1 00:00:15,892 --> 00:00:19,103 Старий вовк команди «Ґардіанс», Томмі Джепперд, 2 00:00:19,103 --> 00:00:22,398 от-от вийде на поле для останньої гри, 3 00:00:22,398 --> 00:00:25,026 перш ніж повісити бутси назавжди. 4 00:00:25,026 --> 00:00:27,570 Як він сьогодні впорається? Я не знаю. 5 00:00:28,112 --> 00:00:30,698 Як колишній гравець зауважу, що в його віці, 6 00:00:30,698 --> 00:00:33,159 так довго гарувати на полі... 7 00:00:33,159 --> 00:00:35,536 Не знаю, чи є ще порох у порохівницях. 8 00:00:35,536 --> 00:00:37,246 Мама казала мені, 9 00:00:37,246 --> 00:00:40,416 що найважча миля завжди остання. 10 00:00:41,167 --> 00:00:45,046 Коли фініш уже близько, ти починаєш сповільнюватися. 11 00:00:45,046 --> 00:00:47,256 Бо знаєш, що наближається. 12 00:00:48,633 --> 00:00:51,344 Саме тоді потрібно відкрити друге дихання. 13 00:00:52,220 --> 00:00:55,056 Знайти щось усередині себе, про що не підозрював. 14 00:00:55,723 --> 00:00:58,309 Віднайти ту єдину річ, 15 00:00:58,309 --> 00:01:01,604 яка надавала твоєму життю сенс. 16 00:01:02,271 --> 00:01:03,439 Ось і все. 17 00:01:04,065 --> 00:01:06,025 Найкращий захист в історії ліги. 18 00:01:06,609 --> 00:01:08,778 Я не уявляю, як він сьогодні зіграє. 19 00:01:08,778 --> 00:01:11,197 Зі стількома іграми за плечима 20 00:01:11,197 --> 00:01:14,909 я не знаю, як він тримається на ногах, не кажучи про футбол. 21 00:01:14,909 --> 00:01:16,494 Можна сказати відверто... 22 00:01:39,016 --> 00:01:41,519 Добре, що мама сказала мені ще дещо. 23 00:01:42,562 --> 00:01:48,860 Що людина не має заради чого жити, поки не знайде того, за що ладна померти. 24 00:01:56,993 --> 00:01:58,744 ОСТАННІЙ БІЙ ДЖЕППЕРДА? 25 00:02:08,880 --> 00:02:12,967 ДЖЕППЕРД 26 00:02:23,936 --> 00:02:25,104 Здоровань! 27 00:02:42,538 --> 00:02:44,123 Як ти мене знайшов? 28 00:02:44,707 --> 00:02:47,501 Нука спрямувала мене в правильний бік. 29 00:02:47,501 --> 00:02:48,502 Тримай. 30 00:02:49,128 --> 00:02:50,129 Дякую. 31 00:02:54,383 --> 00:02:55,426 Зачекайте. 32 00:02:58,304 --> 00:03:01,807 Джеппе, познайомся з моєю мамою. 33 00:03:02,391 --> 00:03:03,976 Ви з мене... 34 00:03:06,062 --> 00:03:07,355 Я Бірді. 35 00:03:07,897 --> 00:03:11,192 Так, я добре знаю... Я все про тебе знаю. 36 00:03:11,192 --> 00:03:12,610 А ти Здоровань. 37 00:03:12,610 --> 00:03:15,529 Я... Він трохи розказав про тебе. 38 00:03:16,697 --> 00:03:17,573 Дякую. 39 00:03:20,785 --> 00:03:21,619 За що? 40 00:03:23,496 --> 00:03:24,538 За все. 41 00:03:30,002 --> 00:03:32,630 Ґасе, Сінгх пристав до Чжан. 42 00:03:33,381 --> 00:03:36,592 Він здав нас, малий. Він здав тебе. 43 00:03:37,385 --> 00:03:39,303 Вони йдуть по тебе. 44 00:03:39,303 --> 00:03:41,305 Добре, що ми якраз ішли звідси. 45 00:03:41,973 --> 00:03:42,890 До печери. 46 00:03:42,890 --> 00:03:45,768 Вона тут, Джеппе. У каньйонах. 47 00:03:47,395 --> 00:03:48,896 Тепер ми знаємо, де вона. 48 00:03:51,857 --> 00:03:53,943 Тобі до снаги ще одна пригода? 49 00:04:07,415 --> 00:04:09,583 Веди нас, Ласуне. 50 00:04:31,897 --> 00:04:38,904 ЛАСУН 51 00:04:49,248 --> 00:04:53,252 Ми не просто відвоюємо свій дім. Ми мусимо зупинити Звіра. 52 00:04:53,252 --> 00:04:54,712 Щоб мати майбутнє. 53 00:04:54,712 --> 00:04:57,506 Якщо вони заберуть усю електроенергію, 54 00:04:57,506 --> 00:05:00,259 нам кінець. Ми не переживемо зиму. 55 00:05:00,259 --> 00:05:01,594 То який у нас план? 56 00:05:03,387 --> 00:05:04,680 Нука... 57 00:05:04,680 --> 00:05:06,891 пробереться через вентиляцію. 58 00:05:08,100 --> 00:05:13,064 Вона ввійде, прокрадеться до ролетів і відчинить їх для мене, Беккі й Венді. 59 00:05:13,064 --> 00:05:14,398 Коли нікого не буде, 60 00:05:14,398 --> 00:05:17,693 ми впустимо вас через їдальню. А тоді... 61 00:05:19,862 --> 00:05:21,072 застанемо їх зненацька. 62 00:05:21,072 --> 00:05:24,158 З чим? У нас немає зброї. 63 00:05:24,867 --> 00:05:28,662 Усе гаразд. Я приберіг заначку, якою ми можемо скористатися. 64 00:05:28,662 --> 00:05:32,124 Озброївшись, кожен обере ціль, і завдамо масового удару. 65 00:05:32,124 --> 00:05:34,460 - Схоже, для тебе це не вперше. - Так. 66 00:05:35,252 --> 00:05:37,171 Вона вбивала Останніх. 67 00:05:39,590 --> 00:05:43,010 А що з тими вовчуками? Якщо вони бігатимуть, поки ми там... 68 00:05:43,010 --> 00:05:43,928 Вони за нами. 69 00:05:45,679 --> 00:05:48,224 У дочки Чжан є пульт, якого вони слухаються. 70 00:05:48,224 --> 00:05:50,810 Поки ви займете позиції, ми заберемо пульт. 71 00:05:50,810 --> 00:05:52,853 Тоді вже команди даватимемо ми. 72 00:05:52,853 --> 00:05:55,481 Коли ми їх замкнемо, усе залежатиме від вас. 73 00:05:56,774 --> 00:05:58,192 У нас обмаль часу. 74 00:05:58,192 --> 00:06:00,069 Вони викачують електроенергію, 75 00:06:00,069 --> 00:06:02,405 а запуск Звіра вичерпає наші запаси. 76 00:06:02,405 --> 00:06:04,323 Ми вже втратили Волта. 77 00:06:06,742 --> 00:06:08,494 Я не хочу втратити нікого з вас. 78 00:06:08,494 --> 00:06:11,914 Але правда в тому, що, мабуть, вижити вдасться не всім. 79 00:06:11,914 --> 00:06:12,873 Ми знаємо. 80 00:06:12,873 --> 00:06:15,167 - Ми не стоятимемо осторонь. - Ми з тобою. 81 00:06:15,167 --> 00:06:16,627 До самого кінця. 82 00:06:19,630 --> 00:06:20,714 За Волта. 83 00:06:20,714 --> 00:06:21,799 За Ґаса. 84 00:06:22,716 --> 00:06:23,634 За всіх. 85 00:06:23,634 --> 00:06:25,010 За всіх! 86 00:06:42,820 --> 00:06:43,904 {\an8}ЖИТНЄ ВІСКІ 87 00:07:05,468 --> 00:07:12,016 НЕБЕЗПЕЧНО 88 00:07:41,337 --> 00:07:43,714 ЗАБІРНИЙ БАК 89 00:07:57,478 --> 00:07:59,772 Залишилося 30% заряду. 90 00:08:00,564 --> 00:08:01,690 Ти відчула? 91 00:08:02,191 --> 00:08:03,108 Малюк штовхнув. 92 00:08:05,653 --> 00:08:07,655 Це я маю про тебе турбуватися. 93 00:08:08,239 --> 00:08:09,657 Що ти тут робиш? 94 00:08:10,199 --> 00:08:11,367 Зайшов до Джинджер. 95 00:08:11,367 --> 00:08:12,743 Хіба я тебе просила? 96 00:08:14,411 --> 00:08:17,331 Якщо хочеш залишитися і бути батьком цієї дитини, 97 00:08:17,331 --> 00:08:18,624 тоді слухайся мене. 98 00:08:18,624 --> 00:08:20,876 Підготуй Звіра до вказівок матері. 99 00:08:26,131 --> 00:08:27,883 Не розмовляй з ним так. 100 00:08:27,883 --> 00:08:28,801 Як? 101 00:08:29,843 --> 00:08:30,970 Як наша мама. 102 00:08:32,096 --> 00:08:33,430 Якщо ти забула, 103 00:08:34,098 --> 00:08:37,434 мама доручила мені проконтролювати виконання її плану. 104 00:08:37,434 --> 00:08:38,727 Щось не подобається? 105 00:08:40,354 --> 00:08:42,022 Раніше ти не була такою. 106 00:08:44,149 --> 00:08:45,734 Коли тато ще був живий. 107 00:08:49,154 --> 00:08:51,073 Пам'ятаєш вашу останню зустріч? 108 00:08:52,783 --> 00:08:54,326 Багато часу минуло. 109 00:08:54,827 --> 00:08:56,036 Але ти пам'ятаєш? 110 00:09:02,293 --> 00:09:03,627 Ще за моєї вагітності. 111 00:09:05,713 --> 00:09:07,256 Я тоді ще не сказала мамі. 112 00:09:07,881 --> 00:09:09,925 Я боялася її реакції, тому... 113 00:09:11,719 --> 00:09:16,015 я дочекалася, поки тато залишиться в коморі сам, 114 00:09:18,642 --> 00:09:20,019 і все йому розповіла. 115 00:09:23,230 --> 00:09:24,773 Я думала, він зрозуміє. 116 00:09:26,108 --> 00:09:28,068 Думала, він знатиме, що робити... 117 00:09:30,404 --> 00:09:31,655 А він просто дивився. 118 00:09:33,991 --> 00:09:35,409 Це його спустошило. 119 00:09:39,038 --> 00:09:42,708 Він сказав, що я знищу сім'ю, якщо... 120 00:09:45,336 --> 00:09:46,503 не позбудуся їх. 121 00:09:51,425 --> 00:09:52,801 Але я не могла. 122 00:09:57,222 --> 00:09:59,892 Я сказала, що це не йому вирішувати. 123 00:10:03,395 --> 00:10:04,772 І він розлютився. 124 00:10:06,106 --> 00:10:07,900 Сильніше, ніж будь-коли. 125 00:10:16,200 --> 00:10:17,242 Тому я пішла. 126 00:10:21,664 --> 00:10:23,207 Більше я його не бачила. 127 00:10:26,877 --> 00:10:28,295 Я цього не знала. 128 00:10:32,216 --> 00:10:34,093 Тепер це неважливо. 129 00:10:36,679 --> 00:10:37,721 Він мертвий. 130 00:10:39,640 --> 00:10:41,308 Його місце посіла мама. 131 00:10:43,936 --> 00:10:45,562 Чому ти повернулася? 132 00:10:47,106 --> 00:10:49,775 Ти була вільна від усього цього. 133 00:10:52,903 --> 00:10:54,071 Не сумуєш за цим? 134 00:11:01,328 --> 00:11:04,248 Важлива не лише свобода, Джинджер. 135 00:11:06,709 --> 00:11:09,962 Я обміняла свою на відчуття безпеки. 136 00:11:16,135 --> 00:11:17,720 Можливо, дарма. 137 00:11:33,444 --> 00:11:35,779 Перший етап передачі енергії завершено. 138 00:11:37,531 --> 00:11:39,324 Початок другої фази. 139 00:11:51,253 --> 00:11:53,255 Якщо вірити карті, ми близько. 140 00:11:53,922 --> 00:11:55,132 Тоді де вона? 141 00:11:56,467 --> 00:11:59,052 Треба знайти печеру, поки не знайшли нас. 142 00:11:59,052 --> 00:12:03,891 - Якщо не зцілимо те, що всередині... - Твоя мама сказала, що вона близько. 143 00:12:05,100 --> 00:12:06,226 Значить, так і є. 144 00:12:07,728 --> 00:12:10,189 Ти завжди казав, щоб я тобі довірився. 145 00:12:10,689 --> 00:12:13,066 Тож, може, пора довіритися їй. 146 00:12:14,651 --> 00:12:15,486 Добре? 147 00:12:18,071 --> 00:12:19,072 Добре. 148 00:12:22,409 --> 00:12:24,536 Пам'ятаєш, як ти привів нас сюди? 149 00:12:25,120 --> 00:12:27,372 На Форпосту я сказав тобі... 150 00:12:27,372 --> 00:12:28,457 Слухатися серця. 151 00:12:28,457 --> 00:12:31,460 Так. Тому забудь про поганців. 152 00:12:33,170 --> 00:12:34,630 Про них подбаю я. 153 00:12:35,631 --> 00:12:37,758 А що мусиш зробити ти? 154 00:12:40,469 --> 00:12:41,595 Свою оленячу фігню. 155 00:12:43,806 --> 00:12:44,723 Жартую. 156 00:12:45,974 --> 00:12:46,809 Ти впораєшся. 157 00:13:01,198 --> 00:13:03,367 Ти в порядку? Маєш кепський вигляд. 158 00:13:03,367 --> 00:13:05,702 - Я погляну. - Ні, я в нормі. 159 00:13:06,703 --> 00:13:08,372 Бувало й гірше. 160 00:13:08,872 --> 00:13:11,375 Та й малий не дає постаріти. 161 00:13:12,209 --> 00:13:13,877 Ти чудово з ним ладнаєш. 162 00:13:15,420 --> 00:13:16,255 Я серйозно. 163 00:13:18,841 --> 00:13:22,511 Я бачу, як сильно ти любиш Ґаса, а він любить тебе. 164 00:13:23,804 --> 00:13:25,931 Приємно бачити, що я пропустила. 165 00:13:25,931 --> 00:13:32,354 Що ж, ти подалася рятувати світ, і ми обоє опинилися тут з ним. 166 00:13:33,981 --> 00:13:35,399 - Я не шкодую. - Так. 167 00:13:36,567 --> 00:13:37,442 Я теж. 168 00:13:41,071 --> 00:13:42,072 Гей. 169 00:13:43,115 --> 00:13:45,450 Якщо ми таки дістанемося тієї печери... 170 00:13:48,120 --> 00:13:49,538 що ми там знайдемо? 171 00:13:55,586 --> 00:13:56,587 Я не знаю. 172 00:13:58,046 --> 00:14:00,424 Але що б Такер там не зробив, 173 00:14:00,424 --> 00:14:02,009 це спричинило Неміч. 174 00:14:02,718 --> 00:14:06,179 Але якщо ми це виправимо, то зупинимо її, так? 175 00:14:07,139 --> 00:14:11,518 Але тоді, можливо, ми також покладемо край гібридам. 176 00:14:13,979 --> 00:14:15,939 Вони більше не народжуватимуться. 177 00:14:17,900 --> 00:14:19,151 То що нам робити? 178 00:14:19,151 --> 00:14:22,779 Ми не знали, з чим бавилися у «Форт Сміті». Ми не знали, 179 00:14:23,280 --> 00:14:24,573 що випустили. 180 00:14:25,073 --> 00:14:25,949 Люди померли. 181 00:14:26,575 --> 00:14:28,952 Мільярди людей померли через нас. 182 00:14:28,952 --> 00:14:30,203 Через мене. 183 00:14:32,623 --> 00:14:36,668 Я так довго намагалася все виправити, 184 00:14:36,668 --> 00:14:39,212 але ніколи не задумувалася, чи варто. 185 00:14:44,718 --> 00:14:48,138 А якщо ми хочемо полагодити щось, що не зламане? 186 00:15:04,112 --> 00:15:06,657 Треба прислухатися. 187 00:15:06,657 --> 00:15:09,910 Ти знайшов Бірді. Ти зможеш знайти печеру. 188 00:16:10,053 --> 00:16:11,388 Сюди! 189 00:16:11,972 --> 00:16:14,099 - Ласуне! - Де ти? 190 00:16:28,530 --> 00:16:31,116 Ґасе, ти куди? 191 00:16:45,422 --> 00:16:46,631 Сюди! 192 00:16:54,514 --> 00:16:55,557 Господи. 193 00:17:03,815 --> 00:17:05,525 Геть як у моєму сні. 194 00:17:10,405 --> 00:17:11,239 Ходімо. 195 00:17:11,990 --> 00:17:12,991 Ходімо всередину. 196 00:17:17,996 --> 00:17:19,039 Готова? 197 00:17:20,874 --> 00:17:21,875 Після тебе. 198 00:17:58,203 --> 00:18:01,581 Рухаємося. Треба завести цю штукенцію. 199 00:18:25,397 --> 00:18:26,815 Де Звір? 200 00:18:26,815 --> 00:18:29,359 У гаражі. За ними. 201 00:18:29,359 --> 00:18:32,112 Перенаправляю живлення у транспортний відсік. 202 00:18:33,989 --> 00:18:36,992 Треба знайти Роузі. Пульт десь у неї під рукою. 203 00:18:36,992 --> 00:18:38,160 Ти про це? 204 00:18:39,953 --> 00:18:41,121 Ти крута. 205 00:18:42,581 --> 00:18:43,456 Ідіть на міст. 206 00:18:43,456 --> 00:18:46,459 На житловому поверсі є захисна система дверей. 207 00:18:46,459 --> 00:18:47,961 Закрийте хлопців Роузі. 208 00:18:47,961 --> 00:18:49,796 Виходимо. Чекайте сигналу. 209 00:18:49,796 --> 00:18:51,006 Щасти вам. 210 00:19:07,647 --> 00:19:08,523 Гаразд. 211 00:19:10,442 --> 00:19:11,318 Ось так. 212 00:19:19,367 --> 00:19:20,243 Уперед. 213 00:19:37,469 --> 00:19:38,303 Агов. 214 00:19:51,024 --> 00:19:53,485 Залишилося 20% заряду. 215 00:19:53,485 --> 00:19:55,737 - Чорт. - Критичний режим передачі. 216 00:19:55,737 --> 00:19:58,073 Треба рухатися. Вони майже закінчили. 217 00:20:00,158 --> 00:20:01,034 ВОЛТ 218 00:20:08,500 --> 00:20:09,334 Час розплати. 219 00:20:10,335 --> 00:20:13,421 Попередження. Приготуйтеся до відключення станції. 220 00:20:20,720 --> 00:20:21,721 Чорт забирай. 221 00:20:26,685 --> 00:20:28,937 Моїй клаустрофобії тут не подобається. 222 00:20:44,828 --> 00:20:45,787 Ґасе, ні. 223 00:20:46,329 --> 00:20:47,580 Усе гаразд, це ж лід. 224 00:20:47,580 --> 00:20:51,876 Вода льодяна. Якщо провалишся, то й пів хвилини не протягнеш. 225 00:20:51,876 --> 00:20:54,004 Спершу перевіримо. 226 00:21:09,102 --> 00:21:10,395 Мабуть, я перший. 227 00:21:14,691 --> 00:21:15,525 Не вгадав. 228 00:21:18,653 --> 00:21:20,447 Має бути інший шлях. 229 00:21:22,991 --> 00:21:23,992 Ось. 230 00:21:25,243 --> 00:21:26,244 Підемо по них. 231 00:21:28,204 --> 00:21:29,039 Так. 232 00:21:29,039 --> 00:21:32,208 Я так і переходив струмок у Єллоустоуні. 233 00:21:34,502 --> 00:21:35,712 Я перша. 234 00:21:35,712 --> 00:21:37,005 - Але... - Ґасе. 235 00:21:39,174 --> 00:21:40,550 Слухайся мами. 236 00:22:04,449 --> 00:22:06,159 - Мамо! - Усе добре. 237 00:22:16,795 --> 00:22:18,755 Гаразд, тепер я. 238 00:22:20,590 --> 00:22:22,842 Ґасе, обережно. 239 00:22:54,207 --> 00:22:55,250 Ґасе! 240 00:23:03,341 --> 00:23:04,884 - Біжіть. - Уперед! 241 00:23:07,637 --> 00:23:08,555 Хутко! 242 00:23:10,974 --> 00:23:12,183 Стрибай! 243 00:23:24,237 --> 00:23:26,489 - Це було небезпечно. - Аж занадто. 244 00:23:26,489 --> 00:23:28,491 З вами завжди так? 245 00:23:28,491 --> 00:23:30,118 - Ага. - Щось таке. 246 00:24:55,245 --> 00:24:56,246 Гей! 247 00:24:58,331 --> 00:25:02,168 Звір уже майже готовий. Заряду ще трохи залишилося. 248 00:25:02,168 --> 00:25:03,920 Ти точно впораєшся? 249 00:25:05,296 --> 00:25:06,130 Звісно. 250 00:25:06,130 --> 00:25:09,217 Мій старий їздив на таких штуках до Краху. 251 00:25:09,217 --> 00:25:10,301 Я впораюся. 252 00:25:10,301 --> 00:25:13,388 Ти маєш довезти її до самої печери. 253 00:25:13,388 --> 00:25:15,431 Без зупинок. Не сповільнюючись. 254 00:25:16,015 --> 00:25:17,684 Цього разу не налажай. 255 00:25:18,810 --> 00:25:19,769 Ясно? 256 00:25:19,769 --> 00:25:21,229 Так, я зрозумів. 257 00:25:29,404 --> 00:25:31,823 Залишилося 15% заряду. 258 00:25:31,823 --> 00:25:33,992 Ми не можемо випустити цю штуку. 259 00:25:42,625 --> 00:25:44,752 Принеси-но скриньку з інструментами. 260 00:25:44,752 --> 00:25:46,212 Зараз. 261 00:25:47,714 --> 00:25:48,715 Чорт. 262 00:25:56,639 --> 00:26:03,021 - На північ - До самої Аляски 263 00:26:03,021 --> 00:26:05,481 На північ до Аляски 264 00:26:05,481 --> 00:26:08,067 Прямуємо на північ Гарячка підганяє 265 00:26:08,818 --> 00:26:11,070 На північ до Аляски 266 00:26:11,070 --> 00:26:13,323 Прямуємо на північ Гарячка підганяє 267 00:26:14,115 --> 00:26:16,618 Великий Сем поїхав зі Сіетлу 268 00:26:16,618 --> 00:26:19,287 У 1992 році 269 00:26:19,787 --> 00:26:24,125 З Джорджем Праттом Його партнером і братом 270 00:26:37,305 --> 00:26:38,973 Здорованю, ти в порядку? 271 00:26:38,973 --> 00:26:41,017 Так, усе добре, малий. Усе добре. 272 00:26:57,909 --> 00:26:58,951 Погляньте... 273 00:26:59,661 --> 00:27:01,245 - Фіолетові квіти. - Відійди. 274 00:27:01,245 --> 00:27:04,749 Я мала здогадатися, що вони тут. Звідси ж почалася Неміч. 275 00:27:04,749 --> 00:27:05,833 Це точка відліку. 276 00:27:06,626 --> 00:27:07,627 Зачекайте. 277 00:27:10,880 --> 00:27:12,006 Чому вони мерехтять? 278 00:27:19,931 --> 00:27:20,765 Вони замерзли. 279 00:27:24,310 --> 00:27:25,228 Вони замерзли. 280 00:27:25,228 --> 00:27:27,063 Тобто ми в безпеці, так? 281 00:27:27,063 --> 00:27:28,981 - Можна просто пройти? - Так. 282 00:27:28,981 --> 00:27:31,818 Але якщо зламаємо квітку, нам кінець. 283 00:27:31,818 --> 00:27:33,319 У нас немає вибору. 284 00:27:33,319 --> 00:27:35,613 Що б ми не шукали — воно там. 285 00:27:36,948 --> 00:27:38,116 Це фінішна пряма. 286 00:27:39,784 --> 00:27:40,827 Остання миля. 287 00:27:43,204 --> 00:27:44,455 Пройдімо її. 288 00:27:48,084 --> 00:27:49,752 Обережно. Без поспіху. 289 00:27:54,716 --> 00:27:55,633 Просто дихай. 290 00:28:07,645 --> 00:28:08,646 Гаразд. 291 00:28:13,109 --> 00:28:14,235 Обережно. 292 00:28:46,809 --> 00:28:48,019 Хто це? 293 00:28:50,146 --> 00:28:51,314 «Форт Сміт». 294 00:28:51,981 --> 00:28:54,192 Команда Джилліан зайшла далі, ніж вона думала. 295 00:29:17,507 --> 00:29:20,843 Я не можу... 296 00:29:25,389 --> 00:29:26,265 Здорованю. 297 00:29:26,265 --> 00:29:27,600 Я не можу. 298 00:29:27,600 --> 00:29:29,894 Гей. Ні, усе гаразд. 299 00:29:29,894 --> 00:29:31,562 Ні, чекай. 300 00:29:33,606 --> 00:29:35,066 Дихай. 301 00:29:35,858 --> 00:29:36,692 Гаразд. 302 00:29:37,318 --> 00:29:38,152 Я не можу... 303 00:29:41,197 --> 00:29:45,034 Просто поклич мене на ім'я 304 00:29:45,034 --> 00:29:48,621 - Що ти робиш? - Намагаюся тебе заспокоїти. Я не знаю. 305 00:29:48,621 --> 00:29:49,705 Ти ж знаєш... 306 00:29:49,705 --> 00:29:50,623 Підспівуй. 307 00:29:50,623 --> 00:29:52,416 Де б я не була 308 00:29:52,416 --> 00:29:54,544 Я прибіжу 309 00:29:55,378 --> 00:29:56,838 Щоб знову тебе побачити 310 00:29:56,838 --> 00:29:58,381 - Підспівуй. - Так. 311 00:29:58,381 --> 00:30:04,053 Узимку, навесні, улітку чи восени 312 00:30:04,971 --> 00:30:08,558 - Просто поклич - Поклич 313 00:30:09,308 --> 00:30:11,686 І я прийду 314 00:30:11,686 --> 00:30:13,312 Така дурня. 315 00:30:15,314 --> 00:30:16,482 Але допомагає. 316 00:30:18,192 --> 00:30:19,527 Я знаю цю пісню. 317 00:30:20,027 --> 00:30:23,114 Пабба наспівував, коли думав, що я його не чую. 318 00:30:26,450 --> 00:30:27,493 Справді? 319 00:30:42,216 --> 00:30:44,510 Лід. Він тане. 320 00:30:45,511 --> 00:30:47,471 Сигнальна ракета. Діє на квіти. 321 00:30:47,471 --> 00:30:49,515 Погаси її! 322 00:30:51,934 --> 00:30:53,227 Допоможи! 323 00:30:55,021 --> 00:30:55,980 Не виходить! 324 00:30:59,442 --> 00:31:00,526 Тоді біжіть! Нумо! 325 00:31:00,526 --> 00:31:02,778 - Біжіть! - Хутко! 326 00:31:03,738 --> 00:31:04,739 Хутко! 327 00:31:14,916 --> 00:31:15,833 Агов, Джеппе. 328 00:31:17,501 --> 00:31:18,502 Знаєш що? 329 00:31:33,059 --> 00:31:34,268 Ось воно. 330 00:31:36,520 --> 00:31:38,481 Тут усе почалося. 331 00:31:40,566 --> 00:31:41,901 Гібриди і Неміч. 332 00:32:00,878 --> 00:32:04,715 У своєму щоденнику Такер описав це як «Кров Землі». 333 00:32:07,093 --> 00:32:08,094 Чому? 334 00:32:21,565 --> 00:32:22,984 Серцебиття — це ти. 335 00:32:28,823 --> 00:32:30,908 Кров Землі всередині дерева. 336 00:32:30,908 --> 00:32:32,994 Чорт забирай. 337 00:32:41,168 --> 00:32:42,003 Це... 338 00:32:42,503 --> 00:32:43,587 Такерова. 339 00:32:45,089 --> 00:32:48,092 Він вдарив дерево, щоб отримати сік. 340 00:32:48,926 --> 00:32:52,471 Він роками стікав у лід, а потім ми привезли його 341 00:32:54,015 --> 00:32:55,558 з собою у «Форт Сміт» 342 00:32:55,558 --> 00:32:57,518 Відтоді дерево вмирає. 343 00:32:58,394 --> 00:32:59,937 Чекай, що ти робиш? 344 00:32:59,937 --> 00:33:03,190 - Якщо витягнути її, рана загоїться. - Ні, Ґасе. Ні. 345 00:33:04,567 --> 00:33:08,029 Тобто? Ми ж заради цього сюди й прийшли. Щоб усе виправити. 346 00:33:08,029 --> 00:33:11,157 Ми не знаємо, що станеться, якщо ти її витягнеш. 347 00:33:13,034 --> 00:33:16,328 Треба все залагодити. Зцілимо дерево — і зупинимо Неміч. 348 00:33:16,328 --> 00:33:18,414 Це може позбавити вас майбутнього. 349 00:33:19,707 --> 00:33:21,834 Ви станете останніми зі свого роду. 350 00:33:21,834 --> 00:33:24,670 Ти і решта таких дітей. 351 00:33:26,047 --> 00:33:27,048 Я не розумію. 352 00:33:27,048 --> 00:33:29,258 Завжди є наслідки, пам'ятаєш? 353 00:33:30,509 --> 00:33:35,598 Коли Такер вдарив по дереву, воно випустило Неміч, щоб знищити наш вид, 354 00:33:36,182 --> 00:33:39,560 але також створило новий вид, який мав успадкувати Землю. 355 00:33:40,436 --> 00:33:41,729 Гібридів, Ґасе. 356 00:33:42,313 --> 00:33:43,147 Тебе. 357 00:33:50,071 --> 00:33:53,616 Якщо ми зупинимо одне, то можемо покласти край іншому. 358 00:33:56,202 --> 00:33:57,536 То що нам робити? 359 00:33:59,330 --> 00:34:00,706 Ми підемо назад. 360 00:34:02,249 --> 00:34:05,544 Підірвемо вхід до печери, щоб ніхто його не знайшов. 361 00:34:06,295 --> 00:34:10,549 Якщо ми цього не зробимо, люди захочуть втрутитися. 362 00:34:12,802 --> 00:34:14,804 Дамо природі зробити своє? 363 00:34:19,809 --> 00:34:22,103 Але тоді ви помрете. Обоє. 364 00:34:22,103 --> 00:34:24,814 Неміч от-от забере останніх людей. 365 00:34:24,814 --> 00:34:26,941 Ми не заслуговуємо на спасіння. 366 00:34:28,109 --> 00:34:29,860 Ми давно віджили своє. 367 00:34:32,113 --> 00:34:32,947 Джеппе? 368 00:34:37,368 --> 00:34:42,873 Я завжди знав, що для мене це може виявитися подорожжю в один кінець. 369 00:34:45,000 --> 00:34:45,876 Ні. 370 00:34:47,002 --> 00:34:48,504 Послухай, малий. 371 00:34:50,881 --> 00:34:52,258 Ми знайшли твою маму. 372 00:34:53,259 --> 00:34:55,052 Це вже неабищо. 373 00:34:59,265 --> 00:35:00,683 Наш час минув. 374 00:35:02,434 --> 00:35:03,561 Мунак мав рацію. 375 00:35:05,104 --> 00:35:06,772 Люди — це хвороба. 376 00:35:07,398 --> 00:35:08,983 Неміч — це ліки. 377 00:35:10,901 --> 00:35:11,819 Настав ваш час. 378 00:35:11,819 --> 00:35:15,489 Ні! Мусить бути спосіб врятувати всіх! Мусить! 379 00:35:19,702 --> 00:35:24,165 Вибач, що не могла провести всі ці роки з тобою. 380 00:35:25,416 --> 00:35:30,838 Але зате я можу зробити так, щоб ти мав шанс подорослішати. 381 00:35:36,260 --> 00:35:37,178 Надто пізно. 382 00:35:38,012 --> 00:35:39,763 Дякую, що показали дорогу. 383 00:35:41,390 --> 00:35:42,933 Але твоя правда, Ґасе. 384 00:35:44,059 --> 00:35:45,561 Ми можемо зупинити Неміч. 385 00:35:46,937 --> 00:35:47,855 І ти допоможеш. 386 00:35:52,735 --> 00:35:56,113 Залишилося 5% заряду. Останнє попередження. 387 00:35:56,113 --> 00:35:59,158 Відключення станції через три хвилини. 388 00:36:00,659 --> 00:36:03,287 Беккі, вовки досі тут. Де ви? 389 00:36:03,287 --> 00:36:04,663 Ми майже готові. 390 00:36:13,380 --> 00:36:14,298 Добре. 391 00:36:15,674 --> 00:36:17,676 Коли натисну, вони прийдуть сюди. 392 00:36:17,676 --> 00:36:20,512 Зачини за ними перші двері — і вони в пастці. 393 00:36:20,512 --> 00:36:22,556 У нас є лише один шанс. 394 00:36:22,556 --> 00:36:23,849 - Готова? - Готова. 395 00:36:38,405 --> 00:36:41,283 Гарна спроба. Але вони не слухаються абикого. 396 00:36:43,619 --> 00:36:45,663 Ти питала, як звали мого сина. 397 00:36:46,247 --> 00:36:47,539 Його звали Бруно. 398 00:36:48,207 --> 00:36:49,833 А це його брати. 399 00:36:49,833 --> 00:36:53,212 Вони дуже хочуть зустріти ту, хто вбила їхнього брата. 400 00:36:53,212 --> 00:36:54,922 Ти не мусиш цього робити. 401 00:36:57,508 --> 00:36:59,718 Так, мушу. 402 00:36:59,718 --> 00:37:01,720 Твоя мама тебе використовує. 403 00:37:02,471 --> 00:37:05,307 Як думаєш, що буде, якщо вона доб'ється свого? 404 00:37:05,307 --> 00:37:08,602 Як народження нових людей вплине на твоїх синів? 405 00:37:11,855 --> 00:37:12,982 Зараз! 406 00:37:38,966 --> 00:37:39,800 Гей! 407 00:37:41,302 --> 00:37:42,219 Руш! 408 00:37:56,900 --> 00:37:58,277 Вони нагорі. 409 00:38:02,614 --> 00:38:03,574 Ходу! 410 00:38:12,458 --> 00:38:14,001 Біжіть до Звіра, негайно! 411 00:38:20,716 --> 00:38:23,469 Сінгху! Я тебе вб'ю! 412 00:38:23,469 --> 00:38:25,554 Навіщо тобі вбивати когось із нас? 413 00:38:25,554 --> 00:38:28,682 Ми вилікуємо Неміч і врятуємо вам життя. 414 00:38:28,682 --> 00:38:29,641 Не можна. 415 00:38:29,641 --> 00:38:33,645 Докторко Міллер, ви замало дров наламали за останні десять років? 416 00:38:34,271 --> 00:38:37,191 Кажу як мати матері: заткніться! 417 00:38:50,537 --> 00:38:52,122 Ми мали рацію, любий. 418 00:38:52,790 --> 00:38:53,791 Ми мали рацію. 419 00:38:56,001 --> 00:38:57,211 Ми знайшли його. 420 00:38:58,253 --> 00:38:59,505 Привезіть Звіра. 421 00:39:00,172 --> 00:39:01,382 Лікарю? 422 00:39:09,264 --> 00:39:12,226 Лікарю Сінгх, нам обом снилося це місце. 423 00:39:12,226 --> 00:39:14,603 Ми хотіли все виправити. Разом. 424 00:39:14,603 --> 00:39:15,813 Вибач, Ґасе. 425 00:39:17,981 --> 00:39:20,275 Нас звела доля, 426 00:39:20,275 --> 00:39:23,153 але я не все тобі розповів. 427 00:39:26,532 --> 00:39:27,950 Так закінчується мій сон. 428 00:39:32,329 --> 00:39:34,873 Така вона, доля, Ґасе. 429 00:39:37,126 --> 00:39:38,335 Від неї не втечеш. 430 00:39:42,506 --> 00:39:45,134 От лайно. Вони загороджують гараж. 431 00:39:47,010 --> 00:39:49,888 - Чорт! - Відключення станції через одну хвилину. 432 00:39:49,888 --> 00:39:52,015 Стріляти нічим. Нас затиснули. 433 00:40:06,738 --> 00:40:07,990 Мілтоне! 434 00:40:09,408 --> 00:40:11,827 Чжан готова! Заводьте Звіра! 435 00:40:16,039 --> 00:40:17,958 Критичний рівень заряду. 436 00:40:17,958 --> 00:40:20,419 Відключення станції через 30 секунд. 437 00:40:20,419 --> 00:40:21,336 Зараз або ніколи. 438 00:40:21,336 --> 00:40:23,755 Нам не пройти до гаража. Його оточили. 439 00:40:25,591 --> 00:40:26,967 Треба щось велике! 440 00:40:30,137 --> 00:40:31,889 Живлення. Як його вимкнути? 441 00:40:34,224 --> 00:40:35,100 Теплиця. 442 00:40:35,100 --> 00:40:38,312 Якщо я дістануся до щитка, то зможу вимкнути струм. 443 00:40:38,312 --> 00:40:39,354 {\an8}ЖИТНЄ ВІСКІ 444 00:40:41,773 --> 00:40:42,649 Приготуйся. 445 00:41:00,292 --> 00:41:05,130 НЕБЕЗПЕЧНО ЛЕГКОЗАЙМИСТА РІДИНА 446 00:41:12,554 --> 00:41:13,639 Капець. 447 00:41:34,076 --> 00:41:35,077 Молодець. 448 00:41:35,577 --> 00:41:36,828 Більше так не роби. 449 00:41:39,122 --> 00:41:41,250 Збій електромережі. Попередження. 450 00:41:41,250 --> 00:41:44,711 Попередження. Збій електромережі... 451 00:41:49,841 --> 00:41:50,676 Звір. 452 00:41:50,676 --> 00:41:52,177 Вони його завели. 453 00:41:55,806 --> 00:41:59,226 Ні! 454 00:41:59,226 --> 00:42:00,602 Агов, Беар. 455 00:42:01,895 --> 00:42:02,729 Я переміг! 456 00:42:34,845 --> 00:42:36,930 Сінгху, має бути інший вихід. 457 00:42:40,017 --> 00:42:41,184 Ні, його немає. 458 00:42:42,144 --> 00:42:46,189 Я застерігав, що нам усім доведеться чимось пожертвувати. 459 00:42:46,189 --> 00:42:50,110 Коли в цій печері проллється його кров, 460 00:42:53,363 --> 00:42:56,825 ми нарешті позбудемося цієї жахливої хвороби. 461 00:42:59,119 --> 00:43:01,538 Ні! 462 00:43:06,585 --> 00:43:08,712 Як казала мені мама, 463 00:43:08,712 --> 00:43:10,797 людина не має заради чого жити, 464 00:43:12,299 --> 00:43:14,926 поки не знайде того, за що ладна померти. 465 00:43:33,987 --> 00:43:35,030 Докторко Міллер... 466 00:43:49,419 --> 00:43:51,922 Ні! 467 00:43:51,922 --> 00:43:54,633 Ні, не йди. Прошу, не йди. 468 00:43:54,633 --> 00:43:55,842 Будь ласка. 469 00:43:55,842 --> 00:43:57,969 Я знову тебе побачила, Ґасе. 470 00:43:57,969 --> 00:44:00,639 Ні, прошу, не йди. Прошу, не йди. 471 00:44:01,181 --> 00:44:02,849 Це для мене найголовніше. 472 00:44:02,849 --> 00:44:06,061 Мамо! Ти не можеш піти. Будь ласка, не йди! 473 00:44:07,521 --> 00:44:10,190 Будь ласка. Залишся, мамо. 474 00:44:10,190 --> 00:44:11,650 Будь ласка! 475 00:44:12,818 --> 00:44:15,028 - Я ні про що не шкодую. - Ні. 476 00:44:18,573 --> 00:44:19,700 Ти не можеш піти. 477 00:44:20,283 --> 00:44:21,326 Мамо? 478 00:46:16,983 --> 00:46:18,902 Переклад субтитрів: Софія Семенко