1 00:00:15,892 --> 00:00:19,103 A Guardians örök bulldogja, Tommy Jepperd 2 00:00:19,103 --> 00:00:25,026 ma lép utoljára a pályára, mielőtt végleg szögre akasztja a stoplis cipőt. 3 00:00:25,026 --> 00:00:28,029 Hogy milyen formában lesz ma este? Nem tudom. 4 00:00:28,029 --> 00:00:30,698 Volt játékosként tudom, hogy az ő korában, 5 00:00:30,698 --> 00:00:33,159 ennyi fizikai megerőltetés után... 6 00:00:33,159 --> 00:00:35,536 Nem tudni, mennyi nafta van még benne. 7 00:00:35,536 --> 00:00:37,246 Anyám mindig azt mondta, 8 00:00:37,246 --> 00:00:40,541 hogy hazafelé mindig az utolsó kilométer a leghosszabb. 9 00:00:41,167 --> 00:00:45,046 A cél előtt lassulunk le igazán. 10 00:00:45,046 --> 00:00:47,256 Mert tudjuk, hogy mindjárt beérünk. 11 00:00:48,633 --> 00:00:51,344 Ilyenkor kell egy új erőt mozgósítanod, 12 00:00:52,220 --> 00:00:55,056 amiről nem is tudtad, hogy benned van. 13 00:00:55,723 --> 00:00:58,309 Ilyenkor kell megtalálnod azt, 14 00:00:58,309 --> 00:01:01,604 ami értelmet ad az életednek. 15 00:01:02,271 --> 00:01:06,025 Eljött a pillanat. Pályára lép a liga történetének legjobb védője. 16 00:01:06,609 --> 00:01:08,778 Fogalmam sincs, hogy szerepel majd. 17 00:01:08,778 --> 00:01:11,197 Annyi ütközetben vett már részt, 18 00:01:11,197 --> 00:01:14,909 azt sem értem, hogy van még talpon, nemhogy még játsszon. 19 00:01:14,909 --> 00:01:16,494 Legyünk őszinték... 20 00:01:39,016 --> 00:01:41,519 Szerencsére anyám mást is mondott. 21 00:01:42,562 --> 00:01:48,860 Az életednek az ad értelmet, amiért akár az életedet is adnád. 22 00:01:56,993 --> 00:01:58,744 JEPPERD VÉGSŐ KIÁLLÁSA? 23 00:02:23,936 --> 00:02:25,104 Óriás! 24 00:02:42,538 --> 00:02:44,123 Hogy találtál meg? 25 00:02:44,707 --> 00:02:47,501 Nuka megmutatta az irányt. 26 00:02:47,501 --> 00:02:48,502 Tessék. 27 00:02:49,128 --> 00:02:50,129 Köszönöm. 28 00:02:54,383 --> 00:02:55,426 Várjunk csak! 29 00:02:58,304 --> 00:03:01,807 Jepp, bemutatom anyukámat. 30 00:03:02,391 --> 00:03:03,976 Ezt nem... 31 00:03:06,062 --> 00:03:07,355 Rigó vagyok. 32 00:03:07,897 --> 00:03:11,192 Igen, pontosan tudom... Mindent tudok rólad. 33 00:03:11,192 --> 00:03:12,610 Te pedig Óriás vagy. 34 00:03:12,610 --> 00:03:15,529 Gus mesélt rólad pár dolgot. 35 00:03:16,697 --> 00:03:17,573 Köszönöm. 36 00:03:20,785 --> 00:03:21,619 Mit köszönsz? 37 00:03:23,496 --> 00:03:24,538 Mindent. 38 00:03:30,002 --> 00:03:32,630 Gus, Singh szövetkezett Zhanggal. 39 00:03:33,381 --> 00:03:36,592 Elárult minket, kölyök. Pontosabban téged árult el. 40 00:03:37,260 --> 00:03:38,386 A nyomodban vannak. 41 00:03:39,387 --> 00:03:41,013 Szerencsére épp indultunk. 42 00:03:41,973 --> 00:03:42,890 A barlangba. 43 00:03:42,890 --> 00:03:45,768 Itt van, Jepp. A kanyonban. 44 00:03:47,395 --> 00:03:48,813 Végre megtaláltuk. 45 00:03:51,857 --> 00:03:53,359 Jöhet még egy kaland? 46 00:04:07,415 --> 00:04:09,583 Csak utánad, Haspók! 47 00:04:31,897 --> 00:04:38,904 SWEET TOOTH: AZ AGANCSOS FIÚ 48 00:04:49,248 --> 00:04:53,252 Visszaszerezzük az otthonunkat és megállítjuk a Szörnyet. 49 00:04:53,252 --> 00:04:54,712 És biztosítjuk a jövőnket. 50 00:04:54,712 --> 00:04:58,466 Ha lemerítik az akkumulátorainkat, nekünk annyi. 51 00:04:58,966 --> 00:05:00,301 Nem éljük túl a telet. 52 00:05:00,301 --> 00:05:01,594 Szóval mi a terv? 53 00:05:03,387 --> 00:05:04,680 Nuka... 54 00:05:04,680 --> 00:05:06,891 bemászik a bázisra a szellőzőn át. 55 00:05:08,100 --> 00:05:13,064 Bentről kinyitja a redőnyös ajtót, hogy Beckyvel és Wendyvel bejussunk. 