1
00:00:15,892 --> 00:00:19,103
A Guardians örök bulldogja, Tommy Jepperd
2
00:00:19,103 --> 00:00:25,026
ma lép utoljára a pályára, mielőtt
végleg szögre akasztja a stoplis cipőt.
3
00:00:25,026 --> 00:00:28,029
Hogy milyen formában lesz
ma este? Nem tudom.
4
00:00:28,029 --> 00:00:30,698
Volt játékosként tudom, hogy az ő korában,
5
00:00:30,698 --> 00:00:33,159
ennyi fizikai megerőltetés után...
6
00:00:33,159 --> 00:00:35,536
Nem tudni, mennyi nafta van még benne.
7
00:00:35,536 --> 00:00:37,246
Anyám mindig azt mondta,
8
00:00:37,246 --> 00:00:40,541
hogy hazafelé
mindig az utolsó kilométer a leghosszabb.
9
00:00:41,167 --> 00:00:45,046
A cél előtt lassulunk le igazán.
10
00:00:45,046 --> 00:00:47,256
Mert tudjuk, hogy mindjárt beérünk.
11
00:00:48,633 --> 00:00:51,344
Ilyenkor kell egy új erőt mozgósítanod,
12
00:00:52,220 --> 00:00:55,056
amiről nem is tudtad, hogy benned van.
13
00:00:55,723 --> 00:00:58,309
Ilyenkor kell megtalálnod azt,
14
00:00:58,309 --> 00:01:01,604
ami értelmet ad az életednek.
15
00:01:02,271 --> 00:01:06,025
Eljött a pillanat. Pályára lép
a liga történetének legjobb védője.
16
00:01:06,609 --> 00:01:08,778
Fogalmam sincs, hogy szerepel majd.
17
00:01:08,778 --> 00:01:11,197
Annyi ütközetben vett már részt,
18
00:01:11,197 --> 00:01:14,909
azt sem értem, hogy van még talpon,
nemhogy még játsszon.
19
00:01:14,909 --> 00:01:16,494
Legyünk őszinték...
20
00:01:39,016 --> 00:01:41,519
Szerencsére anyám mást is mondott.
21
00:01:42,562 --> 00:01:48,860
Az életednek az ad értelmet,
amiért akár az életedet is adnád.
22
00:01:56,993 --> 00:01:58,744
JEPPERD VÉGSŐ KIÁLLÁSA?
23
00:02:23,936 --> 00:02:25,104
Óriás!
24
00:02:42,538 --> 00:02:44,123
Hogy találtál meg?
25
00:02:44,707 --> 00:02:47,501
Nuka megmutatta az irányt.
26
00:02:47,501 --> 00:02:48,502
Tessék.
27
00:02:49,128 --> 00:02:50,129
Köszönöm.
28
00:02:54,383 --> 00:02:55,426
Várjunk csak!
29
00:02:58,304 --> 00:03:01,807
Jepp, bemutatom anyukámat.
30
00:03:02,391 --> 00:03:03,976
Ezt nem...
31
00:03:06,062 --> 00:03:07,355
Rigó vagyok.
32
00:03:07,897 --> 00:03:11,192
Igen, pontosan tudom... Mindent tudok rólad.
33
00:03:11,192 --> 00:03:12,610
Te pedig Óriás vagy.
34
00:03:12,610 --> 00:03:15,529
Gus mesélt rólad pár dolgot.
35
00:03:16,697 --> 00:03:17,573
Köszönöm.
36
00:03:20,785 --> 00:03:21,619
Mit köszönsz?
37
00:03:23,496 --> 00:03:24,538
Mindent.
38
00:03:30,002 --> 00:03:32,630
Gus, Singh szövetkezett Zhanggal.
39
00:03:33,381 --> 00:03:36,592
Elárult minket, kölyök.
Pontosabban téged árult el.
40
00:03:37,260 --> 00:03:38,386
A nyomodban vannak.
41
00:03:39,387 --> 00:03:41,013
Szerencsére épp indultunk.
42
00:03:41,973 --> 00:03:42,890
A barlangba.
43
00:03:42,890 --> 00:03:45,768
Itt van, Jepp. A kanyonban.
44
00:03:47,395 --> 00:03:48,813
Végre megtaláltuk.
45
00:03:51,857 --> 00:03:53,359
Jöhet még egy kaland?
46
00:04:07,415 --> 00:04:09,583
Csak utánad, Haspók!
47
00:04:31,897 --> 00:04:38,904
SWEET TOOTH: AZ AGANCSOS FIÚ
48
00:04:49,248 --> 00:04:53,252
Visszaszerezzük az otthonunkat
és megállítjuk a Szörnyet.
49
00:04:53,252 --> 00:04:54,712
És biztosítjuk a jövőnket.
50
00:04:54,712 --> 00:04:58,466
Ha lemerítik az akkumulátorainkat,
nekünk annyi.
51
00:04:58,966 --> 00:05:00,301
Nem éljük túl a telet.
52
00:05:00,301 --> 00:05:01,594
Szóval mi a terv?
53
00:05:03,387 --> 00:05:04,680
Nuka...
