1 00:00:15,892 --> 00:00:19,103 ตัวทะลวงผู้ยืนหนึ่งของทีมการ์เดียนส์ ทอมมี่ เจพเพิร์ด 2 00:00:19,103 --> 00:00:22,398 กําลังจะก้าวเท้าเข้าสนามเป็นเกมสุดท้าย 3 00:00:22,398 --> 00:00:25,026 ก่อนที่จะแขวนรองเท้าลาวงการ 4 00:00:25,026 --> 00:00:27,570 คืนนี้เขาจะเล่นดีหรือเปล่า ผมก็ไม่รู้ 5 00:00:28,112 --> 00:00:30,698 พูดในฐานะอดีตผู้เล่นนะ คนรุ่นเขาเนี่ย 6 00:00:30,698 --> 00:00:33,159 ที่สมบุกสมบันมานานขนาดนี้ 7 00:00:33,159 --> 00:00:35,536 มันจะเหลือพลังอีกสักแค่ไหนกันเชียว 8 00:00:35,536 --> 00:00:37,246 แม่เคยสอนว่า 9 00:00:37,246 --> 00:00:40,416 ไมล์ที่ไกลที่สุดคือไมล์สุดท้ายก่อนถึงบ้าน 10 00:00:41,167 --> 00:00:45,046 เมื่อเราใกล้ถึงเส้นชัย เราจะวิ่งช้าลง 11 00:00:45,046 --> 00:00:47,256 เพราะเรารู้ว่าใกล้แล้ว 12 00:00:47,256 --> 00:00:48,549 (กรีนวิลล์การ์เดียนส์) 13 00:00:48,549 --> 00:00:51,344 แต่นั่นละคือช่วงที่เราต้องทุ่มเป็นพิเศษ 14 00:00:52,220 --> 00:00:55,056 ล้วงเอาพลังข้างในที่ไม่เคยรู้มาก่อนว่ามี 15 00:00:55,723 --> 00:00:58,309 เราต้องค้นหาสิ่งนั้น 16 00:00:58,309 --> 00:01:01,604 หาสิ่งที่ทําให้เรามีเป้าหมายชีวิตแต่แรก 17 00:01:02,271 --> 00:01:03,439 อาจดับวันนี้ก็ได้ 18 00:01:04,065 --> 00:01:06,025 ดีเอนด์มือหนึ่งในประวัติศาสตร์ของลีก 19 00:01:06,609 --> 00:01:08,778 ไม่รู้เลยว่าคืนนี้เขาจะเล่นดีไหม 20 00:01:08,778 --> 00:01:11,197 ผ่านศึกหนักมาตั้งมาก 21 00:01:11,197 --> 00:01:14,909 นี่ไม่ต้องพูดถึงเล่นอเมริกันฟุตบอลเลย ยังยืนตัวตรงได้ไงก่อนเหอะ 22 00:01:14,909 --> 00:01:16,494 ยอมรับเถอะ... 23 00:01:39,016 --> 00:01:41,519 ดีนะที่แม่ก็เคยสอนอีกเรื่อง 24 00:01:42,562 --> 00:01:48,860 ชีวิตนี้ เราก็แค่หายใจทิ้งไปวันๆ ถ้าไม่มีสิ่งใดที่เราพร้อมสละชีวิตให้ได้ 25 00:01:56,993 --> 00:01:58,744 (เกมสุดท้ายของเจพเพิร์ดเหรอ) 26 00:02:08,880 --> 00:02:12,967 (เจพเพิร์ด) 27 00:02:23,936 --> 00:02:25,104 พี่เบิ้ม! 28 00:02:42,538 --> 00:02:44,123 หาผมเจอได้ไง 29 00:02:44,707 --> 00:02:47,501 นูก้าชี้มาทางนี้ 30 00:02:47,501 --> 00:02:48,502 นี่ค่ะ 31 00:02:49,128 --> 00:02:50,129 ขอบคุณ 32 00:02:54,383 --> 00:02:55,426 เดี๋ยวนะ 33 00:02:58,304 --> 00:03:01,807 เจพพ์ คนนี้แม่ผมเอง 34 00:03:02,391 --> 00:03:03,976 นี่นายล้อ... 35 00:03:06,062 --> 00:03:07,355 ฉันเบอร์ดี้ 36 00:03:07,897 --> 00:03:11,192 ครับ ผมรู้ว่าคุณ... ผมรู้ทุกเรื่องเกี่ยวกับคุณเลย 37 00:03:11,192 --> 00:03:12,610 คุณคือพี่เบิ้มสินะ 38 00:03:12,610 --> 00:03:15,529 เขาก็เล่าเรื่องคุณให้ฟังบ้างเหมือนกัน 39 00:03:16,697 --> 00:03:17,573 ขอบคุณนะ 40 00:03:20,785 --> 00:03:21,619 เรื่องอะไรเหรอ 41 00:03:23,496 --> 00:03:24,538 ทุกอย่างเลย 42 00:03:30,002 --> 00:03:32,630 กัส สิงห์ไปเข้าพวกกับจาง 43 00:03:33,506 --> 00:03:36,592 เขาหักหลังเราแล้วไอ้หนู เขาหักหลังนาย 44 00:03:37,385 --> 00:03:39,303 สองคนนั้นกําลังตามล่านาย 45 00:03:39,303 --> 00:03:40,972 ดีนะที่เรากําลังออกไปพอดี 46 00:03:41,973 --> 00:03:42,890 ไปที่ถ้ํา 47 00:03:42,890 --> 00:03:45,768 มันอยู่ที่นี่ เจพพ์ ในหุบเขา 48 00:03:47,395 --> 00:03:48,813 เรารู้แล้วว่ามันอยู่ไหน 49 00:03:51,857 --> 00:03:53,359 ยังมีแรงไปต่ออยู่ไหม 50 00:04:07,415 --> 00:04:09,583 นําทางไปเลย จอมเขมือบ 51 00:04:49,248 --> 00:04:53,252 นี่ไม่ใช่แค่ศึกชิงบ้านเราคืนมาแล้ว แต่นี่คือศึกยับยั้งอสูร 52 00:04:53,252 --> 00:04:54,712 และปกป้องอนาคตของเรา 53 00:04:54,712 --> 00:04:57,506 ถ้ามันดูดไฟฟ้าเราไปจนหมดสําเร็จ 54 00:04:57,506 --> 00:05:00,259 งั้นเราก็จบเห่ ไม่รอดพ้นหน้าหนาวไปแน่ 55 00:05:00,259 --> 00:05:01,594 ไหนบอกแผนมา 56 00:05:03,387 --> 00:05:04,680 นูก้า 57 00:05:04,680 --> 00:05:06,891 จะแอบลอดเข้าไปทางท่ออากาศ 58 00:05:08,100 --> 00:05:10,811 พอเข้าไปได้แล้ว ก็จะย่องไปที่ประตูม้วน 59 00:05:10,811 --> 00:05:13,064 เพื่อเปิดให้ฉัน เบ็คกี้ กับเวนดี้เข้าไป 60 00:05:13,064 --> 00:05:14,398 เมื่อทางสะดวก 61 00:05:14,398 --> 00:05:17,693 เราจะเปิดให้ทุกคนเข้าไป ทางห้องอาหาร จากนั้น... 62 00:05:19,904 --> 00:05:21,072 ก็เล่นมันตอนไม่ทันตั้งตัว 63 00:05:21,072 --> 00:05:24,158 ใช้อะไร เราไม่มีอาวุธซะหน่อย 64 00:05:24,867 --> 00:05:28,662 จัดให้แล้ว มีคอลเลคชั่นสะสมส่วนตัวที่เราใช้ได้ 65 00:05:28,662 --> 00:05:32,124 พอได้อาวุธไปแล้ว ให้แต่ละคน เลือกศัตรูคนละตัวแล้วโจมตีพร้อมกันนะ 66 00:05:32,124 --> 00:05:34,460 - พูดเหมือนมีประสบการณ์ - ก็มีไง 67 00:05:35,252 --> 00:05:36,670 พี่เคยฆ่าพวกลาสต์เมน 68 00:05:39,590 --> 00:05:43,010 แล้วไอ้พวกหมาป่าล่ะ ถ้ามันยังวิ่งเพ่นพ่านอยู่... 69 00:05:43,010 --> 00:05:43,928 เราจัดการเอง 70 00:05:45,679 --> 00:05:48,307 ลูกสาวจางฝึกให้พวกนั้น เชื่อฟังคําสั่งจากคลิกเกอร์ 71 00:05:48,307 --> 00:05:50,726 ระหว่างที่ทุกคนเข้าประจําที่ เราจะไปฉกคลิกเกอร์มา 72 00:05:50,726 --> 00:05:52,853 แล้วสั่งให้มันทําตามคําสั่งเรา 73 00:05:52,853 --> 00:05:55,439 พอขังหมดแล้ว ก็คิวพวกคุณออกโรงนะ 74 00:05:56,774 --> 00:05:58,192 เรามีเวลาไม่มาก 75 00:05:58,192 --> 00:06:00,069 มันกําลังดูดไฟฟ้ากันอยู่ตอนนี้เลย 76 00:06:00,069 --> 00:06:02,405 แล้วจะสตาร์ทอสูรได้ก็ต้องใช้ไฟทั้งหมด 77 00:06:02,405 --> 00:06:03,739 เราเสียวอลท์ไปแล้ว 78 00:06:06,742 --> 00:06:08,494 ฉันไม่อยากเสียใครไปอีก 79 00:06:08,494 --> 00:06:11,914 แต่ความจริงคือ มีโอกาสสูงว่าบางคนอาจไม่รอด 80 00:06:11,914 --> 00:06:12,873 เรารู้ 81 00:06:12,873 --> 00:06:15,167 - งานนี้เราไม่รอเฉยๆ หรอก - เราจะสู้ด้วยกัน ซี 82 00:06:15,167 --> 00:06:16,627 ถึงไหนถึงกัน 83 00:06:19,630 --> 00:06:20,714 เพื่อวอลท์ 84 00:06:20,714 --> 00:06:21,799 เพื่อกัส 85 00:06:22,716 --> 00:06:25,010 เพื่อทุกคน 86 00:06:42,820 --> 00:06:43,904 {\an8}(ไรย์วิสกี้) 87 00:07:05,468 --> 00:07:12,016 (อันตราย) 88 00:07:41,337 --> 00:07:43,714 (ถังสกัด) 89 00:07:57,478 --> 00:07:59,772 ไฟฟ้าฐานเหลือ 30% 90 00:08:00,564 --> 00:08:01,690 รู้สึกมะ 91 00:08:02,191 --> 00:08:03,108 ลูกถีบ 92 00:08:05,653 --> 00:08:07,655 นี่ เธอไม่ควรต้องเป็นฝ่ายดูแลฉันสิ 93 00:08:08,239 --> 00:08:09,657 มาทําอะไรในนี้ 94 00:08:10,199 --> 00:08:11,367 แค่แวะมาดูจินเจอร์ 95 00:08:11,367 --> 00:08:12,743 ฉันใช้ให้ทําเหรอ 96 00:08:14,411 --> 00:08:17,331 นี่ ถ้ายังอยากอยู่ทําหน้าที่พ่อให้ลูก 97 00:08:17,331 --> 00:08:18,624 ก็ทําตามที่ฉันสั่ง 98 00:08:18,624 --> 00:08:20,584 ไปเตรียมอสูรให้พร้อมก่อนแม่เรียก 99 00:08:26,131 --> 00:08:27,883 พี่พูดกับเขาแบบนั้นไม่ได้นะ 100 00:08:27,883 --> 00:08:28,801 แบบไหน 101 00:08:29,843 --> 00:08:30,970 แบบแม่ไง 102 00:08:32,096 --> 00:08:33,430 ขอเตือนความจํานะ 103 00:08:34,098 --> 00:08:37,476 แม่ฝากให้ฉันดูแลแผนการไม่ให้ติดขัด 104 00:08:37,476 --> 00:08:38,727 มีปัญหาเหรอ 105 00:08:40,354 --> 00:08:41,939 เมื่อก่อนพี่ไม่ใช่คนแบบนี้ 106 00:08:44,149 --> 00:08:45,734 ตอนที่พ่อยังอยู่ 107 00:08:49,154 --> 00:08:51,073 จําครั้งสุดท้ายที่เห็นพ่อได้หรือเปล่า 108 00:08:52,783 --> 00:08:53,742 มันนานมาแล้ว 109 00:08:54,827 --> 00:08:56,036 แล้วจําได้ไหมล่ะ 110 00:09:02,293 --> 00:09:03,544 พี่ยังท้องอยู่ 111 00:09:05,713 --> 00:09:07,256 ตอนนั้นยังไม่บอกแม่ 112 00:09:07,881 --> 00:09:09,550 เพราะกลัวว่าแม่จะตอบโต้ยังไง 113 00:09:11,719 --> 00:09:16,015 พี่รอให้พ่ออยู่คนเดียวในโรงนา 114 00:09:18,642 --> 00:09:20,019 แล้วบอกหมดเปลือก 115 00:09:23,230 --> 00:09:24,773 พี่นึกว่าพ่อจะเข้าใจ 116 00:09:26,108 --> 00:09:28,068 นึกว่าพ่อจะรู้ว่าต้องทําไง แต่พ่อ... 117 00:09:30,404 --> 00:09:31,614 จ้องตาเขม็ง 118 00:09:33,991 --> 00:09:35,409 พ่อเสียใจมาก 119 00:09:39,038 --> 00:09:42,708 พ่อบอกว่าพี่จะทําลายครอบครัวถ้าไม่... 120 00:09:45,336 --> 00:09:46,503 เอาออกซะ 121 00:09:51,425 --> 00:09:52,801 แต่พี่ทําไม่ลง 122 00:09:57,222 --> 00:09:59,892 พี่บอกพ่อว่าพ่อไม่มีสิทธิ์มาสั่ง 123 00:10:03,395 --> 00:10:04,647 พ่อก็เลยโกรธ 124 00:10:06,106 --> 00:10:07,900 โกรธกว่าครั้งไหนที่เคยเห็น 125 00:10:16,200 --> 00:10:17,242 พี่เลยหนีไป 126 00:10:21,664 --> 00:10:23,207 หลังจากนั้นก็ไม่เจอพ่ออีก 127 00:10:26,877 --> 00:10:28,295 ไม่เคยรู้มาก่อนเลย 128 00:10:32,216 --> 00:10:34,093 มันไม่สําคัญแล้ว 129 00:10:36,679 --> 00:10:37,721 พ่อตายแล้ว 130 00:10:39,640 --> 00:10:41,183 แล้วแม่ก็มาแทนที่ 131 00:10:43,936 --> 00:10:45,562 พี่กลับมาทําไม 132 00:10:47,106 --> 00:10:49,775 พี่อุตส่าห์พ้นเรื่องพวกนี้ไปแล้ว 133 00:10:52,903 --> 00:10:54,071 ไม่คิดถึงอิสรภาพเหรอ 134 00:11:01,328 --> 00:11:03,706 โลกนี้ไม่ได้มีแค่อิสรภาพที่สําคัญ จินเจอร์ 135 00:11:06,709 --> 00:11:09,962 พี่เอาอิสรภาพไปแลกความมั่นคง 136 00:11:16,135 --> 00:11:17,720 งั้นพี่เลือกผิดแล้วแหละ 137 00:11:33,444 --> 00:11:35,779 การถ่ายโอนไฟฟ้าขั้นที่หนึ่ง เสร็จสมบูรณ์ 138 00:11:37,531 --> 00:11:39,324 กําลังเริ่มขั้นที่สอง 139 00:11:51,253 --> 00:11:53,255 ดูจากแผนที่ เราใกล้แล้ว 140 00:11:53,922 --> 00:11:55,132 แล้วมันอยู่ไหนล่ะ 141 00:11:56,467 --> 00:11:59,052 เราต้องหาถ้ําให้เจอก่อนพวกนั้นเจอเรา 142 00:11:59,052 --> 00:12:01,013 ถ้าเราไม่ไปรักษาสิ่งที่อยู่ข้างใน งั้น... 143 00:12:01,013 --> 00:12:03,891 นี่ แม่ก็บอกแล้วไงว่าอยู่ใกล้ 144 00:12:05,100 --> 00:12:06,226 แปลว่าใกล้แล้ว 145 00:12:07,728 --> 00:12:10,189 ชอบบอกฉันไม่ใช่เหรอว่าให้เชื่อใจนาย 146 00:12:10,689 --> 00:12:13,066 ถึงคราวนายเชื่อใจแม่บ้างนะ 147 00:12:14,651 --> 00:12:15,486 ได้ไหม 148 00:12:18,071 --> 00:12:19,072 ครับ 149 00:12:22,409 --> 00:12:24,536 จําได้ไหมว่าพาเรามาถึงตรงนี้แต่แรกยังไง 150 00:12:25,120 --> 00:12:27,372 ตอนอยู่ที่ฐาน ฉันบอกให้นาย... 151 00:12:27,372 --> 00:12:28,457 ฟังที่หัวใจบอก 152 00:12:28,457 --> 00:12:31,460 ใช่ ลืมเรื่องคนชั่วไปก่อน 153 00:12:33,170 --> 00:12:34,630 เพราะฉันจะปกป้องเอง 154 00:12:35,631 --> 00:12:37,758 แต่นายมีหน้าที่อะไรเอ่ย 155 00:12:40,469 --> 00:12:41,595 มาทําเรื่องเพี้ยนๆ กวางๆ 156 00:12:43,806 --> 00:12:44,723 ล้อเล่น 157 00:12:45,974 --> 00:12:46,809 นายทําได้ 158 00:13:01,198 --> 00:13:03,367 ไหวไหม คุณดูไม่ค่อยสบายเลย 159 00:13:03,367 --> 00:13:05,702 - ขอฉันตรวจ - ไม่เป็นไร ผมโอเค 160 00:13:06,703 --> 00:13:08,372 แย่กว่านี้ยังเคยผ่านมาได้ 161 00:13:08,872 --> 00:13:11,375 อีกอย่าง เด็กคนนั้นทําผมกระชุ่มกระชวย 162 00:13:12,209 --> 00:13:13,377 คุณคุยกับเขาเก่งนะ 163 00:13:15,420 --> 00:13:16,255 ฉันพูดจริง 164 00:13:18,841 --> 00:13:22,511 ฉันดูออกเลยว่าคุณแคร์กัส และกัสแคร์คุณแค่ไหน 165 00:13:23,929 --> 00:13:26,056 ก็ดีเหมือนกันที่ได้เห็นว่าฉันพลาดอะไรไปบ้าง 166 00:13:26,056 --> 00:13:32,479 คุณออกเดินทางมากอบกู้โลก แล้วเราสองคนก็มาลงเอยตรงนี้กับเขา 167 00:13:33,981 --> 00:13:35,399 - ไม่มีอะไรต้องเสียใจ - ค่ะ 168 00:13:36,567 --> 00:13:37,442 ไม่เสียใจ 169 00:13:41,071 --> 00:13:42,072 นี่ 170 00:13:43,115 --> 00:13:45,450 ถ้าเราไปถึงถ้ํานั้นได้จริงๆ 171 00:13:48,120 --> 00:13:49,538 จะเจออะไร 172 00:13:55,586 --> 00:13:56,587 ไม่รู้เหมือนกัน 173 00:13:58,046 --> 00:13:59,798 