1 00:00:15,892 --> 00:00:19,103 Le bulldog des Guardians, Tommy Jepperd, 2 00:00:19,103 --> 00:00:22,315 va entrer sur le terrain pour un dernier match 3 00:00:22,315 --> 00:00:25,026 avant de raccrocher ses crampons pour de bon. 4 00:00:25,026 --> 00:00:27,987 Comment va-t-il s’en sortir ? Aucune idée ! 5 00:00:27,987 --> 00:00:30,573 Au vu de sa longue carrière, de son âge, 6 00:00:30,573 --> 00:00:32,742 et de ce sport très physique, 7 00:00:33,242 --> 00:00:35,578 j'ignore de quoi il est encore capable. 8 00:00:35,578 --> 00:00:37,246 Ma mère me disait 9 00:00:37,246 --> 00:00:40,416 que le dernier kilomètre était toujours le plus dur. 10 00:00:41,167 --> 00:00:44,629 Quand on est presque arrivé, on commence à ralentir, 11 00:00:45,129 --> 00:00:47,340 parce qu'on sait qu'on touche au but. 12 00:00:48,633 --> 00:00:51,344 Mais c'est là qu'il faut puiser en soi 13 00:00:52,220 --> 00:00:55,056 une chose dont on ne soupçonnait pas l'existence. 14 00:00:55,723 --> 00:00:58,309 Il faut trouver cette chose 15 00:00:58,309 --> 00:01:01,354 qui nous a toujours donné envie de vivre. 16 00:01:02,271 --> 00:01:03,439 Voilà, on y est. 17 00:01:04,065 --> 00:01:06,609 Le meilleur defensive end de l'histoire. 18 00:01:06,609 --> 00:01:08,778 Comment va-t-il jouer ce soir ? 19 00:01:08,778 --> 00:01:10,780 Après toutes ces batailles, 20 00:01:11,280 --> 00:01:14,909 comment fait-il pour tenir encore debout, pour jouer encore ? 21 00:01:14,909 --> 00:01:16,244 Soyons honnêtes... 22 00:01:38,933 --> 00:01:41,561 Heureusement que ma mère m'a dit autre chose. 23 00:01:42,562 --> 00:01:46,065 Dans la vie, on n'a aucune raison de vivre 24 00:01:46,566 --> 00:01:49,277 tant qu'on n'a pas une raison de mourir. 25 00:01:56,909 --> 00:01:58,744 BAROUD D'HONNEUR POUR JEPPERD ? 26 00:02:23,936 --> 00:02:25,104 Grand Costaud ! 27 00:02:27,356 --> 00:02:29,066 Gus. Gueule Sucrée. 28 00:02:42,538 --> 00:02:44,123 Comment tu m'as trouvé ? 29 00:02:44,707 --> 00:02:47,501 Nuka m'a indiqué la route à prendre. 30 00:02:47,501 --> 00:02:48,502 Tenez. 31 00:02:49,128 --> 00:02:49,962 Merci. 32 00:02:54,383 --> 00:02:55,426 Attendez... 33 00:02:58,221 --> 00:02:59,055 Jepp, 34 00:03:00,181 --> 00:03:01,807 je te présente ma mère. 35 00:03:02,391 --> 00:03:03,976 Alors vous devez être... 36 00:03:05,978 --> 00:03:07,355 Je suis Birdie. 37 00:03:07,897 --> 00:03:09,649 Oui, je sais très bien... 38 00:03:09,649 --> 00:03:11,192 Je sais tout de vous ! 39 00:03:11,192 --> 00:03:15,529 Et vous êtes Grand Costaud. Gus m'a un peu parlé de vous. 40 00:03:16,697 --> 00:03:17,573 Merci. 41 00:03:20,785 --> 00:03:21,619 Pour quoi ? 42 00:03:23,496 --> 00:03:24,538 Pour tout. 43 00:03:30,002 --> 00:03:32,630 Gus, Singh est avec Zhang. 44 00:03:33,381 --> 00:03:36,592 Il nous a balancés, gamin. Toi, du moins. 45 00:03:37,343 --> 00:03:39,220 Ils sont à vos trousses. 46 00:03:39,220 --> 00:03:40,930 Heureusement qu'on partait. 47 00:03:41,931 --> 00:03:42,890 Pour la grotte ! 48 00:03:42,890 --> 00:03:44,183 Elle est ici, Jepp ! 49 00:03:44,850 --> 00:03:46,060 Dans les canyons. 50 00:03:47,395 --> 00:03:48,938 On sait où elle se trouve. 51 00:03:51,857 --> 00:03:53,943 D'attaque pour une autre aventure ? 52 00:04:07,415 --> 00:04:09,166 Je te suis, Gueule sucrée. 53 00:04:49,248 --> 00:04:53,169 En plus de récupérer notre chez-nous, on doit arrêter la Bête. 54 00:04:53,169 --> 00:04:54,712 Et assurer notre avenir. 