolée
347
00:35:21,871 --> 00:35:24,165
de ne pas avoir été avec toi
toutes ces années.
348
00:35:25,416 --> 00:35:26,709
Mais à présent,
349
00:35:27,751 --> 00:35:30,838
je peux m'assurer
que tu aies une chance de grandir.
350
00:35:36,260 --> 00:35:37,178
Trop tard.
351
00:35:38,012 --> 00:35:39,763
Merci d'avoir ouvert la voie.
352
00:35:41,390 --> 00:35:42,892
Mais tu as raison, Gus.
353
00:35:43,934 --> 00:35:45,644
On peut éradiquer la Maladie.
354
00:35:46,937 --> 00:35:47,855
Avec ton aide.
355
00:35:52,484 --> 00:35:56,113
Alimentation de l'infrastructure : 5 %.
Dernier avertissement.
356
00:35:56,113 --> 00:35:59,283
Arrêt complet de l'infrastructure
dans trois minutes.
357
00:36:00,451 --> 00:36:01,285
Becky.
358
00:36:01,285 --> 00:36:03,287
Les loups sont encore là.
Vous y êtes ?
359
00:36:03,287 --> 00:36:04,288
Presque.
360
00:36:13,339 --> 00:36:14,173
Parfait.
361
00:36:15,674 --> 00:36:17,635
J'appuierai pour les faire venir.
362
00:36:17,635 --> 00:36:20,512
Tu fermes la porte derrière eux
pour les piéger.
363
00:36:20,512 --> 00:36:22,139
Pas le droit à l'erreur.
364
00:36:22,640 --> 00:36:23,849
- Prête ?
- Oui.
365
00:36:38,364 --> 00:36:41,867
Bien tenté.
Mais ils n'obéissent pas à n'importe qui.
366
00:36:43,577 --> 00:36:45,663
Tu m'as demandé le nom de mon fils.
367
00:36:46,205 --> 00:36:47,414
Il s'appelait Bruno.
368
00:36:48,123 --> 00:36:49,333
Et voici ses frères.
369
00:36:49,833 --> 00:36:53,212
Ils avaient hâte de rencontrer
celle qui a tué leur frère.
370
00:36:53,212 --> 00:36:54,922
Rien ne t'y oblige, Rosie.
371
00:36:57,508 --> 00:36:59,718
Si, au contraire.
372
00:36:59,718 --> 00:37:01,470
Ta mère se sert de toi.
373
00:37:02,388 --> 00:37:04,765
Quand elle aura obtenu ce qu'elle veut,
374
00:37:05,391 --> 00:37:08,602
elle relancera la naissance humaine.
Et tes fils, dans tout ça ?
375
00:37:11,855 --> 00:37:12,982
Vas-y !
376
00:37:41,302 --> 00:37:42,219
Maintenant !
377
00:37:56,900 --> 00:37:57,735
Là-haut !
378
00:38:02,614 --> 00:38:03,574
Fonce !
379
00:38:12,458 --> 00:38:14,001
Vite, à la Bête !
380
00:38:20,716 --> 00:38:23,469
Singh ! Je vais te tuer !
381
00:38:23,469 --> 00:38:25,554
Pourquoi voudriez-vous nous tuer ?
382
00:38:25,554 --> 00:38:28,682
On va éradiquer la Maladie
et sauver vos vies.
383
00:38:28,682 --> 00:38:29,641
Non !
384
00:38:29,641 --> 00:38:33,771
Dre Miller, vous avez fait assez d'erreurs
ces dix dernières années.
385
00:38:34,271 --> 00:38:37,191
D'une mère à une autre : fermez-la !
386
00:38:50,496 --> 00:38:52,122
On avait raison, mon amour.
387
00:38:52,706 --> 00:38:53,707
On avait raison.
388
00:38:56,001 --> 00:38:57,002
On l'a trouvé.
389
00:38:58,253 --> 00:38:59,505
Apportez la Bête.
390
00:39:00,089 --> 00:39:01,382
Docteur ?
391
00:39:09,264 --> 00:39:11,475
Mais, Dr Singh, on a rêvé de ce lieu.
392
00:39:11,475 --> 00:39:13,977
Tous les deux.
On allait tout arranger.
393
00:39:13,977 --> 00:39:15,813
- Ensemble !
- Désolé, Gus.