56 00:05:13,064 --> 00:05:16,567 Amint tiszta a terep, beengedünk titeket a büfén keresztül. 57 00:05:16,567 --> 00:05:17,693 És aztán... 58 00:05:19,904 --> 00:05:21,072 jöhet a rajtaütés. 59 00:05:21,072 --> 00:05:24,158 Mivel? Nincs fegyverünk. 60 00:05:24,867 --> 00:05:28,662 Azt bízzátok rám! Elrejtettem egy párat. Azokat használhatjuk. 61 00:05:28,662 --> 00:05:32,124 Mindenki válasszon egy célpontot! Egyszerre csapunk le. 62 00:05:32,124 --> 00:05:34,460 - Te már csináltál ilyet. - Igen. 63 00:05:35,252 --> 00:05:37,171 Utolsókra vadászott. 64 00:05:39,590 --> 00:05:43,010 Mi lesz a farkasokkal? Ha őket szabadon engedik... 65 00:05:43,010 --> 00:05:43,928 Elintézzük. 66 00:05:45,679 --> 00:05:48,307 Zhang lánya klikkerrel irányítja őket. 67 00:05:48,307 --> 00:05:50,684 Míg ti felkészültök, mi megszerezzük. 68 00:05:50,684 --> 00:05:52,853 Mi parancsolunk majd a farkasoknak. 69 00:05:52,853 --> 00:05:55,439 Elzárjuk őket, és utána ti jöttök. 70 00:05:56,774 --> 00:05:58,192 Nincs sok időnk. 71 00:05:58,192 --> 00:06:00,111 Jelenleges is merítik az aksit. 72 00:06:00,111 --> 00:06:02,405 A Szörny rengeteg áramot fogyaszt. 73 00:06:02,405 --> 00:06:04,323 Waltot már elvesztettük. 74 00:06:06,742 --> 00:06:08,494 Nem akarok több veszteséget. 75 00:06:08,494 --> 00:06:11,914 De sajnos valószínűleg nem fogjuk mind túlélni. 76 00:06:11,914 --> 00:06:12,873 Tudjuk. 77 00:06:12,873 --> 00:06:16,627 - Nem futamodunk meg. - Veled vagyunk, Si. A végsőkig! 78 00:06:19,630 --> 00:06:20,714 Waltért! 79 00:06:20,714 --> 00:06:21,799 Gusért! 80 00:06:22,716 --> 00:06:25,010 Mindenkiért! 81 00:07:05,468 --> 00:07:12,016 VESZÉLY 82 00:07:41,337 --> 00:07:43,714 TÁROLÓTARTÁLY 83 00:07:57,478 --> 00:07:59,772 A létesítmény áramellátása 30%-os. 84 00:08:00,564 --> 00:08:03,108 - Ezt érezted? - Rúgott egyet a baba. 85 00:08:05,653 --> 00:08:07,655 Ne velem foglalkozz! 86 00:08:08,239 --> 00:08:09,657 Mit keresel itt? 87 00:08:10,199 --> 00:08:11,367 Ránéztem Gingerre. 88 00:08:11,367 --> 00:08:12,743 Kértem tőled ilyet? 89 00:08:14,370 --> 00:08:16,872 Ha szeretnéd látni felnőni a gyerekedet, 90 00:08:17,373 --> 00:08:18,624 tedd, amit mondok! 91 00:08:18,624 --> 00:08:20,709 Készítsd elő a Szörnyet anyámnak! 92 00:08:26,131 --> 00:08:27,883 Nem beszélhetsz így vele. 93 00:08:27,883 --> 00:08:28,801 Hogyan? 94 00:08:29,843 --> 00:08:30,970 Mint anya. 95 00:08:32,096 --> 00:08:36,976 Ne felejtsd, hogy anya rám bízta, hogy a terve megvalósuljon! 96 00:08:37,560 --> 00:08:38,727 Ez zavar? 97 00:08:40,354 --> 00:08:41,855 Régen nem voltál ilyen. 98 00:08:44,149 --> 00:08:45,734 Amikor apa még élt. 99 00:08:49,154 --> 00:08:53,742 - Emlékszel az utolsó találkozásotokra? - Az rég volt. 100 00:08:54,827 --> 00:08:56,036 De emlékszel rá? 101 00:09:02,293 --> 00:09:03,544 Még terhes voltam. 102 00:09:05,713 --> 00:09:07,256 Anyának még nem mondtam. 103 00:09:07,881 --> 00:09:09,508 Féltem a reakciójától... 104 00:09:11,719 --> 00:09:16,015 Kivártam, míg apa egyedül kiment a pajtába... 105 00:09:18,642 --> 00:09:20,019 Mindent elmondtam neki. 106 00:09:23,230 --> 00:09:24,773 Azt hittem, megérti. 107 00:09:26,108 --> 00:09:27,818 Hogy tudni fogja, mit tegyen... 108 00:09:30,404 --> 00:09:31,614 de csak bámult rám. 109 00:09:33,991 --> 00:09:35,409 Teljesen összetört. 