55 00:04:54,712 --> 00:04:57,089 S'ils épuisent notre source d'énergie, 56 00:04:57,590 --> 00:04:58,674 on est fichus. 57 00:04:58,674 --> 00:05:01,719 - On ne passera pas l'hiver. - Alors on fait quoi ? 58 00:05:03,095 --> 00:05:03,929 Nuka 59 00:05:05,264 --> 00:05:07,099 se faufilera via les conduits. 60 00:05:08,059 --> 00:05:09,435 Une fois à l'intérieur, 61 00:05:09,435 --> 00:05:13,064 elle nous ouvrira la porte enroulable, à Becky, Wendy et moi. 62 00:05:13,064 --> 00:05:16,567 Quand la voie sera libre, vous entrerez par le réfectoire. 63 00:05:16,567 --> 00:05:17,526 Et après... 64 00:05:19,904 --> 00:05:22,448 - On les prend par surprise. - Avec quoi ? 65 00:05:22,448 --> 00:05:24,158 On n'a pas d'armes. 66 00:05:24,867 --> 00:05:28,662 T'en fais pas pour ça. J'ai un petit stock qu'on peut utiliser. 67 00:05:28,662 --> 00:05:32,124 Une fois armés, chacun choisit sa cible et pas de répit. 68 00:05:32,124 --> 00:05:33,918 T'as déjà fait ça, on dirait. 69 00:05:35,252 --> 00:05:37,171 Elle tuait des Derniers hommes. 70 00:05:39,548 --> 00:05:41,467 Et ces espèces de loups ? 71 00:05:41,467 --> 00:05:43,928 - S'ils sont là aussi... - On s'en occupe. 72 00:05:45,679 --> 00:05:48,182 Ils obéissent à un clicker de la fille de Zhang. 73 00:05:48,182 --> 00:05:50,684 Une fois en position, on s'en emparera. 74 00:05:50,684 --> 00:05:52,853 On leur donnera nos propres ordres. 75 00:05:52,853 --> 00:05:54,021 Une fois enfermés, 76 00:05:54,688 --> 00:05:55,648 à vous de jouer. 77 00:05:56,690 --> 00:05:57,775 Le temps presse. 78 00:05:58,275 --> 00:06:02,405 Ils drainent toute l'énergie et la Bête en consommera la totalité. 79 00:06:02,405 --> 00:06:04,323 On a déjà perdu Walt. 80 00:06:06,659 --> 00:06:08,494 Je refuse qu'il y en ait d'autres. 81 00:06:08,494 --> 00:06:11,831 Mais il y a de grandes chances que certains y restent. 82 00:06:11,831 --> 00:06:14,250 On le sait. Mais on se battra. 83 00:06:14,250 --> 00:06:16,627 On est avec toi, Si. Jusqu'au bout. 84 00:06:19,547 --> 00:06:21,215 - À Walt. - À Gus. 85 00:06:22,716 --> 00:06:25,010 À nous tous. 86 00:07:41,337 --> 00:07:43,714 CUVE D'EXTRACTION 87 00:07:57,436 --> 00:07:59,813 Alimentation de l'infrastructure : 30 %. 88 00:08:00,564 --> 00:08:01,482 Tu l'as senti ? 89 00:08:01,982 --> 00:08:03,108 Il donne des coups. 90 00:08:05,653 --> 00:08:07,655 Tu devrais pas t'occuper de moi. 91 00:08:08,155 --> 00:08:09,990 Qu'est-ce que tu fais ici ? 92 00:08:09,990 --> 00:08:12,743 - Je viens voir Ginger. - Je te l'ai demandé ? 93 00:08:14,411 --> 00:08:17,122 Si tu veux pouvoir élever cet enfant, 94 00:08:17,122 --> 00:08:18,541 fais ce que je te dis. 95 00:08:18,541 --> 00:08:20,709 Que la Bête soit prête quand ma mère appellera. 96 00:08:26,131 --> 00:08:27,883 Ne lui parle pas comme ça. 97 00:08:27,883 --> 00:08:28,801 Comme quoi ? 98 00:08:29,843 --> 00:08:30,970 Comme maman. 99 00:08:32,012 --> 00:08:33,389 Tu as peut-être oublié, 100 00:08:34,056 --> 00:08:36,892 mais elle attend de moi que son plan fonctionne. 101 00:08:37,560 --> 00:08:38,727 Ça te dérange ? 102 00:08:40,271 --> 00:08:42,064 T'étais pas comme ça, avant. 103 00:08:44,066 --> 00:08:45,734 Pas quand papa était là. 104 00:08:49,154 --> 00:08:51,073 Quand l'as-tu vu pour la dernière fois ? 105 00:08:52,658 --> 00:08:53,742 Ça remonte. 106 00:08:54,785 --> 00:08:56,120 Mais tu te rappelles ? 107 00:09:02,251 --> 00:09:03,377 J'étais enceinte. 108 00:09:05,671 --> 00:09:07,339 Je n'avais rien dit à maman. 109 00:09:07,840 --> 00:09:09,592 J'avais peur de sa réaction. 