แต่สิ่งที่แธคเกอร์ทําในนั้น 174 00:14:00,507 --> 00:14:02,009 ก่อให้เกิดโรคร้าย 175 00:14:02,718 --> 00:14:06,179 งั้นถ้าเราแก้ไขสิ่งที่เขาทํา ก็จะยับยั้งมันได้ใช่ไหม 176 00:14:07,139 --> 00:14:11,518 แต่นั่นอาจหมายความว่า เราจะยับยั้งไฮบริดไปด้วย 177 00:14:14,021 --> 00:14:15,522 พวกเขาจะไม่ได้เกิดมาอีก 178 00:14:17,900 --> 00:14:19,151 งั้นเราต้องทํายังไง 179 00:14:19,151 --> 00:14:22,779 ที่ฟอร์ตสมิธเราไม่รู้ว่าเล่นกับอะไร เราไม่รู้เลยจริงๆ 180 00:14:23,280 --> 00:14:24,573 ว่าเราปลดปล่อยอะไรออกมา 181 00:14:25,073 --> 00:14:25,949 มีคนล้มตาย 182 00:14:26,575 --> 00:14:28,952 คนเป็นพันล้านต้องตายเพราะเรา 183 00:14:28,952 --> 00:14:30,203 เพราะฉัน 184 00:14:32,623 --> 00:14:36,668 ฉันทุ่มเทเวลาทั้งหมดที่ผ่านมา เพื่อแก้ไขสิ่งที่ทําลงไป 185 00:14:36,668 --> 00:14:39,212 แต่ไม่เคยฉุกคิดเลยว่าควรทําไหม 186 00:14:44,718 --> 00:14:48,138 ถ้าโลกที่เราอยากซ่อมเนี่ย มันไม่ได้พังล่ะ 187 00:15:04,112 --> 00:15:06,657 ต้องตั้งใจฟัง 188 00:15:06,657 --> 00:15:09,910 หาเบอร์ดี้เจอแล้ว เราหาถ้ําเจอน่า 189 00:16:10,053 --> 00:16:11,388 ทุกคน! 190 00:16:11,972 --> 00:16:14,099 - จอมเขมือบ! - อยู่ไหนจ๊ะ 191 00:16:28,530 --> 00:16:31,116 กัส จะไปไหนลูก! 192 00:16:45,422 --> 00:16:46,631 ทุกคน! 193 00:16:54,514 --> 00:16:55,557 พระเจ้า 194 00:17:03,815 --> 00:17:05,525 เหมือนในฝันผมเลย 195 00:17:10,405 --> 00:17:11,239 ไป 196 00:17:11,990 --> 00:17:12,991 เข้าไปกันเถอะ 197 00:17:17,996 --> 00:17:19,039 พร้อมนะ 198 00:17:20,874 --> 00:17:21,875 เชิญก่อนเลย 199 00:17:58,203 --> 00:18:01,581 เร่งมือเร็ว เราต้องเตรียมเครื่องนี้ให้พร้อม 200 00:18:25,397 --> 00:18:26,815 อสูรอยู่ไหน 201 00:18:26,815 --> 00:18:29,359 ในโรงรถ ต้องผ่านพวกนั้นไป 202 00:18:29,359 --> 00:18:32,112 ถ่ายโอนไฟฟ้าทั้งหมดไปยังโรงรถ 203 00:18:33,989 --> 00:18:36,992 เราต้องหาโรซี่ นางจะเก็บคลิกเกอร์ไว้ใกล้ตัว 204 00:18:36,992 --> 00:18:38,160 หมายถึงนี่เหรอ 205 00:18:39,953 --> 00:18:41,121 อย่างเท่ 206 00:18:42,581 --> 00:18:43,456 ใช้ทางเดินด้านบน 207 00:18:43,456 --> 00:18:46,459 มีระบบประตูรักษาความปลอดภัย ในโซนห้องพักอาศัยชั้นบน 208 00:18:46,459 --> 00:18:47,961 ใช้มันขังลูกโรซี่ซะ 209 00:18:47,961 --> 00:18:49,796 ได้เลย รอสัญญาณเรานะ 210 00:18:49,796 --> 00:18:51,006 โชคดี 211 00:19:07,647 --> 00:19:08,523 โอเค 212 00:19:10,442 --> 00:19:11,318 เอาละ 213 00:19:19,367 --> 00:19:20,243 ลุยกันเลย 214 00:19:37,469 --> 00:19:38,303 เฮ้ย 215 00:19:51,024 --> 00:19:53,485 ไฟฟ้าฐานเหลือ 20% 216 00:19:53,485 --> 00:19:55,737 - ฉิบ - โหมดถ่ายโอนไฟฟ้าเข้าขั้นวิกฤต 217 00:19:55,737 --> 00:19:58,073 เราต้องรีบ มันใกล้ชาร์จเต็มแล้ว 218 00:20:00,158 --> 00:20:01,034 (วอลท์) 219 00:20:08,500 --> 00:20:09,334 ได้เวลาเอาคืนแล้ว 220 00:20:10,335 --> 00:20:13,421 คําเตือน เตรียมชัตดาวน์ฐาน 221 00:20:20,720 --> 00:20:21,721 บ้าจริง 222 00:20:26,685 --> 00:20:28,937 ที่นี่ไม่เหมาะกับคนกลัวที่แคบอย่างฉันเลย 223 00:20:44,286 --> 00:20:45,787 กัส อย่า 224 00:20:46,329 --> 00:20:47,580 ไม่เป็นไร มันเป็นน้ําแข็ง 225 00:20:47,580 --> 00:20:51,876 ไม่ได้ น้ําใต้นั้นเย็นเฉียบ แล้วถ้าทะลุลงไป ลูกรอดไม่ถึง 30 วิแน่ 226 00:20:51,876 --> 00:20:54,004 มาทดสอบน้ําแข็งกัน 227 00:21:09,102 --> 00:21:10,395 งั้นผมไปก่อนนะ 228 00:21:14,691 --> 00:21:15,525 พูดผิดพูดใหม่นะ 229 00:21:18,653 --> 00:21:20,447 มันต้องมีทางอื่นสิ 230 00:21:22,991 --> 00:21:23,992 นั่นไง 231 00:21:25,243 --> 00:21:26,244 ใช้พวกนั้น 232 00:21:28,204 --> 00:21:29,039 อ๋อใช่ 233 00:21:29,039 --> 00:21:32,208 สมัยอยู่ที่เยลโลว์สโตน ผมก็เคยโดดหินข้ามแม่น้ําบ่อย 234 00:21:34,502 --> 00:21:35,712 แม่ไปก่อน 235 00:21:35,712 --> 00:21:37,005 - แต่... - กัส 236 00:21:39,174 --> 00:21:40,550 เชื่อฟังแม่สิ 237 00:22:04,449 --> 00:22:06,159 - แม่! - ไม่เป็นไร 238 00:22:16,795 --> 00:22:18,755 โอเค ตาผมมั่ง 239 00:22:20,590 --> 00:22:22,842 กัส ระวังด้วย 240 00:22:54,207 --> 00:22:55,250 กัส! 241 00:23:03,341 --> 00:23:04,884 - ต้องวิ่งแล้ว - ไป! 242 00:23:07,637 --> 00:23:08,555 เร็วเข้า 243 00:23:10,974 --> 00:23:12,183 มาเร็ว! 244 00:23:24,237 --> 00:23:26,489 - รอดหวุดหวิด - หวุดหวิดเกิ๊น 245 00:23:26,489 --> 00:23:28,491 สองคนเจอเรื่องแบบนี้บ่อยเหรอ 246 00:23:28,491 --> 00:23:30,118 - ครับ - ก็ว่าได้ 247 00:24:55,245 --> 00:24:56,246 นี่! 248 00:24:58,331 --> 00:25:02,168 อสูรใกล้พร้อมแล้ว ชาร์จไฟจะเสร็จละ 249 00:25:02,168 --> 00:25:03,920 แน่ใจนะว่าทํางานนี้ไหว 250 00:25:05,296 --> 00:25:06,130 ไหวสิ 251 00:25:06,130 --> 00:25:09,217 พ่อผมเคยขับเครื่องพวกนี้ก่อนยุคพินาศ 252 00:25:09,217 --> 00:25:10,301 สบายอยู่แล้ว 253 00:25:10,301 --> 00:25:12,804 สบายตลอดทางให้ถึงถ้ําก็แล้วกัน 254 00:25:12,804 --> 00:25:15,431 ห้ามหยุด ห้ามชะลอ 255 00:25:16,015 --> 00:25:17,684 ครั้งนี้ห้ามพลาดอีกล่ะ 256 00:25:18,810 --> 00:25:19,769 เข้าใจไหม 257 00:25:19,769 --> 00:25:21,229 อือ เข้าใจแล้ว 258 00:25:29,404 --> 00:25:31,823 ไฟฟ้าฐานเหลือ 15% 259 00:25:31,823 --> 00:25:33,992 เราปล่อยให้รถคันนั้นออกจากที่นี่ไม่ได้ 260 00:25:42,625 --> 00:25:44,752 เฮ่ย ไปหยิบกล่องอุปกรณ์ตรงนู้นมาให้ที 261 00:25:44,752 --> 00:25:46,212 ได้เลย 262 00:25:47,714 --> 00:25:48,715 เวรละ 263 00:26:37,263 --> 00:26:38,973 พี่เบิ้ม เจ็บไหม 264 00:26:38,973 --> 00:26:41,017 ไม่ ฉันสบายดี ไม่เป็นไร 265 00:26:57,909 --> 00:26:58,951 พวกเรา 266 00:26:59,661 --> 00:27:01,204 - ดอกไม้สีม่วง - ถอยไป 267 00:27:01,204 --> 00:27:04,749 น่าจะรู้อยู่แล้วว่าในนี้ต้องมี โรคร้ายมันมาจากที่นี่ 268 00:27:04,749 --> 00:27:05,833 นี่คือจุดเพาะเชื้อ 269 00:27:06,626 --> 00:27:07,627 เดี๋ยวนะ 270 00:27:10,880 --> 00:27:12,006 ทําไมมันวิบวับล่ะ 271 00:27:19,931 --> 00:27:20,765 มันแข็งแล้ว 272 00:27:24,310 --> 00:27:25,228 ถูกแช่แข็ง 273 00:27:25,228 --> 00:27:27,063 งั้นแปลว่าปลอดภัยใช่ไหม 274 00:27:27,063 --> 00:27:28,981 - เราเดินฝ่าไปได้ ไม่เป็นอะไร - ใช่ 275 00:27:28,981 --> 00:27:31,818 แต่ถ้าเราไปสะกิดแตกแค่ก้านเดียว ก็กลับบ้านเก่าเลยนะ 276 00:27:31,818 --> 00:27:33,319 เราไม่มีทางเลือก 277 00:27:33,319 --> 00:27:35,613 สิ่งที่เราค้นหามันอยู่ในนั้น 278 00:27:36,948 --> 00:27:38,116 ใกล้ถึงเส้นชัยแล้ว 279 00:27:39,784 --> 00:27:40,827 ไมล์สุดท้าย 280 00:27:43,204 --> 00:27:44,455 ไปให้สุดทางกันเถอะ 281 00:27:48,084 --> 00:27:49,460 เราจะค่อยๆ เดิน 282 00:27:54,716 --> 00:27:55,633 หายใจลึกๆ 283 00:28:07,645 --> 00:28:08,646 โอเค 284 00:28:13,109 --> 00:28:14,235 ระวังด้วย 285 00:28:46,809 --> 00:28:48,019 นั่นใคร 286 00:28:50,146 --> 00:28:51,314 ฟอร์ตสมิธ 287 00:28:51,981 --> 00:28:54,192 ทีมของจิลเลี่ยนมาไกลกว่าที่เธอคิดแฮะ 288 00:29:17,507 --> 00:29:19,258 ฉันทําไม่ได้ 289 00:29:19,258 --> 00:29:20,843 ทําไม่ได้... 290 00:29:25,389 --> 00:29:26,265 พี่เบิ้ม 291 00:29:26,265 --> 00:29:27,600 ฉันทําไม่ได้ 292 00:29:27,600 --> 00:29:29,894 นี่ ไม่เป็นไรนะ 293 00:29:29,894 --> 00:29:31,562 อย่าสิ นี่ๆ 294 00:29:33,606 --> 00:29:35,066 หายใจลึกๆ 295 00:29:35,858 --> 00:29:36,692 โอเค 296 00:29:37,318 --> 00:29:38,152 ไม่ได้... 297 00:29:41,197 --> 00:29:45,034 เธอเรียกชื่อฉันออกมา 298 00:29:45,034 --> 00:29:48,621 - ทําบ้าอะไรของคุณ - กล่อมให้คุณสงบไง จะไปรู้เหรอ 299 00:29:48,621 --> 00:29:49,705 เธอก็รู้... 300 00:29:49,705 --> 00:29:50,623 ร้องด้วยกันสิ 301 00:29:50,623 --> 00:29:52,416 ไม่ว่าฉันอยู่ไหน 302 00:29:52,416 --> 00:29:54,544 จะรีบวิ่งมา 303 00:29:55,378 --> 00:29:56,838 เพื่อเจอเธออีกครั้ง 304 00:29:56,838 --> 00:29:58,381 - ร้องด้วยกัน - ได้ 305 00:29:58,381 --> 00:30:04,053 ไม่ว่าฤดูหนาว ใบไม้ผลิ ร้อน หรือใบไม้ร่วง 306 00:30:04,971 --> 00:30:08,558 - เธอก็แค่ต้องเรียกหา - ต้องเรียกหา 307 00:30:09,308 --> 00:30:11,686 ฉันจะไปหา ใช่ 308 00:30:11,686 --> 00:30:13,312 งี่เง่าที่สุด 309 00:30:15,314 --> 00:30:16,482 แต่ได้ผลแฮะ 310 00:30:18,192 --> 00:30:19,527 ผมรู้จักเพลงนั้น 311 00:30:20,027 --> 00:30:22,822 พับบาชอบฮัมเพลงนั้นเวลาไม่รู้ว่าผมแอบได้ยิน 312 00:30:26,450 --> 00:30:27,493 เหรอ 313 00:30:42,216 --> 00:30:44,510 น้ําแข็ง มันละลายแล้ว 314 00:30:45,511 --> 00:30:47,471 เพราะพลุไฟ มันมีผลกับดอกไม้ 315 00:30:47,471 --> 00:30:49,515 ดับไฟเร็ว ดับไฟ 316 00:30:51,934 --> 00:30:53,227 ช่วยด้วย 317 00:30:55,021 --> 00:30:55,980 มันไม่ดับ 318 00:30:59,442 --> 00:31:00,526 งั้นไปซะ ไป! 319 00:31:00,526 --> 00:31:02,778 - ไป! - ไป! 320 00:31:03,738 --> 00:31:04,739 วิ่ง 321 00:31:14,916 --> 00:31:15,833 นี่เจพพ์ 322 00:31:17,501 --> 00:31:18,502 ทายซิอะไร 323 00:31:33,059 --> 00:31:34,268 ที่นี่แหละ 324 00:31:36,520 --> 00:31:38,481 นี่คือจุดเริ่มต้นของทุกสิ่ง 325 00:31:40,566 --> 00:31:41,901 ไฮบริดกับโรคร้าย 326 00:32:00,878 --> 00:32:04,715 แธคเกอร์บรรยายในบันทึกว่ามันคือโลหิตธรณี 327 00:32:07,093 --> 00:32:08,094 ทําไมกันล่ะ 328 00:32:21,565 --> 00:32:22,984 ชีพจรมาจากนี่เอง 329 00:32:28,823 --> 00:32:30,908 โลหิตธรณีอยู่ข้างในต้นไม้ 330 00:32:30,908 --> 00:32:32,994 ไอ้ชิบเป๋ง 331 00:32:41,168 --> 00:32:42,003 นั่นมัน... 332 00:32:42,503 --> 00:32:43,587 ของแธคเกอร์ 333 00:32:45,089 --> 00:32:48,092 เขาเฉาะต้นไม้เอาน้ํายางออกมา 334 00:32:48,926 --> 00:32:52,471 น้ํายางมันคงไหลใส่น้ําแข็ง มานานหลายปี แล้วเราก็... 335 00:32:54,015 --> 00:32:55,558 เอามันกลับไปที่ฟอร์ตสมิธ 336 00:32:55,558 --> 00:32:57,518 มันค่อยๆ ตายมาตั้งแต่ตอนนั้น 337 00:32:58,394 --> 00:32:59,937 เดี๋ยว จะทําอะไร 338 00:32:59,937 --> 00:33:03,190 - ก็ถ้าดึงออก มันอาจหายเองก็ได้ - ไม่ กัส ไม่ได้ๆ 339 00:33:04,567 --> 00:33:08,029 ทําไมล่ะ เรามาที่นี่ เพื่อแก้ไขให้ทุกอย่างดีขึ้นไม่ใช่เหรอ 340 00:33:08,029 --> 00:33:11,157 ลูกไม่รู้ว่าถ้าดึงมันออกมาจะเกิดอะไรขึ้น 341 00:33:13,034 --> 00:33:16,328 เราต้องแก้ไขสิ่งที่แธคเกอร์ทําสิ ถ้ารักษาต้นไม้ โรคร้ายก็จะหายไป 342 00:33:16,328 --> 00:33:18,414 แต่มันอาจพรากเอาอนาคตลูกไป 343 00:33:19,707 --> 00:33:21,834 มันอาจแปลว่าลูกจะเป็นกลุ่มสุดท้ายของเผ่าพันธุ์ 344 00:33:21,834 --> 00:33:24,670 ทั้งลูกกับเด็กทุกคนที่เหมือนลูก 345 00:33:26,047 --> 00:33:27,048 ผมไม่เข้าใจ 346 00:33:27,048 --> 00:33:29,258 ทุกอย่างย่อมมีผลกรรมเสมอ ลืมแล้วเหรอ 347 00:33:30,509 --> 00:33:35,598 ตอนที่แธคเกอร์สับต้นไม้ มันปลดปล่อยโรคร้าย ที่จะกวาดล้างเผ่าพันธุ์มนุษย์ทั้งหมด 348 00:33:36,182 --> 00:33:39,560 แต่มันก็สร้างเผ่าพันธุ์ใหม่ขึ้นมาเพื่อสืบทอดโลก 349 00:33:40,436 --> 00:33:41,729 ไฮบริดไง กัส 350 00:33:42,313 --> 00:33:43,147 ลูกไง 351 00:33:50,071 --> 00:33:53,616 ถ้าเรายับยั้งสิ่งนึง ก็อาจกําจัดอีกสิ่งไปด้วย 352 00:33:56,202 --> 00:33:57,536 งั้นทีนี้เอาไงดีล่ะ 353 00:33:59,330 --> 00:34:00,706 เราต้องหันหลังกลับ 354 00:34:02,249 --> 00:34:05,544 เราต้องระเบิดปิดทางเข้าถ้ํา ไม่ให้ใครมาเจอสิ่งนี้ 355 00:34:06,295 --> 00:34:10,549 ไม่อย่างนั้นมนุษย์จะดั้นด้น พยายามขัดขวางสิ่งที่ต้องเกิด 356 00:34:12,802 --> 00:34:14,804 ปล่อยให้ธรรมชาติเป็นไปตามวิถีมัน 357 00:34:19,809 --> 00:34:22,103 ถ้าทํางั้นทั้งแม่กับพี่เบิ้มก็จะตายสิ 358 00:34:22,103 --> 00:34:24,814 โรคร้ายอาจกวาดล้างมนุษย์ที่เหลือวันไหนก็ได้ 359 00:34:24,814 --> 00:34:26,941 เราไม่สมควรอยู่รอดหรอก 360 00:34:28,109 --> 00:34:29,860 แค่นี้ก็อยู่มานานเกินไปแล้ว 361 00:34:32,113 --> 00:34:32,947 เจพพ์ 362 00:34:37,368 --> 00:34:42,873 ฉันรู้อยู่ในใจเสมอมา ว่าการเดินทางครั้งนี้ฉันอาจไม่ได้กลับไป 363 00:34:45,000 --> 00:34:45,876 ไม่ 364 00:34:47,002 --> 00:34:48,504 ฟังนะ ไอ้หนูน้อย 365 00:34:50,881 --> 00:34:52,258 เราเจอแม่นายแล้ว 366 00:34:53,259 --> 00:34:55,052 แค่นี้ก็สุดยอดแล้วนี่ 367 00:34:59,265 --> 00:35:00,683 เวลาของเราหมดแล้ว 368 00:35:02,434 --> 00:35:03,561 มูนัคพูดถูก 369 00:35:05,104 --> 00:35:06,772 มนุษย์คือโรค 370 00:35:07,398 --> 00:35:08,983 ส่วนเชื้อโรคร้ายคือทางรักษา 371 00:35:10,901 --> 00:35:11,819 นี่ยุคลูกแล้ว 372 00:35:11,819 --> 00:35:15,489 ไม่ มันต้องมีทางช่วยทุกคนสิ มันต้องมี! 373 00:35:19,702 --> 00:35:24,165 แม่ขอโทษนะ... ที่ไม่ได้ไปอยู่กับลูกอยู่หลายปี 374 00:35:25,416 --> 00:35:30,838 แต่ตอนนี้สิ่งที่แม่ทําได้ คือทําให้ลูกมีโอกาสได้เติบใหญ่นะ 375 00:35:36,260 --> 00:35:37,178 ช้าไปจ้า 376 00:35:38,012 --> 00:35:39,763 ขอบใจนะที่ช่วยนําทาง 377 00:35:41,390 --> 00:35:42,892 แต่เธอพูดถูกแล้ว กัส 378 00:35:44,059 --> 00:35:45,519 เรายับยั้งโรคร้ายได้ 379 00:35:46,937 --> 00:35:47,855 ถ้าเธอช่วย 380 00:35:52,735 --> 00:35:56,113 ไฟฟ้าฐานเหลือ 5% คําเตือนสุดท้าย 381 00:35:56,113 --> 00:35:59,158 จะเริ่มชัตดาวน์ฐานในอีกสามนาที 382 00:36:00,659 --> 00:36:03,287 เบ็คกี้ หมาป่ายังอยู่นี่กันอยู่เลย เธออยู่ไหนแล้ว 383 00:36:03,287 --> 00:36:04,663 ใกล้เข้าที่แล้ว 384 00:36:13,380 --> 00:36:14,298 ดี 385 00:36:15,674 --> 00:36:17,676 พอพี่กดปุ่มนี้ มันจะวิ่งมาทางนี้ 386 00:36:17,676 --> 00:36:20,512 พอผ่านประตูแรกเข้ามา เธอรีบปิดประตูขังมันไว้นะ 387 00:36:20,512 --> 00:36:22,556 งานนี้ไม่มีโอกาสแก้ตัว 388 00:36:22,556 --> 00:36:23,849 - พร้อมนะ - พร้อม 389 00:36:38,405 --> 00:36:41,283 เกือบเก่ง แต่ลูกฉันไม่ใช่จะฟังคําสั่งใครก็ได้ 390 00:36:43,619 --> 00:36:45,663 ก่อนหน้านี้แกถามชื่อลูกฉันนี่ 391 00:36:46,247 --> 00:36:47,539 เขาชื่อบรูโน่ 392 00:36:48,207 --> 00:36:49,833 ส่วนนี่คือพี่น้องเขา 393 00:36:49,833 --> 00:36:53,212 พวกเขาตื่นเต้นอยากเจอ คนที่ฆ่าพี่น้องท้องเดียวกันจะแย่ 394 00:36:53,212 --> 00:36:54,922 ไม่ต้องทําแบบนี้ก็ได้ โรซี่ 395 00:36:57,508 --> 00:36:59,718 ไม่ ฉันต้องทํา 396 00:36:59,718 --> 00:37:01,720 คุณโดนแม่หลอกใช้ 397 00:37:02,471 --> 00:37:05,307 ถ้าแม่ได้สิ่งที่ต้องการแล้ว คิดว่าจะเกิดอะไรขึ้นล่ะ 398 00:37:05,307 --> 00:37:08,602 นางอยากทําให้เด็กเกิดมาเป็นคนอีก แล้วลูกคุณจะเป็นไง 399 00:37:11,855 --> 00:37:12,982 เอาเลย! 400 00:37:38,966 --> 00:37:39,800 เฮ้ย! 401 00:37:41,302 --> 00:37:42,219 เอาเลย! 402 00:37:56,900 --> 00:37:58,277 มันอยู่บนนั้น! 403 00:38:02,614 --> 00:38:03,574 ไป! 404 00:38:12,458 --> 00:38:14,001 ไปที่อสูรเดี๋ยวนี้ 405 00:38:20,716 --> 00:38:23,510 ไอ้สิงห์! กูจะฆ่ามึง! 406 00:38:23,510 --> 00:38:25,554 อยากฆ่าเราทําไมล่ะจ๊ะ 407 00:38:25,554 --> 00:38:28,682 นี่เราจะรักษาโรคร้ายแล้วช่วยชีวิตพวกแกนะ 408 00:38:28,682 --> 00:38:29,641 ไม่ได้ 409 00:38:29,641 --> 00:38:33,645 ดร.มิลเลอร์ สิบปีมานี้ยังเลือกเส้นทางผิดไม่พออีกเหรอ 410 00:38:34,271 --> 00:38:37,191 จากหัวอกคนเป็นแม่ด้วยกันนะ หุบปากไปเลย 411 00:38:50,537 --> 00:38:52,122 เราคิดถูกแล้วจ้ะ 412 00:38:52,790 --> 00:38:53,791 คิดถูกแล้ว 413 00:38:56,001 --> 00:38:57,211 เจอแล้ว 414 00:38:58,253 --> 00:38:59,505 เอาอสูรมา 415 00:39:00,172 --> 00:39:01,382 หมอ 416 00:39:09,264 --> 00:39:12,226 แต่หมอสิงห์ เราฝันถึงที่นี่กันทั้งคู่นะ 417 00:39:12,226 --> 00:39:14,603 เราจะแก้ไขทุกอย่างด้วยกันไม่ใช่เหรอ 418 00:39:14,603 --> 00:39:15,813 ขอโทษนะกัส 419 00:39:17,981 --> 00:39:20,275 โชคชะตานําพาเรามาพบกัน 420 00:39:20,275 --> 00:39:23,153 แต่มีอย่างนึงที่ฉันไม่บอกเธอ 421 00:39:26,532 --> 00:39:27,950 ฝันฉันจบแบบนี้ละ 422 00:39:32,329 --> 00:39:34,873 แล้วโชคชะตามันตลกตรงนี้ละกัส 423 00:39:37,126 --> 00:39:38,335 ยังไงก็หนีไม่พ้น 424 00:39:42,506 --> 00:39:45,134 ฉิบหาย มันกําลังกั้นโรงรถ 425 00:39:47,010 --> 00:39:49,888 - โธ่เว้ย - กําลังจะชัตดาวน์ฐานในหนึ่งนาที 426 00:39:49,888 --> 00:39:52,015 กระสุนหมดแล้ว มันล้อมเราไว้แล้ว 427 00:40:06,738 --> 00:40:07,990 มิลตัน! 428 00:40:09,408 --> 00:40:11,827 จางพร้อมแล้ว ขับอสูรออกไปกันเลย 429 00:40:16,039 --> 00:40:17,958 ไฟฟ้าฐานเข้าขั้นวิกฤต 430 00:40:17,958 --> 00:40:20,419 ฐานจะชัตดาวน์ใน 30 วินาที 431 00:40:20,419 --> 00:40:21,336 ถ้าไม่ทําเลยก็จบ 432 00:40:21,336 --> 00:40:23,755 เราไปที่โรงรถไม่ได้ มันล้อมเราอยู่ 433 00:40:25,591 --> 00:40:26,967 เราต้องใช้ของใหญ่ 434 00:40:30,137 --> 00:40:31,889 ไฟฟ้า ต้องหยุดมันยังไง 435 00:40:34,224 --> 00:40:35,100 เรือนกระจก 436 00:40:35,100 --> 00:40:38,312 ถ้าฉันไปถึงทางเชื่อมได้ ก็ปิดไฟมันได้ 437 00:40:38,312 --> 00:40:39,354 {\an8}(ไรย์วิสกี้) 438 00:40:41,773 --> 00:40:42,649 ไปตอนนี้เลย 439 00:41:00,292 --> 00:41:05,130 (น้ํามัน อันตราย ไวไฟ) 440 00:41:12,554 --> 00:41:13,639 สุดยอด 441 00:41:34,076 --> 00:41:35,077 เก่งมาก 442 00:41:35,577 --> 00:41:36,787 อย่าทําแบบนั้นอีกนะ 443 00:41:39,122 --> 00:41:41,250 ระบบไฟฟ้าล้มเหลว แจ้งเตือน 444 00:41:41,250 --> 00:41:44,711 แจ้งเตือน ระบบไฟฟ้าล้ม... 445 00:41:49,841 --> 00:41:50,676 อสูร 446 00:41:50,676 --> 00:41:52,177 สตาร์ทจนได้ 447 00:41:55,806 --> 00:41:59,226 ไม่! 448 00:41:59,226 --> 00:42:00,602 นี่แบร์ 449 00:42:01,895 --> 00:42:02,729 ฉันชนะ! 450 00:42:34,845 --> 00:42:36,930 สิงห์ มันต้องมีวิธีอื่นสิ 451 00:42:40,017 --> 00:42:41,184 ไม่มีวิธีอื่นแล้ว 452 00:42:42,144 --> 00:42:46,189 บอกแล้วไงว่าทุกคนต่างต้องเสียสละ 453 00:42:46,189 --> 00:42:50,110 และเมื่อเลือดของเขาถูกหลั่งในถ้ํานี้... 454 00:42:53,363 --> 00:42:56,825 โรคร้ายก็จะถูกกําจัดสิ้นซากเสียที 455 00:42:59,119 --> 00:43:01,538 ไม่! 456 00:43:06,585 --> 00:43:07,919 เหมือนที่แม่เคยสอน 457 00:43:08,795 --> 00:43:10,797 "เราก็แค่หายใจทิ้งไปวันๆ 458 00:43:12,299 --> 00:43:14,343 ถ้าไม่มีสิ่งใดที่เราพร้อมสละชีวิตให้ได้" 459 00:43:33,987 --> 00:43:35,030 ดร.มิลเลอร์ 460 00:43:49,419 --> 00:43:51,922 ไม่! 461 00:43:51,922 --> 00:43:54,633 ไม่ แม่ไปไม่ได้นะ อย่าไปนะแม่ 462 00:43:54,633 --> 00:43:55,842 ขอร้อง 463 00:43:55,842 --> 00:43:57,969 แม่ได้เจอลูกอีก กัส 464 00:43:57,969 --> 00:44:00,639 ไม่ แข็งใจไว้นะ อย่าไปนะ 465 00:44:01,181 --> 00:44:02,849 แค่นี้ก็ตายตาหลับแล้ว 466 00:44:02,849 --> 00:44:06,061 แม่ แม่ไปไม่ได้นะ อย่าตายนะ! 467 00:44:07,521 --> 00:44:10,190 นะแม่ อยู่ก่อนสิแม่ ขอร้องล่ะ 468 00:44:10,190 --> 00:44:11,650 ขอร้อง 469 00:44:12,818 --> 00:44:15,028 - แม่ไม่เสียใจ - ไม่ 470 00:44:18,573 --> 00:44:19,700 แม่ต้องอยู่ 471 00:44:20,283 --> 00:44:21,326 แม่ 472 00:46:16,983 --> 00:46:18,902 คําบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล