1
00:00:15,892 --> 00:00:19,103
Buldog setia Guardians, Tommy Jepperd,
2
00:00:19,103 --> 00:00:22,398
akan tampil
untuk satu pertandingan terakhir
3
00:00:22,398 --> 00:00:25,026
sebelum dia pensiun.
4
00:00:25,026 --> 00:00:27,570
Bagaimana penampilannya malam ini?
Entahlah.
5
00:00:28,112 --> 00:00:30,698
Sebagai mantan pemain, pria seusianya,
6
00:00:30,698 --> 00:00:33,159
yang sudah beradu fisik begitu lama,
7
00:00:33,159 --> 00:00:35,536
entah seberapa besar sisa tenaganya.
8
00:00:35,536 --> 00:00:37,246
Ibuku dulu bilang
9
00:00:37,246 --> 00:00:40,416
yang terakhir selalu yang paling sulit.
10
00:00:41,167 --> 00:00:45,046
Saat hampir mencapai garis finis,
kita mulai melambat.
11
00:00:45,046 --> 00:00:47,256
Karena kita tahu itu sebentar lagi.
12
00:00:48,633 --> 00:00:51,344
Tapi saat itulah
kita harus menemukan motivasi lebih.
13
00:00:52,136 --> 00:00:55,223
Sesuatu di dalam diri
yang tak kita tahu kita miliki.
14
00:00:55,723 --> 00:00:58,309
Itu berarti menemukan satu hal
15
00:00:58,309 --> 00:01:01,604
yang memberi kita alasan untuk hidup.
16
00:01:02,271 --> 00:01:03,439
Inilah dia.
17
00:01:04,065 --> 00:01:06,025
Pemain bertahan terbaik
dalam sejarah liga.
18
00:01:06,609 --> 00:01:08,778
Entah bagaimana permainannya malam ini.
19
00:01:08,778 --> 00:01:11,197
Begitu banyak pertandingan sengit,
20
00:01:11,197 --> 00:01:14,909
aku terkejut dia masih bisa berdiri,
apalagi bertanding.
21
00:01:14,909 --> 00:01:16,494
Maksudku, jujur saja...
22
00:01:39,016 --> 00:01:41,519
Untungnya ibuku mengatakan hal lain.
23
00:01:42,562 --> 00:01:46,482
Bahwa dalam kehidupan,
tak ada alasan untuk hidup
24
00:01:46,482 --> 00:01:49,277
sebelum punya sesuatu
yang rela kita bayar dengan nyawa.
25
00:01:56,993 --> 00:01:58,744
PERTANDINGAN TERAKHIR JEPPERD?
26
00:02:23,936 --> 00:02:25,104
Pria Besar!
27
00:02:42,538 --> 00:02:44,123
Bagaimana kau menemukanku?
28
00:02:44,707 --> 00:02:47,501
Nuka mengarahkanku ke arah yang benar.
29
00:02:47,501 --> 00:02:48,419
Ini.
30
00:02:49,128 --> 00:02:50,129
Terima kasih.
31
00:02:54,383 --> 00:02:55,426
Tunggu sebentar.
32
00:02:58,304 --> 00:02:59,138
Jepp.
33
00:03:00,139 --> 00:03:01,807
Perkenalkan, ini ibuku.
34
00:03:02,391 --> 00:03:03,976
Yang ben...
35
00:03:06,062 --> 00:03:07,355
Aku Birdie.
36
00:03:07,897 --> 00:03:11,192
Ya, aku tahu kau siapa.
Aku tahu semua tentangmu.
37
00:03:11,192 --> 00:03:12,610
Dan kau Pria Besar.
38
00:03:12,610 --> 00:03:15,529
Dan dia bercerita sedikit tentangmu.
39
00:03:16,697 --> 00:03:17,573
Terima kasih.
40
00:03:20,785 --> 00:03:21,619
Untuk apa?
41
00:03:23,496 --> 00:03:24,538
Segalanya.
42
00:03:30,002 --> 00:03:32,630
Gus, Singh memihak Zhang.
43
00:03:33,381 --> 00:03:36,592
Dia mengkhianati kita, Nak.
Maksudku mengkhianatimu.
44
00:03:37,385 --> 00:03:39,303
Mereka berdua datang mencarimu.
45
00:03:39,303 --> 00:03:41,305
Syukurlah kami baru akan pergi.
46
00:03:41,973 --> 00:03:42,890
Ke gua itu.
47
00:03:42,890 --> 00:03:45,768
Itu di sini, Jepp. Di ngarai.
48
00:03:47,395 --> 00:03:48,813
Kini kita tahu di mana itu.
49
00:03:51,857 --> 00:03:53,943
Kau masih sanggup bertualang?
50
00:04:07,415 --> 00:04:09,583
Tunjukkan jalannya, Penyuka Manis.
51
00:04:49,248 --> 00:04:53,127
Ini bukan cuma soal merebut rumah kita,
tapi menghentikan Beast.
52
00:04:53,127 --> 00:04:54,712
Menjamin masa depan kita.
53
00:04:54,712 --> 00:04:57,089
Jika mereka menguras listrik kita,
54
00:04:57,590 --> 00:05:00,301
kita tamat.
Mustahil bisa melalui musim dingin.
55
00:05:00,301 --> 00:05:01,635
Jadi, apa rencananya?
56
00:05:03,387 --> 00:05:04,680
Nuka,
57
00:05:04,680 --> 00:05:07,016
dia akan menyelinap lewat ventilasi.
58
00:05:08,017 --> 00:05:10,811
Begitu dia di dalam,
dia akan menuju pintu geser
59
00:05:10,811 --> 00:05:13,064
untuk membukanya untukku,
Becky, dan Wendy.
60
00:05:13,064 --> 00:05:14,398
Saat situasi aman,
61
00:05:14,398 --> 00:05:17,735
kami akan memasukkan kalian
melalui ruang makan. Lalu...
62
00:05:19,820 --> 00:05:21,072
Kita kejutkan mereka.
63
00:05:21,072 --> 00:05:24,158
Dengan apa? Kita tak punya senjata.
64
00:05:24,867 --> 00:05:28,662
Itu bisa diatur. Aku punya simpanan
yang bisa kita gunakan.
65
00:05:28,662 --> 00:05:32,124
Setelahnya, pilih target masing-masing
lalu serang secara massal.
66
00:05:32,124 --> 00:05:34,460
- Sepertinya kau sudah ahli.
- Ya.
67
00:05:35,252 --> 00:05:37,171
Dia biasa membunuh Pria Terakhir.
68
00:05:39,590 --> 00:05:43,010
Bagaimana dengan para serigala?
Jika mereka berkeliaran...
69
00:05:43,010 --> 00:05:43,928
Biar kami urus.
70
00:05:45,679 --> 00:05:48,224
Putri Zhang punya clicker
untuk mengendalikan mereka.
71
00:05:48,224 --> 00:05:50,726
Saat kalian sudah di posisi,
kami akan dapatkan itu.
72
00:05:50,726 --> 00:05:52,853
Dan mengendalikan mereka.
73
00:05:52,853 --> 00:05:55,439
Setelah mereka dikurung, kalian beraksi.
74
00:05:56,774 --> 00:06:00,027
Waktu kita tidak banyak.
Mereka sedang menguras listrik,
75
00:06:00,027 --> 00:06:02,405
dan perlu semuanya untuk hidupkan Beast.
76
00:06:02,405 --> 00:06:04,323
Kita sudah kehilangan Walt.
77
00:06:06,700 --> 00:06:08,494
Aku tak mau kehilangan orang lain lagi.
78
00:06:08,494 --> 00:06:11,914
Tapi faktanya, ada kemungkinan
sebagian dari kita takkan selamat.
79
00:06:11,914 --> 00:06:12,873
Kami tahu.
80
00:06:12,873 --> 00:06:15,167
- Kami takkan diam saja.
- Kami bersamamu, Si.
81
00:06:15,167 --> 00:06:16,627
Sampai akhir.
82
00:06:19,630 --> 00:06:20,714
Untuk Walt.
83
00:06:20,714 --> 00:06:21,799
Untuk Gus.
84
00:06:22,716 --> 00:06:23,634
Untuk semuanya.
85
00:06:23,634 --> 00:06:25,010
Untuk semuanya!
86
00:06:42,820 --> 00:06:43,904
{\an8}WISKI GANDUM HITAM
87
00:07:05,468 --> 00:07:12,016
BAHAYA
88
00:07:41,337 --> 00:07:43,714
TANGKI EKSTRAKSI
89
00:07:57,478 --> 00:07:59,772
Listrik fasilitas 30%.
90
00:08:00,564 --> 00:08:01,690
Kau merasakannya?
91
00:08:02,191 --> 00:08:03,108
Bayinya menendang.
92
00:08:05,653 --> 00:08:07,738
Hei, kau tak seharusnya mengurusku.
93
00:08:08,239 --> 00:08:09,657
Sedang apa kau di sini?
94
00:08:10,199 --> 00:08:12,743
- Cuma mengecek Ginger.
- Itu perintahku?
95
00:08:14,411 --> 00:08:17,331
Jika ingin tetap tinggal
dan menjadi ayah anak itu,
96
00:08:17,331 --> 00:08:18,624
lakukan perintahku.
97
00:08:18,624 --> 00:08:20,876
Pastikan Beast siap saat ibuku menelepon.
98
00:08:26,131 --> 00:08:28,801
- Jangan bicara seperti itu kepadanya.
- Seperti apa?
99
00:08:29,843 --> 00:08:30,970
Seperti Ibu.
100
00:08:32,096 --> 00:08:33,430
Jika kau lupa,
101
00:08:34,056 --> 00:08:37,059
Ibu memercayakanku
memastikan rencananya berjalan lancar.
102
00:08:37,560 --> 00:08:38,727
Kau keberatan?
103
00:08:40,354 --> 00:08:41,897
Dulu kau tidak begini.
104
00:08:44,149 --> 00:08:45,734
Saat Ayah masih hidup.
105
00:08:49,154 --> 00:08:51,073
Ingat terakhir kau bertemu dia?
106
00:08:52,658 --> 00:08:53,742
Sudah lama sekali.
107
00:08:54,827 --> 00:08:56,036
Tapi kau ingat?
108
00:09:02,293 --> 00:09:03,544
Saat itu aku masih hamil.
109
00:09:05,671 --> 00:09:07,298
Aku belum memberi tahu Ibu.
110
00:09:07,881 --> 00:09:09,925
Aku takut akan reaksinya, jadi...
111
00:09:11,719 --> 00:09:16,015
Aku menunggu sampai Ayah
di lumbung sendirian dan...
112
00:09:18,642 --> 00:09:20,185
aku menceritakan semuanya.
113
00:09:23,147 --> 00:09:24,773
Aku kira dia akan mengerti.
114
00:09:26,066 --> 00:09:28,068
Tahu harus bagaimana, tapi dia cuma...
115
00:09:30,404 --> 00:09:31,614
menatapku.
116
00:09:33,991 --> 00:09:35,409
Dia hancur.
117
00:09:39,038 --> 00:09:42,708
Dia bilang aku akan
menghancurkan keluarga kecuali aku...
118
00:09:45,252 --> 00:09:46,503
menggugurkan mereka.
119
00:09:51,425 --> 00:09:52,801
Tapi aku tak sanggup.
120
00:09:57,181 --> 00:09:59,850
Aku bilang itu bukan keputusannya.
121
00:10:03,312 --> 00:10:04,813
Dan itu membuatnya marah.
122
00:10:06,106 --> 00:10:07,566
Sangat marah.
123
00:10:16,200 --> 00:10:17,242
Jadi, aku pergi.
124
00:10:21,622 --> 00:10:23,207
Dan aku tak pernah menemuinya lagi.
125
00:10:26,877 --> 00:10:28,295
Aku tak pernah tahu.
126
00:10:32,216 --> 00:10:34,093
Itu tak penting lagi.
127
00:10:36,679 --> 00:10:37,721
Dia sudah mati.
128
00:10:39,640 --> 00:10:41,308
Lalu Ibu menggantikannya.
129
00:10:43,936 --> 00:10:45,562
Kenapa kau kembali?
130
00:10:47,106 --> 00:10:49,775
Dulu kau bebas dari semua ini.
131
00:10:52,903 --> 00:10:54,154
Kau tak merindukan itu?
132
00:11:01,328 --> 00:11:03,914
Kebebasan bukan satu-satunya yang penting.
133
00:11:06,625 --> 00:11:09,878
Aku tukar kebebasanku dengan rasa aman.
134
00:11:16,135 --> 00:11:17,678
Mungkin kau salah.
135
00:11:33,444 --> 00:11:35,904
Pemindahan daya tahap satu selesai.
136
00:11:37,531 --> 00:11:39,324
Memulai tahap dua.
137
00:11:51,253 --> 00:11:53,255
Menurut peta, kita sudah dekat.
138
00:11:53,881 --> 00:11:55,132
Lalu di mana guanya?
139
00:11:56,467 --> 00:11:59,052
Kita harus temukan guanya
sebelum mereka menemukan kita.
140
00:11:59,052 --> 00:12:01,013
Jika kita tak perbaiki isi gua, maka...
141
00:12:01,013 --> 00:12:03,891
Hei, ibumu bilang sudah dekat.
142
00:12:05,100 --> 00:12:06,226
Maka sudah dekat.
143
00:12:07,728 --> 00:12:10,189
Kau selalu bilang aku harus memercayaimu.
144
00:12:10,689 --> 00:12:13,066
Mungkin ini saatnya
kau mulai memercayainya.
145
00:12:14,651 --> 00:12:15,486
Oke?
146
00:12:18,071 --> 00:12:19,072
Oke.
147
00:12:22,409 --> 00:12:24,536
Ingat bagaimana kau membawa kami ke sini?
148
00:12:25,120 --> 00:12:27,372
Di Pos Luar, aku bilang...
149
00:12:27,372 --> 00:12:28,457
Dengarkan hatiku.
150
00:12:28,457 --> 00:12:31,460
Benar. Lupakan para penjahat.
151
00:12:33,170 --> 00:12:34,671
Itu sebabnya aku di sini.
152
00:12:35,631 --> 00:12:37,758
Tapi kenapa kau di sini?
153
00:12:40,385 --> 00:12:42,179
Untuk berperilaku aneh seperti rusa.
154
00:12:43,806 --> 00:12:44,723
Aku bercanda.
155
00:12:45,891 --> 00:12:46,809
Kau pasti bisa.
156
00:12:59,196 --> 00:13:00,614
Wah.
157
00:13:01,198 --> 00:13:03,367
Kau tak apa? Kau tak tampak sehat.
158
00:13:03,367 --> 00:13:05,702
- Coba kuperiksa.
- Tidak, tak perlu.
159
00:13:06,620 --> 00:13:08,372
Aku pernah mengalami yang lebih buruk.
160
00:13:08,872 --> 00:13:11,375
Lagi pula, anak-anak membuatku awet muda.
161
00:13:12,209 --> 00:13:13,877
Kau baik sekali kepadanya.
162
00:13:15,420 --> 00:13:16,255
Aku serius.
163
00:13:18,841 --> 00:13:22,511
Aku bisa lihat betapa kau sayang Gus
dan dia menyayangimu.
164
00:13:23,929 --> 00:13:26,056
Senang melihat apa yang kulewatkan.
165
00:13:26,056 --> 00:13:32,479
Yah, kau menyelamatkan dunia,
dan kita berakhir di sini bersamanya.
166
00:13:33,939 --> 00:13:35,482
- Tak ada penyesalan.
- Ya.
167
00:13:36,567 --> 00:13:37,442
Tak ada penyesalan.
168
00:13:41,071 --> 00:13:41,905
Hei.
169
00:13:43,115 --> 00:13:45,450
Jika kita berhasil sampai ke gua itu...
170
00:13:47,911 --> 00:13:49,538
apa yang akan kita temukan?
171
00:13:55,502 --> 00:13:56,503
Entahlah.
172
00:13:58,046 --> 00:14:00,424
Tapi apa pun ulah Thacker di sana,
173
00:14:00,424 --> 00:14:02,009
itu memicu wabah.
174
00:14:02,718 --> 00:14:06,179
Tapi jika kita perbaiki kesalahannya,
maka kita hentikan itu, 'kan?
175
00:14:07,139 --> 00:14:11,518
Tapi itu bisa berarti
kita juga menghentikan hibrida.
176
00:14:13,979 --> 00:14:15,772
Mereka takkan dilahirkan lagi.
177
00:14:17,900 --> 00:14:21,486
- Lalu bagaimana?
- Kami tak tahu menguji apa di Fort Smith.
178
00:14:21,486 --> 00:14:24,364
Kami tak tahu apa yang kami lepaskan.
179
00:14:25,073 --> 00:14:25,949
Orang-orang mati.
180
00:14:26,575 --> 00:14:28,952
Miliaran orang mati karena kami.
181
00:14:28,952 --> 00:14:30,203
Karena aku.
182
00:14:32,623 --> 00:14:36,084
Selama ini aku berusaha memperbaikinya,
183
00:14:36,752 --> 00:14:39,212
dan aku terus bertanya harus bagaimana.
184
00:14:44,718 --> 00:14:48,138
Bagaimana jika kita coba
memperbaiki dunia yang tak rusak?
185
00:15:04,112 --> 00:15:06,657
Harus dengarkan.
186
00:15:06,657 --> 00:15:09,910
Aku menemukan Birdie.
Aku bisa temukan guanya.
187
00:16:10,053 --> 00:16:11,388
Hei, kalian!
188
00:16:11,972 --> 00:16:14,099
- Penyuka Manis?
- Di mana kau?
189
00:16:28,530 --> 00:16:31,116
Gus, kau ke mana?
190
00:16:45,422 --> 00:16:46,631
Hei, kalian!
191
00:16:54,514 --> 00:16:55,557
Astaga.
192
00:17:03,815 --> 00:17:05,525
Ini seperti mimpiku.
193
00:17:10,405 --> 00:17:11,239
Ayo.
194
00:17:11,990 --> 00:17:12,991
Ayo masuk.
195
00:17:17,996 --> 00:17:19,039
Kau siap?
196
00:17:20,874 --> 00:17:21,875
Kau duluan.
197
00:17:58,203 --> 00:18:01,581
Ayo. Kita harus hidupkan mesin ini.
198
00:18:25,397 --> 00:18:26,815
Di mana Beast itu?
199
00:18:26,815 --> 00:18:29,359
Di garasi. Melewati mereka.
200
00:18:29,359 --> 00:18:32,112
Mengarahkan semua daya ke garasi.
201
00:18:33,989 --> 00:18:36,992
Kita harus temukan Rosie.
Clicker itu pasti ada padanya.
202
00:18:36,992 --> 00:18:38,160
Maksudmu ini?
203
00:18:39,953 --> 00:18:41,121
Kau hebat.
204
00:18:42,581 --> 00:18:43,456
Gunakan perancah.
205
00:18:43,456 --> 00:18:46,459
Ada sistem pintu keamanan di kamar atas.
206
00:18:46,459 --> 00:18:47,961
Kurung mereka dengan itu.
207
00:18:47,961 --> 00:18:49,796
Baik. Tunggu aba-aba kami.
208
00:18:49,796 --> 00:18:51,006
Semoga berhasil.
209
00:19:07,647 --> 00:19:08,523
Baiklah.
210
00:19:10,442 --> 00:19:11,318
Ini dia.
211
00:19:19,284 --> 00:19:20,243
Ayo lakukan ini.
212
00:19:37,469 --> 00:19:38,303
Hei.
213
00:19:50,941 --> 00:19:53,485
Listrik fasilitas 20%.
214
00:19:53,485 --> 00:19:55,737
- Sial.
- Mode pemindahan daya kritis.
215
00:19:55,737 --> 00:19:58,073
Kita harus cepat. Hampir selesai.
216
00:20:08,416 --> 00:20:09,334
Waktunya pembalasan.
217
00:20:10,335 --> 00:20:13,421
Peringatan, bersiap untuk pemadaman.
218
00:20:20,720 --> 00:20:21,721
Sialan.
219
00:20:26,685 --> 00:20:28,937
Tempat ini memicu klaustrofobiaku.
220
00:20:44,286 --> 00:20:45,787
Tunggu, Gus, jangan.
221
00:20:46,329 --> 00:20:47,580
Tak apa-apa. Itu es.
222
00:20:47,580 --> 00:20:51,876
Airnya membeku. Jika kau jatuh
ke dalam es itu, kau akan segera membeku.
223
00:20:51,876 --> 00:20:54,004
Mari kita tes dulu.
224
00:21:09,102 --> 00:21:10,395
Aku rasa aku dulu.
225
00:21:14,691 --> 00:21:15,525
Pikir lagi.
226
00:21:18,653 --> 00:21:20,447
Pasti ada jalan lain.
227
00:21:22,991 --> 00:21:23,992
Di sana.
228
00:21:25,243 --> 00:21:26,244
Kita akan gunakan itu.
229
00:21:28,204 --> 00:21:29,039
Ya.
230
00:21:29,039 --> 00:21:32,208
Aku biasa menyeberangi sungai seperti itu
di Yellowstone.
231
00:21:34,502 --> 00:21:35,712
Ibu duluan.
232
00:21:35,712 --> 00:21:37,005
- Tapi...
- Gus.
233
00:21:39,174 --> 00:21:40,550
Dengarkan ibumu.
234
00:22:04,449 --> 00:22:06,159
- Ibu!
- Tidak apa-apa.
235
00:22:16,795 --> 00:22:18,755
Oke, sekarang aku.
236
00:22:20,590 --> 00:22:22,842
Gus, hati-hati.
237
00:22:54,207 --> 00:22:55,250
Gus!
238
00:23:03,341 --> 00:23:04,884
- Larilah!
- Ayo!
239
00:23:07,637 --> 00:23:08,555
Cepat!
240
00:23:10,974 --> 00:23:12,183
Ayo!
241
00:23:24,237 --> 00:23:26,489
- Hampir saja.
- Nyaris.
242
00:23:26,489 --> 00:23:28,491
Apa kalian selalu begini?
243
00:23:28,491 --> 00:23:30,118
- Ya.
- Kurang lebih.
244
00:24:08,740 --> 00:24:09,657
Ayo.
245
00:24:55,245 --> 00:24:56,246
Hei!
246
00:24:58,331 --> 00:25:02,168
Beast siap berangkat.
Pemindahan daya hampir selesai.
247
00:25:02,168 --> 00:25:03,628
Kau yakin siap?
248
00:25:05,296 --> 00:25:06,130
Tentu.
249
00:25:06,130 --> 00:25:09,217
Ayahku dulu mengoperasikan
mesin macam ini sebelum Kehancuran.
250
00:25:09,217 --> 00:25:13,388
- Aku bisa.
- Kau harus mengendarainya sampai ke gua.
251
00:25:13,388 --> 00:25:15,431
Nonstop. Tidak melambat.
252
00:25:16,015 --> 00:25:17,684
Tak boleh ada kesalahan kali ini.
253
00:25:18,810 --> 00:25:19,769
Paham?
254
00:25:19,769 --> 00:25:21,229
Ya, aku paham.
255
00:25:29,404 --> 00:25:31,823
Listrik fasilitas 15%.
256
00:25:31,823 --> 00:25:33,992
Jangan biarkan benda itu pergi dari sini.
257
00:25:42,625 --> 00:25:44,752
Hei! Ambilkan satu kotak perkakas di sana.
258
00:25:44,752 --> 00:25:46,212
Siap.
259
00:25:47,714 --> 00:25:48,715
Sial.
260
00:25:56,639 --> 00:26:03,021
- Jauh di utara
- Sampai Alaska
261
00:26:03,021 --> 00:26:05,481
Utara ke Alaska
262
00:26:05,481 --> 00:26:08,067
Kita ke utara
Pencarian dimulai
263
00:26:08,818 --> 00:26:11,070
Utara ke Alaska
264
00:26:11,070 --> 00:26:13,323
Kita ke utara
Pencarian dimulai
265
00:26:14,115 --> 00:26:16,618
Big Sam meninggalkan Seattle
266
00:26:16,618 --> 00:26:19,287
Di tahun '92
267
00:26:19,787 --> 00:26:24,125
Dengan George Pratt, rekannya
And Saudara...
268
00:26:37,305 --> 00:26:38,973
Pria Besar, kau baik-baik saja?
269
00:26:38,973 --> 00:26:41,017
Ya, aku tak apa. Tak apa-apa.
270
00:26:57,909 --> 00:26:58,951
Kalian...
271
00:26:59,661 --> 00:27:01,204
- Bunga ungu.
- Jangan mendekat.
272
00:27:01,204 --> 00:27:04,248
Seharusnya sudah kuduga.
Di sinilah wabah bermula.
273
00:27:04,248 --> 00:27:05,833
Di sini asal muasalnya.
274
00:27:06,626 --> 00:27:07,627
Tunggu.
275
00:27:10,838 --> 00:27:12,006
Kenapa bunganya berkelip?
276
00:27:19,931 --> 00:27:20,765
Bunganya membeku.
277
00:27:24,310 --> 00:27:25,228
Bunganya membeku.
278
00:27:25,228 --> 00:27:27,063
Berarti aman, 'kan?
279
00:27:27,063 --> 00:27:28,981
- Tak apa jika kita lewat?
- Dia benar.
280
00:27:28,981 --> 00:27:31,818
Tapi jika kita pecahkan esnya, kita tamat.
281
00:27:31,818 --> 00:27:33,319
Kita tak punya pilihan.
282
00:27:33,319 --> 00:27:35,613
Apa pun yang kita cari ada di sana.
283
00:27:36,906 --> 00:27:38,116
Ini bagian terakhir.
284
00:27:39,784 --> 00:27:40,993
Etape terakhir.
285
00:27:43,204 --> 00:27:44,455
Mari kita selesaikan.
286
00:27:48,084 --> 00:27:49,752
Kita lewati perlahan.
287
00:27:54,716 --> 00:27:55,633
Atur napas.
288
00:28:07,645 --> 00:28:08,646
Oke.
289
00:28:13,109 --> 00:28:14,235
Hati-hati.
290
00:28:46,809 --> 00:28:48,019
Siapa itu?
291
00:28:50,146 --> 00:28:51,314
Fort Smith.
292
00:28:51,981 --> 00:28:54,192
Kru Gillian mencapai lebih jauh
dari dugaannya.
293
00:29:17,507 --> 00:29:20,843
Aku tak bisa...
294
00:29:25,389 --> 00:29:26,265
Pria Besar.
295
00:29:26,265 --> 00:29:27,600
Aku tak bisa.
296
00:29:27,600 --> 00:29:29,894
Hei. Tidak apa-apa.
297
00:29:29,894 --> 00:29:31,562
Tidak, hei.
298
00:29:33,606 --> 00:29:35,066
Tarik napas.
299
00:29:35,858 --> 00:29:36,692
Oke.
300
00:29:37,318 --> 00:29:38,152
Aku tak bisa...
301
00:29:41,197 --> 00:29:45,034
Sebut saja namaku
302
00:29:45,034 --> 00:29:48,621
- Apa-apaan kau?
- Mencoba menenangkanmu. Entahlah.
303
00:29:48,621 --> 00:29:49,705
Dan kau tahu...
304
00:29:49,705 --> 00:29:50,623
Bernyanyilah.
305
00:29:50,623 --> 00:29:52,416
Di mana pun aku berada.
306
00:29:52,416 --> 00:29:54,544
Aku akan berlari
307
00:29:55,378 --> 00:29:56,838
Untuk bertemu kau lagi
308
00:29:56,838 --> 00:29:58,381
- Bernyanyilah.
- Ya.
309
00:29:58,381 --> 00:30:04,053
Dan musim dingin, musim semi
Musim panas, atau musim gugur
310
00:30:04,971 --> 00:30:08,558
- Kau cuma harus memanggil
- Memanggil
311
00:30:09,308 --> 00:30:11,686
Dan aku akan datang, ya
312
00:30:11,686 --> 00:30:13,312
Bodoh sekali.
313
00:30:15,314 --> 00:30:16,482
Tapi itu berhasil.
314
00:30:18,192 --> 00:30:19,527
Aku tahu lagu itu.
315
00:30:20,027 --> 00:30:23,114
Pubba menyenandungkannya
saat dia tak tahu aku bisa mendengarnya.
316
00:30:26,450 --> 00:30:27,493
Benarkah?
317
00:30:42,216 --> 00:30:44,510
Esnya mencair.
318
00:30:45,511 --> 00:30:47,471
Suarnya. Itu memengaruhi bunga.
319
00:30:47,471 --> 00:30:49,515
Padamkan!
320
00:30:51,934 --> 00:30:53,227
Tolong!
321
00:30:55,021 --> 00:30:55,980
Tak bisa!
322
00:30:55,980 --> 00:30:56,898
Sialan.
323
00:30:59,442 --> 00:31:00,526
Kalau begitu lari! Ayo!
324
00:31:00,526 --> 00:31:02,778
- Ayo!
- Ayo!
325
00:31:03,738 --> 00:31:04,739
Ayo.
326
00:31:14,916 --> 00:31:15,833
Hei, Jepp.
327
00:31:17,501 --> 00:31:18,502
Coba tebak.
328
00:31:33,059 --> 00:31:34,268
Ini tempatnya.
329
00:31:36,520 --> 00:31:38,481
Di sinilah semuanya dimulai.
330
00:31:40,566 --> 00:31:41,901
Hibrida dan wabah.
331
00:32:00,878 --> 00:32:04,715
Thacker menggambarkannya
sebagai Darah Bumi dalam jurnalnya.
332
00:32:07,093 --> 00:32:08,094
Kenapa?
333
00:32:21,565 --> 00:32:22,984
Kau detak jantungnya.
334
00:32:28,823 --> 00:32:30,908
Darah Bumi ada di dalam pohon ini.
335
00:32:30,908 --> 00:32:32,994
Astaga.
336
00:32:41,168 --> 00:32:42,003
Apa itu...
337
00:32:42,503 --> 00:32:43,587
Kapak Thacker.
338
00:32:45,089 --> 00:32:48,092
Dia membelah pohon
untuk mengambil getahnya.
339
00:32:48,926 --> 00:32:52,221
Selama bertahun-tahun pasti
bocor ke dalam es, lalu kami...
340
00:32:54,015 --> 00:32:55,558
membawanya ke Fort Smith.
341
00:32:55,558 --> 00:32:57,518
Pohon ini sekarat sejak itu.
342
00:32:58,394 --> 00:32:59,937
Tunggu, apa yang kau lakukan?
343
00:32:59,937 --> 00:33:03,190
- Jika kita cabut, mungkin akan sembuh.
- Tidak, Gus. Tidak.
344
00:33:04,650 --> 00:33:08,029
Maksudnya? Ini tujuan kita,
untuk memperbaiki segalanya.
345
00:33:08,029 --> 00:33:11,157
Kita tak tahu apa akibatnya
jika kau mencabutnya.
346
00:33:13,034 --> 00:33:16,328
Kita harus memperbaiki ulah Thacker.
Jika pohonnya sembuh, wabah lenyap.
347
00:33:16,328 --> 00:33:18,414
Tapi itu bisa merenggut masa depanmu.
348
00:33:19,707 --> 00:33:21,834
Kau yang terakhir dari kaummu.
349
00:33:21,834 --> 00:33:24,670
Kau dan semua anak sepertimu.
350
00:33:26,047 --> 00:33:27,048
Aku tak mengerti.
351
00:33:27,048 --> 00:33:29,258
Selalu ada konsekuensi, ingat?
352
00:33:30,509 --> 00:33:33,054
Saat Thacker membelah pohon itu,
ia melepaskan wabah
353
00:33:33,054 --> 00:33:35,598
untuk membunuh seluruh spesies kita,
354
00:33:36,182 --> 00:33:39,560
tapi juga menciptakan spesies baru
untuk mewarisi Bumi.
355
00:33:40,436 --> 00:33:41,729
Hibrida, Gus.
356
00:33:42,313 --> 00:33:43,147
Kau.
357
00:33:50,071 --> 00:33:53,616
Jika kita hentikan yang satu,
yang lain juga berhenti.
358
00:33:56,202 --> 00:33:57,536
Bagaimana sekarang?
359
00:33:59,330 --> 00:34:00,706
Kita harus pulang.
360
00:34:02,249 --> 00:34:05,544
Ledakkan pintu masuk gua
agar tak ada yang menemukannya.
361
00:34:06,295 --> 00:34:10,966
Kalau tidak, manusia akan terus
berusaha menghentikan apa yang seharusnya.
362
00:34:12,802 --> 00:34:14,804
Biarkan alam berjalan seperti seharusnya?
363
00:34:19,767 --> 00:34:22,103
Tapi artinya kalian berdua akan mati.
364
00:34:22,103 --> 00:34:24,814
Wabah bisa memusnahkan manusia kapan saja.
365
00:34:24,814 --> 00:34:26,941
Kami tak pantas diselamatkan.
366
00:34:28,109 --> 00:34:29,860
Kami sudah terlalu lama ada.
367
00:34:32,113 --> 00:34:32,947
Jepp?
368
00:34:37,368 --> 00:34:42,873
Aku selalu tahu
ada kemungkinan aku takkan selamat.
369
00:34:45,000 --> 00:34:45,876
Tidak.
370
00:34:47,002 --> 00:34:48,504
Dengar, Nak.
371
00:34:50,881 --> 00:34:52,258
Kita menemukan ibumu.
372
00:34:53,259 --> 00:34:55,052
Itu luar biasa.
373
00:34:59,265 --> 00:35:00,683
Waktu kami sudah habis.
374
00:35:02,434 --> 00:35:03,561
Munaq benar.
375
00:35:05,104 --> 00:35:06,772
Manusia adalah penyakitnya.
376
00:35:07,398 --> 00:35:08,983
Wabah adalah obatnya.
377
00:35:10,818 --> 00:35:11,819
Kini giliran kalian.
378
00:35:11,819 --> 00:35:15,489
Tidak! Pasti ada cara
untuk menyelamatkan semua orang. Pasti.
379
00:35:19,702 --> 00:35:24,165
Maaf. Ibu tak bisa bersamamu
selama bertahun-tahun.
380
00:35:25,416 --> 00:35:30,838
Tapi Ibu bisa memastikan
kau punya kesempatan untuk tumbuh dewasa.
381
00:35:36,260 --> 00:35:37,178
Terlambat.
382
00:35:38,012 --> 00:35:39,763
Terima kasih sudah menuntun kami.
383
00:35:41,390 --> 00:35:42,892
Tapi kau benar, Gus.
384
00:35:44,018 --> 00:35:45,519
Kita bisa hentikan wabah.
385
00:35:46,854 --> 00:35:47,855
Dengan bantuanmu.
386
00:35:52,735 --> 00:35:56,113
Listrik fasilitas 5%. Peringatan terakhir.
387
00:35:56,113 --> 00:35:59,158
Pemadaman fasilitas
akan dimulai dalam tiga menit.
388
00:36:00,451 --> 00:36:01,285
Becky.
389
00:36:01,285 --> 00:36:03,287
Serigala masih berkeliaran. Di mana kau?
390
00:36:03,287 --> 00:36:04,663
Kami hampir siap.
391
00:36:13,380 --> 00:36:14,298
Bagus.
392
00:36:15,549 --> 00:36:17,676
Setelah kutekan, mereka akan kemari.
393
00:36:17,676 --> 00:36:20,512
Begitu mereka lewati pintu pertama,
tutup, kita jebak mereka.
394
00:36:20,512 --> 00:36:22,556
Kita hanya punya satu peluang.
395
00:36:22,556 --> 00:36:23,849
- Siap?
- Siap.
396
00:36:38,405 --> 00:36:41,283
Usaha bagus.
Tapi mereka tak mematuhi sebarang orang.
397
00:36:43,619 --> 00:36:45,663
Kau menanyakan nama anakku.
398
00:36:46,247 --> 00:36:47,539
Namanya Bruno.
399
00:36:48,207 --> 00:36:49,833
Dan ini saudara-saudaranya.
400
00:36:49,833 --> 00:36:53,212
Mereka sangat ingin bertemu
pembunuh saudara mereka.
401
00:36:53,212 --> 00:36:54,922
Kau tak perlu lakukan ini.
402
00:36:57,508 --> 00:36:59,718
Tidak, ini perlu.
403
00:36:59,718 --> 00:37:01,720
Ibumu memanfaatkanmu.
404
00:37:02,429 --> 00:37:04,765
Menurutmu bagaimana jika dia berhasil?
405
00:37:05,349 --> 00:37:08,602
Dia mau memulai kembali kelahiran manusia.
Apa artinya bagi anak-anakmu?
406
00:37:11,855 --> 00:37:12,982
Tekan!
407
00:37:38,966 --> 00:37:39,800
Hei!
408
00:37:41,302 --> 00:37:42,219
Sekarang!
409
00:37:56,900 --> 00:37:58,277
Mereka di atas sana.
410
00:38:02,614 --> 00:38:03,574
Ayo!
411
00:38:12,458 --> 00:38:14,001
Pergi ke Beast, sekarang!
412
00:38:20,716 --> 00:38:23,510
Singh. Akan kubunuh kau!
413
00:38:23,510 --> 00:38:25,554
Kenapa kau ingin membunuh kami?
414
00:38:25,554 --> 00:38:28,682
Kami akan hentikan wabah
dan menyelamatkan nyawamu.
415
00:38:28,682 --> 00:38:29,641
Jangan.
416
00:38:29,641 --> 00:38:33,645
Dr. Miller. Bukankah kau sudah cukup
membuat kesalahan 10 tahun terakhir?
417
00:38:34,271 --> 00:38:37,191
Sebagai sesama ibu, tutup mulutmu!
418
00:38:50,537 --> 00:38:52,122
Kita benar, Sayang.
419
00:38:52,790 --> 00:38:53,791
Kita benar.
420
00:38:56,001 --> 00:38:57,211
Kami menemukannya.
421
00:38:58,253 --> 00:38:59,505
Bawa Beast kemari.
422
00:39:00,172 --> 00:39:01,382
Dokter?
423
00:39:09,264 --> 00:39:12,226
Tapi, Dr. Singh,
kita berdua memimpikan tempat ini.
424
00:39:12,226 --> 00:39:14,603
Kita akan perbaiki semuanya, bersama.
425
00:39:14,603 --> 00:39:15,813
Maaf, Gus.
426
00:39:17,981 --> 00:39:20,275
Takdir menyatukan kita,
427
00:39:20,275 --> 00:39:23,153
tapi ada satu hal yang tak kukatakan.
428
00:39:26,532 --> 00:39:27,950
Beginilah mimpiku berakhir.
429
00:39:32,329 --> 00:39:34,873
Beginilah takdir, Gus.
430
00:39:37,084 --> 00:39:38,335
Kita tak bisa lari darinya.
431
00:39:42,506 --> 00:39:45,134
Astaga. Mereka membarikade garasi.
432
00:39:47,010 --> 00:39:49,888
- Sialan!
- Pemadaman fasilitas dalam satu menit.
433
00:39:49,888 --> 00:39:52,015
Peluruku habis. Mereka mengepung kita.
434
00:40:06,738 --> 00:40:07,990
Milton!
435
00:40:09,408 --> 00:40:11,827
Zhang siap! Ayo jalankan Beast!
436
00:40:16,039 --> 00:40:17,958
Listrik fasilitas kritis.
437
00:40:17,958 --> 00:40:20,419
Pemadaman fasilitas dalam 30 detik.
438
00:40:20,419 --> 00:40:22,671
- Ini saatnya.
- Kita tak bisa ke garasi.
439
00:40:22,671 --> 00:40:23,755
Mereka membarikadenya.
440
00:40:25,591 --> 00:40:26,967
Kita butuh sesuatu yang besar!
441
00:40:30,137 --> 00:40:31,889
Bagaimana menghentikan listriknya?
442
00:40:34,224 --> 00:40:35,100
Rumah kaca.
443
00:40:35,100 --> 00:40:38,312
Jika aku bisa ke kotak sambungan,
aku bisa matikan listriknya.
444
00:40:38,312 --> 00:40:39,354
{\an8}WISKI GANDUM HITAM
445
00:40:41,773 --> 00:40:42,649
Ini kesempatanmu.
446
00:41:00,292 --> 00:41:05,130
MINYAK
BAHAYA: CAIRAN MUDAH TERBAKAR
447
00:41:12,554 --> 00:41:13,639
Astaga.
448
00:41:34,076 --> 00:41:35,077
Kerja bagus.
449
00:41:35,577 --> 00:41:36,787
Jangan lakukan Itu lagi.
450
00:41:39,122 --> 00:41:41,250
Jaringan listrik mati. Peringatan.
451
00:41:41,250 --> 00:41:44,711
Peringatan. Jaringan listrik mati...
452
00:41:49,841 --> 00:41:50,676
Beast.
453
00:41:50,676 --> 00:41:52,177
Mereka menyalakannya.
454
00:41:55,806 --> 00:41:59,226
Tidak!
455
00:41:59,226 --> 00:42:00,602
Hei, Bear!
456
00:42:01,895 --> 00:42:02,729
Aku menang!
457
00:42:34,845 --> 00:42:36,930
Singh, pasti ada cara lain.
458
00:42:40,017 --> 00:42:41,184
Tak ada cara lain.
459
00:42:42,144 --> 00:42:46,189
Sudah kubilang kita semua harus berkorban.
460
00:42:46,189 --> 00:42:50,110
Dan begitu darahnya tumpah di gua ini...
461
00:42:53,363 --> 00:42:56,825
maka kita akhirnya akan terbebas
dari penyakit mengerikan ini.
462
00:42:59,119 --> 00:43:01,538
Tidak!
463
00:43:06,585 --> 00:43:08,712
Seperti kata ibuku,
464
00:43:08,712 --> 00:43:10,797
"Tak ada alasan untuk hidup
465
00:43:12,299 --> 00:43:14,926
sebelum punya sesuatu
yang rela kita bayar dengan nyawa."
466
00:43:33,987 --> 00:43:35,030
Dr. Miller.
467
00:43:49,419 --> 00:43:51,922
Tidak!
468
00:43:51,922 --> 00:43:54,633
Jangan mati. Tolong jangan mati.
469
00:43:54,633 --> 00:43:55,842
Aku mohon.
470
00:43:55,842 --> 00:43:57,969
Sampai jumpa lagi, Gus.
471
00:43:57,969 --> 00:44:00,639
Tidak, tetaplah hidup. Aku mohon.
472
00:44:01,181 --> 00:44:02,849
Itu sangat berarti bagiku.
473
00:44:02,849 --> 00:44:06,061
Ibu! Jangan mati. Aku mohon!
474
00:44:07,521 --> 00:44:10,190
Tolong. Aku mohon jangan mati.
475
00:44:10,190 --> 00:44:11,650
Aku mohon!
476
00:44:12,818 --> 00:44:15,028
- Tidak ada penyesalan.
- Tidak.
477
00:44:18,573 --> 00:44:19,700
Jangan mati.
478
00:44:20,283 --> 00:44:21,326
Ibu?
479
00:46:16,983 --> 00:46:19,194
Terjemahan subtitle oleh Rendy