110 00:09:11,677 --> 00:09:12,678 J'ai attendu 111 00:09:13,804 --> 00:09:16,056 que papa soit seul dans la grange, et... 112 00:09:18,642 --> 00:09:20,019 je lui ai tout raconté. 113 00:09:23,105 --> 00:09:24,898 Je pensais qu'il comprendrait, 114 00:09:26,066 --> 00:09:27,901 qu'il saurait quoi faire, mais... 115 00:09:30,404 --> 00:09:31,780 il me fixait du regard, 116 00:09:33,991 --> 00:09:35,409 dévasté. 117 00:09:39,038 --> 00:09:42,416 Il a dit que je détruirais la famille, à moins que je ne... 118 00:09:45,252 --> 00:09:46,503 me débarrasse d'eux. 119 00:09:51,342 --> 00:09:52,593 J'en étais incapable. 120 00:09:57,139 --> 00:09:59,808 Je lui ai dit que c'était à moi de décider. 121 00:10:03,354 --> 00:10:04,605 Ça l'a rendu furieux. 122 00:10:06,065 --> 00:10:07,858 Comme jamais je ne l'avais vu. 123 00:10:16,241 --> 00:10:17,493 Alors je suis partie. 124 00:10:21,664 --> 00:10:23,207 Et je ne l’ai jamais revu. 125 00:10:26,877 --> 00:10:28,295 Je ne savais pas. 126 00:10:32,174 --> 00:10:34,051 Ça n'a plus d'importance. 127 00:10:36,679 --> 00:10:37,721 Il est mort. 128 00:10:39,598 --> 00:10:41,100 Et maman a pris sa place. 129 00:10:43,936 --> 00:10:45,562 Pourquoi tu es revenue ? 130 00:10:47,064 --> 00:10:49,733 Tu étais libérée de tout ça. 131 00:10:52,903 --> 00:10:54,154 Ça ne te manque pas ? 132 00:11:01,328 --> 00:11:03,706 La liberté ne fait pas tout, Ginger. 133 00:11:06,709 --> 00:11:09,962 J'ai échangé la mienne contre la sécurité. 134 00:11:16,135 --> 00:11:17,845 C'était peut-être une erreur. 135 00:11:33,444 --> 00:11:35,821 Phase un, transfert d'énergie terminé. 136 00:11:37,531 --> 00:11:39,366 Lancement de la phase deux. 137 00:11:51,253 --> 00:11:53,255 D'après la carte, on est proches. 138 00:11:53,881 --> 00:11:55,090 Elle est où, alors ? 139 00:11:56,467 --> 00:11:59,052 Trouvons-la avant qu'ils nous trouvent. 140 00:11:59,052 --> 00:12:01,597 - Si on ne guérit pas ce qui... - Gus. 141 00:12:02,347 --> 00:12:04,141 Ta mère dit qu'on est proches. 142 00:12:05,100 --> 00:12:06,310 Donc on est proches. 143 00:12:07,728 --> 00:12:10,189 Tu me dis toujours de te faire confiance. 144 00:12:10,689 --> 00:12:13,066 À ton tour de lui faire confiance. 145 00:12:22,409 --> 00:12:25,078 Souviens-toi comment tu nous as menés ici. 146 00:12:25,078 --> 00:12:28,457 - À l'avant-poste, je t'ai dit... - D'écouter mon cœur. 147 00:12:28,457 --> 00:12:31,335 Bien. Alors oublie les méchants. 148 00:12:33,170 --> 00:12:34,421 Je suis là pour ça. 149 00:12:35,631 --> 00:12:37,758 Mais toi, pourquoi es-tu là ? 150 00:12:40,469 --> 00:12:42,221 Pour faire des trucs bizarres de cerf. 151 00:12:43,806 --> 00:12:44,723 Je plaisante. 152 00:12:45,808 --> 00:12:46,809 Tu vas y arriver. 153 00:13:01,198 --> 00:13:03,367 Ça va ? Ça n'a pas l'air. 154 00:13:03,367 --> 00:13:05,494 - Je vais regarder. - Non, ça ira. 155 00:13:06,703 --> 00:13:08,163 J'ai connu bien pire. 156 00:13:08,872 --> 00:13:11,375 Et ce gamin m'aide à rester jeune. 157 00:13:12,042 --> 00:13:13,460 Vous êtes doué avec lui. 158 00:13:15,420 --> 00:13:16,255 Vraiment. 159 00:13:18,799 --> 00:13:22,511 Je vois à quel point vous tenez à Gus, et lui à vous. 160 00:13:23,887 --> 00:13:26,849 - C'est bon de voir ce que j'ai raté. - Vous savez... 161 00:13:28,100 --> 00:13:32,479 vous êtes partie sauver le monde, et on se retrouve tous les deux avec lui. 162 00:13:33,981 --> 00:13:35,274 - Pas de regrets. - Oui. 163 00:13:36,567 --> 00:13:37,442 Pas de regrets. 164 00:13:41,029 --> 00:13:41,864 Dites... 165 00:13:43,115 --> 00:13:45,450 Si on arrive jusqu'à cette grotte, 166 00:13:48,078 --> 00:13:49,538 que va-t-on y trouver ? 167 00:13:55,502 --> 00:13:56,503 J'en sais rien. 168 00:13:58,005 --> 00:13:59,798 Mais ce que Thacker y a fait 169 00:14:00,507 --> 00:14:02,009 a déclenché la Maladie. 170 00:14:02,718 --> 00:14:06,179 Mais si on répare ce qu'il a fait, on l'éradique, non ? 171 00:14:07,139 --> 00:14:11,518 Mais ça pourrait aussi signifier qu'on met fin aux hybrides. 172 00:14:13,812 --> 00:14:15,647 Qu'ils ne naîtront plus jamais. 173 00:14:17,900 --> 00:14:21,445 - On fait quoi, alors ? - On ne maîtrisait rien à Fort Smith. 174 00:14:21,445 --> 00:14:22,529 On ignorait... 175 00:14:23,196 --> 00:14:24,573 ce qu'on déclencherait. 176 00:14:25,198 --> 00:14:26,533 Des gens sont morts. 177 00:14:26,533 --> 00:14:30,203 Des milliards de gens sont morts à cause de nous. De moi. 178 00:14:32,581 --> 00:14:36,251 J'ai passé tout ce temps à essayer d'arranger les choses, 179 00:14:36,752 --> 00:14:39,796 sans cesser de me demander si je le devais vraiment. 180 00:14:44,635 --> 00:14:48,138 Et si on essayait de réparer un monde qui tourne rond ? 181 00:15:04,112 --> 00:15:06,657 Concentre-toi. Écoute. 182 00:15:06,657 --> 00:15:09,701 Tu as trouvé Birdie. Tu peux trouver la grotte. 183 00:16:10,053 --> 00:16:11,221 Venez voir ! 184 00:16:11,972 --> 00:16:13,890 - Gueule Sucrée ? - Où es-tu ? 185 00:16:28,530 --> 00:16:30,824 Gus, où est-ce que tu vas ? 186 00:16:45,422 --> 00:16:46,631 Venez voir ! 187 00:16:54,514 --> 00:16:55,557 Mon Dieu. 188 00:17:03,690 --> 00:17:05,525 Exactement comme dans mon rêve. 189 00:17:10,405 --> 00:17:11,239 Venez. 190 00:17:11,990 --> 00:17:12,991 On entre. 191 00:17:17,996 --> 00:17:19,039 Vous êtes prête ? 192 00:17:20,874 --> 00:17:21,875 Après vous. 193 00:17:58,203 --> 00:18:01,414 Allez ! On doit faire fonctionner cet engin ! 194 00:18:25,188 --> 00:18:26,231 Où est la Bête ? 195 00:18:26,731 --> 00:18:28,859 Dans le garage. Il y a eux, d'abord. 196 00:18:28,859 --> 00:18:31,695 Énergie intégralement redirigée vers le garage. 197 00:18:33,989 --> 00:18:36,992 On doit trouver Rosie. C'est elle qui a le clicker. 198 00:18:36,992 --> 00:18:38,160 Ça, tu veux dire ? 199 00:18:39,953 --> 00:18:41,121 Tu assures ! 200 00:18:42,581 --> 00:18:46,251 Prenez la passerelle. Il y a un système de sécurité à l'étage. 201 00:18:46,251 --> 00:18:48,587 - Capturez les loups avec. - Ça marche. 202 00:18:49,087 --> 00:18:51,006 - Attendez notre signal. - Bonne chance. 203 00:19:07,647 --> 00:19:08,523 Voilà. 204 00:19:10,442 --> 00:19:11,318 C'est parti. 205 00:19:19,409 --> 00:19:20,243 Allons-y. 206 00:19:50,941 --> 00:19:53,318 Alimentation de l'infrastructure : 20 %. 207 00:19:53,318 --> 00:19:55,737 - Merde. - Transfert d'énergie critique. 208 00:19:55,737 --> 00:19:57,906 Faisons vite. Ils ont presque fini. 209 00:20:08,500 --> 00:20:09,334 Vengeons-nous. 210 00:20:10,335 --> 00:20:13,546 Préparez-vous à l'arrêt complet de l'infrastructure. 211 00:20:20,679 --> 00:20:21,638 Bon sang. 212 00:20:26,810 --> 00:20:29,521 Cet endroit n'arrange pas ma claustrophobie. 213 00:20:46,329 --> 00:20:47,580 C'est de la glace. 214 00:20:47,580 --> 00:20:51,459 Si cette eau gelée cède, tu ne tiendras pas 30 secondes. 215 00:20:51,960 --> 00:20:54,004 Essayons. 216 00:21:09,102 --> 00:21:10,395 J'y vais en premier. 