54
00:05:04,680 --> 00:05:06,891
bemászik a bázisra a szellőzőn át.
55
00:05:08,100 --> 00:05:13,064
Bentről kinyitja a redőnyös ajtót,
hogy Beckyvel és Wendyvel bejussunk.
56
00:05:13,064 --> 00:05:16,567
Amint tiszta a terep,
beengedünk titeket a büfén keresztül.
57
00:05:16,567 --> 00:05:17,693
És aztán...
58
00:05:19,904 --> 00:05:21,072
jöhet a rajtaütés.
59
00:05:21,072 --> 00:05:24,158
Mivel? Nincs fegyverünk.
60
00:05:24,867 --> 00:05:28,662
Azt bízzátok rám! Elrejtettem egy párat.
Azokat használhatjuk.
61
00:05:28,662 --> 00:05:32,124
Mindenki válasszon egy célpontot!
Egyszerre csapunk le.
62
00:05:32,124 --> 00:05:34,460
- Te már csináltál ilyet.
- Igen.
63
00:05:35,252 --> 00:05:37,171
Utolsókra vadászott.
64
00:05:39,590 --> 00:05:43,010
Mi lesz a farkasokkal?
Ha őket szabadon engedik...
65
00:05:43,010 --> 00:05:43,928
Elintézzük.
66
00:05:45,679 --> 00:05:48,307
Zhang lánya klikkerrel irányítja őket.
67
00:05:48,307 --> 00:05:50,684
Míg ti felkészültök, mi megszerezzük.
68
00:05:50,684 --> 00:05:52,853
Mi parancsolunk majd a farkasoknak.
69
00:05:52,853 --> 00:05:55,439
Elzárjuk őket, és utána ti jöttök.
70
00:05:56,774 --> 00:05:58,192
Nincs sok időnk.
71
00:05:58,192 --> 00:06:00,111
Jelenleges is merítik az aksit.
72
00:06:00,111 --> 00:06:02,405
A Szörny rengeteg áramot fogyaszt.
73
00:06:02,405 --> 00:06:04,323
Waltot már elvesztettük.
74
00:06:06,742 --> 00:06:08,494
Nem akarok több veszteséget.
75
00:06:08,494 --> 00:06:11,914
De sajnos
valószínűleg nem fogjuk mind túlélni.
76
00:06:11,914 --> 00:06:12,873
Tudjuk.
77
00:06:12,873 --> 00:06:16,627
- Nem futamodunk meg.
- Veled vagyunk, Si. A végsőkig!
78
00:06:19,630 --> 00:06:20,714
Waltért!
79
00:06:20,714 --> 00:06:21,799
Gusért!
80
00:06:22,716 --> 00:06:25,010
Mindenkiért!
81
00:07:05,468 --> 00:07:12,016
VESZÉLY
82
00:07:41,337 --> 00:07:43,714
TÁROLÓTARTÁLY
83
00:07:57,478 --> 00:07:59,772
A létesítmény áramellátása 30%-os.
84
00:08:00,564 --> 00:08:03,108
- Ezt érezted?
- Rúgott egyet a baba.
85
00:08:05,653 --> 00:08:07,655
Ne velem foglalkozz!
86
00:08:08,239 --> 00:08:09,657
Mit keresel itt?
87
00:08:10,199 --> 00:08:11,367
Ránéztem Gingerre.
88
00:08:11,367 --> 00:08:12,743
Kértem tőled ilyet?
89
00:08:14,370 --> 00:08:16,872
Ha szeretnéd látni felnőni a gyerekedet,
90
00:08:17,373 --> 00:08:18,624
tedd, amit mondok!
91
00:08:18,624 --> 00:08:20,709
Készítsd elő a Szörnyet anyámnak!
92
00:08:26,131 --> 00:08:27,883
Nem beszélhetsz így vele.
93
00:08:27,883 --> 00:08:28,801
Hogyan?
94
00:08:29,843 --> 00:08:30,970
Mint anya.
95
00:08:32,096 --> 00:08:36,976
Ne felejtsd, hogy anya rám bízta,
hogy a terve megvalósuljon!
96
00:08:37,560 --> 00:08:38,727
Ez zavar?
97
00:08:40,354 --> 00:08:41,855
Régen nem voltál ilyen.
98
00:08:44,149 --> 00:08:45,734
Amikor apa még élt.
99
00:08:49,154 --> 00:08:53,742
- Emlékszel az utolsó találkozásotokra?
- Az rég volt.
100
00:08:54,827 --> 00:08:56,036
De emlékszel rá?
101
00:09:02,293 --> 00:09:03,544
Még terhes voltam.
102
00:09:05,713 --> 00:09:07,256
Anyának még nem mondtam.
103
00:09:07,881 --> 00:09:09,508
Féltem a reakciójától...
104
00:09:11,719 --> 00:09:16,015
Kivártam, míg apa
egyedül kiment a pajtába...
105
00:09:18,642 --> 00:09:20,019
Mindent elmondtam neki.
106
00:09:23,230 --> 00:09:24,773
Azt hittem, megérti.
107
00:09:26,108 --> 00:09:27,818
Hogy tudni fogja, mit tegyen...