110 00:09:39,038 --> 00:09:42,708 Azt mondta, tönkre fogom tenni a családot, ha nem... 111 00:09:45,294 --> 00:09:46,587 szabadulok meg tőlük. 112 00:09:51,383 --> 00:09:52,760 De nem voltam képes rá. 113 00:09:57,222 --> 00:09:59,892 Megmondtam neki, hogy ez nem az ő döntése. 114 00:10:03,395 --> 00:10:04,605 Ettől dühös lett. 115 00:10:06,106 --> 00:10:07,691 Dühösebb, mint valaha. 116 00:10:16,200 --> 00:10:17,242 Úgyhogy eljöttem. 117 00:10:21,664 --> 00:10:23,123 Többet nem találkoztunk. 118 00:10:26,877 --> 00:10:28,295 Ezt nem tudtam. 119 00:10:32,216 --> 00:10:34,009 Most már mindegy. 120 00:10:36,679 --> 00:10:37,721 Apa meghalt. 121 00:10:39,640 --> 00:10:41,308 Anya átvette a helyét. 122 00:10:43,936 --> 00:10:45,562 Miért jöttél vissza? 123 00:10:47,106 --> 00:10:49,775 Mindent hátrahagytál és szabad voltál. 124 00:10:52,903 --> 00:10:54,071 Nem hiányzik? 125 00:11:01,328 --> 00:11:03,664 Nem csak a szabadság számít, Ginger. 126 00:11:06,709 --> 00:11:09,962 Én feladtam az enyémet a biztonságért. 127 00:11:16,135 --> 00:11:17,928 Lehet, rossz üzletet kötöttél. 128 00:11:33,444 --> 00:11:35,821 Az áramátvitel első fázisa befejeződött. 129 00:11:37,531 --> 00:11:39,324 Második fázis megkezdése. 130 00:11:51,253 --> 00:11:53,255 A térkép szerint itt van valahol. 131 00:11:53,922 --> 00:11:55,132 De hol? 132 00:11:56,467 --> 00:11:59,052 Meg kell találnunk a barlangot, mielőtt ránk találnak. 133 00:11:59,052 --> 00:12:01,013 Ha nem járunk sikerrel... 134 00:12:01,013 --> 00:12:03,891 Nyugi! Anyukád szerint nincs messze. 135 00:12:05,100 --> 00:12:06,226 Tehát nincs messze. 136 00:12:07,728 --> 00:12:10,189 Mindig arra kérsz, bízzak benned. 137 00:12:10,689 --> 00:12:13,066 Ideje, hogy te is bízz benne! 138 00:12:14,651 --> 00:12:15,486 Rendben? 139 00:12:18,071 --> 00:12:19,072 Rendben. 140 00:12:22,409 --> 00:12:24,536 Emlékszel, hogy jutottunk el ide? 141 00:12:25,120 --> 00:12:28,457 - A bázison arra kértelek... - Hogy hallgassak a szívemre. 142 00:12:28,457 --> 00:12:31,460 Így van. Felejtsd el a rosszfiúkat! 143 00:12:33,170 --> 00:12:34,671 Azok ellen itt vagyok én. 144 00:12:35,631 --> 00:12:37,758 De te miért vagy itt? 145 00:12:40,469 --> 00:12:42,179 Hogy valami állatságot csináljak. 146 00:12:43,806 --> 00:12:44,723 Viccelek. 147 00:12:45,974 --> 00:12:46,809 Menni fog. 148 00:13:01,198 --> 00:13:03,367 Jól vagy? Nem festesz túl jól. 149 00:13:03,367 --> 00:13:05,702 - Hadd nézzelek! - Megvagyok. 150 00:13:06,703 --> 00:13:08,372 Volt már sokkal rosszabb is. 151 00:13:08,872 --> 00:13:11,375 Egyébként is, a kölyök fiatalon tart. 152 00:13:12,209 --> 00:13:13,252 Jól bánsz vele. 153 00:13:15,420 --> 00:13:16,255 Komolyan. 154 00:13:18,841 --> 00:13:22,511 Látom, milyen fontosak vagytok egymásnak Gusszal. 155 00:13:23,929 --> 00:13:26,056 Jó látni, hogy miről maradtam le. 156 00:13:26,056 --> 00:13:32,479 Te elindultál megmenteni a világot, aztán mindketten itt kötöttünk ki, vele. 157 00:13:33,981 --> 00:13:37,442 - Nem bánok semmit. - Így van. Én sem. 158 00:13:43,115 --> 00:13:45,450 Ha megtaláljuk a barlangot, 159 00:13:48,120 --> 00:13:49,538 mi vár ránk benne? 160 00:13:55,586 --> 00:13:56,587 Nem tudom. 161 00:13:58,046 --> 00:14:01,550 De bármit is művelt ott Thacker, amiatt született meg a Kór. 162 00:14:02,718 --> 00:14:06,221 Ha jóvá tesszük, amit elrontott, akkor megfékezhetjük, ugye? 163 00:14:07,139 --> 00:14:11,351 De ezzel lehet, véget vetünk a hibridnek. 164 00:14:13,979 --> 00:14:15,939 Nem fog több születni. 165 00:14:17,900 --> 00:14:19,151 Mit tegyünk? 166 00:14:19,151 --> 00:14:24,114 Nem tudtuk, mivel játszunk Fort Smithben. Nem tudtuk, mit szabadítottunk el. 167 00:14:25,073 --> 00:14:28,952 Emberek haltak meg. Milliárdok haltak meg miattunk. 168 00:14:28,952 --> 00:14:30,203 Miattam. 169 00:14:32,623 --> 00:14:36,501 Egész mostanáig próbáltam ezt jóvá tenni, 170 00:14:36,501 --> 00:14:39,212 de át se gondoltam, hogy jóvá kell-e tenni. 171 00:14:44,718 --> 00:14:48,138 Mi van, ha ez a világ nem szorul megjavításra? 172 00:15:04,112 --> 00:15:06,657 Hallgatnom kell. 173 00:15:06,657 --> 00:15:09,910 Megtaláltad Rigót, a barlang is meglesz. 174 00:16:10,053 --> 00:16:11,388 Srácok! 175 00:16:11,972 --> 00:16:14,099 - Haspók? - Hol vagy? 176 00:16:28,530 --> 00:16:31,116 Gus, hová mész? 177 00:16:45,422 --> 00:16:46,631 Srácok! 178 00:16:54,514 --> 00:16:55,557 Te jó ég! 179 00:17:03,815 --> 00:17:05,525 Pont olyan, mint álmomban. 180 00:17:10,405 --> 00:17:12,991 Gyertek! Menjünk be. 181 00:17:17,996 --> 00:17:19,039 Készen állsz? 182 00:17:20,874 --> 00:17:21,875 Csak utánad. 183 00:17:58,203 --> 00:18:01,581 Gyerünk! Be kell indítanunk a járgányt. 184 00:18:25,397 --> 00:18:26,815 Hol a Szörny? 185 00:18:26,815 --> 00:18:29,359 A garázsban. A farkasokon túl. 186 00:18:29,359 --> 00:18:32,112 Áram átirányítása a garázsba. 187 00:18:33,989 --> 00:18:36,992 Keressük meg Rosie-t. Nála lesz a klikker. 188 00:18:36,992 --> 00:18:38,160 Erre gondolsz? 189 00:18:39,953 --> 00:18:41,121 Menő vagy! 190 00:18:42,539 --> 00:18:46,626 A függőfolyóson menjetek! Az emeleten van egy biztonságiajtó-rendszer. 191 00:18:46,626 --> 00:18:49,796 - Azzal elkaphatjátok a farkasokat. - Jó. Jelzünk. 192 00:18:49,796 --> 00:18:51,006 Sok sikert! 193 00:19:07,647 --> 00:19:08,523 Jól van. 194 00:19:10,442 --> 00:19:11,318 Ez az. 195 00:19:19,367 --> 00:19:20,243 Csináljuk! 196 00:19:51,024 --> 00:19:53,318 A létesítmény áramellátása 20%-os. 197 00:19:53,318 --> 00:19:54,236 A picsába! 198 00:19:54,236 --> 00:19:55,737 Áramellátás kritikus. 199 00:19:55,737 --> 00:19:58,073 Sietnünk kell. Mindjárt végeznek. 200 00:20:08,500 --> 00:20:09,334 Visszavágó! 201 00:20:10,335 --> 00:20:13,421 Figyelem! Létesítmény leállításának előkészítése. 202 00:20:20,720 --> 00:20:21,721 A fenébe! 203 00:20:26,601 --> 00:20:28,937 Ez a hely előhozza a klausztrofóbiámat. 204 00:20:44,286 --> 00:20:45,787 Gus, ne! 205 00:20:46,329 --> 00:20:47,580 Nyugi, ez jég. 206 00:20:47,580 --> 00:20:51,876 De alatta jéghideg víz van. Ha beleesel, fél percig sem bírod. 207 00:20:51,876 --> 00:20:54,004 Teszteljük le! 208 00:21:09,102 --> 00:21:10,395 Megyek elsőnek. 209 00:21:14,691 --> 00:21:15,525 Vagy mégsem. 210 00:21:18,653 --> 00:21:20,447 Kell lennie egy másik útnak. 211 00:21:22,991 --> 00:21:23,992 Ott! 212 00:21:25,243 --> 00:21:26,244 A kövek. 213 00:21:28,204 --> 00:21:29,039 Az jó. 214 00:21:29,039 --> 00:21:32,208 A Yellowstone-ban mindig így keltem át a patakon. 215 00:21:34,502 --> 00:21:35,712 Én megyek előre. 216 00:21:35,712 --> 00:21:37,005 - De... - Gus! 217 00:21:39,174 --> 00:21:40,550 Hallgass anyádra! 218 00:22:04,449 --> 00:22:06,159 - Anya! - Semmi baj. 219 00:22:16,795 --> 00:22:18,755 Most rajtam a sor. 220 00:22:20,590 --> 00:22:22,842 Óvatosan, Gus! 221 00:22:54,207 --> 00:22:55,250 Gus! 222 00:23:03,341 --> 00:23:04,884 - Fussatok! - Gyerünk! 