217 00:21:14,691 --> 00:21:15,525 Mauvaise idée. 218 00:21:18,653 --> 00:21:20,447 Y a sûrement un autre moyen. 219 00:21:22,907 --> 00:21:23,742 Là-bas ! 220 00:21:24,993 --> 00:21:26,244 Ce chemin de pierres. 221 00:21:29,122 --> 00:21:32,083 Je traversais le ruisseau comme ça, à Yellowstone. 222 00:21:34,419 --> 00:21:35,712 J'y vais en premier. 223 00:21:35,712 --> 00:21:36,880 - Mais... - Gus. 224 00:21:39,090 --> 00:21:40,216 Écoute ta mère. 225 00:22:04,449 --> 00:22:06,159 - Maman ! - Tout va bien ! 226 00:22:18,046 --> 00:22:18,922 À mon tour. 227 00:22:21,800 --> 00:22:22,842 Fais attention. 228 00:23:03,341 --> 00:23:04,884 - Courez. - Vas-y ! 229 00:23:07,637 --> 00:23:08,555 Vite ! 230 00:23:10,765 --> 00:23:11,599 Allez ! 231 00:23:24,195 --> 00:23:26,364 - C'était moins une. - Tu l'as dit. 232 00:23:26,364 --> 00:23:28,533 C'est toujours comme ça avec vous ? 233 00:23:28,533 --> 00:23:29,909 - Oui. - En général. 234 00:24:58,331 --> 00:25:02,001 La Bête est presque prête. Le transfert est bientôt terminé. 235 00:25:02,001 --> 00:25:03,628 Tu es sûr de toi ? 236 00:25:05,296 --> 00:25:06,130 Bien sûr. 237 00:25:06,130 --> 00:25:09,217 Mon vieux en conduisait avant l'Effondrement. 238 00:25:09,217 --> 00:25:10,301 Je peux le faire. 239 00:25:10,301 --> 00:25:12,804 Mais tu devras le faire jusqu'à la grotte, 240 00:25:12,804 --> 00:25:15,431 sans faire d'arrêt, sans même ralentir. 241 00:25:16,015 --> 00:25:17,684 Ne merde pas, ce coup-ci. 242 00:25:18,810 --> 00:25:19,769 C'est compris ? 243 00:25:19,769 --> 00:25:21,229 Oui. 244 00:25:29,404 --> 00:25:31,823 Alimentation de l'infrastructure : 15 %. 245 00:25:31,823 --> 00:25:33,992 La Bête ne doit pas partir d'ici. 246 00:25:43,209 --> 00:25:45,795 - Va me chercher des outils là-bas. - OK. 247 00:25:47,714 --> 00:25:48,715 Merde. 248 00:25:56,639 --> 00:26:02,604 - Vers le nord - En Alaska 249 00:26:03,104 --> 00:26:05,481 Vers le nord, en Alaska 250 00:26:05,481 --> 00:26:08,067 On se dirige vers le nord C'est la ruée 251 00:26:37,305 --> 00:26:38,973 Ça va, Grand Costaud ? 252 00:26:38,973 --> 00:26:41,017 T'inquiète pas, gamin. Ça va. 253 00:26:57,950 --> 00:26:58,951 Attention... 254 00:26:59,535 --> 00:27:00,578 Des fleurs violettes. 255 00:27:00,578 --> 00:27:02,497 - Recule. - C'est logique. 256 00:27:02,497 --> 00:27:05,625 La Maladie a commencé ici. C'est l'épicentre. 257 00:27:06,626 --> 00:27:07,627 Attendez... 258 00:27:10,880 --> 00:27:12,006 Elles scintillent ? 259 00:27:19,972 --> 00:27:21,349 Elles sont gelées. 260 00:27:24,268 --> 00:27:27,063 - Elles sont gelées ! - Donc inoffensives, non ? 261 00:27:27,063 --> 00:27:28,481 On peut traverser. 262 00:27:28,481 --> 00:27:31,818 - Il a raison. - Mais si on en casse une, c'est fichu. 263 00:27:31,818 --> 00:27:33,319 On n'a pas le choix. 264 00:27:33,319 --> 00:27:35,613 Ce qu'on cherche est là-dedans. 265 00:27:36,948 --> 00:27:38,116 Dernière ligne droite. 266 00:27:39,742 --> 00:27:40,993 Dernier kilomètre. 267 00:27:43,204 --> 00:27:44,455 Alors finissons-en. 268 00:27:48,084 --> 00:27:49,502 On va y aller doucement. 269 00:27:54,716 --> 00:27:55,633 Respirez. 270 00:28:13,109 --> 00:28:14,235 Faites attention. 271 00:28:46,809 --> 00:28:47,852 C'est qui, lui ? 272 00:28:50,146 --> 00:28:51,314 Fort Smith. 273 00:28:51,981 --> 00:28:54,192 L'équipe de Gillian était proche. 274 00:29:17,507 --> 00:29:19,258 J'y arriverai pas. 275 00:29:19,258 --> 00:29:20,843 Je peux pas... 276 00:29:25,389 --> 00:29:26,265 Grand Costaud. 