108
00:09:30,404 --> 00:09:31,614
de csak bámult rám.
109
00:09:33,991 --> 00:09:35,409
Teljesen összetört.
110
00:09:39,038 --> 00:09:42,708
Azt mondta, tönkre fogom tenni
a családot, ha nem...
111
00:09:45,294 --> 00:09:46,587
szabadulok meg tőlük.
112
00:09:51,383 --> 00:09:52,760
De nem voltam képes rá.
113
00:09:57,222 --> 00:09:59,892
Megmondtam neki, hogy ez nem az ő döntése.
114
00:10:03,395 --> 00:10:04,605
Ettől dühös lett.
115
00:10:06,106 --> 00:10:07,691
Dühösebb, mint valaha.
116
00:10:16,200 --> 00:10:17,242
Úgyhogy eljöttem.
117
00:10:21,664 --> 00:10:23,123
Többet nem találkoztunk.
118
00:10:26,877 --> 00:10:28,295
Ezt nem tudtam.
119
00:10:32,216 --> 00:10:34,009
Most már mindegy.
120
00:10:36,679 --> 00:10:37,721
Apa meghalt.
121
00:10:39,640 --> 00:10:41,308
Anya átvette a helyét.
122
00:10:43,936 --> 00:10:45,562
Miért jöttél vissza?
123
00:10:47,106 --> 00:10:49,775
Mindent hátrahagytál és szabad voltál.
124
00:10:52,903 --> 00:10:54,071
Nem hiányzik?
125
00:11:01,328 --> 00:11:03,664
Nem csak a szabadság számít, Ginger.
126
00:11:06,709 --> 00:11:09,962
Én feladtam az enyémet a biztonságért.
127
00:11:16,135 --> 00:11:17,928
Lehet, rossz üzletet kötöttél.
128
00:11:33,444 --> 00:11:35,821
Az áramátvitel első fázisa befejeződött.
129
00:11:37,531 --> 00:11:39,324
Második fázis megkezdése.
130
00:11:51,253 --> 00:11:53,255
A térkép szerint itt van valahol.
131
00:11:53,922 --> 00:11:55,132
De hol?
132
00:11:56,467 --> 00:11:59,052
Meg kell találnunk a barlangot,
mielőtt ránk találnak.
133
00:11:59,052 --> 00:12:01,013
Ha nem járunk sikerrel...
134
00:12:01,013 --> 00:12:03,891
Nyugi! Anyukád szerint nincs messze.
135
00:12:05,100 --> 00:12:06,226
Tehát nincs messze.
136
00:12:07,728 --> 00:12:10,189
Mindig arra kérsz, bízzak benned.
137
00:12:10,689 --> 00:12:13,066
Ideje, hogy te is bízz benne!
138
00:12:14,651 --> 00:12:15,486
Rendben?
139
00:12:18,071 --> 00:12:19,072
Rendben.
140
00:12:22,409 --> 00:12:24,536
Emlékszel, hogy jutottunk el ide?
141
00:12:25,120 --> 00:12:28,457
- A bázison arra kértelek...
- Hogy hallgassak a szívemre.
142
00:12:28,457 --> 00:12:31,460
Így van. Felejtsd el a rosszfiúkat!
143
00:12:33,170 --> 00:12:34,671
Azok ellen itt vagyok én.
144
00:12:35,631 --> 00:12:37,758
De te miért vagy itt?
145
00:12:40,469 --> 00:12:42,179
Hogy valami állatságot csináljak.
146
00:12:43,806 --> 00:12:44,723
Viccelek.
147
00:12:45,974 --> 00:12:46,809
Menni fog.
148
00:13:01,198 --> 00:13:03,367
Jól vagy? Nem festesz túl jól.
149
00:13:03,367 --> 00:13:05,702
- Hadd nézzelek!
- Megvagyok.
150
00:13:06,703 --> 00:13:08,372
Volt már sokkal rosszabb is.
151
00:13:08,872 --> 00:13:11,375
Egyébként is, a kölyök fiatalon tart.
152
00:13:12,209 --> 00:13:13,252
Jól bánsz vele.
153
00:13:15,420 --> 00:13:16,255
Komolyan.
154
00:13:18,841 --> 00:13:22,511
Látom, milyen fontosak
vagytok egymásnak Gusszal.
155
00:13:23,929 --> 00:13:26,056
Jó látni, hogy miről maradtam le.
156
00:13:26,056 --> 00:13:32,479
Te elindultál megmenteni a világot,
aztán mindketten itt kötöttünk ki, vele.
157
00:13:33,981 --> 00:13:37,442
- Nem bánok semmit.
- Így van. Én sem.
158
00:13:43,115 --> 00:13:45,450
Ha megtaláljuk a barlangot,
159
00:13:48,120 --> 00:13:49,538
mi vár ránk benne?
160
00:13:55,586 --> 00:13:56,587
Nem tudom.
161
00:13:58,046 --> 00:14:01,550
De bármit is művelt ott Thacker,
amiatt született meg a Kór.
162
00:14:02,718 --> 00:14:06,221
Ha jóvá tesszük, amit elrontott,
akkor megfékezhetjük, ugye?