394
00:39:17,981 --> 00:39:20,275
Le destin nous a réunis,
395
00:39:20,275 --> 00:39:23,153
mais il y a une chose
que je ne t'ai pas dite.
396
00:39:26,532 --> 00:39:27,950
Mon rêve finit comme ça.
397
00:39:32,329 --> 00:39:34,873
C'est le propre du destin, Gus.
398
00:39:37,126 --> 00:39:38,335
On n'y échappe pas.
399
00:39:42,589 --> 00:39:45,134
Merde ! Ils barricadent le garage.
400
00:39:46,969 --> 00:39:49,972
- Merde !
- Arrêt complet dans une minute.
401
00:39:49,972 --> 00:39:52,015
Je suis à sec. On est coincés !
402
00:40:06,738 --> 00:40:07,990
Milton !
403
00:40:09,408 --> 00:40:11,827
Zhang est prête ! Démarrons la Bête !
404
00:40:15,956 --> 00:40:20,377
Alimentation critique. Arrêt complet
de l'infrastructure dans 30 secondes.
405
00:40:20,377 --> 00:40:22,671
- C'est maintenant ou jamais.
- Impossible.
406
00:40:22,671 --> 00:40:23,755
On est cernés.
407
00:40:25,591 --> 00:40:26,967
Il nous faut du lourd !
408
00:40:30,137 --> 00:40:32,473
On peut couper l'alimentation ?
409
00:40:34,224 --> 00:40:36,560
La serre ! Si j'atteins le boîtier,
410
00:40:36,560 --> 00:40:38,270
je peux couper le courant.
411
00:40:41,773 --> 00:40:42,649
Maintenant !
412
00:41:03,670 --> 00:41:05,130
LIQUIDE INFLAMMABLE
413
00:41:12,554 --> 00:41:13,639
La vache !
414
00:41:34,076 --> 00:41:34,910
Bien joué.
415
00:41:35,452 --> 00:41:36,662
Ne refais jamais ça.
416
00:41:39,122 --> 00:41:41,250
Défaillance du réseau électrique.
417
00:41:41,250 --> 00:41:44,711
Attention. Défaillance du réseau...
418
00:41:49,841 --> 00:41:50,676
La Bête.
419
00:41:50,676 --> 00:41:52,177
Ils l'ont démarrée.
420
00:41:59,309 --> 00:42:00,602
Hé, Ours !
421
00:42:01,895 --> 00:42:02,729
J'ai gagné !
422
00:42:34,845 --> 00:42:36,930
Singh, il doit y avoir un autre moyen.
423
00:42:40,017 --> 00:42:41,184
Il n'y en a pas.
424
00:42:42,144 --> 00:42:45,939
Je vous ai dit qu'on aurait tous
des sacrifices à faire.
425
00:42:46,440 --> 00:42:50,110
Et quand son sang
sera versé dans cette grotte,
426
00:42:53,363 --> 00:42:56,825
nous serons enfin débarrassés
de cette terrible maladie.
427
00:43:06,585 --> 00:43:08,712
Comme le disait ma mère :
428
00:43:08,712 --> 00:43:10,589
"On n'a aucune raison de vivre
429
00:43:12,341 --> 00:43:14,926
"tant qu'on n'a pas une raison de mourir."
430
00:43:33,904 --> 00:43:34,946
Dre Miller...
431
00:43:52,005 --> 00:43:55,842
Non, tu peux pas partir.
Ne pars pas, pitié !
432
00:43:55,842 --> 00:43:57,969
J'ai pu te revoir, Gus.
433
00:43:57,969 --> 00:44:00,972
Non, s'il te plaît, reste !
434
00:44:00,972 --> 00:44:02,849
C'était si important pour moi.
435
00:44:02,849 --> 00:44:06,061
Maman, tu peux pas t'en aller ! Reste !
436
00:44:07,521 --> 00:44:10,190
S'il te plaît, maman, reste avec moi !
437
00:44:10,190 --> 00:44:12,234
Je t'en supplie !
438
00:44:12,818 --> 00:44:14,152
Pas de regrets.
439
00:44:18,573 --> 00:44:19,700
Tu dois rester.
440
00:44:20,283 --> 00:44:21,118
Maman ?
441
00:46:16,983 --> 00:46:18,985
Sous-titres : Hélène Janin