277 00:29:26,265 --> 00:29:27,600 J'y arriverai pas. 278 00:29:29,393 --> 00:29:31,562 Tout va bien. 279 00:29:33,606 --> 00:29:34,607 Respirez. 280 00:29:37,318 --> 00:29:38,152 Je peux pas... 281 00:29:45,117 --> 00:29:48,454 - Vous faites quoi, là ? - J'essaie de vous calmer. 282 00:29:48,454 --> 00:29:50,373 And you know... Chantez avec moi. 283 00:29:56,921 --> 00:29:57,922 Chantez avec moi. 284 00:30:11,769 --> 00:30:13,312 C'est tellement débile. 285 00:30:15,314 --> 00:30:16,482 Mais ça fonctionne. 286 00:30:18,192 --> 00:30:19,235 Je la connais. 287 00:30:20,027 --> 00:30:22,822 Baba la fredonnait quand il pensait être seul. 288 00:30:26,450 --> 00:30:27,493 Vraiment ? 289 00:30:42,174 --> 00:30:43,009 La glace. 290 00:30:43,551 --> 00:30:44,510 Elle fond. 291 00:30:45,511 --> 00:30:47,471 C'est la fusée éclairante. 292 00:30:47,471 --> 00:30:49,390 Éteins-la ! 293 00:30:51,559 --> 00:30:52,393 Aide-moi ! 294 00:30:55,187 --> 00:30:56,772 - Ça marche pas ! - Merde ! 295 00:30:59,442 --> 00:31:02,778 Alors allez-vous-en ! Partez ! 296 00:31:03,738 --> 00:31:04,739 Courez ! 297 00:31:17,501 --> 00:31:18,502 Devine quoi ? 298 00:31:33,059 --> 00:31:34,268 On y est. 299 00:31:36,520 --> 00:31:38,481 C'est ici que tout a commencé. 300 00:31:40,524 --> 00:31:42,026 Les hybrides, la Maladie. 301 00:32:00,878 --> 00:32:04,715 Thacker l'a décrit comme "le Sang de la Terre" dans son journal. 302 00:32:07,093 --> 00:32:08,094 Pourquoi ? 303 00:32:21,565 --> 00:32:23,025 C'est ton cœur qui bat. 304 00:32:28,698 --> 00:32:30,908 Le Sang de la Terre est dans l'arbre. 305 00:32:30,908 --> 00:32:32,994 Nom de Dieu... 306 00:32:41,168 --> 00:32:42,003 C'est... 307 00:32:42,503 --> 00:32:43,337 À Thacker. 308 00:32:45,089 --> 00:32:47,925 Il a entaillé l'arbre pour atteindre la sève. 309 00:32:48,926 --> 00:32:52,138 Au fil des ans, elle a dû se mêler à la glace, et... 310 00:32:53,889 --> 00:32:55,558 on l'a ramenée à Fort Smith. 311 00:32:55,558 --> 00:32:57,518 Depuis, il se meurt. 312 00:32:58,394 --> 00:32:59,937 Attends. Tu fais quoi ? 313 00:32:59,937 --> 00:33:03,107 - Si on la retire, il guérira peut-être. - Non, Gus. 314 00:33:04,567 --> 00:33:08,029 Comment ça ? On est ici pour ça, pour arranger les choses. 315 00:33:08,029 --> 00:33:11,157 On ignore ce qui pourrait arriver si tu la retires. 316 00:33:12,950 --> 00:33:16,328 On doit réparer l'erreur de Thacker. Si l'arbre guérit, plus de Maladie. 317 00:33:16,328 --> 00:33:18,414 Mais tu n'aurais plus d'avenir. 318 00:33:19,707 --> 00:33:24,670 Tu pourrais être le dernier de ton espèce. Toi et tous les enfants comme toi. 319 00:33:26,047 --> 00:33:27,048 Je comprends pas. 320 00:33:27,048 --> 00:33:29,258 Il y a toujours des conséquences. 321 00:33:30,426 --> 00:33:31,761 En entaillant l'arbre, 322 00:33:31,761 --> 00:33:35,598 Thacker a libéré la Maladie qui tue notre espèce, 323 00:33:36,182 --> 00:33:39,685 mais il en a créé une nouvelle qui doit hériter de la Terre. 324 00:33:40,436 --> 00:33:41,729 Les hybrides, Gus. 325 00:33:42,313 --> 00:33:43,147 Toi. 326 00:33:50,029 --> 00:33:53,616 Si l'une disparaît, l'autre pourrait disparaître aussi. 327 00:33:56,202 --> 00:33:57,536 On fait quoi, alors ? 328 00:33:59,330 --> 00:34:00,748 On doit faire demi-tour. 329 00:34:02,249 --> 00:34:05,544 Et faire exploser l'entrée de la grotte pour que personne ne trouve ça. 330 00:34:06,253 --> 00:34:10,549 Sinon, les humains continueront d'empêcher ce qui doit être fait. 331 00:34:12,802 --> 00:34:14,804 On laisse faire la nature, alors ? 332 00:34:19,809 --> 00:34:22,103 Mais vous mourrez, tous les deux. 333 00:34:22,103 --> 00:34:24,814 Le Maladie va décimer les derniers humains. 334 00:34:24,814 --> 00:34:26,941 On ne mérite pas d'être sauvés. 335 00:34:28,109 --> 00:34:29,860 On est déjà en sursis. 336 00:34:37,368 --> 00:34:42,873 J'ai toujours su que je pourrais ne pas revenir de ce voyage. 337 00:34:47,002 --> 00:34:48,504 Écoute, gamin. 338 00:34:50,881 --> 00:34:52,091 On a trouvé ta mère. 339 00:34:53,259 --> 00:34:55,052 C'est un sacré exploit. 340 00:34:59,265 --> 00:35:00,683 C'en est fini pour nous. 341 00:35:02,434 --> 00:35:03,561 Munaq avait raison. 342 00:35:05,104 --> 00:35:06,772 Les humains sont la maladie. 343 00:35:07,314 --> 00:35:08,983 La Maladie, c'est le remède. 344 00:35:10,901 --> 00:35:12,778 - À ton tour, maintenant. - Non. 345 00:35:12,778 --> 00:35:15,531 Il doit y avoir un moyen de tous nous sauver ! 346 00:35:19,535 --> 00:35:20,452 Je suis désolée 347 00:35:21,871 --> 00:35:24,165 de ne pas avoir été avec toi toutes ces années. 348 00:35:25,416 --> 00:35:26,709 Mais à présent, 349 00:35:27,751 --> 00:35:30,838 je peux m'assurer que tu aies une chance de grandir. 350 00:35:36,260 --> 00:35:37,178 Trop tard. 351 00:35:38,012 --> 00:35:39,763 Merci d'avoir ouvert la voie. 352 00:35:41,390 --> 00:35:42,892 Mais tu as raison, Gus. 353 00:35:43,934 --> 00:35:45,644 On peut éradiquer la Maladie. 354 00:35:46,937 --> 00:35:47,855 Avec ton aide. 355 00:35:52,484 --> 00:35:56,113 Alimentation de l'infrastructure : 5 %. Dernier avertissement. 356 00:35:56,113 --> 00:35:59,283 Arrêt complet de l'infrastructure dans trois minutes. 357 00:36:00,451 --> 00:36:01,285 Becky. 358 00:36:01,285 --> 00:36:03,287 Les loups sont encore là. Vous y êtes ? 359 00:36:03,287 --> 00:36:04,288 Presque. 360 00:36:13,339 --> 00:36:14,173 Parfait. 361 00:36:15,674 --> 00:36:17,635 J'appuierai pour les faire venir. 362 00:36:17,635 --> 00:36:20,512 Tu fermes la porte derrière eux pour les piéger. 363 00:36:20,512 --> 00:36:22,139 Pas le droit à l'erreur. 364 00:36:22,640 --> 00:36:23,849 - Prête ? - Oui. 365 00:36:38,364 --> 00:36:41,867 Bien tenté. Mais ils n'obéissent pas à n'importe qui. 366 00:36:43,577 --> 00:36:45,663 Tu m'as demandé le nom de mon fils. 367 00:36:46,205 --> 00:36:47,414 Il s'appelait Bruno. 368 00:36:48,123 --> 00:36:49,333 Et voici ses frères. 369 00:36:49,833 --> 00:36:53,212 Ils avaient hâte de rencontrer celle qui a tué leur frère. 370 00:36:53,212 --> 00:36:54,922 Rien ne t'y oblige, Rosie. 371 00:36:57,508 --> 00:36:59,718 Si, au contraire. 372 00:36:59,718 --> 00:37:01,470 Ta mère se sert de toi. 373 00:37:02,388 --> 00:37:04,765 Quand elle aura obtenu ce qu'elle veut, 374 00:37:05,391 --> 00:37:08,602 elle relancera la naissance humaine. Et tes fils, dans tout ça ? 375 00:37:11,855 --> 00:37:12,982 Vas-y ! 376 00:37:41,302 --> 00:37:42,219 Maintenant ! 377 00:37:56,900 --> 00:37:57,735 Là-haut ! 378 00:38:02,614 --> 00:38:03,574 Fonce ! 379 00:38:12,458 --> 00:38:14,001 Vite, à la Bête ! 380 00:38:20,716 --> 00:38:23,469 Singh ! Je vais te tuer ! 381 00:38:23,469 --> 00:38:25,554 Pourquoi voudriez-vous nous tuer ? 382 00:38:25,554 --> 00:38:28,682 On va éradiquer la Maladie et sauver vos vies. 383 00:38:28,682 --> 00:38:29,641 Non ! 384 00:38:29,641 --> 00:38:33,771 Dre Miller, vous avez fait assez d'erreurs ces dix dernières années. 385 00:38:34,271 --> 00:38:37,191 D'une mère à une autre : fermez-la ! 386 00:38:50,496 --> 00:38:52,122 On avait raison, mon amour. 387 00:38:52,706 --> 00:38:53,707 On avait raison. 388 00:38:56,001 --> 00:38:57,002 On l'a trouvé. 389 00:38:58,253 --> 00:38:59,505 Apportez la Bête. 390 00:39:00,089 --> 00:39:01,382 Docteur ? 391 00:39:09,264 --> 00:39:11,475 Mais, Dr Singh, on a rêvé de ce lieu. 392 00:39:11,475 --> 00:39:13,977 Tous les deux. On allait tout arranger. 393 00:39:13,977 --> 00:39:15,813 - Ensemble ! - Désolé, Gus. 394 00:39:17,981 --> 00:39:20,275 Le destin nous a réunis, 395 00:39:20,275 --> 00:39:23,153 mais il y a une chose que je ne t'ai pas dite. 396 00:39:26,532 --> 00:39:27,950 Mon rêve finit comme ça. 397 00:39:32,329 --> 00:39:34,873 C'est le propre du destin, Gus. 398 00:39:37,126 --> 00:39:38,335 On n'y échappe pas. 399 00:39:42,589 --> 00:39:45,134 Merde ! Ils barricadent le garage. 400 00:39:46,969 --> 00:39:49,972 - Merde ! - Arrêt complet dans une minute. 401 00:39:49,972 --> 00:39:52,015 Je suis à sec. On est coincés ! 402 00:40:06,738 --> 00:40:07,990 Milton ! 403 00:40:09,408 --> 00:40:11,827 Zhang est prête ! Démarrons la Bête ! 404 00:40:15,956 --> 00:40:20,377 Alimentation critique. Arrêt complet de l'infrastructure dans 30 secondes. 405 00:40:20,377 --> 00:40:22,671 - C'est maintenant ou jamais. - Impossible. 406 00:40:22,671 --> 00:40:23,755 On est cernés. 407 00:40:25,591 --> 00:40:26,967 Il nous faut du lourd ! 408 00:40:30,137 --> 00:40:32,473 On peut couper l'alimentation ? 409 00:40:34,224 --> 00:40:36,560 La serre ! Si j'atteins le boîtier, 410 00:40:36,560 --> 00:40:38,270 je peux couper le courant. 411 00:40:41,773 --> 00:40:42,649 Maintenant ! 412 00:41:03,670 --> 00:41:05,130 LIQUIDE INFLAMMABLE 413 00:41:12,554 --> 00:41:13,639 La vache ! 414 00:41:34,076 --> 00:41:34,910 Bien joué. 415 00:41:35,452 --> 00:41:36,662 Ne refais jamais ça. 416 00:41:39,122 --> 00:41:41,250 Défaillance du réseau électrique. 417 00:41:41,250 --> 00:41:44,711 Attention. Défaillance du réseau... 418 00:41:49,841 --> 00:41:50,676 La Bête. 419 00:41:50,676 --> 00:41:52,177 Ils l'ont démarrée. 420 00:41:59,309 --> 00:42:00,602 Hé, Ours ! 421 00:42:01,895 --> 00:42:02,729 J'ai gagné ! 422 00:42:34,845 --> 00:42:36,930 Singh, il doit y avoir un autre moyen. 423 00:42:40,017 --> 00:42:41,184 Il n'y en a pas. 424 00:42:42,144 --> 00:42:45,939 Je vous ai dit qu'on aurait tous des sacrifices à faire. 425 00:42:46,440 --> 00:42:50,110 Et quand son sang sera versé dans cette grotte, 426 00:42:53,363 --> 00:42:56,825 nous serons enfin débarrassés de cette terrible maladie. 427 00:43:06,585 --> 00:43:08,712 Comme le disait ma mère : 428 00:43:08,712 --> 00:43:10,589 "On n'a aucune raison de vivre 429 00:43:12,341 --> 00:43:14,926 "tant qu'on n'a pas une raison de mourir." 430 00:43:33,904 --> 00:43:34,946 Dre Miller... 431 00:43:52,005 --> 00:43:55,842 Non, tu peux pas partir. Ne pars pas, pitié ! 432 00:43:55,842 --> 00:43:57,969 J'ai pu te revoir, Gus. 433 00:43:57,969 --> 00:44:00,972 Non, s'il te plaît, reste ! 434 00:44:00,972 --> 00:44:02,849 C'était si important pour moi. 435 00:44:02,849 --> 00:44:06,061 Maman, tu peux pas t'en aller ! Reste ! 436 00:44:07,521 --> 00:44:10,190 S'il te plaît, maman, reste avec moi ! 437 00:44:10,190 --> 00:44:12,234 Je t'en supplie ! 438 00:44:12,818 --> 00:44:14,152 Pas de regrets. 439 00:44:18,573 --> 00:44:19,700 Tu dois rester. 440 00:44:20,283 --> 00:44:21,118 Maman ? 441 00:46:16,983 --> 00:46:18,985 Sous-titres : Hélène Janin