163
00:14:07,139 --> 00:14:11,351
De ezzel lehet, véget vetünk a hibridnek.
164
00:14:13,979 --> 00:14:15,939
Nem fog több születni.
165
00:14:17,900 --> 00:14:19,151
Mit tegyünk?
166
00:14:19,151 --> 00:14:24,114
Nem tudtuk, mivel játszunk Fort Smithben.
Nem tudtuk, mit szabadítottunk el.
167
00:14:25,073 --> 00:14:28,952
Emberek haltak meg.
Milliárdok haltak meg miattunk.
168
00:14:28,952 --> 00:14:30,203
Miattam.
169
00:14:32,623 --> 00:14:36,501
Egész mostanáig próbáltam ezt jóvá tenni,
170
00:14:36,501 --> 00:14:39,212
de át se gondoltam,
hogy jóvá kell-e tenni.
171
00:14:44,718 --> 00:14:48,138
Mi van, ha ez a világ
nem szorul megjavításra?
172
00:15:04,112 --> 00:15:06,657
Hallgatnom kell.
173
00:15:06,657 --> 00:15:09,910
Megtaláltad Rigót, a barlang is meglesz.
174
00:16:10,053 --> 00:16:11,388
Srácok!
175
00:16:11,972 --> 00:16:14,099
- Haspók?
- Hol vagy?
176
00:16:28,530 --> 00:16:31,116
Gus, hová mész?
177
00:16:45,422 --> 00:16:46,631
Srácok!
178
00:16:54,514 --> 00:16:55,557
Te jó ég!
179
00:17:03,815 --> 00:17:05,525
Pont olyan, mint álmomban.
180
00:17:10,405 --> 00:17:12,991
Gyertek! Menjünk be.
181
00:17:17,996 --> 00:17:19,039
Készen állsz?
182
00:17:20,874 --> 00:17:21,875
Csak utánad.
183
00:17:58,203 --> 00:18:01,581
Gyerünk! Be kell indítanunk a járgányt.
184
00:18:25,397 --> 00:18:26,815
Hol a Szörny?
185
00:18:26,815 --> 00:18:29,359
A garázsban. A farkasokon túl.
186
00:18:29,359 --> 00:18:32,112
Áram átirányítása a garázsba.
187
00:18:33,989 --> 00:18:36,992
Keressük meg Rosie-t. Nála lesz a klikker.
188
00:18:36,992 --> 00:18:38,160
Erre gondolsz?
189
00:18:39,953 --> 00:18:41,121
Menő vagy!
190
00:18:42,539 --> 00:18:46,626
A függőfolyóson menjetek! Az emeleten
van egy biztonságiajtó-rendszer.
191
00:18:46,626 --> 00:18:49,796
- Azzal elkaphatjátok a farkasokat.
- Jó. Jelzünk.
192
00:18:49,796 --> 00:18:51,006
Sok sikert!
193
00:19:07,647 --> 00:19:08,523
Jól van.
194
00:19:10,442 --> 00:19:11,318
Ez az.
195
00:19:19,367 --> 00:19:20,243
Csináljuk!
196
00:19:51,024 --> 00:19:53,318
A létesítmény áramellátása 20%-os.
197
00:19:53,318 --> 00:19:54,236
A picsába!
198
00:19:54,236 --> 00:19:55,737
Áramellátás kritikus.
199
00:19:55,737 --> 00:19:58,073
Sietnünk kell. Mindjárt végeznek.
200
00:20:08,500 --> 00:20:09,334
Visszavágó!
201
00:20:10,335 --> 00:20:13,421
Figyelem!
Létesítmény leállításának előkészítése.
202
00:20:20,720 --> 00:20:21,721
A fenébe!
203
00:20:26,601 --> 00:20:28,937
Ez a hely előhozza a klausztrofóbiámat.
204
00:20:44,286 --> 00:20:45,787
Gus, ne!
205
00:20:46,329 --> 00:20:47,580
Nyugi, ez jég.
206
00:20:47,580 --> 00:20:51,876
De alatta jéghideg víz van.
Ha beleesel, fél percig sem bírod.
207
00:20:51,876 --> 00:20:54,004
Teszteljük le!
208
00:21:09,102 --> 00:21:10,395
Megyek elsőnek.
209
00:21:14,691 --> 00:21:15,525
Vagy mégsem.
210
00:21:18,653 --> 00:21:20,447
Kell lennie egy másik útnak.
211
00:21:22,991 --> 00:21:23,992
Ott!
212
00:21:25,243 --> 00:21:26,244
A kövek.
213
00:21:28,204 --> 00:21:29,039
Az jó.
214
00:21:29,039 --> 00:21:32,208
A Yellowstone-ban
mindig így keltem át a patakon.
215
00:21:34,502 --> 00:21:35,712
Én megyek előre.
216
00:21:35,712 --> 00:21:37,005
- De...
- Gus!
217
00:21:39,174 --> 00:21:40,550
Hallgass anyádra!
218
00:22:04,449 --> 00:22:06,159
- Anya!
- Semmi baj.
219
00:22:16,795 --> 00:22:18,755
Most rajtam a sor.
220
00:22:20,590 --> 00:22:22,842
Óvatosan, Gus!