223 00:23:07,637 --> 00:23:08,555 Siess! 224 00:23:10,974 --> 00:23:12,183 Gyere! 225 00:23:24,237 --> 00:23:26,489 - Ez egy hajszálon múlt. - Annyin se. 226 00:23:26,489 --> 00:23:28,491 Veletek mindig ez van? 227 00:23:28,491 --> 00:23:30,118 - Igen. - Nagyjából. 228 00:24:58,331 --> 00:25:02,168 A Szörny hamarosan menetkész. A töltésnek mindjárt vége. 229 00:25:02,168 --> 00:25:03,920 Biztos vagy ebben? 230 00:25:05,296 --> 00:25:06,130 Persze. 231 00:25:06,130 --> 00:25:09,217 Az öregem ilyeneket vezetett az Összeomlás előtt. 232 00:25:09,217 --> 00:25:10,301 Elbírok vele. 233 00:25:10,301 --> 00:25:15,431 A barlangig kell elbírnod vele. Nem állhatsz meg, nem lassíthatsz. 234 00:25:16,015 --> 00:25:17,684 Ezúttal nem szarhatod el. 235 00:25:18,810 --> 00:25:19,769 Megértetted? 236 00:25:19,769 --> 00:25:21,229 Igen. 237 00:25:29,404 --> 00:25:31,823 A létesítmény áramellátása 15%-os. 238 00:25:31,823 --> 00:25:33,992 Nem indulhatnak el azzal az izével. 239 00:25:42,625 --> 00:25:46,212 - Hozz egy szerszámosládát! - Rendben. 240 00:25:47,714 --> 00:25:51,926 Basszus! 241 00:25:56,639 --> 00:26:03,021 - Fenn északon - Fenn Alaszkában 242 00:26:03,021 --> 00:26:05,481 Északra, Alaszkába ! 243 00:26:05,481 --> 00:26:08,067 Irány észak Ahol vár az arany 244 00:26:08,818 --> 00:26:11,070 Északra, Alaszkába ! 245 00:26:11,070 --> 00:26:13,323 Irány észak Ahol vár az arany 246 00:26:14,115 --> 00:26:16,618 Big Sam elhagyta Seattle-t 247 00:26:16,618 --> 00:26:19,287 92-ben 248 00:26:37,305 --> 00:26:41,017 - Óriás, jól vagy? - Megvagyok, kölyök. 249 00:26:57,909 --> 00:26:58,951 Srácok! 250 00:26:59,661 --> 00:27:01,204 - Lila virágok. - Hátra! 251 00:27:01,204 --> 00:27:04,749 Tudhattam volna. Elvégre innen indult a Kór. 252 00:27:04,749 --> 00:27:05,917 Ez a kiindulópont. 253 00:27:06,626 --> 00:27:07,627 Várjatok! 254 00:27:10,880 --> 00:27:12,006 Miért csillognak? 255 00:27:19,931 --> 00:27:20,765 Megfagytak. 256 00:27:24,310 --> 00:27:25,228 Megfagytak. 257 00:27:25,228 --> 00:27:27,063 Akkor biztonságos, ugye? 258 00:27:27,063 --> 00:27:28,981 - Átmehetünk alatta? - Igaza van. 259 00:27:28,981 --> 00:27:31,818 De ha egyet is letörünk, nekünk annyi. 260 00:27:31,818 --> 00:27:33,319 Nincs választásunk. 261 00:27:33,319 --> 00:27:35,613 Amit keresünk, itt van bent. 262 00:27:36,948 --> 00:27:38,116 Ez az utolsó hajrá. 263 00:27:39,784 --> 00:27:41,160 Az utolsó kilométer. 264 00:27:43,204 --> 00:27:44,455 Fejezzük be! 265 00:27:48,084 --> 00:27:49,502 Szépen lassan megyünk. 266 00:27:54,716 --> 00:27:55,633 Lélegezz! 267 00:28:07,645 --> 00:28:08,646 Oké. 268 00:28:13,109 --> 00:28:14,235 Óvatosan! 269 00:28:46,809 --> 00:28:48,019 Ez meg ki? 270 00:28:50,146 --> 00:28:54,192 Fort Smith. Gillian csapata messzebb jutott, mint hitte. 271 00:29:17,507 --> 00:29:20,843 Nem fog menni. 272 00:29:25,389 --> 00:29:26,265 Óriás! 273 00:29:26,265 --> 00:29:27,600 Nem megy. 274 00:29:27,600 --> 00:29:29,894 Ne, nyugi! 275 00:29:29,894 --> 00:29:31,562 Figyelj! 276 00:29:33,606 --> 00:29:35,066 Lélegezz! 277 00:29:35,858 --> 00:29:36,692 Jól van. 278 00:29:37,318 --> 00:29:38,152 Nem megy... 279 00:29:41,197 --> 00:29:45,034 Csak szólítsd a nevem 280 00:29:45,034 --> 00:29:48,621 - Mi a fenét csinálsz? - Próbállak megnyugtatni. 281 00:29:48,621 --> 00:29:49,705 És tudod 282 00:29:49,705 --> 00:29:50,623 Énekelj velem! 283 00:29:50,623 --> 00:29:52,416 Bárhol is legyek 284 00:29:52,416 --> 00:29:54,544 Futok feléd 285 00:29:55,378 --> 00:29:56,838 Hogy újra lássalak 286 00:29:56,838 --> 00:29:58,381 - Énekeld! - Jó. 287 00:29:58,381 --> 00:30:04,053 Legyen tél, tavasz, nyár vagy ősz 288 00:30:04,971 --> 00:30:08,558 - Elég, ha hívsz - Ha hívsz 289 00:30:09,308 --> 00:30:11,686 És ott leszek 290 00:30:11,686 --> 00:30:13,312 Micsoda hülyeség! 291 00:30:15,314 --> 00:30:16,482 De működik. 292 00:30:18,192 --> 00:30:19,527 Ismerem ezt a dalt. 293 00:30:20,027 --> 00:30:23,114 Pupa ezt dúdolta, amikor azt hitte, nem hallom. 294 00:30:26,450 --> 00:30:27,493 Tényleg? 295 00:30:42,216 --> 00:30:44,510 Olvad a jég. 296 00:30:45,511 --> 00:30:47,471 A fáklya miatt van. 297 00:30:47,471 --> 00:30:49,515 Oltsd el! 298 00:30:51,934 --> 00:30:53,227 Segíts! 299 00:30:55,021 --> 00:30:55,980 Nem megy! 300 00:30:59,442 --> 00:31:00,526 Akkor futás! 301 00:31:00,526 --> 00:31:04,739 Gyerünk! 302 00:31:14,916 --> 00:31:15,833 Jepp! 303 00:31:17,501 --> 00:31:18,502 Képzeld! 304 00:31:33,059 --> 00:31:34,268 Ez az. 305 00:31:36,520 --> 00:31:38,481 Minden innen ered. 306 00:31:40,566 --> 00:31:41,901 A hibridek és a Kór. 307 00:32:00,878 --> 00:32:04,715 Thacker a Föld véreként emlegette a naplójában. 308 00:32:07,093 --> 00:32:08,094 Miért? 309 00:32:21,565 --> 00:32:22,984 Te vagy a szívverés. 310 00:32:28,823 --> 00:32:30,908 A Föld vére a fában van. 311 00:32:30,908 --> 00:32:32,994 Azt a rohadt! 312 00:32:41,168 --> 00:32:42,003 Az ott... 313 00:32:42,503 --> 00:32:43,587 Thackeré. 314 00:32:45,089 --> 00:32:48,092 Meg akarta csapolni a fát. 315 00:32:48,926 --> 00:32:52,471 Az évek során a fa nedve beszivárgott a jégbe, és mi... 316 00:32:54,015 --> 00:32:55,558 visszavittük Fort Smithbe. 317 00:32:55,558 --> 00:32:57,518 A fa azóta haldoklik. 318 00:32:58,394 --> 00:32:59,937 Várj, mit csinálsz? 319 00:32:59,937 --> 00:33:03,190 - Ha kihúzom, meggyógyulhat. - Nem, Gus. 320 00:33:04,567 --> 00:33:08,029 Hogy érted? Azért jöttünk ide, hogy jóvá tegyük a dolgokat. 321 00:33:08,029 --> 00:33:11,157 Nem tudjuk, mi történik, ha kihúzod. 322 00:33:13,034 --> 00:33:16,328 Ha meggyógyítjuk a fát, megállítjuk a Kórt. 323 00:33:16,328 --> 00:33:18,414 De az veszélyeztetheti a jövődet. 324 00:33:19,707 --> 00:33:21,834 Lehet, hogy ti lesztek az utolsók. 325 00:33:21,834 --> 00:33:24,670 Te és a többi hibrid gyerek. 326 00:33:26,047 --> 00:33:27,048 Nem értem. 327 00:33:27,048 --> 00:33:29,675 Mindennek van következménye, emlékszel? 328 00:33:30,509 --> 00:33:35,598 Thacker belevágott a fába, ami szabadon engedte a Kórt, hogy kiirtson minket. 329 00:33:36,182 --> 00:33:39,560 De egyben létrehozott egy új fajt, ami megörökli a Földet. 330 00:33:40,436 --> 00:33:41,729 A hibrideket, Gus. 331 00:33:42,313 --> 00:33:43,147 Téged. 332 00:33:50,071 --> 00:33:53,616 Ha az egyiknek véget vetünk, a másikkal is végzünk. 333 00:33:56,202 --> 00:33:57,536 Akkor mi legyen? 334 00:33:59,330 --> 00:34:00,706 Vissza kell fordulnunk. 335 00:34:02,124 --> 00:34:05,628 Be kell robbantanunk a barlangot, hogy senki se találja meg. 336 00:34:06,295 --> 00:34:10,549 Különben az emberek meg akarják majd akadályozni a helyes döntést. 337 00:34:12,802 --> 00:34:14,804 Hogy a természetre bízzuk? 338 00:34:19,809 --> 00:34:22,103 De akkor mindketten meghaltok. 339 00:34:22,103 --> 00:34:24,814 A Kór bármikor végezhet az emberiséggel. 340 00:34:24,814 --> 00:34:27,233 Nem érdemeljük meg, hogy megmentsenek. 341 00:34:28,109 --> 00:34:29,860 Meg vannak számlálva a perceink. 342 00:34:32,113 --> 00:34:32,947 Jepp? 343 00:34:37,368 --> 00:34:42,873 Mindig is benne volt a pakliban, hogy ez egy egyirányú út lesz nekem. 344 00:34:45,000 --> 00:34:45,876 Ne! 345 00:34:47,002 --> 00:34:48,504 Figyelj, kölyök! 346 00:34:50,881 --> 00:34:52,258 Megtaláltuk anyukádat. 347 00:34:53,259 --> 00:34:55,052 Ez baromi nagy dolog. 348 00:34:59,265 --> 00:35:00,683 A mi időnk lejárt. 349 00:35:02,434 --> 00:35:03,978 Munaqnak igaza volt. 350 00:35:05,104 --> 00:35:06,772 Az emberek a betegség. 351 00:35:07,398 --> 00:35:08,983 A Kór az ellenszer. 352 00:35:10,818 --> 00:35:11,819 Eljött a te időd. 353 00:35:11,819 --> 00:35:15,489 Nem! Mindenkit meg kell menteni valahogy. Muszáj! 354 00:35:19,702 --> 00:35:24,165 Sajnálom, hogy nem lehettem veled hosszú éveken át. 355 00:35:25,416 --> 00:35:30,838 De most gondoskodhatok róla, hogy lehetőséged legyen felnőni. 356 00:35:36,260 --> 00:35:37,178 Késő. 357 00:35:38,012 --> 00:35:39,763 Kösz, hogy idevezetettek. 358 00:35:41,390 --> 00:35:42,892 Igazad van, Gus. 359 00:35:44,059 --> 00:35:45,519 Megállíthatjuk a Kórt. 360 00:35:46,896 --> 00:35:47,855 A segítségeddel. 361 00:35:52,735 --> 00:35:56,113 A létesítmény áramellátása 5%-os. Végső figyelmeztetés. 362 00:35:56,113 --> 00:35:59,158 A létesítmény három perc múlva leáll. 363 00:36:00,618 --> 00:36:03,287 Becky! A farkasok még itt vannak. Hol vagytok? 364 00:36:03,287 --> 00:36:04,663 Mindjárt elintézzük. 365 00:36:13,380 --> 00:36:14,298 Ez jó. 366 00:36:15,674 --> 00:36:17,593 Ha megnyomom, idejönnek. 367 00:36:17,593 --> 00:36:20,512 Zárd be mögöttük az ajtót, hogy csapdába essenek! 368 00:36:20,512 --> 00:36:22,556 Csak egy próbálkozásunk van. 369 00:36:22,556 --> 00:36:23,849 - Mehet? - Mehet. 370 00:36:38,405 --> 00:36:41,283 Ügyes. De nem engedelmeskednek bárkinek. 371 00:36:43,619 --> 00:36:45,663 Kíváncsi voltál a fiam nevére. 372 00:36:46,247 --> 00:36:47,539 Brunónak hívták. 373 00:36:48,207 --> 00:36:49,833 Ők itt a testvérei. 374 00:36:49,833 --> 00:36:53,212 Alig várják, hogy megismerjék Bruno gyilkosát. 375 00:36:53,212 --> 00:36:54,922 Nem kell ezt tenned, Rosie. 376 00:36:57,508 --> 00:36:59,718 De igen. 377 00:36:59,718 --> 00:37:01,720 Anyád kihasznál téged. 378 00:37:02,471 --> 00:37:05,307 Szerinted mi lesz, ha megkapja, amit akar? 379 00:37:05,307 --> 00:37:08,602 Mi lesz a fiaiddal, ha újraindítja az emberi születést? 380 00:37:11,855 --> 00:37:12,982 Gyerünk! 381 00:37:41,302 --> 00:37:42,219 Most! 382 00:37:56,900 --> 00:37:58,277 Ott vannak fent. 383 00:38:02,614 --> 00:38:03,574 Futás! 384 00:38:12,458 --> 00:38:14,001 A Szörnyhöz, most! 385 00:38:20,716 --> 00:38:23,510 Kinyírlak, Singh! 386 00:38:23,510 --> 00:38:25,554 Miért nyírnál ki minket? 387 00:38:25,554 --> 00:38:28,682 Megszüntetjük a Kórt és megmentünk mindenkit. 388 00:38:28,682 --> 00:38:29,641 Nem tehetik! 389 00:38:29,641 --> 00:38:33,645 Dr. Miller, nem hibázott eleget az elmúlt 10 évben? 390 00:38:34,271 --> 00:38:37,191 Anyai jótanács: pofa be! 391 00:38:50,537 --> 00:38:52,122 Igazunk volt, drágám. 392 00:38:52,790 --> 00:38:53,791 Igazunk volt. 393 00:38:56,001 --> 00:38:59,505 Megtaláltuk. Hozzátok a Szörnyet! 