1
00:00:15,892 --> 00:00:19,103
Tommy Jepperd,
buldogul veteran al The Guardians,
2
00:00:19,103 --> 00:00:22,398
va intra pe teren pentru un ultim meci
3
00:00:22,398 --> 00:00:25,026
înainte să-și pună ghetele deoparte.
4
00:00:25,026 --> 00:00:27,987
Cum o să se descurce diseară? Nu știu.
5
00:00:27,987 --> 00:00:30,740
Ca fost jucător,
cred că un tip de vârsta lui,
6
00:00:30,740 --> 00:00:33,159
care a jucat atât de dur atât de mult...
7
00:00:33,159 --> 00:00:35,536
Nu știu cât mai are în rezervor.
8
00:00:35,536 --> 00:00:37,246
Mama îmi spunea
9
00:00:37,246 --> 00:00:40,416
că cel mai greu kilometru e
ultimul înainte de casă.
10
00:00:41,167 --> 00:00:45,088
Când ești aproape de finiș, încetinești.
11
00:00:45,088 --> 00:00:47,256
Pentru că știi că e aproape.
12
00:00:48,633 --> 00:00:51,385
Dar atunci trebuie să găsești
ceva în plus.
13
00:00:52,220 --> 00:00:55,056
Ceva ce nu știai că ai în tine.
14
00:00:55,723 --> 00:00:58,309
Înseamnă să găsești singurul lucru
15
00:00:58,309 --> 00:01:01,604
care ți-a dat ceva
pentru care să trăiești.
16
00:01:02,271 --> 00:01:06,025
Asta e!
Cel mai bun defensive end din istorie.
17
00:01:06,609 --> 00:01:08,778
Habar n-am cum va juca azi.
18
00:01:08,778 --> 00:01:11,197
După atâtea bătălii în tranșee,
19
00:01:11,197 --> 00:01:14,909
nu știu cum de se mai ține pe picioare,
darămite să joace.
20
00:01:14,909 --> 00:01:16,410
Să fim cinstiți...
21
00:01:39,016 --> 00:01:41,519
E bine că mama mi-a mai spus ceva.
22
00:01:42,562 --> 00:01:46,440
În viață, nu ai pentru ce să trăiești
23
00:01:46,440 --> 00:01:49,277
până nu ai pentru ce să te sacrifici.
24
00:01:56,993 --> 00:01:58,744
ULTIMA REDUTĂ A LUI JEPPERD?
25
00:02:23,936 --> 00:02:25,104
Bărbat Mare!
26
00:02:42,538 --> 00:02:44,123
Cum m-ai găsit?
27
00:02:44,707 --> 00:02:47,501
Nuka m-a pus pe drumul cel bun.
28
00:02:47,501 --> 00:02:49,045
Poftim!
29
00:02:49,045 --> 00:02:50,338
Mersi!
30
00:02:54,383 --> 00:02:55,593
Stai așa!
31
00:02:58,304 --> 00:03:01,807
Jepp... fă cunoștință cu mama.
32
00:03:02,391 --> 00:03:04,018
Îți bați...
33
00:03:06,062 --> 00:03:07,396
Eu sunt Birdie.
34
00:03:07,939 --> 00:03:11,192
Da, știu precis... Știu totul despre tine.
35
00:03:11,192 --> 00:03:15,488
Iar tu ești Bărbat Mare.
Mi-a povestit câte ceva despre tine.
36
00:03:16,697 --> 00:03:17,573
Mulțumesc!
37
00:03:20,785 --> 00:03:21,619
Pentru?
38
00:03:23,454 --> 00:03:24,664
Pentru tot.
39
00:03:30,002 --> 00:03:32,630
Gus, Singh e cu Zhang.
40
00:03:33,381 --> 00:03:36,592
Ne-a trădat, puștiule. Adică pe tine.
41
00:03:37,385 --> 00:03:39,303
Amândoi sunt pe urmele tale.
42
00:03:39,303 --> 00:03:41,013
Bine că tocmai plecam.
43
00:03:42,014 --> 00:03:45,851
La peșteră. E aici, în canion.
44
00:03:47,353 --> 00:03:48,896
Acum știm unde e.
45
00:03:51,857 --> 00:03:53,359
Mai poți duce o aventură?
46
00:04:07,415 --> 00:04:09,583
Condu-ne, Zăhărel.
47
00:04:31,897 --> 00:04:38,904
SWEET TOOTH: UN BĂIAT CU CORNIȚE
48
00:04:49,248 --> 00:04:53,210
Nu e vorba doar despre casa noastră.
Trebuie să oprim Bestia.
49
00:04:53,210 --> 00:04:54,712
Să ne asigurăm viitorul.
50
00:04:54,712 --> 00:04:57,506
Dacă ne consumă
rezerva de curent electric,
51
00:04:57,506 --> 00:05:00,259
atât ne-a fost, nu vom supraviețui iernii.
52
00:05:00,259 --> 00:05:01,719
Care e planul?