221
00:22:54,207 --> 00:22:55,250
Gus!
222
00:23:03,341 --> 00:23:04,884
- Fussatok!
- Gyerünk!
223
00:23:07,637 --> 00:23:08,555
Siess!
224
00:23:10,974 --> 00:23:12,183
Gyere!
225
00:23:24,237 --> 00:23:26,489
- Ez egy hajszálon múlt.
- Annyin se.
226
00:23:26,489 --> 00:23:28,491
Veletek mindig ez van?
227
00:23:28,491 --> 00:23:30,118
- Igen.
- Nagyjából.
228
00:24:58,331 --> 00:25:02,168
A Szörny hamarosan menetkész.
A töltésnek mindjárt vége.
229
00:25:02,168 --> 00:25:03,920
Biztos vagy ebben?
230
00:25:05,296 --> 00:25:06,130
Persze.
231
00:25:06,130 --> 00:25:09,217
Az öregem
ilyeneket vezetett az Összeomlás előtt.
232
00:25:09,217 --> 00:25:10,301
Elbírok vele.
233
00:25:10,301 --> 00:25:15,431
A barlangig kell elbírnod vele.
Nem állhatsz meg, nem lassíthatsz.
234
00:25:16,015 --> 00:25:17,684
Ezúttal nem szarhatod el.
235
00:25:18,810 --> 00:25:19,769
Megértetted?
236
00:25:19,769 --> 00:25:21,229
Igen.
237
00:25:29,404 --> 00:25:31,823
A létesítmény áramellátása 15%-os.
238
00:25:31,823 --> 00:25:33,992
Nem indulhatnak el azzal az izével.
239
00:25:42,625 --> 00:25:46,212
- Hozz egy szerszámosládát!
- Rendben.
240
00:25:47,714 --> 00:25:51,926
Basszus!
241
00:25:56,639 --> 00:26:03,021
- Fenn északon
- Fenn Alaszkában
242
00:26:03,021 --> 00:26:05,481
Északra, Alaszkába !
243
00:26:05,481 --> 00:26:08,067
Irány észak
Ahol vár az arany
244
00:26:08,818 --> 00:26:11,070
Északra, Alaszkába !
245
00:26:11,070 --> 00:26:13,323
Irány észak
Ahol vár az arany
246
00:26:14,115 --> 00:26:16,618
Big Sam elhagyta Seattle-t
247
00:26:16,618 --> 00:26:19,287
92-ben
248
00:26:37,305 --> 00:26:41,017
- Óriás, jól vagy?
- Megvagyok, kölyök.
249
00:26:57,909 --> 00:26:58,951
Srácok!
250
00:26:59,661 --> 00:27:01,204
- Lila virágok.
- Hátra!
251
00:27:01,204 --> 00:27:04,749
Tudhattam volna.
Elvégre innen indult a Kór.
252
00:27:04,749 --> 00:27:05,917
Ez a kiindulópont.
253
00:27:06,626 --> 00:27:07,627
Várjatok!
254
00:27:10,880 --> 00:27:12,006
Miért csillognak?
255
00:27:19,931 --> 00:27:20,765
Megfagytak.
256
00:27:24,310 --> 00:27:25,228
Megfagytak.
257
00:27:25,228 --> 00:27:27,063
Akkor biztonságos, ugye?
258
00:27:27,063 --> 00:27:28,981
- Átmehetünk alatta?
- Igaza van.
259
00:27:28,981 --> 00:27:31,818
De ha egyet is letörünk, nekünk annyi.
260
00:27:31,818 --> 00:27:33,319
Nincs választásunk.
261
00:27:33,319 --> 00:27:35,613
Amit keresünk, itt van bent.
262
00:27:36,948 --> 00:27:38,116
Ez az utolsó hajrá.
263
00:27:39,784 --> 00:27:41,160
Az utolsó kilométer.
264
00:27:43,204 --> 00:27:44,455
Fejezzük be!
265
00:27:48,084 --> 00:27:49,502
Szépen lassan megyünk.
266
00:27:54,716 --> 00:27:55,633
Lélegezz!
267
00:28:07,645 --> 00:28:08,646
Oké.
268
00:28:13,109 --> 00:28:14,235
Óvatosan!
269
00:28:46,809 --> 00:28:48,019
Ez meg ki?
270
00:28:50,146 --> 00:28:54,192
Fort Smith. Gillian csapata
messzebb jutott, mint hitte.
271
00:29:17,507 --> 00:29:20,843
Nem fog menni.
272
00:29:25,389 --> 00:29:26,265
Óriás!
273
00:29:26,265 --> 00:29:27,600
Nem megy.
274
00:29:27,600 --> 00:29:29,894
Ne, nyugi!
275
00:29:29,894 --> 00:29:31,562
Figyelj!
276
00:29:33,606 --> 00:29:35,066
Lélegezz!
277
00:29:35,858 --> 00:29:36,692
Jól van.
278
00:29:37,318 --> 00:29:38,152
Nem megy...
279
00:29:41,197 --> 00:29:45,034
Csak szólítsd a nevem
280
00:29:45,034 --> 00:29:48,621
- Mi a fenét csinálsz?
- Próbállak megnyugtatni.
281
00:29:48,621 --> 00:29:49,705
És tudod
282
00:29:49,705 --> 00:29:50,623
Énekelj velem!
283
00:29:50,623 --> 00:29:52,416
Bárhol is legyek
284
00:29:52,416 --> 00:29:54,544
Futok feléd
285
00:29:55,378 --> 00:29:56,838
Hogy újra lássalak
286
00:29:56,838 --> 00:29:58,381
- Énekeld!
- Jó.
287
00:29:58,381 --> 00:30:04,053
Legyen tél, tavasz, nyár vagy ősz
288
00:30:04,971 --> 00:30:08,558
- Elég, ha hívsz
- Ha hívsz
289
00:30:09,308 --> 00:30:11,686
És ott leszek
290
00:30:11,686 --> 00:30:13,312
Micsoda hülyeség!
291
00:30:15,314 --> 00:30:16,482
De működik.
292
00:30:18,192 --> 00:30:19,527
Ismerem ezt a dalt.
293
00:30:20,027 --> 00:30:23,114
Pupa ezt dúdolta,
amikor azt hitte, nem hallom.
294
00:30:26,450 --> 00:30:27,493
Tényleg?
295
00:30:42,216 --> 00:30:44,510
Olvad a jég.
296
00:30:45,511 --> 00:30:47,471
A fáklya miatt van.
297
00:30:47,471 --> 00:30:49,515
Oltsd el!
298
00:30:51,934 --> 00:30:53,227
Segíts!
299
00:30:55,021 --> 00:30:55,980
Nem megy!
300
00:30:59,442 --> 00:31:00,526
Akkor futás!
301
00:31:00,526 --> 00:31:04,739
Gyerünk!
302
00:31:14,916 --> 00:31:15,833
Jepp!
303
00:31:17,501 --> 00:31:18,502
Képzeld!
304
00:31:33,059 --> 00:31:34,268
Ez az.
305
00:31:36,520 --> 00:31:38,481
Minden innen ered.
306
00:31:40,566 --> 00:31:41,901
A hibridek és a Kór.
307
00:32:00,878 --> 00:32:04,715
Thacker a Föld véreként
emlegette a naplójában.
308
00:32:07,093 --> 00:32:08,094
Miért?
309
00:32:21,565 --> 00:32:22,984
Te vagy a szívverés.
310
00:32:28,823 --> 00:32:30,908
A Föld vére a fában van.
311
00:32:30,908 --> 00:32:32,994
Azt a rohadt!
312
00:32:41,168 --> 00:32:42,003
Az ott...
313
00:32:42,503 --> 00:32:43,587
Thackeré.
314
00:32:45,089 --> 00:32:48,092
Meg akarta csapolni a fát.
315
00:32:48,926 --> 00:32:52,471
Az évek során a fa nedve
beszivárgott a jégbe, és mi...
316
00:32:54,015 --> 00:32:55,558
visszavittük Fort Smithbe.
317
00:32:55,558 --> 00:32:57,518
A fa azóta haldoklik.
318
00:32:58,394 --> 00:32:59,937
Várj, mit csinálsz?
319
00:32:59,937 --> 00:33:03,190
- Ha kihúzom, meggyógyulhat.
- Nem, Gus.
320
00:33:04,567 --> 00:33:08,029
Hogy érted? Azért jöttünk ide,
hogy jóvá tegyük a dolgokat.
321
00:33:08,029 --> 00:33:11,157
Nem tudjuk, mi történik, ha kihúzod.
322
00:33:13,034 --> 00:33:16,328
Ha meggyógyítjuk a fát,
megállítjuk a Kórt.
323
00:33:16,328 --> 00:33:18,414
De az veszélyeztetheti a jövődet.
324
00:33:19,707 --> 00:33:21,834
Lehet, hogy ti lesztek az utolsók.
325
00:33:21,834 --> 00:33:24,670
Te és a többi hibrid gyerek.
326
00:33:26,047 --> 00:33:27,048
Nem értem.
327
00:33:27,048 --> 00:33:29,675
Mindennek van következménye, emlékszel?
328
00:33:30,509 --> 00:33:35,598
Thacker belevágott a fába, ami szabadon
engedte a Kórt, hogy kiirtson minket.
329
00:33:36,182 --> 00:33:39,560
De egyben létrehozott egy új fajt,
ami megörökli a Földet.
330
00:33:40,436 --> 00:33:41,729
A hibrideket, Gus.
331
00:33:42,313 --> 00:33:43,147
Téged.
332
00:33:50,071 --> 00:33:53,616
Ha az egyiknek véget vetünk,
a másikkal is végzünk.
333
00:33:56,202 --> 00:33:57,536
Akkor mi legyen?
334
00:33:59,330 --> 00:34:00,706
Vissza kell fordulnunk.
335
00:34:02,124 --> 00:34:05,628
Be kell robbantanunk a barlangot,
hogy senki se találja meg.
336
00:34:06,295 --> 00:34:10,549
Különben az emberek meg akarják majd
akadályozni a helyes döntést.
337
00:34:12,802 --> 00:34:14,804
Hogy a természetre bízzuk?
338
00:34:19,809 --> 00:34:22,103
De akkor mindketten meghaltok.
339
00:34:22,103 --> 00:34:24,814
A Kór bármikor végezhet az emberiséggel.
340
00:34:24,814 --> 00:34:27,233
Nem érdemeljük meg, hogy megmentsenek.
341
00:34:28,109 --> 00:34:29,860
Meg vannak számlálva a perceink.
342
00:34:32,113 --> 00:34:32,947
Jepp?
343
00:34:37,368 --> 00:34:42,873
Mindig is benne volt a pakliban,
hogy ez egy egyirányú út lesz nekem.
344
00:34:45,000 --> 00:34:45,876
Ne!
345
00:34:47,002 --> 00:34:48,504
Figyelj, kölyök!
346
00:34:50,881 --> 00:34:52,258
Megtaláltuk anyukádat.
347
00:34:53,259 --> 00:34:55,052
Ez baromi nagy dolog.
348
00:34:59,265 --> 00:35:00,683
A mi időnk lejárt.
349
00:35:02,434 --> 00:35:03,978
Munaqnak igaza volt.
350
00:35:05,104 --> 00:35:06,772
Az emberek a betegség.
351
00:35:07,398 --> 00:35:08,983
A Kór az ellenszer.
352
00:35:10,818 --> 00:35:11,819
Eljött a te időd.
353
00:35:11,819 --> 00:35:15,489
Nem! Mindenkit
meg kell menteni valahogy. Muszáj!
354
00:35:19,702 --> 00:35:24,165
Sajnálom, hogy nem lehettem veled
hosszú éveken át.
355
00:35:25,416 --> 00:35:30,838
De most gondoskodhatok róla,
hogy lehetőséged legyen felnőni.
356
00:35:36,260 --> 00:35:37,178
Késő.
357
00:35:38,012 --> 00:35:39,763
Kösz, hogy idevezetettek.
358
00:35:41,390 --> 00:35:42,892
Igazad van, Gus.
359
00:35:44,059 --> 00:35:45,519
Megállíthatjuk a Kórt.
360
00:35:46,896 --> 00:35:47,855
A segítségeddel.
361
00:35:52,735 --> 00:35:56,113
A létesítmény
áramellátása 5%-os. Végső figyelmeztetés.
362
00:35:56,113 --> 00:35:59,158
A létesítmény három perc múlva leáll.
363
00:36:00,618 --> 00:36:03,287
Becky! A farkasok
még itt vannak. Hol vagytok?
364
00:36:03,287 --> 00:36:04,663
Mindjárt elintézzük.
365
00:36:13,380 --> 00:36:14,298
Ez jó.
366
00:36:15,674 --> 00:36:17,593
Ha megnyomom, idejönnek.
367
00:36:17,593 --> 00:36:20,512
Zárd be mögöttük az ajtót,
hogy csapdába essenek!
368
00:36:20,512 --> 00:36:22,556
Csak egy próbálkozásunk van.
369
00:36:22,556 --> 00:36:23,849
- Mehet?
- Mehet.
370
00:36:38,405 --> 00:36:41,283
Ügyes. De nem engedelmeskednek bárkinek.
371
00:36:43,619 --> 00:36:45,663
Kíváncsi voltál a fiam nevére.
372
00:36:46,247 --> 00:36:47,539
Brunónak hívták.
373
00:36:48,207 --> 00:36:49,833
Ők itt a testvérei.
374
00:36:49,833 --> 00:36:53,212
Alig várják,
hogy megismerjék Bruno gyilkosát.
375
00:36:53,212 --> 00:36:54,922
Nem kell ezt tenned, Rosie.
376
00:36:57,508 --> 00:36:59,718
De igen.
377
00:36:59,718 --> 00:37:01,720
Anyád kihasznál téged.
378
00:37:02,471 --> 00:37:05,307
Szerinted mi lesz, ha megkapja, amit akar?
379
00:37:05,307 --> 00:37:08,602
Mi lesz a fiaiddal,
ha újraindítja az emberi születést?
380
00:37:11,855 --> 00:37:12,982
Gyerünk!
381
00:37:41,302 --> 00:37:42,219
Most!
382
00:37:56,900 --> 00:37:58,277
Ott vannak fent.
383
00:38:02,614 --> 00:38:03,574
Futás!
384
00:38:12,458 --> 00:38:14,001
A Szörnyhöz, most!
385
00:38:20,716 --> 00:38:23,510
Kinyírlak, Singh!
386
00:38:23,510 --> 00:38:25,554
Miért nyírnál ki minket?
387
00:38:25,554 --> 00:38:28,682
Megszüntetjük a Kórt
és megmentünk mindenkit.
388
00:38:28,682 --> 00:38:29,641
Nem tehetik!
389
00:38:29,641 --> 00:38:33,645
Dr. Miller,
nem hibázott eleget az elmúlt 10 évben?
390
00:38:34,271 --> 00:38:37,191
Anyai jótanács: pofa be!
391
00:38:50,537 --> 00:38:52,122
Igazunk volt, drágám.
392
00:38:52,790 --> 00:38:53,791
Igazunk volt.
393
00:38:56,001 --> 00:38:59,505
Megtaláltuk. Hozzátok a Szörnyet!
394
00:39:00,172 --> 00:39:01,382
Doktor úr?
395
00:39:09,223 --> 00:39:12,184
De dr. Singh!
Mindketten erről a helyről álmodtunk.
396
00:39:12,184 --> 00:39:14,603
Úgy volt, együtt rendbe hozunk mindent.
397
00:39:14,603 --> 00:39:15,813
Sajnálom, Gus.
398
00:39:17,981 --> 00:39:20,275
A sors összehozott minket,
399
00:39:20,275 --> 00:39:23,153
de egyvalamit nem árultam el neked.
400
00:39:26,448 --> 00:39:27,950
Az én álmom így ért véget.
401
00:39:32,329 --> 00:39:34,873
A sors már csak ilyen, Gus.
402
00:39:37,126 --> 00:39:38,335
Nem lehet elkerülni.
403
00:39:42,506 --> 00:39:45,134
Basszus! Eltorlaszolják a garázst.
404
00:39:47,010 --> 00:39:47,928
A francba!
405
00:39:47,928 --> 00:39:49,888
A létesítmény egy perc múlva leáll.
406
00:39:49,888 --> 00:39:52,015
Kifogytam. Csapdába estünk.
407
00:40:06,738 --> 00:40:07,990
Milton!
408
00:40:09,408 --> 00:40:11,827
Indulás! Indítsátok be a Szörnyet!
409
00:40:16,039 --> 00:40:20,419
A létesítmény áramellátása kritikus.
A létesítmény fél perc múlva leáll.
410
00:40:20,419 --> 00:40:21,420
Most vagy soha.
411
00:40:21,420 --> 00:40:23,755
Nem bírunk bejutni a garázsba.
412
00:40:25,591 --> 00:40:26,967
Dobjátok be magatokat!
413
00:40:30,095 --> 00:40:31,889
Le tudjuk kapcsolni az áramot?
414
00:40:34,224 --> 00:40:35,100
Az üvegházban.
415
00:40:35,100 --> 00:40:38,312
Ha eljutok addig, ott le tudom kapcsolni.
416
00:40:41,690 --> 00:40:42,649
Itt a lehetőség.
417
00:41:00,292 --> 00:41:05,130
OLAJ
VIGYÁZZ, GYÚLÉKONY ANYAG
418
00:41:12,554 --> 00:41:13,639
Azt a rohadt!
419
00:41:34,076 --> 00:41:35,077
Szép volt!
420
00:41:35,577 --> 00:41:36,995
Többet ne csinálj ilyet!
421
00:41:39,122 --> 00:41:41,250
Áramkimaradás. Figyelem!
422
00:41:41,250 --> 00:41:44,711
Figyelem! Áramkimaradás...
423
00:41:49,841 --> 00:41:50,676
A Szörny.
424
00:41:50,676 --> 00:41:52,177
Beindították.
425
00:41:55,806 --> 00:41:59,226
Ne!
426
00:41:59,226 --> 00:42:00,602
Hé, Medve!
427
00:42:01,895 --> 00:42:02,729
Én nyertem.
428
00:42:34,845 --> 00:42:36,930
Kell lennie más megoldásnak, Singh!
429
00:42:40,017 --> 00:42:41,184
Nincs más megoldás.
430
00:42:42,144 --> 00:42:46,189
Mondtam, hogy mindenkinek
áldozatokat kell hoznia.
431
00:42:46,189 --> 00:42:50,110
Miután kiontom
Gus vérét ebben a barlangban,
432
00:42:53,363 --> 00:42:56,825
végre megszabadulunk
ettől a rémes betegségtől.
433
00:42:59,119 --> 00:43:01,538
Ne!
434
00:43:06,585 --> 00:43:08,712
Anyám megmondta:
435
00:43:08,712 --> 00:43:10,797
„Az életednek az ad értelmet,
436
00:43:12,299 --> 00:43:14,343
amiért akár az életedet is adnád.”
437
00:43:33,987 --> 00:43:35,030
Dr. Miller!
438
00:43:49,419 --> 00:43:51,922
Ne!
439
00:43:51,922 --> 00:43:54,633
Nem mehetsz el! Kérlek, ne!
440
00:43:54,633 --> 00:43:55,842
Kérlek!
441
00:43:55,842 --> 00:43:57,969
Újra láthattalak, Gus.
442
00:43:57,969 --> 00:44:00,639
Kérlek, maradj még! Maradj!
443
00:44:01,181 --> 00:44:02,849
Ez mindennél többet jelent.
444
00:44:02,849 --> 00:44:06,061
Anya! Ne menj el! Nem mehetsz el!
445
00:44:07,521 --> 00:44:10,190
Kérlek! Kérlek, anya, maradj!
446
00:44:10,190 --> 00:44:11,650
Kérlek!
447
00:44:12,818 --> 00:44:15,028
- Nem bánok semmit.
- Ne!
448
00:44:18,573 --> 00:44:19,700
Maradnod kell!
449
00:44:20,283 --> 00:44:21,326
Anya?
450
00:46:16,483 --> 00:46:19,402
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa