1
00:00:15,892 --> 00:00:19,103
Старий вовк команди «Ґардіанс»,
Томмі Джепперд,
2
00:00:19,103 --> 00:00:22,398
от-от вийде на поле для останньої гри,
3
00:00:22,398 --> 00:00:25,026
перш ніж повісити бутси назавжди.
4
00:00:25,026 --> 00:00:27,570
Як він сьогодні впорається? Я не знаю.
5
00:00:28,112 --> 00:00:30,698
Як колишній гравець зауважу,
що в його віці,
6
00:00:30,698 --> 00:00:33,159
так довго гарувати на полі...
7
00:00:33,159 --> 00:00:35,536
Не знаю, чи є ще порох у порохівницях.
8
00:00:35,536 --> 00:00:37,246
Мама казала мені,
9
00:00:37,246 --> 00:00:40,416
що найважча миля завжди остання.
10
00:00:41,167 --> 00:00:45,046
Коли фініш уже близько,
ти починаєш сповільнюватися.
11
00:00:45,046 --> 00:00:47,256
Бо знаєш, що наближається.
12
00:00:48,633 --> 00:00:51,344
Саме тоді потрібно відкрити друге дихання.
13
00:00:52,220 --> 00:00:55,056
Знайти щось усередині себе,
про що не підозрював.
14
00:00:55,723 --> 00:00:58,309
Віднайти ту єдину річ,
15
00:00:58,309 --> 00:01:01,604
яка надавала твоєму життю сенс.
16
00:01:02,271 --> 00:01:03,439
Ось і все.
17
00:01:04,065 --> 00:01:06,025
Найкращий захист в історії ліги.
18
00:01:06,609 --> 00:01:08,778
Я не уявляю, як він сьогодні зіграє.
19
00:01:08,778 --> 00:01:11,197
Зі стількома іграми за плечима
20
00:01:11,197 --> 00:01:14,909
я не знаю, як він тримається на ногах,
не кажучи про футбол.
21
00:01:14,909 --> 00:01:16,494
Можна сказати відверто...
22
00:01:39,016 --> 00:01:41,519
Добре, що мама сказала мені ще дещо.
23
00:01:42,562 --> 00:01:48,860
Що людина не має заради чого жити,
поки не знайде того, за що ладна померти.
24
00:01:56,993 --> 00:01:58,744
ОСТАННІЙ БІЙ ДЖЕППЕРДА?
25
00:02:08,880 --> 00:02:12,967
ДЖЕППЕРД
26
00:02:23,936 --> 00:02:25,104
Здоровань!
27
00:02:42,538 --> 00:02:44,123
Як ти мене знайшов?
28
00:02:44,707 --> 00:02:47,501
Нука спрямувала мене в правильний бік.
29
00:02:47,501 --> 00:02:48,502
Тримай.
30
00:02:49,128 --> 00:02:50,129
Дякую.
31
00:02:54,383 --> 00:02:55,426
Зачекайте.
32
00:02:58,304 --> 00:03:01,807
Джеппе, познайомся з моєю мамою.
33
00:03:02,391 --> 00:03:03,976
Ви з мене...
34
00:03:06,062 --> 00:03:07,355
Я Бірді.
35
00:03:07,897 --> 00:03:11,192
Так, я добре знаю... Я все про тебе знаю.
36
00:03:11,192 --> 00:03:12,610
А ти Здоровань.
37
00:03:12,610 --> 00:03:15,529
Я... Він трохи розказав про тебе.
38
00:03:16,697 --> 00:03:17,573
Дякую.
39
00:03:20,785 --> 00:03:21,619
За що?
40
00:03:23,496 --> 00:03:24,538
За все.
41
00:03:30,002 --> 00:03:32,630
Ґасе, Сінгх пристав до Чжан.
42
00:03:33,381 --> 00:03:36,592
Він здав нас, малий. Він здав тебе.
43
00:03:37,385 --> 00:03:39,303
Вони йдуть по тебе.
44
00:03:39,303 --> 00:03:41,305
Добре, що ми якраз ішли звідси.
45
00:03:41,973 --> 00:03:42,890
До печери.
46
00:03:42,890 --> 00:03:45,768
Вона тут, Джеппе. У каньйонах.
47
00:03:47,395 --> 00:03:48,896
Тепер ми знаємо, де вона.
48
00:03:51,857 --> 00:03:53,943
Тобі до снаги ще одна пригода?
49
00:04:07,415 --> 00:04:09,583
Веди нас, Ласуне.
50
00:04:31,897 --> 00:04:38,904
ЛАСУН
51
00:04:49,248 --> 00:04:53,252
Ми не просто відвоюємо свій дім.
Ми мусимо зупинити Звіра.
52
00:04:53,252 --> 00:04:54,712
Щоб мати майбутнє.
53
00:04:54,712 --> 00:04:57,506
Якщо вони заберуть усю електроенергію,
54
00:04:57,506 --> 00:05:00,259
нам кінець. Ми не переживемо зиму.
55
00:05:00,259 --> 00:05:01,594
То який у нас план?
56
00:05:03,387 --> 00:05:04,680
Нука...
57
00:05:04,680 --> 00:05:06,891
пробереться через вентиляцію.
58
00:05:08,100 --> 00:05:13,064
Вона ввійде, прокрадеться до ролетів
і відчинить їх для мене, Беккі й Венді.
59
00:05:13,064 --> 00:05:14,398
Коли нікого не буде,
60
00:05:14,398 --> 00:05:17,693
ми впустимо вас через їдальню. А тоді...
61
00:05:19,862 --> 00:05:21,072
застанемо їх зненацька.
62
00:05:21,072 --> 00:05:24,158
З чим? У нас немає зброї.
63
00:05:24,867 --> 00:05:28,662
Усе гаразд. Я приберіг заначку,
якою ми можемо скористатися.
64
00:05:28,662 --> 00:05:32,124
Озброївшись, кожен обере ціль,
і завдамо масового удару.
65
00:05:32,124 --> 00:05:34,460
- Схоже, для тебе це не вперше.
- Так.
66
00:05:35,252 --> 00:05:37,171
Вона вбивала Останніх.
67
00:05:39,590 --> 00:05:43,010
А що з тими вовчуками?
Якщо вони бігатимуть, поки ми там...
68
00:05:43,010 --> 00:05:43,928
Вони за нами.
69
00:05:45,679 --> 00:05:48,224
У дочки Чжан є пульт,
якого вони слухаються.
70
00:05:48,224 --> 00:05:50,810
Поки ви займете позиції,
ми заберемо пульт.
71
00:05:50,810 --> 00:05:52,853
Тоді вже команди даватимемо ми.
72
00:05:52,853 --> 00:05:55,481
Коли ми їх замкнемо,
усе залежатиме від вас.
73
00:05:56,774 --> 00:05:58,192
У нас обмаль часу.
74
00:05:58,192 --> 00:06:00,069
Вони викачують електроенергію,
75
00:06:00,069 --> 00:06:02,405
а запуск Звіра вичерпає наші запаси.
76
00:06:02,405 --> 00:06:04,323
Ми вже втратили Волта.
77
00:06:06,742 --> 00:06:08,494
Я не хочу втратити нікого з вас.
78
00:06:08,494 --> 00:06:11,914
Але правда в тому,
що, мабуть, вижити вдасться не всім.
79
00:06:11,914 --> 00:06:12,873
Ми знаємо.
80
00:06:12,873 --> 00:06:15,167
- Ми не стоятимемо осторонь.
- Ми з тобою.
81
00:06:15,167 --> 00:06:16,627
До самого кінця.
82
00:06:19,630 --> 00:06:20,714
За Волта.
83
00:06:20,714 --> 00:06:21,799
За Ґаса.
84
00:06:22,716 --> 00:06:23,634
За всіх.
85
00:06:23,634 --> 00:06:25,010
За всіх!
86
00:06:42,820 --> 00:06:43,904
{\an8}ЖИТНЄ ВІСКІ
87
00:07:05,468 --> 00:07:12,016
НЕБЕЗПЕЧНО
88
00:07:41,337 --> 00:07:43,714
ЗАБІРНИЙ БАК
89
00:07:57,478 --> 00:07:59,772
Залишилося 30% заряду.
90
00:08:00,564 --> 00:08:01,690
Ти відчула?
91
00:08:02,191 --> 00:08:03,108
Малюк штовхнув.
92
00:08:05,653 --> 00:08:07,655
Це я маю про тебе турбуватися.
93
00:08:08,239 --> 00:08:09,657
Що ти тут робиш?
94
00:08:10,199 --> 00:08:11,367
Зайшов до Джинджер.
95
00:08:11,367 --> 00:08:12,743
Хіба я тебе просила?
96
00:08:14,411 --> 00:08:17,331
Якщо хочеш залишитися
і бути батьком цієї дитини,
97
00:08:17,331 --> 00:08:18,624
тоді слухайся мене.
98
00:08:18,624 --> 00:08:20,876
Підготуй Звіра до вказівок матері.
99
00:08:26,131 --> 00:08:27,883
Не розмовляй з ним так.
100
00:08:27,883 --> 00:08:28,801
Як?
101
00:08:29,843 --> 00:08:30,970
Як наша мама.
102
00:08:32,096 --> 00:08:33,430
Якщо ти забула,
103
00:08:34,098 --> 00:08:37,434
мама доручила мені
проконтролювати виконання її плану.
104
00:08:37,434 --> 00:08:38,727
Щось не подобається?
105
00:08:40,354 --> 00:08:42,022
Раніше ти не була такою.
106
00:08:44,149 --> 00:08:45,734
Коли тато ще був живий.
107
00:08:49,154 --> 00:08:51,073
Пам'ятаєш вашу останню зустріч?
108
00:08:52,783 --> 00:08:54,326
Багато часу минуло.
109
00:08:54,827 --> 00:08:56,036
Але ти пам'ятаєш?
110
00:09:02,293 --> 00:09:03,627
Ще за моєї вагітності.
111
00:09:05,713 --> 00:09:07,256
Я тоді ще не сказала мамі.
112
00:09:07,881 --> 00:09:09,925
Я боялася її реакції, тому...
113
00:09:11,719 --> 00:09:16,015
я дочекалася,
поки тато залишиться в коморі сам,
114
00:09:18,642 --> 00:09:20,019
і все йому розповіла.
115
00:09:23,230 --> 00:09:24,773
Я думала, він зрозуміє.
116
00:09:26,108 --> 00:09:28,068
Думала, він знатиме, що робити...
117
00:09:30,404 --> 00:09:31,655
А він просто дивився.
118
00:09:33,991 --> 00:09:35,409
Це його спустошило.
119
00:09:39,038 --> 00:09:42,708
Він сказав, що я знищу сім'ю, якщо...
120
00:09:45,336 --> 00:09:46,503
не позбудуся їх.
121
00:09:51,425 --> 00:09:52,801
Але я не могла.
122
00:09:57,222 --> 00:09:59,892
Я сказала, що це не йому вирішувати.
123
00:10:03,395 --> 00:10:04,772
І він розлютився.
124
00:10:06,106 --> 00:10:07,900
Сильніше, ніж будь-коли.
125
00:10:16,200 --> 00:10:17,242
Тому я пішла.
126
00:10:21,664 --> 00:10:23,207
Більше я його не бачила.
127
00:10:26,877 --> 00:10:28,295
Я цього не знала.
128
00:10:32,216 --> 00:10:34,093
Тепер це неважливо.
129
00:10:36,679 --> 00:10:37,721
Він мертвий.
130
00:10:39,640 --> 00:10:41,308
Його місце посіла мама.
131
00:10:43,936 --> 00:10:45,562
Чому ти повернулася?
132
00:10:47,106 --> 00:10:49,775
Ти була вільна від усього цього.
133
00:10:52,903 --> 00:10:54,071
Не сумуєш за цим?
134
00:11:01,328 --> 00:11:04,248
Важлива не лише свобода, Джинджер.
135
00:11:06,709 --> 00:11:09,962
Я обміняла свою на відчуття безпеки.
136
00:11:16,135 --> 00:11:17,720
Можливо, дарма.
137
00:11:33,444 --> 00:11:35,779
Перший етап передачі енергії завершено.
138
00:11:37,531 --> 00:11:39,324
Початок другої фази.
139
00:11:51,253 --> 00:11:53,255
Якщо вірити карті, ми близько.
140
00:11:53,922 --> 00:11:55,132
Тоді де вона?
141
00:11:56,467 --> 00:11:59,052
Треба знайти печеру, поки не знайшли нас.
142
00:11:59,052 --> 00:12:03,891
- Якщо не зцілимо те, що всередині...
- Твоя мама сказала, що вона близько.
143
00:12:05,100 --> 00:12:06,226
Значить, так і є.
144
00:12:07,728 --> 00:12:10,189
Ти завжди казав, щоб я тобі довірився.
145
00:12:10,689 --> 00:12:13,066
Тож, може, пора довіритися їй.
146
00:12:14,651 --> 00:12:15,486
Добре?
147
00:12:18,071 --> 00:12:19,072
Добре.
148
00:12:22,409 --> 00:12:24,536
Пам'ятаєш, як ти привів нас сюди?
149
00:12:25,120 --> 00:12:27,372
На Форпосту я сказав тобі...
150
00:12:27,372 --> 00:12:28,457
Слухатися серця.
151
00:12:28,457 --> 00:12:31,460
Так. Тому забудь про поганців.
152
00:12:33,170 --> 00:12:34,630
Про них подбаю я.
153
00:12:35,631 --> 00:12:37,758
А що мусиш зробити ти?
154
00:12:40,469 --> 00:12:41,595
Свою оленячу фігню.
155
00:12:43,806 --> 00:12:44,723
Жартую.
156
00:12:45,974 --> 00:12:46,809
Ти впораєшся.
157
00:13:01,198 --> 00:13:03,367
Ти в порядку? Маєш кепський вигляд.
158
00:13:03,367 --> 00:13:05,702
- Я погляну.
- Ні, я в нормі.
159
00:13:06,703 --> 00:13:08,372
Бувало й гірше.
160
00:13:08,872 --> 00:13:11,375
Та й малий не дає постаріти.
161
00:13:12,209 --> 00:13:13,877
Ти чудово з ним ладнаєш.
162
00:13:15,420 --> 00:13:16,255
Я серйозно.
163
00:13:18,841 --> 00:13:22,511
Я бачу, як сильно ти любиш Ґаса,
а він любить тебе.
164
00:13:23,804 --> 00:13:25,931
Приємно бачити, що я пропустила.
165
00:13:25,931 --> 00:13:32,354
Що ж, ти подалася рятувати світ,
і ми обоє опинилися тут з ним.
166
00:13:33,981 --> 00:13:35,399
- Я не шкодую.
- Так.
167
00:13:36,567 --> 00:13:37,442
Я теж.
168
00:13:41,071 --> 00:13:42,072
Гей.
169
00:13:43,115 --> 00:13:45,450
Якщо ми таки дістанемося тієї печери...
170
00:13:48,120 --> 00:13:49,538
що ми там знайдемо?
171
00:13:55,586 --> 00:13:56,587
Я не знаю.
172
00:13:58,046 --> 00:14:00,424
Але що б Такер там не зробив,
173
00:14:00,424 --> 00:14:02,009
це спричинило Неміч.
174
00:14:02,718 --> 00:14:06,179
Але якщо ми це виправимо,
то зупинимо її, так?
175
00:14:07,139 --> 00:14:11,518
Але тоді, можливо,
ми також покладемо край гібридам.
176
00:14:13,979 --> 00:14:15,939
Вони більше не народжуватимуться.
177
00:14:17,900 --> 00:14:19,151
То що нам робити?
178
00:14:19,151 --> 00:14:22,779
Ми не знали, з чим бавилися
у «Форт Сміті». Ми не знали,
179
00:14:23,280 --> 00:14:24,573
що випустили.
180
00:14:25,073 --> 00:14:25,949
Люди померли.
181
00:14:26,575 --> 00:14:28,952
Мільярди людей померли через нас.
182
00:14:28,952 --> 00:14:30,203
Через мене.
183
00:14:32,623 --> 00:14:36,668
Я так довго намагалася все виправити,
184
00:14:36,668 --> 00:14:39,212
але ніколи не задумувалася, чи варто.
185
00:14:44,718 --> 00:14:48,138
А якщо ми хочемо полагодити щось,
що не зламане?
186
00:15:04,112 --> 00:15:06,657
Треба прислухатися.
187
00:15:06,657 --> 00:15:09,910
Ти знайшов Бірді. Ти зможеш знайти печеру.
188
00:16:10,053 --> 00:16:11,388
Сюди!
189
00:16:11,972 --> 00:16:14,099
- Ласуне!
- Де ти?
190
00:16:28,530 --> 00:16:31,116
Ґасе, ти куди?
191
00:16:45,422 --> 00:16:46,631
Сюди!
192
00:16:54,514 --> 00:16:55,557
Господи.
193
00:17:03,815 --> 00:17:05,525
Геть як у моєму сні.
194
00:17:10,405 --> 00:17:11,239
Ходімо.
195
00:17:11,990 --> 00:17:12,991
Ходімо всередину.
196
00:17:17,996 --> 00:17:19,039
Готова?
197
00:17:20,874 --> 00:17:21,875
Після тебе.
198
00:17:58,203 --> 00:18:01,581
Рухаємося. Треба завести цю штукенцію.
199
00:18:25,397 --> 00:18:26,815
Де Звір?
200
00:18:26,815 --> 00:18:29,359
У гаражі. За ними.
201
00:18:29,359 --> 00:18:32,112
Перенаправляю живлення
у транспортний відсік.
202
00:18:33,989 --> 00:18:36,992
Треба знайти Роузі.
Пульт десь у неї під рукою.
203
00:18:36,992 --> 00:18:38,160
Ти про це?
204
00:18:39,953 --> 00:18:41,121
Ти крута.
205
00:18:42,581 --> 00:18:43,456
Ідіть на міст.
206
00:18:43,456 --> 00:18:46,459
На житловому поверсі
є захисна система дверей.
207
00:18:46,459 --> 00:18:47,961
Закрийте хлопців Роузі.
208
00:18:47,961 --> 00:18:49,796
Виходимо. Чекайте сигналу.
209
00:18:49,796 --> 00:18:51,006
Щасти вам.
210
00:19:07,647 --> 00:19:08,523
Гаразд.
211
00:19:10,442 --> 00:19:11,318
Ось так.
212
00:19:19,367 --> 00:19:20,243
Уперед.
213
00:19:37,469 --> 00:19:38,303
Агов.
214
00:19:51,024 --> 00:19:53,485
Залишилося 20% заряду.
215
00:19:53,485 --> 00:19:55,737
- Чорт.
- Критичний режим передачі.
216
00:19:55,737 --> 00:19:58,073
Треба рухатися. Вони майже закінчили.
217
00:20:00,158 --> 00:20:01,034
ВОЛТ
218
00:20:08,500 --> 00:20:09,334
Час розплати.
219
00:20:10,335 --> 00:20:13,421
Попередження.
Приготуйтеся до відключення станції.
220
00:20:20,720 --> 00:20:21,721
Чорт забирай.
221
00:20:26,685 --> 00:20:28,937
Моїй клаустрофобії тут не подобається.
222
00:20:44,828 --> 00:20:45,787
Ґасе, ні.
223
00:20:46,329 --> 00:20:47,580
Усе гаразд, це ж лід.
224
00:20:47,580 --> 00:20:51,876
Вода льодяна. Якщо провалишся,
то й пів хвилини не протягнеш.
225
00:20:51,876 --> 00:20:54,004
Спершу перевіримо.
226
00:21:09,102 --> 00:21:10,395
Мабуть, я перший.
227
00:21:14,691 --> 00:21:15,525
Не вгадав.
228
00:21:18,653 --> 00:21:20,447
Має бути інший шлях.
229
00:21:22,991 --> 00:21:23,992
Ось.
230
00:21:25,243 --> 00:21:26,244
Підемо по них.
231
00:21:28,204 --> 00:21:29,039
Так.
232
00:21:29,039 --> 00:21:32,208
Я так і переходив струмок у Єллоустоуні.
233
00:21:34,502 --> 00:21:35,712
Я перша.
234
00:21:35,712 --> 00:21:37,005
- Але...
- Ґасе.
235
00:21:39,174 --> 00:21:40,550
Слухайся мами.
236
00:22:04,449 --> 00:22:06,159
- Мамо!
- Усе добре.
237
00:22:16,795 --> 00:22:18,755
Гаразд, тепер я.
238
00:22:20,590 --> 00:22:22,842
Ґасе, обережно.
239
00:22:54,207 --> 00:22:55,250
Ґасе!
240
00:23:03,341 --> 00:23:04,884
- Біжіть.
- Уперед!
241
00:23:07,637 --> 00:23:08,555
Хутко!
242
00:23:10,974 --> 00:23:12,183
Стрибай!
243
00:23:24,237 --> 00:23:26,489
- Це було небезпечно.
- Аж занадто.
244
00:23:26,489 --> 00:23:28,491
З вами завжди так?
245
00:23:28,491 --> 00:23:30,118
- Ага.
- Щось таке.
246
00:24:55,245 --> 00:24:56,246
Гей!
247
00:24:58,331 --> 00:25:02,168
Звір уже майже готовий.
Заряду ще трохи залишилося.
248
00:25:02,168 --> 00:25:03,920
Ти точно впораєшся?
249
00:25:05,296 --> 00:25:06,130
Звісно.
250
00:25:06,130 --> 00:25:09,217
Мій старий їздив на таких штуках до Краху.
251
00:25:09,217 --> 00:25:10,301
Я впораюся.
252
00:25:10,301 --> 00:25:13,388
Ти маєш довезти її до самої печери.
253
00:25:13,388 --> 00:25:15,431
Без зупинок. Не сповільнюючись.
254
00:25:16,015 --> 00:25:17,684
Цього разу не налажай.
255
00:25:18,810 --> 00:25:19,769
Ясно?
256
00:25:19,769 --> 00:25:21,229
Так, я зрозумів.
257
00:25:29,404 --> 00:25:31,823
Залишилося 15% заряду.
258
00:25:31,823 --> 00:25:33,992
Ми не можемо випустити цю штуку.
259
00:25:42,625 --> 00:25:44,752
Принеси-но скриньку з інструментами.
260
00:25:44,752 --> 00:25:46,212
Зараз.
261
00:25:47,714 --> 00:25:48,715
Чорт.
262
00:25:56,639 --> 00:26:03,021
- На північ
- До самої Аляски
263
00:26:03,021 --> 00:26:05,481
На північ до Аляски
264
00:26:05,481 --> 00:26:08,067
Прямуємо на північ
Гарячка підганяє
265
00:26:08,818 --> 00:26:11,070
На північ до Аляски
266
00:26:11,070 --> 00:26:13,323
Прямуємо на північ
Гарячка підганяє
267
00:26:14,115 --> 00:26:16,618
Великий Сем поїхав зі Сіетлу
268
00:26:16,618 --> 00:26:19,287
У 1992 році
269
00:26:19,787 --> 00:26:24,125
З Джорджем Праттом
Його партнером і братом
270
00:26:37,305 --> 00:26:38,973
Здорованю, ти в порядку?
271
00:26:38,973 --> 00:26:41,017
Так, усе добре, малий. Усе добре.
272
00:26:57,909 --> 00:26:58,951
Погляньте...
273
00:26:59,661 --> 00:27:01,245
- Фіолетові квіти.
- Відійди.
274
00:27:01,245 --> 00:27:04,749
Я мала здогадатися, що вони тут.
Звідси ж почалася Неміч.
275
00:27:04,749 --> 00:27:05,833
Це точка відліку.
276
00:27:06,626 --> 00:27:07,627
Зачекайте.
277
00:27:10,880 --> 00:27:12,006
Чому вони мерехтять?
278
00:27:19,931 --> 00:27:20,765
Вони замерзли.
279
00:27:24,310 --> 00:27:25,228
Вони замерзли.
280
00:27:25,228 --> 00:27:27,063
Тобто ми в безпеці, так?
281
00:27:27,063 --> 00:27:28,981
- Можна просто пройти?
- Так.
282
00:27:28,981 --> 00:27:31,818
Але якщо зламаємо квітку, нам кінець.
283
00:27:31,818 --> 00:27:33,319
У нас немає вибору.
284
00:27:33,319 --> 00:27:35,613
Що б ми не шукали — воно там.
285
00:27:36,948 --> 00:27:38,116
Це фінішна пряма.
286
00:27:39,784 --> 00:27:40,827
Остання миля.
287
00:27:43,204 --> 00:27:44,455
Пройдімо її.
288
00:27:48,084 --> 00:27:49,752
Обережно. Без поспіху.
289
00:27:54,716 --> 00:27:55,633
Просто дихай.
290
00:28:07,645 --> 00:28:08,646
Гаразд.
291
00:28:13,109 --> 00:28:14,235
Обережно.
292
00:28:46,809 --> 00:28:48,019
Хто це?
293
00:28:50,146 --> 00:28:51,314
«Форт Сміт».
294
00:28:51,981 --> 00:28:54,192
Команда Джилліан зайшла далі,
ніж вона думала.
295
00:29:17,507 --> 00:29:20,843
Я не можу...
296
00:29:25,389 --> 00:29:26,265
Здорованю.
297
00:29:26,265 --> 00:29:27,600
Я не можу.
298
00:29:27,600 --> 00:29:29,894
Гей. Ні, усе гаразд.
299
00:29:29,894 --> 00:29:31,562
Ні, чекай.
300
00:29:33,606 --> 00:29:35,066
Дихай.
301
00:29:35,858 --> 00:29:36,692
Гаразд.
302
00:29:37,318 --> 00:29:38,152
Я не можу...
303
00:29:41,197 --> 00:29:45,034
Просто поклич мене на ім'я
304
00:29:45,034 --> 00:29:48,621
- Що ти робиш?
- Намагаюся тебе заспокоїти. Я не знаю.
305
00:29:48,621 --> 00:29:49,705
Ти ж знаєш...
306
00:29:49,705 --> 00:29:50,623
Підспівуй.
307
00:29:50,623 --> 00:29:52,416
Де б я не була
308
00:29:52,416 --> 00:29:54,544
Я прибіжу
309
00:29:55,378 --> 00:29:56,838
Щоб знову тебе побачити
310
00:29:56,838 --> 00:29:58,381
- Підспівуй.
- Так.
311
00:29:58,381 --> 00:30:04,053
Узимку, навесні, улітку чи восени
312
00:30:04,971 --> 00:30:08,558
- Просто поклич
- Поклич
313
00:30:09,308 --> 00:30:11,686
І я прийду
314
00:30:11,686 --> 00:30:13,312
Така дурня.
315
00:30:15,314 --> 00:30:16,482
Але допомагає.
316
00:30:18,192 --> 00:30:19,527
Я знаю цю пісню.
317
00:30:20,027 --> 00:30:23,114
Пабба наспівував,
коли думав, що я його не чую.
318
00:30:26,450 --> 00:30:27,493
Справді?
319
00:30:42,216 --> 00:30:44,510
Лід. Він тане.
320
00:30:45,511 --> 00:30:47,471
Сигнальна ракета. Діє на квіти.
321
00:30:47,471 --> 00:30:49,515
Погаси її!
322
00:30:51,934 --> 00:30:53,227
Допоможи!
323
00:30:55,021 --> 00:30:55,980
Не виходить!
324
00:30:59,442 --> 00:31:00,526
Тоді біжіть! Нумо!
325
00:31:00,526 --> 00:31:02,778
- Біжіть!
- Хутко!
326
00:31:03,738 --> 00:31:04,739
Хутко!
327
00:31:14,916 --> 00:31:15,833
Агов, Джеппе.
328
00:31:17,501 --> 00:31:18,502
Знаєш що?
329
00:31:33,059 --> 00:31:34,268
Ось воно.
330
00:31:36,520 --> 00:31:38,481
Тут усе почалося.
331
00:31:40,566 --> 00:31:41,901
Гібриди і Неміч.
332
00:32:00,878 --> 00:32:04,715
У своєму щоденнику
Такер описав це як «Кров Землі».
333
00:32:07,093 --> 00:32:08,094
Чому?
334
00:32:21,565 --> 00:32:22,984
Серцебиття — це ти.
335
00:32:28,823 --> 00:32:30,908
Кров Землі всередині дерева.
336
00:32:30,908 --> 00:32:32,994
Чорт забирай.
337
00:32:41,168 --> 00:32:42,003
Це...
338
00:32:42,503 --> 00:32:43,587
Такерова.
339
00:32:45,089 --> 00:32:48,092
Він вдарив дерево, щоб отримати сік.
340
00:32:48,926 --> 00:32:52,471
Він роками стікав у лід,
а потім ми привезли його
341
00:32:54,015 --> 00:32:55,558
з собою у «Форт Сміт»
342
00:32:55,558 --> 00:32:57,518
Відтоді дерево вмирає.
343
00:32:58,394 --> 00:32:59,937
Чекай, що ти робиш?
344
00:32:59,937 --> 00:33:03,190
- Якщо витягнути її, рана загоїться.
- Ні, Ґасе. Ні.
345
00:33:04,567 --> 00:33:08,029
Тобто? Ми ж заради цього сюди й прийшли.
Щоб усе виправити.
346
00:33:08,029 --> 00:33:11,157
Ми не знаємо,
що станеться, якщо ти її витягнеш.
347
00:33:13,034 --> 00:33:16,328
Треба все залагодити.
Зцілимо дерево — і зупинимо Неміч.
348
00:33:16,328 --> 00:33:18,414
Це може позбавити вас майбутнього.
349
00:33:19,707 --> 00:33:21,834
Ви станете останніми зі свого роду.
350
00:33:21,834 --> 00:33:24,670
Ти і решта таких дітей.
351
00:33:26,047 --> 00:33:27,048
Я не розумію.
352
00:33:27,048 --> 00:33:29,258
Завжди є наслідки, пам'ятаєш?
353
00:33:30,509 --> 00:33:35,598
Коли Такер вдарив по дереву,
воно випустило Неміч, щоб знищити наш вид,
354
00:33:36,182 --> 00:33:39,560
але також створило новий вид,
який мав успадкувати Землю.
355
00:33:40,436 --> 00:33:41,729
Гібридів, Ґасе.
356
00:33:42,313 --> 00:33:43,147
Тебе.
357
00:33:50,071 --> 00:33:53,616
Якщо ми зупинимо одне,
то можемо покласти край іншому.
358
00:33:56,202 --> 00:33:57,536
То що нам робити?
359
00:33:59,330 --> 00:34:00,706
Ми підемо назад.
360
00:34:02,249 --> 00:34:05,544
Підірвемо вхід до печери,
щоб ніхто його не знайшов.
361
00:34:06,295 --> 00:34:10,549
Якщо ми цього не зробимо,
люди захочуть втрутитися.
362
00:34:12,802 --> 00:34:14,804
Дамо природі зробити своє?
363
00:34:19,809 --> 00:34:22,103
Але тоді ви помрете. Обоє.
364
00:34:22,103 --> 00:34:24,814
Неміч от-от забере останніх людей.
365
00:34:24,814 --> 00:34:26,941
Ми не заслуговуємо на спасіння.
366
00:34:28,109 --> 00:34:29,860
Ми давно віджили своє.
367
00:34:32,113 --> 00:34:32,947
Джеппе?
368
00:34:37,368 --> 00:34:42,873
Я завжди знав, що для мене
це може виявитися подорожжю в один кінець.
369
00:34:45,000 --> 00:34:45,876
Ні.
370
00:34:47,002 --> 00:34:48,504
Послухай, малий.
371
00:34:50,881 --> 00:34:52,258
Ми знайшли твою маму.
372
00:34:53,259 --> 00:34:55,052
Це вже неабищо.
373
00:34:59,265 --> 00:35:00,683
Наш час минув.
374
00:35:02,434 --> 00:35:03,561
Мунак мав рацію.
375
00:35:05,104 --> 00:35:06,772
Люди — це хвороба.
376
00:35:07,398 --> 00:35:08,983
Неміч — це ліки.
377
00:35:10,901 --> 00:35:11,819
Настав ваш час.
378
00:35:11,819 --> 00:35:15,489
Ні! Мусить бути спосіб
врятувати всіх! Мусить!
379
00:35:19,702 --> 00:35:24,165
Вибач, що не могла
провести всі ці роки з тобою.
380
00:35:25,416 --> 00:35:30,838
Але зате я можу зробити так,
щоб ти мав шанс подорослішати.
381
00:35:36,260 --> 00:35:37,178
Надто пізно.
382
00:35:38,012 --> 00:35:39,763
Дякую, що показали дорогу.
383
00:35:41,390 --> 00:35:42,933
Але твоя правда, Ґасе.
384
00:35:44,059 --> 00:35:45,561
Ми можемо зупинити Неміч.
385
00:35:46,937 --> 00:35:47,855
І ти допоможеш.
386
00:35:52,735 --> 00:35:56,113
Залишилося 5% заряду.
Останнє попередження.
387
00:35:56,113 --> 00:35:59,158
Відключення станції через три хвилини.
388
00:36:00,659 --> 00:36:03,287
Беккі, вовки досі тут. Де ви?
389
00:36:03,287 --> 00:36:04,663
Ми майже готові.
390
00:36:13,380 --> 00:36:14,298
Добре.
391
00:36:15,674 --> 00:36:17,676
Коли натисну, вони прийдуть сюди.
392
00:36:17,676 --> 00:36:20,512
Зачини за ними перші двері —
і вони в пастці.
393
00:36:20,512 --> 00:36:22,556
У нас є лише один шанс.
394
00:36:22,556 --> 00:36:23,849
- Готова?
- Готова.
395
00:36:38,405 --> 00:36:41,283
Гарна спроба.
Але вони не слухаються абикого.
396
00:36:43,619 --> 00:36:45,663
Ти питала, як звали мого сина.
397
00:36:46,247 --> 00:36:47,539
Його звали Бруно.
398
00:36:48,207 --> 00:36:49,833
А це його брати.
399
00:36:49,833 --> 00:36:53,212
Вони дуже хочуть зустріти ту,
хто вбила їхнього брата.
400
00:36:53,212 --> 00:36:54,922
Ти не мусиш цього робити.
401
00:36:57,508 --> 00:36:59,718
Так, мушу.
402
00:36:59,718 --> 00:37:01,720
Твоя мама тебе використовує.
403
00:37:02,471 --> 00:37:05,307
Як думаєш, що буде,
якщо вона доб'ється свого?
404
00:37:05,307 --> 00:37:08,602
Як народження нових людей
вплине на твоїх синів?
405
00:37:11,855 --> 00:37:12,982
Зараз!
406
00:37:38,966 --> 00:37:39,800
Гей!
407
00:37:41,302 --> 00:37:42,219
Руш!
408
00:37:56,900 --> 00:37:58,277
Вони нагорі.
409
00:38:02,614 --> 00:38:03,574
Ходу!
410
00:38:12,458 --> 00:38:14,001
Біжіть до Звіра, негайно!
411
00:38:20,716 --> 00:38:23,469
Сінгху! Я тебе вб'ю!
412
00:38:23,469 --> 00:38:25,554
Навіщо тобі вбивати когось із нас?
413
00:38:25,554 --> 00:38:28,682
Ми вилікуємо Неміч і врятуємо вам життя.
414
00:38:28,682 --> 00:38:29,641
Не можна.
415
00:38:29,641 --> 00:38:33,645
Докторко Міллер, ви замало дров наламали
за останні десять років?
416
00:38:34,271 --> 00:38:37,191
Кажу як мати матері: заткніться!
417
00:38:50,537 --> 00:38:52,122
Ми мали рацію, любий.
418
00:38:52,790 --> 00:38:53,791
Ми мали рацію.
419
00:38:56,001 --> 00:38:57,211
Ми знайшли його.
420
00:38:58,253 --> 00:38:59,505
Привезіть Звіра.
421
00:39:00,172 --> 00:39:01,382
Лікарю?
422
00:39:09,264 --> 00:39:12,226
Лікарю Сінгх, нам обом снилося це місце.
423
00:39:12,226 --> 00:39:14,603
Ми хотіли все виправити. Разом.
424
00:39:14,603 --> 00:39:15,813
Вибач, Ґасе.
425
00:39:17,981 --> 00:39:20,275
Нас звела доля,
426
00:39:20,275 --> 00:39:23,153
але я не все тобі розповів.
427
00:39:26,532 --> 00:39:27,950
Так закінчується мій сон.
428
00:39:32,329 --> 00:39:34,873
Така вона, доля, Ґасе.
429
00:39:37,126 --> 00:39:38,335
Від неї не втечеш.
430
00:39:42,506 --> 00:39:45,134
От лайно. Вони загороджують гараж.
431
00:39:47,010 --> 00:39:49,888
- Чорт!
- Відключення станції через одну хвилину.
432
00:39:49,888 --> 00:39:52,015
Стріляти нічим. Нас затиснули.
433
00:40:06,738 --> 00:40:07,990
Мілтоне!
434
00:40:09,408 --> 00:40:11,827
Чжан готова! Заводьте Звіра!
435
00:40:16,039 --> 00:40:17,958
Критичний рівень заряду.
436
00:40:17,958 --> 00:40:20,419
Відключення станції через 30 секунд.
437
00:40:20,419 --> 00:40:21,336
Зараз або ніколи.
438
00:40:21,336 --> 00:40:23,755
Нам не пройти до гаража. Його оточили.
439
00:40:25,591 --> 00:40:26,967
Треба щось велике!
440
00:40:30,137 --> 00:40:31,889
Живлення. Як його вимкнути?
441
00:40:34,224 --> 00:40:35,100
Теплиця.
442
00:40:35,100 --> 00:40:38,312
Якщо я дістануся до щитка,
то зможу вимкнути струм.
443
00:40:38,312 --> 00:40:39,354
{\an8}ЖИТНЄ ВІСКІ
444
00:40:41,773 --> 00:40:42,649
Приготуйся.
445
00:41:00,292 --> 00:41:05,130
НЕБЕЗПЕЧНО
ЛЕГКОЗАЙМИСТА РІДИНА
446
00:41:12,554 --> 00:41:13,639
Капець.
447
00:41:34,076 --> 00:41:35,077
Молодець.
448
00:41:35,577 --> 00:41:36,828
Більше так не роби.
449
00:41:39,122 --> 00:41:41,250
Збій електромережі. Попередження.
450
00:41:41,250 --> 00:41:44,711
Попередження. Збій електромережі...
451
00:41:49,841 --> 00:41:50,676
Звір.
452
00:41:50,676 --> 00:41:52,177
Вони його завели.
453
00:41:55,806 --> 00:41:59,226
Ні!
454
00:41:59,226 --> 00:42:00,602
Агов, Беар.
455
00:42:01,895 --> 00:42:02,729
Я переміг!
456
00:42:34,845 --> 00:42:36,930
Сінгху, має бути інший вихід.
457
00:42:40,017 --> 00:42:41,184
Ні, його немає.
458
00:42:42,144 --> 00:42:46,189
Я застерігав, що нам усім
доведеться чимось пожертвувати.
459
00:42:46,189 --> 00:42:50,110
Коли в цій печері проллється його кров,
460
00:42:53,363 --> 00:42:56,825
ми нарешті позбудемося
цієї жахливої хвороби.
461
00:42:59,119 --> 00:43:01,538
Ні!
462
00:43:06,585 --> 00:43:08,712
Як казала мені мама,
463
00:43:08,712 --> 00:43:10,797
людина не має заради чого жити,
464
00:43:12,299 --> 00:43:14,926
поки не знайде того, за що ладна померти.
465
00:43:33,987 --> 00:43:35,030
Докторко Міллер...
466
00:43:49,419 --> 00:43:51,922
Ні!
467
00:43:51,922 --> 00:43:54,633
Ні, не йди. Прошу, не йди.
468
00:43:54,633 --> 00:43:55,842
Будь ласка.
469
00:43:55,842 --> 00:43:57,969
Я знову тебе побачила, Ґасе.
470
00:43:57,969 --> 00:44:00,639
Ні, прошу, не йди. Прошу, не йди.
471
00:44:01,181 --> 00:44:02,849
Це для мене найголовніше.
472
00:44:02,849 --> 00:44:06,061
Мамо! Ти не можеш піти.
Будь ласка, не йди!
473
00:44:07,521 --> 00:44:10,190
Будь ласка. Залишся, мамо.
474
00:44:10,190 --> 00:44:11,650
Будь ласка!
475
00:44:12,818 --> 00:44:15,028
- Я ні про що не шкодую.
- Ні.
476
00:44:18,573 --> 00:44:19,700
Ти не можеш піти.
477
00:44:20,283 --> 00:44:21,326
Мамо?
478
00:46:16,983 --> 00:46:18,902
Переклад субтитрів: Софія Семенко