394 00:39:00,172 --> 00:39:01,382 Doktor úr? 395 00:39:09,223 --> 00:39:12,184 De dr. Singh! Mindketten erről a helyről álmodtunk. 396 00:39:12,184 --> 00:39:14,603 Úgy volt, együtt rendbe hozunk mindent. 397 00:39:14,603 --> 00:39:15,813 Sajnálom, Gus. 398 00:39:17,981 --> 00:39:20,275 A sors összehozott minket, 399 00:39:20,275 --> 00:39:23,153 de egyvalamit nem árultam el neked. 400 00:39:26,448 --> 00:39:27,950 Az én álmom így ért véget. 401 00:39:32,329 --> 00:39:34,873 A sors már csak ilyen, Gus. 402 00:39:37,126 --> 00:39:38,335 Nem lehet elkerülni. 403 00:39:42,506 --> 00:39:45,134 Basszus! Eltorlaszolják a garázst. 404 00:39:47,010 --> 00:39:47,928 A francba! 405 00:39:47,928 --> 00:39:49,888 A létesítmény egy perc múlva leáll. 406 00:39:49,888 --> 00:39:52,015 Kifogytam. Csapdába estünk. 407 00:40:06,738 --> 00:40:07,990 Milton! 408 00:40:09,408 --> 00:40:11,827 Indulás! Indítsátok be a Szörnyet! 409 00:40:16,039 --> 00:40:20,419 A létesítmény áramellátása kritikus. A létesítmény fél perc múlva leáll. 410 00:40:20,419 --> 00:40:21,420 Most vagy soha. 411 00:40:21,420 --> 00:40:23,755 Nem bírunk bejutni a garázsba. 412 00:40:25,591 --> 00:40:26,967 Dobjátok be magatokat! 413 00:40:30,095 --> 00:40:31,889 Le tudjuk kapcsolni az áramot? 414 00:40:34,224 --> 00:40:35,100 Az üvegházban. 415 00:40:35,100 --> 00:40:38,312 Ha eljutok addig, ott le tudom kapcsolni. 416 00:40:41,690 --> 00:40:42,649 Itt a lehetőség. 417 00:41:00,292 --> 00:41:05,130 OLAJ VIGYÁZZ, GYÚLÉKONY ANYAG 418 00:41:12,554 --> 00:41:13,639 Azt a rohadt! 419 00:41:34,076 --> 00:41:35,077 Szép volt! 420 00:41:35,577 --> 00:41:36,995 Többet ne csinálj ilyet! 421 00:41:39,122 --> 00:41:41,250 Áramkimaradás. Figyelem! 422 00:41:41,250 --> 00:41:44,711 Figyelem! Áramkimaradás... 423 00:41:49,841 --> 00:41:50,676 A Szörny. 424 00:41:50,676 --> 00:41:52,177 Beindították. 425 00:41:55,806 --> 00:41:59,226 Ne! 426 00:41:59,226 --> 00:42:00,602 Hé, Medve! 427 00:42:01,895 --> 00:42:02,729 Én nyertem. 428 00:42:34,845 --> 00:42:36,930 Kell lennie más megoldásnak, Singh! 429 00:42:40,017 --> 00:42:41,184 Nincs más megoldás. 430 00:42:42,144 --> 00:42:46,189 Mondtam, hogy mindenkinek áldozatokat kell hoznia. 431 00:42:46,189 --> 00:42:50,110 Miután kiontom Gus vérét ebben a barlangban, 432 00:42:53,363 --> 00:42:56,825 végre megszabadulunk ettől a rémes betegségtől. 433 00:42:59,119 --> 00:43:01,538 Ne! 434 00:43:06,585 --> 00:43:08,712 Anyám megmondta: 435 00:43:08,712 --> 00:43:10,797 „Az életednek az ad értelmet, 436 00:43:12,299 --> 00:43:14,343 amiért akár az életedet is adnád.” 437 00:43:33,987 --> 00:43:35,030 Dr. Miller! 438 00:43:49,419 --> 00:43:51,922 Ne! 439 00:43:51,922 --> 00:43:54,633 Nem mehetsz el! Kérlek, ne! 440 00:43:54,633 --> 00:43:55,842 Kérlek! 441 00:43:55,842 --> 00:43:57,969 Újra láthattalak, Gus. 442 00:43:57,969 --> 00:44:00,639 Kérlek, maradj még! Maradj! 443 00:44:01,181 --> 00:44:02,849 Ez mindennél többet jelent. 444 00:44:02,849 --> 00:44:06,061 Anya! Ne menj el! Nem mehetsz el! 445 00:44:07,521 --> 00:44:10,190 Kérlek! Kérlek, anya, maradj! 446 00:44:10,190 --> 00:44:11,650 Kérlek! 447 00:44:12,818 --> 00:44:15,028 - Nem bánok semmit. - Ne! 448 00:44:18,573 --> 00:44:19,700 Maradnod kell! 449 00:44:20,283 --> 00:44:21,326 Anya? 450 00:46:16,483 --> 00:46:19,402 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa