1 00:00:15,892 --> 00:00:19,103 Tommy Jepperd, buldogul veteran al The Guardians, 2 00:00:19,103 --> 00:00:22,398 va intra pe teren pentru un ultim meci 3 00:00:22,398 --> 00:00:25,026 înainte să-și pună ghetele deoparte. 4 00:00:25,026 --> 00:00:27,987 Cum o să se descurce diseară? Nu știu. 5 00:00:27,987 --> 00:00:30,740 Ca fost jucător, cred că un tip de vârsta lui, 6 00:00:30,740 --> 00:00:33,159 care a jucat atât de dur atât de mult... 7 00:00:33,159 --> 00:00:35,536 Nu știu cât mai are în rezervor. 8 00:00:35,536 --> 00:00:37,246 Mama îmi spunea 9 00:00:37,246 --> 00:00:40,416 că cel mai greu kilometru e ultimul înainte de casă. 10 00:00:41,167 --> 00:00:45,088 Când ești aproape de finiș, încetinești. 11 00:00:45,088 --> 00:00:47,256 Pentru că știi că e aproape. 12 00:00:48,633 --> 00:00:51,385 Dar atunci trebuie să găsești ceva în plus. 13 00:00:52,220 --> 00:00:55,056 Ceva ce nu știai că ai în tine. 14 00:00:55,723 --> 00:00:58,309 Înseamnă să găsești singurul lucru 15 00:00:58,309 --> 00:01:01,604 care ți-a dat ceva pentru care să trăiești. 16 00:01:02,271 --> 00:01:06,025 Asta e! Cel mai bun defensive end din istorie. 17 00:01:06,609 --> 00:01:08,778 Habar n-am cum va juca azi. 18 00:01:08,778 --> 00:01:11,197 După atâtea bătălii în tranșee, 19 00:01:11,197 --> 00:01:14,909 nu știu cum de se mai ține pe picioare, darămite să joace. 20 00:01:14,909 --> 00:01:16,410 Să fim cinstiți... 21 00:01:39,016 --> 00:01:41,519 E bine că mama mi-a mai spus ceva. 22 00:01:42,562 --> 00:01:46,440 În viață, nu ai pentru ce să trăiești 23 00:01:46,440 --> 00:01:49,277 până nu ai pentru ce să te sacrifici. 24 00:01:56,993 --> 00:01:58,744 ULTIMA REDUTĂ A LUI JEPPERD? 25 00:02:23,936 --> 00:02:25,104 Bărbat Mare! 26 00:02:42,538 --> 00:02:44,123 Cum m-ai găsit? 27 00:02:44,707 --> 00:02:47,501 Nuka m-a pus pe drumul cel bun. 28 00:02:47,501 --> 00:02:49,045 Poftim! 29 00:02:49,045 --> 00:02:50,338 Mersi! 30 00:02:54,383 --> 00:02:55,593 Stai așa! 31 00:02:58,304 --> 00:03:01,807 Jepp... fă cunoștință cu mama. 32 00:03:02,391 --> 00:03:04,018 Îți bați... 33 00:03:06,062 --> 00:03:07,396 Eu sunt Birdie. 34 00:03:07,939 --> 00:03:11,192 Da, știu precis... Știu totul despre tine. 35 00:03:11,192 --> 00:03:15,488 Iar tu ești Bărbat Mare. Mi-a povestit câte ceva despre tine. 36 00:03:16,697 --> 00:03:17,573 Mulțumesc! 37 00:03:20,785 --> 00:03:21,619 Pentru? 38 00:03:23,454 --> 00:03:24,664 Pentru tot. 39 00:03:30,002 --> 00:03:32,630 Gus, Singh e cu Zhang. 40 00:03:33,381 --> 00:03:36,592 Ne-a trădat, puștiule. Adică pe tine. 41 00:03:37,385 --> 00:03:39,303 Amândoi sunt pe urmele tale. 42 00:03:39,303 --> 00:03:41,013 Bine că tocmai plecam. 43 00:03:42,014 --> 00:03:45,851 La peșteră. E aici, în canion. 44 00:03:47,353 --> 00:03:48,896 Acum știm unde e. 45 00:03:51,857 --> 00:03:53,359 Mai poți duce o aventură? 46 00:04:07,415 --> 00:04:09,583 Condu-ne, Zăhărel. 47 00:04:31,897 --> 00:04:38,904 SWEET TOOTH: UN BĂIAT CU CORNIȚE 48 00:04:49,248 --> 00:04:53,210 Nu e vorba doar despre casa noastră. Trebuie să oprim Bestia. 49 00:04:53,210 --> 00:04:54,712 Să ne asigurăm viitorul. 50 00:04:54,712 --> 00:04:57,506 Dacă ne consumă rezerva de curent electric, 51 00:04:57,506 --> 00:05:00,259 atât ne-a fost, nu vom supraviețui iernii. 52 00:05:00,259 --> 00:05:01,719 Care e planul? 53 00:05:03,387 --> 00:05:04,680 Nuka... 54 00:05:04,680 --> 00:05:07,099 Se va strecura prin gurile de aerisire. 55 00:05:08,100 --> 00:05:13,064 Odată intrată, va deschide ușa rotativă pentru mine, Becky și Wendy. 56 00:05:13,064 --> 00:05:17,651 Când e liber, vă băgăm prin sala de mese, apoi... 57 00:05:19,904 --> 00:05:24,241 - Îi luăm prin surprindere. - Cu ce? Nu avem arme. 58 00:05:24,867 --> 00:05:28,662 Se rezolvă. Am pus câteva deoparte. 59 00:05:28,662 --> 00:05:32,124 Odată înarmați, veți alege o țintă și veți ataca deodată. 60 00:05:32,124 --> 00:05:34,460 - Se pare că ai mai făcut asta. - Da. 61 00:05:35,252 --> 00:05:37,171 Îi ucidea pe Ultimii Oameni. 62 00:05:39,590 --> 00:05:43,928 - Și lupii ăia? Dacă sunt liberi... - Ne vom ocupa noi. 63 00:05:45,679 --> 00:05:48,307 Fiica lui Zhang îi controlează cu un clicker. 64 00:05:48,307 --> 00:05:50,851 O să punem mâna pe el cât vă poziționați. 65 00:05:50,851 --> 00:05:52,269 Și le vom da comenzi. 66 00:05:52,937 --> 00:05:55,481 Odată ce-i închidem, depinde de voi. 67 00:05:56,774 --> 00:05:59,902 Nu avem mult timp. Consumă curentul electric. 68 00:05:59,902 --> 00:06:02,405 Le trebuie tot pentru Bestie. 69 00:06:02,405 --> 00:06:03,739 L-am pierdut pe Walt. 70 00:06:06,700 --> 00:06:08,494 Nu vreau să mai pierd pe nimeni. 71 00:06:08,494 --> 00:06:11,914 Dar adevărul e că probabil nu vom supraviețui toți. 72 00:06:11,914 --> 00:06:14,333 Știm. Nu vom sta pe tușă. 73 00:06:14,333 --> 00:06:16,627 Suntem cu tine, Si. Până la capăt. 74 00:06:19,588 --> 00:06:21,215 - Pentru Walt. - Pentru Gus. 75 00:06:22,716 --> 00:06:25,219 - Pentru toată lumea. - Pentru toată lumea! 76 00:06:42,820 --> 00:06:44,113 WHISKY DE SECARĂ 77 00:07:05,468 --> 00:07:12,016 PERICOL 78 00:07:41,337 --> 00:07:43,714 RESERVOR DE EXTRACȚIE 79 00:07:57,478 --> 00:07:59,813 Puterea instalației la 30%. 80 00:08:00,564 --> 00:08:03,108 - Ai simțit? - Copilul mișcă. 81 00:08:05,653 --> 00:08:07,655 N-ar trebui să ai grijă de mine. 82 00:08:08,239 --> 00:08:09,657 Ce cauți aici? 83 00:08:10,199 --> 00:08:12,743 - Vedeam ce face Ginger. - Ți-am cerut eu? 84 00:08:14,411 --> 00:08:18,624 Dacă vrei să fii tatăl copilului, fă ce-ți spun eu. 85 00:08:18,624 --> 00:08:20,668 Pregătește Bestia pentru mama. 86 00:08:26,131 --> 00:08:28,801 - Nu poți vorbi așa cu el. - Cum anume? 87 00:08:29,843 --> 00:08:30,970 Ca mama. 88 00:08:32,096 --> 00:08:33,973 În caz că ai uitat, 89 00:08:33,973 --> 00:08:38,727 mama m-a pus să îi execut planul, te deranjează asta? 90 00:08:40,354 --> 00:08:42,106 Nu erai așa. 91 00:08:44,149 --> 00:08:45,734 Nu când tata era în viață. 92 00:08:49,154 --> 00:08:51,073 Mai știi când l-ai văzut? 93 00:08:52,783 --> 00:08:56,036 - Asta a fost acum mult timp. - Îți amintești? 94 00:09:02,293 --> 00:09:03,752 Eram încă însărcinată. 95 00:09:05,713 --> 00:09:07,798 Nu-i spusesem mamei. 96 00:09:07,798 --> 00:09:09,758 Mi-era teamă de reacția ei. 97 00:09:11,719 --> 00:09:16,140 Am așteptat să-l prind singur în hambar. 98 00:09:18,642 --> 00:09:20,144 Și i-am spus totul. 99 00:09:23,230 --> 00:09:24,773 Credeam că va înțelege. 100 00:09:26,108 --> 00:09:28,068 Că va ști ce e de făcut, dar... 101 00:09:30,404 --> 00:09:31,822 s-a uitat prin mine. 102 00:09:33,991 --> 00:09:35,409 Era distrus. 103 00:09:39,038 --> 00:09:42,708 A spus că voi distruge familia dacă nu... 104 00:09:45,294 --> 00:09:46,712 scap de ei. 105 00:09:51,425 --> 00:09:52,801 Dar nu am putut. 106 00:09:57,222 --> 00:09:59,892 I-am spus că nu e decizia lui. 107 00:10:03,395 --> 00:10:04,855 Asta l-a înfuriat. 108 00:10:06,106 --> 00:10:07,900 Mai furios ca niciodată. 109 00:10:16,200 --> 00:10:17,576 Așa că am plecat. 110 00:10:21,664 --> 00:10:23,207 Și nu l-am mai văzut. 111 00:10:26,877 --> 00:10:28,295 N-am știut asta. 112 00:10:32,216 --> 00:10:34,093 Nu mai contează. 113 00:10:36,679 --> 00:10:37,888 E mort. 114 00:10:39,640 --> 00:10:41,308 Apoi mama i-a luat locul. 115 00:10:43,936 --> 00:10:45,562 De ce te-ai întors? 116 00:10:47,106 --> 00:10:49,775 Te eliberaseși de toate astea. 117 00:10:52,945 --> 00:10:54,571 Nu ți-e dor? 118 00:11:01,328 --> 00:11:04,081 Nu doar libertatea contează, Ginger. 119 00:11:06,709 --> 00:11:09,962 Eu am renunțat la ea în schimbul siguranței. 120 00:11:16,135 --> 00:11:17,720 Poate ai greșit. 121 00:11:33,444 --> 00:11:35,863 Prima fază a transferului încheiată. 122 00:11:37,531 --> 00:11:39,533 Se inițiază faza a doua. 123 00:11:51,253 --> 00:11:53,255 Conform hărții, suntem aproape. 124 00:11:53,922 --> 00:11:55,340 Unde e? 125 00:11:56,467 --> 00:11:59,052 Trebuie să găsim peștera înaintea lor. 126 00:11:59,052 --> 00:12:00,971 Dacă nu vindecăm ce e înăuntru... 127 00:12:00,971 --> 00:12:03,891 Ascultă! Mama ta zice că e aproape. 128 00:12:05,100 --> 00:12:06,351 Deci e aproape. 129 00:12:07,728 --> 00:12:10,606 Mereu îmi spui să am încredere în tine. 130 00:12:10,606 --> 00:12:13,066 Poate e timpul să ai încredere în ea. 131 00:12:14,651 --> 00:12:15,486 Bine? 132 00:12:18,071 --> 00:12:19,072 Bine. 133 00:12:22,451 --> 00:12:24,536 Mai știi cum ne-ai adus aici? 134 00:12:25,120 --> 00:12:28,457 - La Avanpost, ți-am spus... - Să-mi ascult instinctul. 135 00:12:28,457 --> 00:12:31,460 Da. Uită de oamenii răi. 136 00:12:33,212 --> 00:12:34,630 De asta sunt aici. 137 00:12:35,631 --> 00:12:37,758 Dar de ce ești tu aici? 138 00:12:40,469 --> 00:12:42,346 Să fac ciudățenii de cerb. 139 00:12:43,806 --> 00:12:44,723 Glumesc. 140 00:12:45,974 --> 00:12:46,809 Poți s-o faci. 141 00:12:59,196 --> 00:13:01,114 Ușurel! 142 00:13:01,114 --> 00:13:03,367 Te simți bine? Nu arăți prea bine. 143 00:13:03,367 --> 00:13:05,702 - Dă-mi să văd. - N-am nimic. 144 00:13:06,703 --> 00:13:08,747 Am îndurat lucruri mai grele. 145 00:13:08,747 --> 00:13:11,375 Pe deasupra, puștiul mă ține tânăr. 146 00:13:12,209 --> 00:13:13,627 Ești bun cu el. 147 00:13:15,420 --> 00:13:16,255 Serios. 148 00:13:18,841 --> 00:13:22,511 Văd cât de mult ții la Gus, iar el ține la tine. 149 00:13:23,929 --> 00:13:27,057 - Mă bucur să văd ce am ratat. - Ei bine... 150 00:13:28,183 --> 00:13:32,563 Tu ai plecat să salvezi lumea, dar amândoi am ajuns aici cu el. 151 00:13:33,981 --> 00:13:35,482 - Fără regrete. - Da. 152 00:13:36,567 --> 00:13:37,442 Fără regrete. 153 00:13:41,071 --> 00:13:42,197 Ascultă! 154 00:13:43,115 --> 00:13:45,534 Dacă ajungem la peșteră... 155 00:13:48,120 --> 00:13:49,538 ce o să găsim? 156 00:13:55,586 --> 00:13:56,670 Nu știu. 157 00:13:58,046 --> 00:14:02,009 Dar ce a făcut Thacker acolo a declanșat Maladia. 158 00:14:02,718 --> 00:14:06,179 Dacă îndreptăm ce a făcut el, îi punem capăt, nu? 159 00:14:07,139 --> 00:14:11,518 Asta ar putea însemna că vom pune capăt și hibrizilor. 160 00:14:13,979 --> 00:14:15,814 Nu se vor naște alții noi. 161 00:14:17,900 --> 00:14:19,151 Ce să facem? 162 00:14:19,151 --> 00:14:21,361 Nu știam cu ne jucăm la Fort Smith. 163 00:14:21,361 --> 00:14:24,448 Nu știam ce am dezlănțuit. 164 00:14:25,073 --> 00:14:28,952 Au murit oameni. Miliarde, din cauza noastră. 165 00:14:28,952 --> 00:14:30,454 Din cauza mea. 166 00:14:32,623 --> 00:14:36,668 Am petrecut tot timpul ăsta încercând să îndrept lucrurile 167 00:14:36,668 --> 00:14:39,212 și nu m-am gândit dacă așa e corect. 168 00:14:44,718 --> 00:14:48,138 Dacă încercăm să reparăm o lume care nu e stricată? 169 00:15:04,112 --> 00:15:06,657 Trebuie să ascult. 170 00:15:06,657 --> 00:15:09,868 Ai găsit-o pe Birdie. Poți găsi peștera. 171 00:16:10,053 --> 00:16:11,847 Gașcă! 172 00:16:11,847 --> 00:16:14,141 - Zăhărel! - Unde ești? 173 00:16:28,530 --> 00:16:31,116 Gus, unde te duci? 174 00:16:45,422 --> 00:16:46,631 Gașcă! 175 00:16:54,514 --> 00:16:55,974 Doamne! 176 00:17:03,815 --> 00:17:05,525 Arată ca în visul meu. 177 00:17:10,405 --> 00:17:12,908 Haideți! Să intrăm! 178 00:17:17,954 --> 00:17:19,289 Ești gata? 179 00:17:20,874 --> 00:17:22,209 După tine. 180 00:17:58,203 --> 00:18:01,581 Haideți! Trebuie să-i dăm drumul! 181 00:18:25,397 --> 00:18:29,359 - Unde e Bestia? - În garaj, dincolo de ei. 182 00:18:29,359 --> 00:18:32,279 Redirecționez energia către garaj. 183 00:18:33,989 --> 00:18:36,992 Trebuie s-o găsim pe Rosie. Clickerul va fi cu ea. 184 00:18:36,992 --> 00:18:38,368 Adică ăsta? 185 00:18:39,953 --> 00:18:41,163 Ești meseriașă. 186 00:18:42,581 --> 00:18:46,334 Urcă pe scară, e un sistem de securitate în camerele de la etaj. 187 00:18:46,334 --> 00:18:49,796 - Folosiți-l pentru băieții lui Rosie. - Așteptați semnalul. 188 00:18:49,796 --> 00:18:51,006 Noroc! 189 00:19:07,647 --> 00:19:08,940 Bine. 190 00:19:10,442 --> 00:19:11,318 Așa. 191 00:19:19,367 --> 00:19:20,243 Haideți! 192 00:19:37,469 --> 00:19:38,595 Băi! 193 00:19:51,024 --> 00:19:53,485 Puterea instalației la 20%. 194 00:19:53,485 --> 00:19:55,737 - Rahat! - Transfer la nivel critic. 195 00:19:55,737 --> 00:19:58,031 Să ne grăbim! Aproape au terminat. 196 00:20:08,500 --> 00:20:09,334 Răzbunare! 197 00:20:10,335 --> 00:20:13,588 Atenție, pregătiți-vă pentru închiderea instalației. 198 00:20:20,720 --> 00:20:22,013 Fir-ar să fie! 199 00:20:26,685 --> 00:20:28,937 Locul ăsta pică prost la claustrofobie. 200 00:20:44,286 --> 00:20:47,580 - Nu, Gus! - E-n regulă, e gheață. 201 00:20:47,580 --> 00:20:51,876 Apa aia e bocnă. Dacă se rupe gheața, nu reziști nici 30 de secunde. 202 00:20:51,876 --> 00:20:54,004 Să facem o probă. 203 00:21:09,102 --> 00:21:10,395 Merg eu primul. 204 00:21:14,691 --> 00:21:15,525 Ba nu. 205 00:21:18,653 --> 00:21:20,447 Trebuie să existe altă cale. 206 00:21:22,991 --> 00:21:24,159 Acolo. 207 00:21:25,243 --> 00:21:26,494 Vom folosi alea. 208 00:21:28,288 --> 00:21:32,208 Da, așa traversam pârâul în Yellowstone. 209 00:21:34,502 --> 00:21:35,712 Merg eu prima. 210 00:21:35,712 --> 00:21:37,172 - Dar... - Gus. 211 00:21:39,174 --> 00:21:40,592 Ascultă-ți mama. 212 00:22:04,449 --> 00:22:06,284 - Mamă! - E-n regulă. 213 00:22:16,795 --> 00:22:18,922 Bine, acum eu. 214 00:22:20,590 --> 00:22:22,842 Gus, ai mare grijă! 215 00:22:54,207 --> 00:22:55,333 Gus! 216 00:23:03,341 --> 00:23:04,926 - Trebuie să fugiți. - Hai! 217 00:23:07,637 --> 00:23:08,972 Repede! 218 00:23:10,974 --> 00:23:12,183 Hai! 219 00:23:24,237 --> 00:23:26,489 - A fost cât pe ce! - Prea aproape. 220 00:23:26,489 --> 00:23:28,491 Așa o duceți mereu? 221 00:23:28,491 --> 00:23:30,160 - Da. - În general. 222 00:24:55,745 --> 00:24:56,788 Băi! 223 00:24:58,331 --> 00:25:02,168 Bestia e gata de plecare. Transferul de energie e aproape gata. 224 00:25:02,168 --> 00:25:03,920 Sigur ești pregătit? 225 00:25:05,338 --> 00:25:09,217 Sigur că da. Tata lucra pe utilaje ca ăsta înainte de Prăbușire. 226 00:25:09,217 --> 00:25:12,804 - Mă descurc. - Să te descurci până la peșteră. 227 00:25:12,804 --> 00:25:15,431 Fără opriri sau încetiniri. 228 00:25:16,015 --> 00:25:17,684 Fără greșeli de data asta. 229 00:25:18,810 --> 00:25:21,229 - S-a înțeles? - Da. 230 00:25:29,404 --> 00:25:31,823 Puterea instalației la 15%. 231 00:25:31,823 --> 00:25:34,033 Nu putem lăsa chestia aia să plece. 232 00:25:42,625 --> 00:25:46,212 - Băi, adu-mi o trusă de scule de acolo. - S-a făcut! 233 00:25:47,714 --> 00:25:49,048 La naiba! 234 00:25:56,639 --> 00:26:03,021 - În nord - În Alaska 235 00:26:03,021 --> 00:26:05,481 În nord, în Alaska 236 00:26:05,481 --> 00:26:08,067 Mergem în nord, goana începe 237 00:26:08,818 --> 00:26:11,070 În nord, în Alaska 238 00:26:11,070 --> 00:26:13,448 Mergem în nord, goana începe 239 00:26:14,115 --> 00:26:16,618 Marele Sam a plecat din Seattle 240 00:26:16,618 --> 00:26:19,704 În anul '92 241 00:26:19,704 --> 00:26:24,125 Cu George Pratt, partenerul lui Și fratele... 242 00:26:37,305 --> 00:26:38,973 Bărbat Mare, totul bine? 243 00:26:38,973 --> 00:26:41,100 Da, sunt bine, puștiule. 244 00:26:57,909 --> 00:26:59,035 Băieți... 245 00:26:59,661 --> 00:27:01,204 - Flori mov. - Stai pe loc! 246 00:27:01,204 --> 00:27:05,833 Trebuia să știu că vor fi aici. E locul de origine al Maladiei. 247 00:27:06,626 --> 00:27:07,710 Stați! 248 00:27:10,880 --> 00:27:12,006 De ce sclipesc? 249 00:27:19,847 --> 00:27:20,765 Sunt înghețate. 250 00:27:24,352 --> 00:27:27,063 - Sunt înghețate. - Deci e sigur. 251 00:27:27,063 --> 00:27:28,981 - Putem trece? - Așa e. 252 00:27:28,981 --> 00:27:31,818 Dacă se rupe vreuna, s-a terminat. 253 00:27:31,818 --> 00:27:35,613 Nu avem de ales. Acolo se află ceea ce căutăm. 254 00:27:36,948 --> 00:27:38,116 Suntem la capăt. 255 00:27:39,784 --> 00:27:41,244 La linia de finiș. 256 00:27:43,204 --> 00:27:44,497 Să-i punem capăt! 257 00:27:48,084 --> 00:27:49,585 O s-o luăm încet. 258 00:27:54,674 --> 00:27:55,633 Respiră. 259 00:28:07,645 --> 00:28:08,646 Bine. 260 00:28:13,109 --> 00:28:14,235 Aveți grijă! 261 00:28:46,809 --> 00:28:48,019 Cine e? 262 00:28:50,146 --> 00:28:54,192 Fort Smith. Echipa lui Gillian a ajuns mai departe decât a crezut. 263 00:29:17,507 --> 00:29:19,258 Nu pot face asta. 264 00:29:19,258 --> 00:29:20,843 Nu pot... 265 00:29:25,389 --> 00:29:27,600 - Bărbat Mare... - Nu pot! 266 00:29:27,600 --> 00:29:29,894 Ascultă! Va fi bine. 267 00:29:29,894 --> 00:29:31,562 Nu! 268 00:29:33,606 --> 00:29:35,149 Respiră! 269 00:29:35,858 --> 00:29:38,152 - Să vedem... - Nu pot. 270 00:29:41,197 --> 00:29:45,034 Spune-mi numele 271 00:29:45,034 --> 00:29:48,621 - Ce naiba faci? - Încerc să te calmez. Nu știu. 272 00:29:48,621 --> 00:29:50,623 Și știi... Cântă cu mine! 273 00:29:50,623 --> 00:29:52,416 Oriunde aș fi 274 00:29:52,416 --> 00:29:54,544 Voi veni în fugă 275 00:29:55,378 --> 00:29:56,838 Să te revăd 276 00:29:56,838 --> 00:29:58,381 - Cântă cu mine! - Da. 277 00:29:58,381 --> 00:30:04,053 Fie iarnă, primăvară, vară sau toamnă 278 00:30:04,971 --> 00:30:08,558 - Nu trebuie decât să suni - Să suni 279 00:30:09,308 --> 00:30:11,686 Și voi fi acolo, da 280 00:30:11,686 --> 00:30:13,354 Ce prostie! 281 00:30:15,314 --> 00:30:16,566 Dar funcționează. 282 00:30:18,192 --> 00:30:19,944 Știu cântecul ăla. 283 00:30:19,944 --> 00:30:22,947 Pubba îl fredona când nu știa că-l aud. 284 00:30:26,450 --> 00:30:27,493 Serios? 285 00:30:42,216 --> 00:30:44,510 Gheața se topește. 286 00:30:45,511 --> 00:30:47,471 E torța. Topește gheața. 287 00:30:47,471 --> 00:30:48,806 Stinge-o! 288 00:30:51,934 --> 00:30:53,227 Ajutor! 289 00:30:55,021 --> 00:30:55,980 Nu pot! 290 00:30:59,442 --> 00:31:02,778 Fugiți! 291 00:31:03,779 --> 00:31:04,989 Fugiți! 292 00:31:14,916 --> 00:31:16,042 Jepp... 293 00:31:17,501 --> 00:31:18,794 Ia ghici! 294 00:31:33,059 --> 00:31:34,393 Ăsta e locul. 295 00:31:36,520 --> 00:31:38,481 Aici a început totul. 296 00:31:40,566 --> 00:31:42,068 Hibrizii și Maladia. 297 00:32:00,878 --> 00:32:04,715 Thacker a numit asta „Sângele Pământului” în jurnalul lui. 298 00:32:07,093 --> 00:32:08,260 De ce? 299 00:32:21,565 --> 00:32:22,984 Ești bătaia de inimă. 300 00:32:28,823 --> 00:32:30,908 Sângele Pământului e în copac. 301 00:32:30,908 --> 00:32:32,994 Sfinte Sisoe! 302 00:32:41,168 --> 00:32:43,337 - Ăla e... - Al lui Thacker. 303 00:32:45,089 --> 00:32:48,092 A tăiat copacul ca să extragă seva. 304 00:32:48,926 --> 00:32:52,430 S-a scurs în gheață de-a lungul anilor, iar noi... 305 00:32:54,015 --> 00:32:55,558 l-am adus la Fort Smith. 306 00:32:55,558 --> 00:32:57,518 De atunci e pe moarte. 307 00:32:58,894 --> 00:32:59,937 Stai! Ce faci? 308 00:32:59,937 --> 00:33:03,190 - Dacă îl scoatem, poate se va vindeca. - Nu, Gus. 309 00:33:04,567 --> 00:33:08,029 Cum adică? De asta suntem aici, să facem totul bine. 310 00:33:08,029 --> 00:33:11,157 Nu știm ce se va întâmpla dacă vei scoate ăla. 311 00:33:13,034 --> 00:33:16,328 Inversăm ce a făcut Thacker. Dacă vindecăm copacul, oprim Maladia. 312 00:33:16,328 --> 00:33:18,414 Dar ți-am putea răpi viitorul. 313 00:33:19,749 --> 00:33:21,834 Ai putea fi ultimul din spița ta. 314 00:33:21,834 --> 00:33:24,670 Tu și toți copiii ca tine. 315 00:33:26,005 --> 00:33:29,258 - Nu înțeleg. - Întotdeauna există consecințe, mai știi? 316 00:33:30,509 --> 00:33:35,598 Când Thacker a lovit copacul, a slobozit Maladia asupra speciei noastre. 317 00:33:36,182 --> 00:33:39,477 Dar a creat și o nouă specie care să moștenească planeta. 318 00:33:40,436 --> 00:33:43,147 Hibrizii, Gus. Tu. 319 00:33:50,071 --> 00:33:53,616 Dacă oprim primul lucru, probabil îl oprim și pe al doilea. 320 00:33:56,243 --> 00:33:57,745 Și acum ce facem? 321 00:33:59,330 --> 00:34:00,790 Trebuie să ne întoarcem. 322 00:34:02,249 --> 00:34:05,544 Aruncăm în aer intrarea ca să nu găsească nimeni ăsta. 323 00:34:06,295 --> 00:34:10,966 Dacă nu, oamenii vor încerca să oprească ce trebuie făcut. 324 00:34:12,802 --> 00:34:14,804 Lăsăm natura să-și urmeze cursul? 325 00:34:19,809 --> 00:34:22,103 Asta înseamnă că veți muri amândoi. 326 00:34:22,103 --> 00:34:24,855 Maladia o să eradicheze ultimii oameni rămași. 327 00:34:24,855 --> 00:34:26,982 Nu merităm să fim salvați. 328 00:34:28,067 --> 00:34:29,860 Deja trăim pe timp împrumutat. 329 00:34:32,113 --> 00:34:32,947 Jepp? 330 00:34:37,368 --> 00:34:40,621 Mereu am știut că există o posibilitate 331 00:34:40,621 --> 00:34:43,290 să fie un drum fără întoarcere pentru mine. 332 00:34:45,000 --> 00:34:45,876 Nu. 333 00:34:47,002 --> 00:34:48,629 Ascultă, micuțule. 334 00:34:50,881 --> 00:34:52,299 Ți-am găsit mama. 335 00:34:53,259 --> 00:34:55,469 E aproape un miracol. 336 00:34:59,265 --> 00:35:00,850 Timpul nostru s-a sfârșit. 337 00:35:02,434 --> 00:35:03,811 Munaq avea dreptate. 338 00:35:05,104 --> 00:35:08,691 Oamenii sunt boala. Maladia e leacul. 339 00:35:10,901 --> 00:35:15,656 - E vremea voastră. - Nu! Trebuie să-i salvăm pe toți cumva! 340 00:35:19,702 --> 00:35:24,165 Îmi pare rău că n-am putut fi alături de tine toți anii aceia. 341 00:35:25,416 --> 00:35:30,838 Dar acum pot să-ți ofer ocazia să te faci mare. 342 00:35:36,260 --> 00:35:39,138 Prea târziu! Mersi că ne-ați condus! 343 00:35:41,390 --> 00:35:42,975 Dar ai dreptate, Gus. 344 00:35:44,059 --> 00:35:45,603 Putem opri Maladia. 345 00:35:46,896 --> 00:35:47,855 Cu ajutorul tău. 346 00:35:52,735 --> 00:35:56,113 Puterea instalației la 5%. Ultimul avertisment. 347 00:35:56,113 --> 00:35:59,158 Închiderea instalației va începe în trei minute. 348 00:36:00,659 --> 00:36:03,287 Becky, lupii sunt liberi. Unde ești? 349 00:36:03,287 --> 00:36:04,788 Aproape gata! 350 00:36:13,380 --> 00:36:14,715 Bine. 351 00:36:15,674 --> 00:36:17,676 Când apăs ăsta, vor veni aici. 352 00:36:17,676 --> 00:36:20,512 După ce trec de prima ușă, închide-i. 353 00:36:20,512 --> 00:36:22,556 Avem o singură șansă. 354 00:36:22,556 --> 00:36:23,849 - Gata? - Gata. 355 00:36:38,405 --> 00:36:41,283 Bună încercare! Dar nu ascultă de oricine. 356 00:36:43,619 --> 00:36:46,121 M-ai întrebat cum îl chema pe fiul meu. 357 00:36:46,121 --> 00:36:48,123 Numele lui era Bruno. 358 00:36:48,123 --> 00:36:49,833 Iar ei sunt frații lui. 359 00:36:49,833 --> 00:36:53,212 Erau nerăbdători să vadă cine care le-a ucis fratele. 360 00:36:53,212 --> 00:36:54,922 Nu trebuie să faci asta. 361 00:36:57,508 --> 00:36:59,718 Ba trebuie. 362 00:36:59,718 --> 00:37:01,637 Mama ta se folosește de tine. 363 00:37:02,388 --> 00:37:05,224 Ce crezi că se va întâmpla dacă iese cum vrea ea? 364 00:37:05,224 --> 00:37:08,602 Vrea să repornească nașterea umană. Ce se va alege de ei? 365 00:37:11,855 --> 00:37:12,982 Dă-i! 366 00:37:38,966 --> 00:37:40,092 Băi! 367 00:37:41,302 --> 00:37:42,386 Acum! 368 00:37:56,900 --> 00:37:58,277 Sunt sus! 369 00:38:02,614 --> 00:38:03,657 Fugi! 370 00:38:12,458 --> 00:38:14,001 Duceți-vă la Bestie! 371 00:38:20,716 --> 00:38:23,510 Singh! O să te omor! 372 00:38:23,510 --> 00:38:25,554 De ce ai vrea să ne omori? 373 00:38:25,554 --> 00:38:28,599 Vom vindeca Maladia și vă vom salva. 374 00:38:28,599 --> 00:38:29,641 Nu! 375 00:38:29,641 --> 00:38:33,645 Dr. Miller, nu ai făcut destule greșeli în ultimii zece ani? 376 00:38:34,271 --> 00:38:37,191 De la o mamă la alta, ține-ți gura! 377 00:38:50,537 --> 00:38:53,707 Am avut dreptate, dragul meu. 378 00:38:56,001 --> 00:38:57,336 L-am găsit. 379 00:38:58,253 --> 00:38:59,505 Aduceți Bestia. 380 00:39:00,172 --> 00:39:01,382 Doctore? 381 00:39:09,264 --> 00:39:12,226 Dr. Singh, amândoi am visat locul ăsta. 382 00:39:12,226 --> 00:39:14,603 Urma să îndreptăm totul împreună. 383 00:39:14,603 --> 00:39:16,063 Îmi pare rău, Gus. 384 00:39:17,981 --> 00:39:20,275 Soarta ne-a adus împreună, 385 00:39:20,275 --> 00:39:23,153 dar nu ți-am spus un lucru. 386 00:39:26,532 --> 00:39:27,950 Așa se termină visul meu. 387 00:39:32,329 --> 00:39:34,998 Asta e chestia cu soarta, Gus. 388 00:39:37,126 --> 00:39:38,335 Nu poți fugi. 389 00:39:42,506 --> 00:39:45,134 La naiba! Baricadează garajul. 390 00:39:47,511 --> 00:39:49,888 - Fir-ar! - Instalația se închide într-un minut. 391 00:39:49,888 --> 00:39:52,015 Nu mai am muniție. Ne-au prins. 392 00:40:06,738 --> 00:40:07,990 Milton! 393 00:40:09,408 --> 00:40:11,827 Zhang e gata! Să punem Bestia în mișcare! 394 00:40:16,039 --> 00:40:17,958 Nivel de energie critic. 395 00:40:17,958 --> 00:40:20,377 Instalația se închide în 30 de secunde. 396 00:40:20,377 --> 00:40:23,755 - Acum sau niciodată. - Nu ajungem, garajul e încercuit. 397 00:40:25,591 --> 00:40:27,009 Ne trebuie ceva mare! 398 00:40:30,137 --> 00:40:31,889 Cum oprim curentul? 399 00:40:34,224 --> 00:40:38,312 Sera. Dacă ajung la joncțiune, pot opri curentul. 400 00:40:38,312 --> 00:40:39,354 {\an8}WHISKY DE SECARĂ 401 00:40:41,773 --> 00:40:42,649 Acum! 402 00:41:00,292 --> 00:41:05,130 PETROL PERICOL, LICHID INFLAMABIL 403 00:41:12,554 --> 00:41:13,847 Sfinte Sisoe! 404 00:41:34,076 --> 00:41:36,662 Bravo! Dar să nu mai faci. 405 00:41:39,122 --> 00:41:41,250 Rețea defectă. Atenție! 406 00:41:41,250 --> 00:41:44,711 Atenție! Rețea electrică defectă. 407 00:41:49,883 --> 00:41:52,177 - Bestia. - Au pornit-o. 408 00:41:55,806 --> 00:41:59,226 Nu! 409 00:41:59,226 --> 00:42:00,727 Urs! 410 00:42:01,895 --> 00:42:02,729 Am câștigat! 411 00:42:34,845 --> 00:42:36,930 Singh, trebuie să existe altă cale. 412 00:42:40,017 --> 00:42:41,184 Nu există. 413 00:42:42,144 --> 00:42:46,189 Ți-am spus că toți vom avea sacrificii de făcut. 414 00:42:46,189 --> 00:42:50,277 Odată ce va fi vărsat sângele lui aici... 415 00:42:53,363 --> 00:42:56,825 vom scăpa în sfârșit de boala asta cumplită. 416 00:42:59,119 --> 00:43:01,538 Nu! 417 00:43:06,585 --> 00:43:07,919 Cum zicea mama... 418 00:43:08,795 --> 00:43:10,881 „Nu ai pentru ce trăi... 419 00:43:12,382 --> 00:43:14,343 până nu ai pentru ce să te sacrifici.” 420 00:43:33,987 --> 00:43:35,238 Dr. Miller. 421 00:43:49,419 --> 00:43:51,922 Nu! 422 00:43:51,922 --> 00:43:55,842 Nu poți să te duci. Nu, te implor! 423 00:43:55,842 --> 00:43:57,969 Am reușit să te văd din nou, Gus. 424 00:43:57,969 --> 00:44:01,098 Nu, te rog să rămâi. Rămâi, te rog. 425 00:44:01,098 --> 00:44:02,849 Asta înseamnă totul. 426 00:44:02,849 --> 00:44:06,103 Mamă! Nu poți să te duci. Te rog, nu! 427 00:44:07,521 --> 00:44:10,190 Te rog! Rămâi cu mine, mami! 428 00:44:10,190 --> 00:44:11,650 Te rog! 429 00:44:12,818 --> 00:44:15,028 - Fără regrete. - Nu! 430 00:44:18,573 --> 00:44:19,700 Rămâi! 431 00:44:20,283 --> 00:44:21,535 Mami?