53
00:05:03,387 --> 00:05:04,680
Nuka...
54
00:05:04,680 --> 00:05:07,099
Se va strecura prin gurile de aerisire.
55
00:05:08,100 --> 00:05:13,064
Odată intrată, va deschide ușa rotativă
pentru mine, Becky și Wendy.
56
00:05:13,064 --> 00:05:17,651
Când e liber,
vă băgăm prin sala de mese, apoi...
57
00:05:19,904 --> 00:05:24,241
- Îi luăm prin surprindere.
- Cu ce? Nu avem arme.
58
00:05:24,867 --> 00:05:28,662
Se rezolvă. Am pus câteva deoparte.
59
00:05:28,662 --> 00:05:32,124
Odată înarmați, veți alege o țintă
și veți ataca deodată.
60
00:05:32,124 --> 00:05:34,460
- Se pare că ai mai făcut asta.
- Da.
61
00:05:35,252 --> 00:05:37,171
Îi ucidea pe Ultimii Oameni.
62
00:05:39,590 --> 00:05:43,928
- Și lupii ăia? Dacă sunt liberi...
- Ne vom ocupa noi.
63
00:05:45,679 --> 00:05:48,307
Fiica lui Zhang îi controlează
cu un clicker.
64
00:05:48,307 --> 00:05:50,851
O să punem mâna pe el cât vă poziționați.
65
00:05:50,851 --> 00:05:52,269
Și le vom da comenzi.
66
00:05:52,937 --> 00:05:55,481
Odată ce-i închidem, depinde de voi.
67
00:05:56,774 --> 00:05:59,902
Nu avem mult timp.
Consumă curentul electric.
68
00:05:59,902 --> 00:06:02,405
Le trebuie tot pentru Bestie.
69
00:06:02,405 --> 00:06:03,739
L-am pierdut pe Walt.
70
00:06:06,700 --> 00:06:08,494
Nu vreau să mai pierd pe nimeni.
71
00:06:08,494 --> 00:06:11,914
Dar adevărul e
că probabil nu vom supraviețui toți.
72
00:06:11,914 --> 00:06:14,333
Știm. Nu vom sta pe tușă.
73
00:06:14,333 --> 00:06:16,627
Suntem cu tine, Si. Până la capăt.
74
00:06:19,588 --> 00:06:21,215
- Pentru Walt.
- Pentru Gus.
75
00:06:22,716 --> 00:06:25,219
- Pentru toată lumea.
- Pentru toată lumea!
76
00:06:42,820 --> 00:06:44,113
WHISKY DE SECARĂ
77
00:07:05,468 --> 00:07:12,016
PERICOL
78
00:07:41,337 --> 00:07:43,714
RESERVOR DE EXTRACȚIE
79
00:07:57,478 --> 00:07:59,813
Puterea instalației la 30%.
80
00:08:00,564 --> 00:08:03,108
- Ai simțit?
- Copilul mișcă.
81
00:08:05,653 --> 00:08:07,655
N-ar trebui să ai grijă de mine.
82
00:08:08,239 --> 00:08:09,657
Ce cauți aici?
83
00:08:10,199 --> 00:08:12,743
- Vedeam ce face Ginger.
- Ți-am cerut eu?
84
00:08:14,411 --> 00:08:18,624
Dacă vrei să fii tatăl copilului,
fă ce-ți spun eu.
85
00:08:18,624 --> 00:08:20,668
Pregătește Bestia pentru mama.
86
00:08:26,131 --> 00:08:28,801
- Nu poți vorbi așa cu el.
- Cum anume?
87
00:08:29,843 --> 00:08:30,970
Ca mama.
88
00:08:32,096 --> 00:08:33,973
În caz că ai uitat,
89
00:08:33,973 --> 00:08:38,727
mama m-a pus să îi execut planul,
te deranjează asta?
90
00:08:40,354 --> 00:08:42,106
Nu erai așa.
91
00:08:44,149 --> 00:08:45,734
Nu când tata era în viață.
92
00:08:49,154 --> 00:08:51,073
Mai știi când l-ai văzut?
93
00:08:52,783 --> 00:08:56,036
- Asta a fost acum mult timp.
- Îți amintești?
94
00:09:02,293 --> 00:09:03,752
Eram încă însărcinată.
95
00:09:05,713 --> 00:09:07,798
Nu-i spusesem mamei.
96
00:09:07,798 --> 00:09:09,758
Mi-era teamă de reacția ei.
97
00:09:11,719 --> 00:09:16,140
Am așteptat să-l prind singur în hambar.
98
00:09:18,642 --> 00:09:20,144
Și i-am spus totul.
99
00:09:23,230 --> 00:09:24,773
Credeam că va înțelege.
100
00:09:26,108 --> 00:09:28,068
Că va ști ce e de făcut, dar...
101
00:09:30,404 --> 00:09:31,822
s-a uitat prin mine.
102
00:09:33,991 --> 00:09:35,409
Era distrus.
103
00:09:39,038 --> 00:09:42,708
A spus că voi distruge familia dacă nu...
104
00:09:45,294 --> 00:09:46,712
scap de ei.
105
00:09:51,425 --> 00:09:52,801
Dar nu am putut.
106
00:09:57,222 --> 00:09:59,892
I-am spus că nu e decizia lui.
107
00:10:03,395 --> 00:10:04,855
Asta l-a înfuriat.
108
00:10:06,106 --> 00:10:07,900
Mai furios ca niciodată.
109
00:10:16,200 --> 00:10:17,576
Așa că am plecat.
110
00:10:21,664 --> 00:10:23,207
Și nu l-am mai văzut.
111
00:10:26,877 --> 00:10:28,295
N-am știut asta.
112
00:10:32,216 --> 00:10:34,093
Nu mai contează.
113
00:10:36,679 --> 00:10:37,888
E mort.
114
00:10:39,640 --> 00:10:41,308
Apoi mama i-a luat locul.
115
00:10:43,936 --> 00:10:45,562
De ce te-ai întors?
116
00:10:47,106 --> 00:10:49,775
Te eliberaseși de toate astea.
117
00:10:52,945 --> 00:10:54,571
Nu ți-e dor?
118
00:11:01,328 --> 00:11:04,081
Nu doar libertatea contează, Ginger.
119
00:11:06,709 --> 00:11:09,962
Eu am renunțat la ea
în schimbul siguranței.
120
00:11:16,135 --> 00:11:17,720
Poate ai greșit.
121
00:11:33,444 --> 00:11:35,863
Prima fază a transferului încheiată.
122
00:11:37,531 --> 00:11:39,533
Se inițiază faza a doua.
123
00:11:51,253 --> 00:11:53,255
Conform hărții, suntem aproape.
124
00:11:53,922 --> 00:11:55,340
Unde e?
125
00:11:56,467 --> 00:11:59,052
Trebuie să găsim peștera înaintea lor.
126
00:11:59,052 --> 00:12:00,971
Dacă nu vindecăm ce e înăuntru...
127
00:12:00,971 --> 00:12:03,891
Ascultă! Mama ta zice că e aproape.
128
00:12:05,100 --> 00:12:06,351
Deci e aproape.
129
00:12:07,728 --> 00:12:10,606
Mereu îmi spui să am încredere în tine.
130
00:12:10,606 --> 00:12:13,066
Poate e timpul să ai încredere în ea.
131
00:12:14,651 --> 00:12:15,486
Bine?
132
00:12:18,071 --> 00:12:19,072
Bine.
133
00:12:22,451 --> 00:12:24,536
Mai știi cum ne-ai adus aici?
134
00:12:25,120 --> 00:12:28,457
- La Avanpost, ți-am spus...
- Să-mi ascult instinctul.
135
00:12:28,457 --> 00:12:31,460
Da. Uită de oamenii răi.
136
00:12:33,212 --> 00:12:34,630
De asta sunt aici.
137
00:12:35,631 --> 00:12:37,758
Dar de ce ești tu aici?
138
00:12:40,469 --> 00:12:42,346
Să fac ciudățenii de cerb.
139
00:12:43,806 --> 00:12:44,723
Glumesc.
140
00:12:45,974 --> 00:12:46,809
Poți s-o faci.
141
00:12:59,196 --> 00:13:01,114
Ușurel!
142
00:13:01,114 --> 00:13:03,367
Te simți bine? Nu arăți prea bine.
143
00:13:03,367 --> 00:13:05,702
- Dă-mi să văd.
- N-am nimic.
144
00:13:06,703 --> 00:13:08,747
Am îndurat lucruri mai grele.
145
00:13:08,747 --> 00:13:11,375
Pe deasupra, puștiul mă ține tânăr.
146
00:13:12,209 --> 00:13:13,627
Ești bun cu el.
147
00:13:15,420 --> 00:13:16,255
Serios.
148
00:13:18,841 --> 00:13:22,511
Văd cât de mult ții la Gus,
iar el ține la tine.
149
00:13:23,929 --> 00:13:27,057
- Mă bucur să văd ce am ratat.
- Ei bine...
150
00:13:28,183 --> 00:13:32,563
Tu ai plecat să salvezi lumea,
dar amândoi am ajuns aici cu el.
151
00:13:33,981 --> 00:13:35,482
- Fără regrete.
- Da.
152
00:13:36,567 --> 00:13:37,442
Fără regrete.
153
00:13:41,071 --> 00:13:42,197
Ascultă!
154
00:13:43,115 --> 00:13:45,534
Dacă ajungem la peșteră...
155
00:13:48,120 --> 00:13:49,538
ce o să găsim?
156
00:13:55,586 --> 00:13:56,670
Nu știu.
157
00:13:58,046 --> 00:14:02,009
Dar ce a făcut Thacker acolo
a declanșat Maladia.
158
00:14:02,718 --> 00:14:06,179
Dacă îndreptăm ce a făcut el,
îi punem capăt, nu?
159
00:14:07,139 --> 00:14:11,518
Asta ar putea însemna
că vom pune capăt și hibrizilor.
160
00:14:13,979 --> 00:14:15,814
Nu se vor naște alții noi.
161
00:14:17,900 --> 00:14:19,151
Ce să facem?
162
00:14:19,151 --> 00:14:21,361
Nu știam cu ne jucăm la Fort Smith.
163
00:14:21,361 --> 00:14:24,448
Nu știam ce am dezlănțuit.
164
00:14:25,073 --> 00:14:28,952
Au murit oameni.
Miliarde, din cauza noastră.
165
00:14:28,952 --> 00:14:30,454
Din cauza mea.
166
00:14:32,623 --> 00:14:36,668
Am petrecut tot timpul ăsta
încercând să îndrept lucrurile
167
00:14:36,668 --> 00:14:39,212
și nu m-am gândit dacă așa e corect.
168
00:14:44,718 --> 00:14:48,138
Dacă încercăm să reparăm
o lume care nu e stricată?
169
00:15:04,112 --> 00:15:06,657
Trebuie să ascult.
170
00:15:06,657 --> 00:15:09,868
Ai găsit-o pe Birdie. Poți găsi peștera.
171
00:16:10,053 --> 00:16:11,847
Gașcă!
172
00:16:11,847 --> 00:16:14,141
- Zăhărel!
- Unde ești?
173
00:16:28,530 --> 00:16:31,116
Gus, unde te duci?
174
00:16:45,422 --> 00:16:46,631
Gașcă!
175
00:16:54,514 --> 00:16:55,974
Doamne!
176
00:17:03,815 --> 00:17:05,525
Arată ca în visul meu.
177
00:17:10,405 --> 00:17:12,908
Haideți! Să intrăm!
178
00:17:17,954 --> 00:17:19,289
Ești gata?
179
00:17:20,874 --> 00:17:22,209
După tine.
180
00:17:58,203 --> 00:18:01,581
Haideți! Trebuie să-i dăm drumul!
181
00:18:25,397 --> 00:18:29,359
- Unde e Bestia?
- În garaj, dincolo de ei.
182
00:18:29,359 --> 00:18:32,279
Redirecționez energia către garaj.
183
00:18:33,989 --> 00:18:36,992
Trebuie s-o găsim pe Rosie.
Clickerul va fi cu ea.
184
00:18:36,992 --> 00:18:38,368
Adică ăsta?
185
00:18:39,953 --> 00:18:41,163
Ești meseriașă.
186
00:18:42,581 --> 00:18:46,334
Urcă pe scară, e un sistem de securitate
în camerele de la etaj.
187
00:18:46,334 --> 00:18:49,796
- Folosiți-l pentru băieții lui Rosie.
- Așteptați semnalul.
188
00:18:49,796 --> 00:18:51,006
Noroc!
189
00:19:07,647 --> 00:19:08,940
Bine.
190
00:19:10,442 --> 00:19:11,318
Așa.
191
00:19:19,367 --> 00:19:20,243
Haideți!
192
00:19:37,469 --> 00:19:38,595
Băi!
193
00:19:51,024 --> 00:19:53,485
Puterea instalației la 20%.
194
00:19:53,485 --> 00:19:55,737
- Rahat!
- Transfer la nivel critic.
195
00:19:55,737 --> 00:19:58,031
Să ne grăbim! Aproape au terminat.
196
00:20:08,500 --> 00:20:09,334
Răzbunare!
197
00:20:10,335 --> 00:20:13,588
Atenție, pregătiți-vă
pentru închiderea instalației.
198
00:20:20,720 --> 00:20:22,013
Fir-ar să fie!
199
00:20:26,685 --> 00:20:28,937
Locul ăsta pică prost la claustrofobie.
200
00:20:44,286 --> 00:20:47,580
- Nu, Gus!
- E-n regulă, e gheață.
201
00:20:47,580 --> 00:20:51,876
Apa aia e bocnă. Dacă se rupe gheața,
nu reziști nici 30 de secunde.
202
00:20:51,876 --> 00:20:54,004
Să facem o probă.
203
00:21:09,102 --> 00:21:10,395
Merg eu primul.
204
00:21:14,691 --> 00:21:15,525
Ba nu.
205
00:21:18,653 --> 00:21:20,447
Trebuie să existe altă cale.
206
00:21:22,991 --> 00:21:24,159
Acolo.
207
00:21:25,243 --> 00:21:26,494
Vom folosi alea.
208
00:21:28,288 --> 00:21:32,208
Da, așa traversam pârâul în Yellowstone.
209
00:21:34,502 --> 00:21:35,712
Merg eu prima.
210
00:21:35,712 --> 00:21:37,172
- Dar...
- Gus.
211
00:21:39,174 --> 00:21:40,592
Ascultă-ți mama.
212
00:22:04,449 --> 00:22:06,284
- Mamă!
- E-n regulă.
213
00:22:16,795 --> 00:22:18,922
Bine, acum eu.
214
00:22:20,590 --> 00:22:22,842
Gus, ai mare grijă!
215
00:22:54,207 --> 00:22:55,333
Gus!
216
00:23:03,341 --> 00:23:04,926
- Trebuie să fugiți.
- Hai!
217
00:23:07,637 --> 00:23:08,972
Repede!
218
00:23:10,974 --> 00:23:12,183
Hai!
219
00:23:24,237 --> 00:23:26,489
- A fost cât pe ce!
- Prea aproape.
220
00:23:26,489 --> 00:23:28,491
Așa o duceți mereu?
221
00:23:28,491 --> 00:23:30,160
- Da.
- În general.
222
00:24:55,745 --> 00:24:56,788
Băi!
223
00:24:58,331 --> 00:25:02,168
Bestia e gata de plecare.
Transferul de energie e aproape gata.
224
00:25:02,168 --> 00:25:03,920
Sigur ești pregătit?
225
00:25:05,338 --> 00:25:09,217
Sigur că da. Tata lucra
pe utilaje ca ăsta înainte de Prăbușire.
226
00:25:09,217 --> 00:25:12,804
- Mă descurc.
- Să te descurci până la peșteră.
227
00:25:12,804 --> 00:25:15,431
Fără opriri sau încetiniri.
228
00:25:16,015 --> 00:25:17,684
Fără greșeli de data asta.
229
00:25:18,810 --> 00:25:21,229
- S-a înțeles?
- Da.
230
00:25:29,404 --> 00:25:31,823
Puterea instalației la 15%.
231
00:25:31,823 --> 00:25:34,033
Nu putem lăsa chestia aia să plece.
232
00:25:42,625 --> 00:25:46,212
- Băi, adu-mi o trusă de scule de acolo.
- S-a făcut!
233
00:25:47,714 --> 00:25:49,048
La naiba!
234
00:25:56,639 --> 00:26:03,021
- În nord
- În Alaska
235
00:26:03,021 --> 00:26:05,481
În nord, în Alaska
236
00:26:05,481 --> 00:26:08,067
Mergem în nord, goana începe
237
00:26:08,818 --> 00:26:11,070
În nord, în Alaska
238
00:26:11,070 --> 00:26:13,448
Mergem în nord, goana începe
239
00:26:14,115 --> 00:26:16,618
Marele Sam a plecat din Seattle
240
00:26:16,618 --> 00:26:19,704
În anul '92
241
00:26:19,704 --> 00:26:24,125
Cu George Pratt, partenerul lui
Și fratele...
242
00:26:37,305 --> 00:26:38,973
Bărbat Mare, totul bine?
243
00:26:38,973 --> 00:26:41,100
Da, sunt bine, puștiule.
244
00:26:57,909 --> 00:26:59,035
Băieți...
245
00:26:59,661 --> 00:27:01,204
- Flori mov.
- Stai pe loc!
246
00:27:01,204 --> 00:27:05,833
Trebuia să știu că vor fi aici.
E locul de origine al Maladiei.
247
00:27:06,626 --> 00:27:07,710
Stați!
248
00:27:10,880 --> 00:27:12,006
De ce sclipesc?
249
00:27:19,847 --> 00:27:20,765
Sunt înghețate.
250
00:27:24,352 --> 00:27:27,063
- Sunt înghețate.
- Deci e sigur.
251
00:27:27,063 --> 00:27:28,981
- Putem trece?
- Așa e.
252
00:27:28,981 --> 00:27:31,818
Dacă se rupe vreuna, s-a terminat.
253
00:27:31,818 --> 00:27:35,613
Nu avem de ales.
Acolo se află ceea ce căutăm.
254
00:27:36,948 --> 00:27:38,116
Suntem la capăt.
255
00:27:39,784 --> 00:27:41,244
La linia de finiș.
256
00:27:43,204 --> 00:27:44,497
Să-i punem capăt!
257
00:27:48,084 --> 00:27:49,585
O s-o luăm încet.
258
00:27:54,674 --> 00:27:55,633
Respiră.
259
00:28:07,645 --> 00:28:08,646
Bine.
260
00:28:13,109 --> 00:28:14,235
Aveți grijă!
261
00:28:46,809 --> 00:28:48,019
Cine e?
262
00:28:50,146 --> 00:28:54,192
Fort Smith. Echipa lui Gillian a ajuns
mai departe decât a crezut.
263
00:29:17,507 --> 00:29:19,258
Nu pot face asta.
264
00:29:19,258 --> 00:29:20,843
Nu pot...
265
00:29:25,389 --> 00:29:27,600
- Bărbat Mare...
- Nu pot!
266
00:29:27,600 --> 00:29:29,894
Ascultă! Va fi bine.
267
00:29:29,894 --> 00:29:31,562
Nu!
268
00:29:33,606 --> 00:29:35,149
Respiră!
269
00:29:35,858 --> 00:29:38,152
- Să vedem...
- Nu pot.
270
00:29:41,197 --> 00:29:45,034
Spune-mi numele
271
00:29:45,034 --> 00:29:48,621
- Ce naiba faci?
- Încerc să te calmez. Nu știu.
272
00:29:48,621 --> 00:29:50,623
Și știi... Cântă cu mine!
273
00:29:50,623 --> 00:29:52,416
Oriunde aș fi
274
00:29:52,416 --> 00:29:54,544
Voi veni în fugă
275
00:29:55,378 --> 00:29:56,838
Să te revăd
276
00:29:56,838 --> 00:29:58,381
- Cântă cu mine!
- Da.
277
00:29:58,381 --> 00:30:04,053
Fie iarnă, primăvară, vară sau toamnă
278
00:30:04,971 --> 00:30:08,558
- Nu trebuie decât să suni
- Să suni
279
00:30:09,308 --> 00:30:11,686
Și voi fi acolo, da
280
00:30:11,686 --> 00:30:13,354
Ce prostie!
281
00:30:15,314 --> 00:30:16,566
Dar funcționează.
282
00:30:18,192 --> 00:30:19,944
Știu cântecul ăla.
283
00:30:19,944 --> 00:30:22,947
Pubba îl fredona când nu știa că-l aud.
284
00:30:26,450 --> 00:30:27,493
Serios?
285
00:30:42,216 --> 00:30:44,510
Gheața se topește.
286
00:30:45,511 --> 00:30:47,471
E torța. Topește gheața.
287
00:30:47,471 --> 00:30:48,806
Stinge-o!
288
00:30:51,934 --> 00:30:53,227
Ajutor!
289
00:30:55,021 --> 00:30:55,980
Nu pot!
290
00:30:59,442 --> 00:31:02,778
Fugiți!
291
00:31:03,779 --> 00:31:04,989
Fugiți!
292
00:31:14,916 --> 00:31:16,042
Jepp...
293
00:31:17,501 --> 00:31:18,794
Ia ghici!
294
00:31:33,059 --> 00:31:34,393
Ăsta e locul.
295
00:31:36,520 --> 00:31:38,481
Aici a început totul.
296
00:31:40,566 --> 00:31:42,068
Hibrizii și Maladia.
297
00:32:00,878 --> 00:32:04,715
Thacker a numit asta „Sângele Pământului”
în jurnalul lui.
298
00:32:07,093 --> 00:32:08,260
De ce?
299
00:32:21,565 --> 00:32:22,984
Ești bătaia de inimă.
300
00:32:28,823 --> 00:32:30,908
Sângele Pământului e în copac.
301
00:32:30,908 --> 00:32:32,994
Sfinte Sisoe!
302
00:32:41,168 --> 00:32:43,337
- Ăla e...
- Al lui Thacker.
303
00:32:45,089 --> 00:32:48,092
A tăiat copacul ca să extragă seva.
304
00:32:48,926 --> 00:32:52,430
S-a scurs în gheață
de-a lungul anilor, iar noi...
305
00:32:54,015 --> 00:32:55,558
l-am adus la Fort Smith.
306
00:32:55,558 --> 00:32:57,518
De atunci e pe moarte.
307
00:32:58,894 --> 00:32:59,937
Stai! Ce faci?
308
00:32:59,937 --> 00:33:03,190
- Dacă îl scoatem, poate se va vindeca.
- Nu, Gus.
309
00:33:04,567 --> 00:33:08,029
Cum adică? De asta suntem aici,
să facem totul bine.
310
00:33:08,029 --> 00:33:11,157
Nu știm ce se va întâmpla
dacă vei scoate ăla.
311
00:33:13,034 --> 00:33:16,328
Inversăm ce a făcut Thacker.
Dacă vindecăm copacul, oprim Maladia.
312
00:33:16,328 --> 00:33:18,414
Dar ți-am putea răpi viitorul.
313
00:33:19,749 --> 00:33:21,834
Ai putea fi ultimul din spița ta.
314
00:33:21,834 --> 00:33:24,670
Tu și toți copiii ca tine.
315
00:33:26,005 --> 00:33:29,258
- Nu înțeleg.
- Întotdeauna există consecințe, mai știi?
316
00:33:30,509 --> 00:33:35,598
Când Thacker a lovit copacul,
a slobozit Maladia asupra speciei noastre.
317
00:33:36,182 --> 00:33:39,477
Dar a creat și o nouă specie
care să moștenească planeta.
318
00:33:40,436 --> 00:33:43,147
Hibrizii, Gus. Tu.
319
00:33:50,071 --> 00:33:53,616
Dacă oprim primul lucru,
probabil îl oprim și pe al doilea.
320
00:33:56,243 --> 00:33:57,745
Și acum ce facem?
321
00:33:59,330 --> 00:34:00,790
Trebuie să ne întoarcem.
322
00:34:02,249 --> 00:34:05,544
Aruncăm în aer intrarea
ca să nu găsească nimeni ăsta.
323
00:34:06,295 --> 00:34:10,966
Dacă nu, oamenii vor încerca
să oprească ce trebuie făcut.
324
00:34:12,802 --> 00:34:14,804
Lăsăm natura să-și urmeze cursul?
325
00:34:19,809 --> 00:34:22,103
Asta înseamnă că veți muri amândoi.
326
00:34:22,103 --> 00:34:24,855
Maladia o să eradicheze
ultimii oameni rămași.
327
00:34:24,855 --> 00:34:26,982
Nu merităm să fim salvați.
328
00:34:28,067 --> 00:34:29,860
Deja trăim pe timp împrumutat.
329
00:34:32,113 --> 00:34:32,947
Jepp?
330
00:34:37,368 --> 00:34:40,621
Mereu am știut că există o posibilitate
331
00:34:40,621 --> 00:34:43,290
să fie un drum fără întoarcere
pentru mine.
332
00:34:45,000 --> 00:34:45,876
Nu.
333
00:34:47,002 --> 00:34:48,629
Ascultă, micuțule.
334
00:34:50,881 --> 00:34:52,299
Ți-am găsit mama.
335
00:34:53,259 --> 00:34:55,469
E aproape un miracol.
336
00:34:59,265 --> 00:35:00,850
Timpul nostru s-a sfârșit.
337
00:35:02,434 --> 00:35:03,811
Munaq avea dreptate.
338
00:35:05,104 --> 00:35:08,691
Oamenii sunt boala. Maladia e leacul.
339
00:35:10,901 --> 00:35:15,656
- E vremea voastră.
- Nu! Trebuie să-i salvăm pe toți cumva!
340
00:35:19,702 --> 00:35:24,165
Îmi pare rău că n-am putut fi
alături de tine toți anii aceia.
341
00:35:25,416 --> 00:35:30,838
Dar acum pot să-ți ofer ocazia
să te faci mare.
342
00:35:36,260 --> 00:35:39,138
Prea târziu! Mersi că ne-ați condus!
343
00:35:41,390 --> 00:35:42,975
Dar ai dreptate, Gus.
344
00:35:44,059 --> 00:35:45,603
Putem opri Maladia.
345
00:35:46,896 --> 00:35:47,855
Cu ajutorul tău.
346
00:35:52,735 --> 00:35:56,113
Puterea instalației la 5%.
Ultimul avertisment.
347
00:35:56,113 --> 00:35:59,158
Închiderea instalației va începe
în trei minute.
348
00:36:00,659 --> 00:36:03,287
Becky, lupii sunt liberi. Unde ești?
349
00:36:03,287 --> 00:36:04,788
Aproape gata!
350
00:36:13,380 --> 00:36:14,715
Bine.
351
00:36:15,674 --> 00:36:17,676
Când apăs ăsta, vor veni aici.
352
00:36:17,676 --> 00:36:20,512
După ce trec de prima ușă, închide-i.
353
00:36:20,512 --> 00:36:22,556
Avem o singură șansă.
354
00:36:22,556 --> 00:36:23,849
- Gata?
- Gata.
355
00:36:38,405 --> 00:36:41,283
Bună încercare! Dar nu ascultă de oricine.
356
00:36:43,619 --> 00:36:46,121
M-ai întrebat cum îl chema pe fiul meu.
357
00:36:46,121 --> 00:36:48,123
Numele lui era Bruno.
358
00:36:48,123 --> 00:36:49,833
Iar ei sunt frații lui.
359
00:36:49,833 --> 00:36:53,212
Erau nerăbdători să vadă
cine care le-a ucis fratele.
360
00:36:53,212 --> 00:36:54,922
Nu trebuie să faci asta.
361
00:36:57,508 --> 00:36:59,718
Ba trebuie.
362
00:36:59,718 --> 00:37:01,637
Mama ta se folosește de tine.
363
00:37:02,388 --> 00:37:05,224
Ce crezi că se va întâmpla
dacă iese cum vrea ea?
364
00:37:05,224 --> 00:37:08,602
Vrea să repornească nașterea umană.
Ce se va alege de ei?
365
00:37:11,855 --> 00:37:12,982
Dă-i!
366
00:37:38,966 --> 00:37:40,092
Băi!
367
00:37:41,302 --> 00:37:42,386
Acum!
368
00:37:56,900 --> 00:37:58,277
Sunt sus!
369
00:38:02,614 --> 00:38:03,657
Fugi!
370
00:38:12,458 --> 00:38:14,001
Duceți-vă la Bestie!
371
00:38:20,716 --> 00:38:23,510
Singh! O să te omor!
372
00:38:23,510 --> 00:38:25,554
De ce ai vrea să ne omori?
373
00:38:25,554 --> 00:38:28,599
Vom vindeca Maladia și vă vom salva.
374
00:38:28,599 --> 00:38:29,641
Nu!
375
00:38:29,641 --> 00:38:33,645
Dr. Miller, nu ai făcut destule greșeli
în ultimii zece ani?
376
00:38:34,271 --> 00:38:37,191
De la o mamă la alta, ține-ți gura!
377
00:38:50,537 --> 00:38:53,707
Am avut dreptate, dragul meu.
378
00:38:56,001 --> 00:38:57,336
L-am găsit.
379
00:38:58,253 --> 00:38:59,505
Aduceți Bestia.
380
00:39:00,172 --> 00:39:01,382
Doctore?
381
00:39:09,264 --> 00:39:12,226
Dr. Singh, amândoi am visat locul ăsta.
382
00:39:12,226 --> 00:39:14,603
Urma să îndreptăm totul împreună.
383
00:39:14,603 --> 00:39:16,063
Îmi pare rău, Gus.
384
00:39:17,981 --> 00:39:20,275
Soarta ne-a adus împreună,
385
00:39:20,275 --> 00:39:23,153
dar nu ți-am spus un lucru.
386
00:39:26,532 --> 00:39:27,950
Așa se termină visul meu.
387
00:39:32,329 --> 00:39:34,998
Asta e chestia cu soarta, Gus.
388
00:39:37,126 --> 00:39:38,335
Nu poți fugi.
389
00:39:42,506 --> 00:39:45,134
La naiba! Baricadează garajul.
390
00:39:47,511 --> 00:39:49,888
- Fir-ar!
- Instalația se închide într-un minut.
391
00:39:49,888 --> 00:39:52,015
Nu mai am muniție. Ne-au prins.
392
00:40:06,738 --> 00:40:07,990
Milton!
393
00:40:09,408 --> 00:40:11,827
Zhang e gata! Să punem Bestia în mișcare!
394
00:40:16,039 --> 00:40:17,958
Nivel de energie critic.
395
00:40:17,958 --> 00:40:20,377
Instalația se închide în 30 de secunde.
396
00:40:20,377 --> 00:40:23,755
- Acum sau niciodată.
- Nu ajungem, garajul e încercuit.
397
00:40:25,591 --> 00:40:27,009
Ne trebuie ceva mare!
398
00:40:30,137 --> 00:40:31,889
Cum oprim curentul?
399
00:40:34,224 --> 00:40:38,312
Sera. Dacă ajung la joncțiune,
pot opri curentul.
400
00:40:38,312 --> 00:40:39,354
{\an8}WHISKY DE SECARĂ
401
00:40:41,773 --> 00:40:42,649
Acum!
402
00:41:00,292 --> 00:41:05,130
PETROL
PERICOL, LICHID INFLAMABIL
403
00:41:12,554 --> 00:41:13,847
Sfinte Sisoe!
404
00:41:34,076 --> 00:41:36,662
Bravo! Dar să nu mai faci.
405
00:41:39,122 --> 00:41:41,250
Rețea defectă. Atenție!
406
00:41:41,250 --> 00:41:44,711
Atenție! Rețea electrică defectă.
407
00:41:49,883 --> 00:41:52,177
- Bestia.
- Au pornit-o.
408
00:41:55,806 --> 00:41:59,226
Nu!
409
00:41:59,226 --> 00:42:00,727
Urs!
410
00:42:01,895 --> 00:42:02,729
Am câștigat!
411
00:42:34,845 --> 00:42:36,930
Singh, trebuie să existe altă cale.
412
00:42:40,017 --> 00:42:41,184
Nu există.
413
00:42:42,144 --> 00:42:46,189
Ți-am spus
că toți vom avea sacrificii de făcut.
414
00:42:46,189 --> 00:42:50,277
Odată ce va fi vărsat sângele lui aici...
415
00:42:53,363 --> 00:42:56,825
vom scăpa în sfârșit
de boala asta cumplită.
416
00:42:59,119 --> 00:43:01,538
Nu!
417
00:43:06,585 --> 00:43:07,919
Cum zicea mama...
418
00:43:08,795 --> 00:43:10,881
„Nu ai pentru ce trăi...
419
00:43:12,382 --> 00:43:14,343
până nu ai pentru ce să te sacrifici.”
420
00:43:33,987 --> 00:43:35,238
Dr. Miller.
421
00:43:49,419 --> 00:43:51,922
Nu!
422
00:43:51,922 --> 00:43:55,842
Nu poți să te duci. Nu, te implor!
423
00:43:55,842 --> 00:43:57,969
Am reușit să te văd din nou, Gus.
424
00:43:57,969 --> 00:44:01,098
Nu, te rog să rămâi. Rămâi, te rog.
425
00:44:01,098 --> 00:44:02,849
Asta înseamnă totul.
426
00:44:02,849 --> 00:44:06,103
Mamă! Nu poți să te duci. Te rog, nu!
427
00:44:07,521 --> 00:44:10,190
Te rog! Rămâi cu mine, mami!
428
00:44:10,190 --> 00:44:11,650
Te rog!
429
00:44:12,818 --> 00:44:15,028
- Fără regrete.
- Nu!
430
00:44:18,573 --> 00:44:19,700
Rămâi!
431
00:44:20,283 --> 00:44:21,535
Mami?