1 00:00:33,076 --> 00:00:34,786 所有的故事都會結束 2 00:00:39,540 --> 00:00:42,502 到時,我們可能會沒準備好 3 00:00:46,506 --> 00:00:49,801 事實上,我們可能永遠不會準備好 4 00:00:54,305 --> 00:00:56,891 我們會說太快了 5 00:01:00,186 --> 00:01:04,315 我們問自己,這趟旅程是否過於險阻 6 00:01:09,070 --> 00:01:11,405 代價是不是太高 7 00:01:14,909 --> 00:01:16,702 所有的故事都會結束 8 00:01:18,204 --> 00:01:20,623 唯一的問題是 9 00:01:20,623 --> 00:01:23,543 誰會活著訴說這個故事 10 00:01:24,335 --> 00:01:26,879 是人類或半人? 11 00:01:26,879 --> 00:01:30,633 不! 12 00:01:34,137 --> 00:01:38,141 不 13 00:01:39,433 --> 00:01:40,268 不 14 00:01:44,105 --> 00:01:45,106 你殺了她 15 00:01:46,482 --> 00:01:47,441 你殺了她 16 00:01:47,441 --> 00:01:50,194 拜託誰讓他閉嘴 17 00:01:50,778 --> 00:01:53,197 讓她的死成為你的教訓,傑普德 18 00:01:53,197 --> 00:01:55,158 我會得到我來這裡的目的 19 00:01:55,158 --> 00:01:56,742 我想要什麼一定會到手 20 00:01:56,742 --> 00:01:57,660 他們有多遠? 21 00:01:57,660 --> 00:02:00,746 野獸在移動,琴潔要來了 寶寶快出生了 22 00:02:00,746 --> 00:02:02,999 野獸一到就帶進來 23 00:02:07,211 --> 00:02:08,171 想得美 24 00:02:08,754 --> 00:02:12,550 抱歉,小鬼 但今天只有一個物種會走出這裡 25 00:02:12,550 --> 00:02:13,801 而且不是你 26 00:02:17,388 --> 00:02:19,390 你們不配活下去 27 00:02:27,565 --> 00:02:28,691 我媽說的對 28 00:02:32,028 --> 00:02:33,487 你們的時代結束了 29 00:02:34,280 --> 00:02:35,907 人類不配活著了 30 00:02:37,033 --> 00:02:38,534 你們只會予取予求 31 00:02:40,703 --> 00:02:42,705 你們只會互相廝殺 32 00:02:46,209 --> 00:02:47,877 你們就只在乎自己 33 00:02:49,629 --> 00:02:50,755 你們剽竊 34 00:02:51,839 --> 00:02:53,049 還滿口謊言 35 00:02:55,301 --> 00:02:57,470 你們痛恨異己 36 00:02:58,888 --> 00:03:00,806 你們自認為比動物優秀 37 00:03:01,974 --> 00:03:04,936 動物不會破壞周遭的一切 38 00:03:09,357 --> 00:03:13,236 一直以來,我試著為人類辯解 39 00:03:14,278 --> 00:03:15,821 尋找他們身上的優點 40 00:03:20,701 --> 00:03:21,744 這是為了什麼? 41 00:03:23,871 --> 00:03:28,376 一直以來,我以為人類值得拯救 42 00:03:33,714 --> 00:03:34,924 但我錯了 43 00:03:37,760 --> 00:03:39,178 你們不配 44 00:03:44,350 --> 00:03:45,434 好 45 00:03:46,811 --> 00:03:49,397 可惜你有一半是人類,對吧? 46 00:03:52,233 --> 00:03:53,401 讓我們講清楚吧 47 00:03:54,193 --> 00:03:58,322 人類所製造最大的錯誤就是你 48 00:03:59,282 --> 00:04:02,243 從那以後,你就一直給我們難堪 49 00:04:02,243 --> 00:04:03,995 但這會在今天結束 50 00:04:03,995 --> 00:04:07,290 如果讓你濺血能讓人類再出生 51 00:04:09,959 --> 00:04:12,461 那人類就會回歸為人類 52 00:04:13,713 --> 00:04:14,922 但我們不能就此打住 53 00:04:14,922 --> 00:04:18,634 因為其他像你這樣的小錯誤 會發生什麼事? 54 00:04:18,634 --> 00:04:22,888 他們會長大,製造更多半人 就像討厭的小兔子一樣製造更多錯誤 55 00:04:24,890 --> 00:04:27,685 逆轉半人是不夠的 56 00:04:28,811 --> 00:04:30,354 我們必須消滅他們 57 00:04:31,522 --> 00:04:35,109 一旦我們用你的生命換取人類出生 58 00:04:35,109 --> 00:04:37,611 我就會製造新的病毒 59 00:04:37,611 --> 00:04:44,076 鎖定所有剩餘的半人 就像疾疫對人類一樣 60 00:04:46,203 --> 00:04:48,664 直到半人被永遠消滅 61 00:04:49,623 --> 00:04:51,917 一個都不剩 62 00:04:55,087 --> 00:04:56,672 不能再犯錯了 63 00:04:57,715 --> 00:05:01,761 你要用樹液製造病毒 64 00:05:01,761 --> 00:05:04,013 而你打算怎麼提取? 65 00:05:04,013 --> 00:05:06,640 我們說的可是非常危險的物質 66 00:05:07,224 --> 00:05:09,435 你別操心了,醫生 67 00:05:10,644 --> 00:05:12,396 我有工具 68 00:05:12,396 --> 00:05:13,898 (野獸) 69 00:05:23,741 --> 00:05:26,202 我們得在它到達洞穴前阻止它 70 00:05:26,202 --> 00:05:27,703 我們剩下什麼車? 71 00:05:27,703 --> 00:05:30,498 更大的問題是 我們要如何摧毀從地獄來的坦克? 72 00:05:30,498 --> 00:05:33,417 這肯定不是用冰球棒就能擺平的 73 00:05:34,168 --> 00:05:35,753 如果我們學爸爸以前的做法呢? 74 00:05:35,753 --> 00:05:37,505 你爸以前會做什麼? 75 00:05:39,965 --> 00:05:41,592 他會捕鯨 76 00:05:42,343 --> 00:05:43,803 你們要怎麼捕鯨? 77 00:05:48,599 --> 00:05:50,017 用魚叉 78 00:06:15,418 --> 00:06:17,711 出入口都暢通無阻 79 00:06:17,711 --> 00:06:20,381 我們在替野獸的人員加固梯橋 80 00:06:20,381 --> 00:06:23,426 呼叫辛格醫生 時間緊迫,你準備好了嗎? 81 00:06:23,426 --> 00:06:26,178 - 格斯的媽媽不是計畫的一部分 - 鳥事會發生 82 00:06:26,178 --> 00:06:28,514 別裝作你沒殺過人 83 00:06:28,514 --> 00:06:30,391 但那不一樣,我有原因... 84 00:06:30,391 --> 00:06:31,767 是她起的頭 85 00:06:32,476 --> 00:06:36,397 現在要由你來結束 殺了他,拯救人類,好嗎? 86 00:06:37,189 --> 00:06:38,190 你可以的 87 00:06:39,316 --> 00:06:41,318 - 帶他到樹那裡 - 不!別過來 88 00:06:41,318 --> 00:06:43,112 讓我們結束這件事吧,男生們 89 00:06:56,208 --> 00:06:57,668 不准動 90 00:07:00,254 --> 00:07:04,216 小姐,你惹錯孩子了 91 00:07:06,010 --> 00:07:08,095 接下來就這麼做 92 00:07:08,095 --> 00:07:12,850 你和你的三流跟班放了我跟這小孩 93 00:07:13,642 --> 00:07:16,020 然後你們轉身 94 00:07:16,020 --> 00:07:19,023 回去搭乘你們的交通工具 95 00:07:19,023 --> 00:07:22,193 否則我就把這裡炸得粉碎 96 00:07:24,195 --> 00:07:29,408 炸了我、你、那棵樹 以及樹裡的東西 97 00:07:30,993 --> 00:07:32,786 我就數到三 98 00:07:34,747 --> 00:07:35,915 一... 99 00:07:41,587 --> 00:07:42,505 二... 100 00:07:47,801 --> 00:07:49,595 動手啊,點燃啊 101 00:07:52,097 --> 00:07:56,352 你以為那小子 能在洞穴爆炸前逃走嗎?請便 102 00:07:57,645 --> 00:08:01,190 但在內心深處,你很清楚 103 00:08:02,107 --> 00:08:06,278 你點燃炸藥,就會炸死裡頭所有的人 104 00:08:07,363 --> 00:08:09,240 包括鹿角男孩 105 00:08:14,328 --> 00:08:16,622 你為了他可以不要命,我看得出來 106 00:08:21,794 --> 00:08:25,923 但你願意冒著他的生命危險 只是為了幹掉我這老人嗎? 107 00:08:37,810 --> 00:08:39,103 我不這麼認為 108 00:08:42,064 --> 00:08:44,191 你很會礙事 109 00:08:45,776 --> 00:08:48,279 請你別礙我的事吧 110 00:08:49,405 --> 00:08:50,656 傑普! 111 00:08:51,240 --> 00:08:53,284 不!傑普! 112 00:08:53,867 --> 00:08:54,702 傑普! 113 00:08:54,702 --> 00:08:57,162 不! 114 00:09:09,383 --> 00:09:12,136 - 你開車順暢點好嗎? - 別吵,你能活到現在是命大 115 00:09:12,136 --> 00:09:14,680 蘿絲,我不會有事吧? 116 00:09:15,264 --> 00:09:17,057 你當時就是這樣嗎? 117 00:09:17,975 --> 00:09:20,144 - 蘿絲! - 你不想經歷我的遭遇 118 00:09:20,144 --> 00:09:21,437 我生了四胞胎 119 00:09:24,648 --> 00:09:25,983 我想我的羊水破了 120 00:09:25,983 --> 00:09:27,651 - 該死 - 開快點 121 00:09:27,651 --> 00:09:30,654 琴潔,如果我們回不了洞穴 我要你知道... 122 00:09:30,654 --> 00:09:31,780 什麼? 123 00:09:33,991 --> 00:09:35,117 我只是想讓你知道... 124 00:09:37,036 --> 00:09:38,746 頭燈,那是誰? 125 00:09:44,001 --> 00:09:45,628 泰克斯,你的步槍還在嗎? 126 00:09:45,628 --> 00:09:47,838 - 對 - 很好,因為有人來了 127 00:09:57,806 --> 00:09:58,891 快點 128 00:09:59,433 --> 00:10:00,934 琴潔隨時要生了 129 00:10:00,934 --> 00:10:03,395 這是最好的機會 130 00:10:04,021 --> 00:10:05,022 拿去 131 00:10:05,773 --> 00:10:08,901 這是你除業障的機會 132 00:10:08,901 --> 00:10:10,986 動手,讓人生重新來過吧 133 00:10:10,986 --> 00:10:12,529 拜託你別說了 134 00:10:13,155 --> 00:10:16,909 我受夠了像你這種人 一輩子對我下指導棋 135 00:10:16,909 --> 00:10:18,285 天啊!你真可悲 136 00:10:19,787 --> 00:10:21,413 我自己來 137 00:10:22,289 --> 00:10:24,041 不,你不行 138 00:10:25,125 --> 00:10:26,377 我們說好的 139 00:10:27,294 --> 00:10:29,630 這是我的命運,不是你的 140 00:10:30,631 --> 00:10:31,590 你證明啊! 141 00:10:35,469 --> 00:10:38,972 你不知道...我看到什麼 142 00:10:41,850 --> 00:10:43,310 我做了什麼事 143 00:10:49,775 --> 00:10:50,984 我的毀恨 144 00:10:54,822 --> 00:10:56,031 但如果我是對的... 145 00:10:59,159 --> 00:11:00,577 一切很快就會被寬恕 146 00:11:04,748 --> 00:11:07,501 不! 147 00:11:10,963 --> 00:11:11,797 對不起,格斯 148 00:11:11,797 --> 00:11:14,174 不! 149 00:11:14,174 --> 00:11:17,344 - 事情很快就結束了 - 不,傑普! 150 00:11:26,228 --> 00:11:28,564 {\an8}(柴油) 151 00:11:32,818 --> 00:11:34,486 油箱是那東西的心臟 152 00:11:34,486 --> 00:11:37,740 我們把它弄掉,運氣好的話 它在到達洞穴前就會漏光 153 00:11:37,740 --> 00:11:39,032 只有一種方法可以知道 154 00:11:39,658 --> 00:11:40,492 準備好了嗎? 155 00:11:41,535 --> 00:11:43,287 三、二、一 156 00:11:48,167 --> 00:11:49,042 搞什麼? 157 00:11:53,338 --> 00:11:54,757 你們在後面做什麼? 158 00:11:58,218 --> 00:11:59,219 開燈 159 00:12:02,139 --> 00:12:03,682 該死! 160 00:12:07,227 --> 00:12:09,146 他們剛剛超我們的車嗎? 161 00:12:09,146 --> 00:12:10,898 閉嘴,快開槍打他們! 162 00:12:13,025 --> 00:12:14,526 沒關係 163 00:12:16,862 --> 00:12:18,405 別妄想了 164 00:12:21,992 --> 00:12:23,035 蘿絲交給我們 165 00:12:26,038 --> 00:12:27,998 - 該死! - 動手! 166 00:12:35,714 --> 00:12:36,632 第一發 167 00:12:38,634 --> 00:12:39,551 沒中 168 00:12:41,178 --> 00:12:43,680 重新填裝,認真一點 169 00:12:47,017 --> 00:12:48,185 努卡,趴下! 170 00:12:48,977 --> 00:12:49,812 第二發 171 00:12:55,567 --> 00:12:56,485 可惡! 172 00:12:56,485 --> 00:12:58,445 打起精神來,歐德爾 173 00:12:59,696 --> 00:13:02,032 就靠它了,各位,最後一根魚叉 174 00:13:02,950 --> 00:13:03,909 你還好嗎? 175 00:13:03,909 --> 00:13:06,995 也許是時候讓你知道 我只有一隻眼睛是好的 176 00:13:06,995 --> 00:13:08,747 你到現在才說? 177 00:13:10,624 --> 00:13:11,667 第三發 178 00:13:13,794 --> 00:13:14,711 中了! 179 00:13:20,968 --> 00:13:21,802 有一個問題 180 00:13:21,802 --> 00:13:23,512 油幾乎沒漏 181 00:13:27,558 --> 00:13:29,768 我們得想辦法把它拔出來 182 00:13:32,312 --> 00:13:33,397 交給我們吧 183 00:13:36,191 --> 00:13:37,568 我們在做什麼? 184 00:13:37,568 --> 00:13:39,278 準備好,你來開車 185 00:13:40,654 --> 00:13:41,822 那你要做什麼? 186 00:13:41,822 --> 00:13:43,031 做蠢事 187 00:14:15,522 --> 00:14:16,940 我實在欣賞她 188 00:15:27,052 --> 00:15:27,886 喬丹 189 00:15:27,886 --> 00:15:28,887 你在做什麼啊? 190 00:15:30,097 --> 00:15:32,766 喬丹,我知道你很不想見到我 191 00:15:32,766 --> 00:15:36,144 但你必須阻止這件事 你不知道她想做什麼 192 00:15:36,144 --> 00:15:37,062 滾開 193 00:15:37,062 --> 00:15:40,023 拜託,張根本不在乎你 194 00:15:40,023 --> 00:15:42,317 新聞快報,貝琪!沒人在乎 195 00:15:43,443 --> 00:15:45,821 喬丹,不管你對我是什麼想法 196 00:15:45,821 --> 00:15:48,532 也不管我對你做了什麼,我求求你 197 00:15:48,532 --> 00:15:51,118 少來了,這跟你才沒有關係 198 00:15:51,118 --> 00:15:54,204 - 那你為什麼要這麼做? - 因為我厭倦輸了 199 00:15:57,624 --> 00:16:02,295 你或許能接受人類完蛋,我可不行 200 00:16:05,757 --> 00:16:07,592 那我真的很抱歉 201 00:16:15,892 --> 00:16:17,102 貝琪! 202 00:16:49,843 --> 00:16:51,136 貝琪? 203 00:17:20,749 --> 00:17:22,042 拜託,辛格醫生 204 00:17:23,710 --> 00:17:25,212 我已經不是醫生了 205 00:17:30,425 --> 00:17:32,094 拜託... 206 00:17:33,053 --> 00:17:37,140 不管你以為你的目的是什麼 這都不是 207 00:18:02,666 --> 00:18:03,542 我不怕 208 00:18:05,919 --> 00:18:06,920 我不怕 209 00:18:08,380 --> 00:18:11,424 如果你這麼做,那格斯就是對的 210 00:18:12,717 --> 00:18:14,511 我們不配活下去 211 00:18:15,178 --> 00:18:18,974 你在電梯裡說的是對的 我們在那天都失去親友 212 00:18:19,724 --> 00:18:22,435 不要迷失自我 213 00:18:23,812 --> 00:18:25,730 別聽他的,辛格 214 00:18:26,857 --> 00:18:28,358 想想你的救贖 215 00:18:30,819 --> 00:18:32,320 想想你的命運 216 00:18:36,741 --> 00:18:38,034 想想拉妮 217 00:18:45,375 --> 00:18:46,459 石像鬼 218 00:18:47,711 --> 00:18:48,670 什麼? 219 00:18:50,964 --> 00:18:55,760 再也別提起我太太的名字 220 00:18:59,347 --> 00:19:01,016 - 快走! - 不! 221 00:19:01,016 --> 00:19:02,017 退後 222 00:19:02,017 --> 00:19:04,311 - 快跑,格斯,退後! - 阻止他! 223 00:19:04,311 --> 00:19:06,521 - 阻止他們兩個 - 格斯,快走! 224 00:19:06,521 --> 00:19:10,442 我們說好了!是你懇求我的 225 00:19:11,026 --> 00:19:12,485 退後,讓開 226 00:19:18,658 --> 00:19:20,368 我要殺了你 227 00:19:21,661 --> 00:19:23,663 這是你自作孽 228 00:19:24,164 --> 00:19:25,123 等等! 229 00:19:41,806 --> 00:19:44,601 你做了什麼好事? 230 00:19:44,601 --> 00:19:45,852 不 231 00:19:53,235 --> 00:19:54,986 你把疾疫傳給大家了 232 00:19:56,613 --> 00:19:57,530 不 233 00:19:58,031 --> 00:19:59,491 怎麼會發生這種事? 234 00:20:08,208 --> 00:20:09,334 大個子 235 00:20:13,421 --> 00:20:14,422 什麼? 236 00:20:14,965 --> 00:20:16,841 媽!怎麼了? 237 00:20:18,176 --> 00:20:19,302 媽... 238 00:20:19,302 --> 00:20:21,263 幫幫忙! 239 00:20:45,578 --> 00:20:49,207 不,大個子!你不能死 不行,我們得解決這個問題 240 00:20:49,207 --> 00:20:51,584 我努力保護你 241 00:20:52,919 --> 00:20:54,587 我盡力了 242 00:20:55,255 --> 00:20:58,174 撐著點,好嗎?我會讓你好起來 243 00:21:16,443 --> 00:21:18,278 這就是你要的嗎? 244 00:21:18,278 --> 00:21:20,488 這就是代價嗎? 245 00:21:21,072 --> 00:21:22,782 這就是我來這裡的原因嗎? 246 00:21:28,246 --> 00:21:29,372 拜託! 247 00:21:29,956 --> 00:21:31,624 拜託,你可以救他! 248 00:21:32,125 --> 00:21:33,501 拜託! 249 00:21:41,634 --> 00:21:44,721 拜託 250 00:21:44,721 --> 00:21:46,056 格斯? 251 00:21:52,187 --> 00:21:53,271 你還好嗎,小子? 252 00:21:54,939 --> 00:21:56,066 帕爸? 253 00:21:56,066 --> 00:21:57,859 那棵樹哪裡對不起你了? 254 00:22:02,030 --> 00:22:06,034 樹想帶走我的朋友,我不要 255 00:22:08,953 --> 00:22:11,831 我失去了所有對我有意義的人 256 00:22:11,831 --> 00:22:13,958 我沒有準備也好失去傑普 257 00:22:23,593 --> 00:22:25,136 你說有火災 258 00:22:25,887 --> 00:22:27,847 你說人們貪婪 259 00:22:28,848 --> 00:22:31,393 刻薄、自毀 260 00:22:32,977 --> 00:22:35,772 所以大自然放火燒毀世界 來懲罰他們 261 00:22:39,442 --> 00:22:42,112 火就是疾疫,對不對? 262 00:22:44,030 --> 00:22:46,366 你比我想的更快懂事 263 00:22:55,500 --> 00:22:56,376 你看 264 00:22:57,377 --> 00:22:59,838 望著這片森林時,你看到什麼? 265 00:23:08,430 --> 00:23:09,806 我看見死亡 266 00:23:10,432 --> 00:23:12,100 那是一種看待的方式 267 00:23:12,600 --> 00:23:15,603 但你知道,死亡不只是結束,格斯 268 00:23:16,521 --> 00:23:18,523 死亡是生命的一部分 269 00:23:21,943 --> 00:23:24,195 萬事萬物終將結束 270 00:23:27,866 --> 00:23:29,742 好讓下一個展開 271 00:23:31,536 --> 00:23:34,164 就像季節、樹的年輪... 272 00:23:35,457 --> 00:23:36,583 或是故事 273 00:23:39,335 --> 00:23:40,670 你離開後 274 00:23:42,755 --> 00:23:47,635 時間就像靜止了 而且靜止了很長一段時間 275 00:23:51,764 --> 00:23:53,266 我以為我好不了了 276 00:23:57,937 --> 00:24:01,941 然後我發現...往前走沒關係 277 00:24:04,694 --> 00:24:06,738 所以我才離開樹林 278 00:24:08,406 --> 00:24:09,991 去追尋 279 00:24:11,618 --> 00:24:12,911 所以你找到了什麼? 280 00:24:16,498 --> 00:24:17,457 生活 281 00:24:24,923 --> 00:24:27,759 世界得繼續前進,格斯 大自然準備好了 282 00:24:28,551 --> 00:24:30,720 我想翻篇的時候終於到了 283 00:24:39,145 --> 00:24:43,399 你說人類不配活下去 你真的這麼想嗎? 284 00:24:47,278 --> 00:24:48,488 有時候是 285 00:24:50,365 --> 00:24:51,366 我不知道 286 00:24:52,450 --> 00:24:56,412 人有好的一面,但也有壞的一面 287 00:24:57,830 --> 00:24:59,082 人類很複雜 288 00:25:01,042 --> 00:25:03,545 人生沒有簡單的答案,格斯 289 00:25:04,128 --> 00:25:05,296 貝琪! 290 00:25:06,714 --> 00:25:07,590 貝琪! 291 00:25:07,590 --> 00:25:11,386 我們只需要相信 只要我們能認真過生活 292 00:25:13,221 --> 00:25:16,558 我們離開這個世界時,它會變得更好 293 00:25:18,560 --> 00:25:20,853 不管我們剩下多少時間 294 00:25:32,574 --> 00:25:33,783 該死! 295 00:25:38,621 --> 00:25:39,622 等等! 296 00:25:39,622 --> 00:25:41,541 你準備好翻篇了嗎? 297 00:25:44,836 --> 00:25:45,795 我準備好了 298 00:25:50,675 --> 00:25:53,928 但我怎麼知道他能活下去? 299 00:25:55,763 --> 00:25:56,806 你不會知道 300 00:26:01,311 --> 00:26:02,478 格斯! 301 00:26:05,815 --> 00:26:06,858 格斯 302 00:26:13,114 --> 00:26:14,532 回來吧,嗜甜小子 303 00:26:15,283 --> 00:26:16,409 拜託 304 00:26:19,162 --> 00:26:20,288 格斯,拜託 305 00:26:21,247 --> 00:26:22,206 回來 306 00:26:24,751 --> 00:26:25,960 格斯,拜託 307 00:27:09,796 --> 00:27:11,047 我知道該怎麼做了 308 00:27:21,140 --> 00:27:22,558 不! 309 00:28:41,512 --> 00:28:42,388 嘿 310 00:29:37,235 --> 00:29:38,277 貝琪! 311 00:29:42,240 --> 00:29:44,367 你沒擔心我吧? 312 00:29:49,539 --> 00:29:50,456 才不會 313 00:29:51,082 --> 00:29:52,124 你是小熊 314 00:29:53,167 --> 00:29:54,377 你是我的姊姊 315 00:29:58,422 --> 00:29:59,924 我愛你,溫蒂 316 00:30:00,508 --> 00:30:01,676 我也愛你 317 00:30:08,474 --> 00:30:09,308 來吧 318 00:30:22,780 --> 00:30:23,698 你還活著 319 00:30:24,323 --> 00:30:25,324 對 320 00:30:26,325 --> 00:30:27,243 你我都是 321 00:30:29,912 --> 00:30:30,872 但怎麼會? 322 00:30:33,040 --> 00:30:34,500 嗜甜小子,你做了什麼? 323 00:30:40,298 --> 00:30:41,632 我讓大自然決定 324 00:30:49,640 --> 00:30:52,101 該死,洞穴要塌了,我們得走了 325 00:30:52,101 --> 00:30:53,978 快走,嗜甜小子 326 00:30:55,313 --> 00:30:56,147 大個子! 327 00:30:56,856 --> 00:30:57,899 格斯! 328 00:31:01,694 --> 00:31:03,571 格斯! 329 00:31:09,911 --> 00:31:10,828 走吧,格斯 330 00:31:11,913 --> 00:31:12,914 走,格斯 331 00:31:12,914 --> 00:31:13,831 快走 332 00:31:14,457 --> 00:31:15,291 快走! 333 00:31:17,418 --> 00:31:18,377 你自由了 334 00:31:22,131 --> 00:31:23,257 我也是 335 00:31:25,343 --> 00:31:26,302 去吧 336 00:31:30,848 --> 00:31:31,682 來 337 00:32:13,182 --> 00:32:14,141 你很害怕 338 00:32:17,603 --> 00:32:18,729 我們是來幫忙的 339 00:32:23,234 --> 00:32:24,235 別激動 340 00:32:29,991 --> 00:32:30,908 好了 341 00:32:31,951 --> 00:32:33,077 你自由了 342 00:32:40,167 --> 00:32:41,210 動手吧 343 00:32:42,586 --> 00:32:44,213 你是該報仇 344 00:32:48,009 --> 00:32:49,635 但不要動我妹 345 00:32:50,511 --> 00:32:51,929 她剛剛放了你的兒子 346 00:32:59,687 --> 00:33:00,980 他們接下來會如何... 347 00:33:02,440 --> 00:33:03,524 在今晚之後? 348 00:33:05,943 --> 00:33:06,861 我不知道 349 00:33:09,864 --> 00:33:11,490 蘿絲! 350 00:33:17,705 --> 00:33:19,707 蘿絲! 351 00:33:23,002 --> 00:33:24,336 寶寶要出生了 352 00:33:25,838 --> 00:33:27,840 別緊張,呼吸 353 00:33:28,674 --> 00:33:29,800 蘿絲,如果... 354 00:33:30,801 --> 00:33:32,136 寶寶是半人呢? 355 00:33:32,136 --> 00:33:35,598 不重要,不管怎樣,你都會愛他 356 00:33:36,223 --> 00:33:38,642 這就是我剛才想告訴你的事 357 00:33:39,518 --> 00:33:42,480 無論如何,都會沒事的 358 00:33:43,564 --> 00:33:45,399 媽會怎麼說? 359 00:33:48,569 --> 00:33:50,154 那已經不重要了 360 00:33:52,198 --> 00:33:55,201 我不知道我在做什麼,蘿絲? 361 00:33:55,201 --> 00:33:57,703 - 這對我來說有一陣子了 - 我們可以幫忙嗎? 362 00:33:59,080 --> 00:34:01,207 - 好 - 我們得讓她保暖 363 00:34:02,583 --> 00:34:06,212 - 你真的會? - 我前幾天才觀摩過 364 00:34:06,879 --> 00:34:09,006 好,準備用力 365 00:34:09,924 --> 00:34:11,133 聽我數到三 366 00:34:11,133 --> 00:34:14,053 一、二、三 367 00:34:14,053 --> 00:34:15,596 用力!對 368 00:34:17,098 --> 00:34:17,973 就是這樣 369 00:34:17,973 --> 00:34:19,934 好,再一次 370 00:34:40,871 --> 00:34:41,705 格斯? 371 00:34:45,251 --> 00:34:47,253 - 你沒事吧? - 對 372 00:34:47,837 --> 00:34:51,298 你們杵在那裡幹嘛?抓住他! 373 00:34:51,298 --> 00:34:52,591 他就在那裡! 374 00:34:53,175 --> 00:34:54,468 殺了他! 375 00:34:54,468 --> 00:34:55,386 去啊 376 00:34:55,386 --> 00:34:57,388 你們是怎麼了? 377 00:34:57,388 --> 00:34:59,598 抓住他,他就在那裡! 378 00:35:02,726 --> 00:35:03,644 蘿絲! 379 00:35:04,311 --> 00:35:05,312 琴潔 380 00:35:08,649 --> 00:35:10,276 你們都瘋了嗎? 381 00:35:12,027 --> 00:35:14,864 你們怎麼不快趁機殺了他? 382 00:35:44,894 --> 00:35:45,811 是什麼? 383 00:36:18,052 --> 00:36:20,804 剩餘的人類很清楚 384 00:36:22,181 --> 00:36:24,600 在經歷這麼多苦難之後 385 00:36:26,101 --> 00:36:30,064 大自然決定施予他們慈悲 386 00:36:49,917 --> 00:36:53,212 但在接下來的日子裡,很顯然... 387 00:36:56,131 --> 00:36:59,510 他們是最後的人類 388 00:37:01,887 --> 00:37:04,890 半人的確會繼承地球 389 00:37:23,867 --> 00:37:27,079 疾疫被永遠埋葬在那個洞穴裡 390 00:37:30,416 --> 00:37:33,627 而人類的時鐘停止運轉 391 00:37:36,505 --> 00:37:40,634 現在,他們可以一起度過剩餘的日子 392 00:37:42,052 --> 00:37:43,137 安詳度過 393 00:37:48,058 --> 00:37:49,476 你沒事吧? 394 00:37:49,476 --> 00:37:50,519 沒事 395 00:37:51,854 --> 00:37:54,690 沒事,我只是需要休息一下 396 00:38:12,583 --> 00:38:13,751 你們先走吧 397 00:38:15,044 --> 00:38:15,878 你確定? 398 00:38:16,545 --> 00:38:17,629 我們會趕上的 399 00:38:19,381 --> 00:38:20,924 我們做到了,對不對? 400 00:38:25,429 --> 00:38:26,430 對 401 00:38:32,227 --> 00:38:34,730 謝謝你們不曾放棄過我 402 00:38:36,565 --> 00:38:39,026 是謝謝你不曾放棄過我們 403 00:38:40,569 --> 00:38:41,820 我會照顧他的 404 00:38:54,083 --> 00:38:55,751 我不敢相信我們走了這麼遠 405 00:39:00,255 --> 00:39:01,423 我也是 406 00:39:05,761 --> 00:39:06,762 哎 407 00:39:07,971 --> 00:39:11,308 我這輩子見過不少美好的事物 嗜甜小子 408 00:39:13,685 --> 00:39:16,563 但我從沒看過這麼美麗的景色 409 00:39:24,363 --> 00:39:25,489 跟我說個故事 410 00:39:27,741 --> 00:39:28,909 什麼樣的故事? 411 00:39:29,451 --> 00:39:30,536 什麼都行 412 00:39:32,413 --> 00:39:35,290 幫助我們...幫助我們撐下去 413 00:39:41,755 --> 00:39:43,590 這是個故事 414 00:39:45,717 --> 00:39:47,761 一個叫格斯的男孩的故事 415 00:39:49,930 --> 00:39:50,931 還有... 416 00:39:52,349 --> 00:39:53,725 一個叫辛格的醫生的故事 417 00:39:56,854 --> 00:39:59,064 但其實這是... 418 00:40:00,232 --> 00:40:01,608 一個大個子的故事 419 00:40:25,090 --> 00:40:28,469 他教導這個男孩了解人性最美的一面 420 00:40:29,595 --> 00:40:31,722 我們來重建這個地方怎麼樣? 421 00:40:32,306 --> 00:40:33,223 需要幫忙嗎? 422 00:40:43,442 --> 00:40:46,820 這是關於犯錯的人的故事 423 00:40:47,779 --> 00:40:48,780 好 424 00:40:50,115 --> 00:40:51,867 來吧,走吧 425 00:40:51,867 --> 00:40:52,784 走吧 426 00:40:52,784 --> 00:40:55,245 還有那些學會接受的人 427 00:41:08,091 --> 00:41:09,968 以及那些永遠學不會的人 428 00:41:23,148 --> 00:41:25,651 還有找到救贖的人 429 00:41:28,820 --> 00:41:33,242 以及發現犧牲真正意義的人 430 00:41:40,749 --> 00:41:43,252 還有那些找到回家之路的人 431 00:42:04,565 --> 00:42:07,651 這是一個關於友誼的故事 432 00:42:10,404 --> 00:42:11,613 也是關於愛的故事 433 00:42:12,155 --> 00:42:13,615 戳穿過去,然後... 434 00:42:13,615 --> 00:42:16,159 這是關於教育下一代的故事 435 00:42:18,912 --> 00:42:21,164 看看吧,擊掌,對,你會了 436 00:42:21,164 --> 00:42:23,875 這是一個關於成長的故事 437 00:42:24,668 --> 00:42:27,671 好,看起來很好,我們要幫... 438 00:42:27,671 --> 00:42:29,548 但這也是新開始的故事 439 00:42:41,685 --> 00:42:45,647 {\an8}“兔子遇到一隻貓,牠坐在墊子上” 440 00:42:45,647 --> 00:42:50,193 {\an8}“‘哈囉,貓’,兔子說 ‘哈囉,兔子’,貓說” 441 00:42:51,028 --> 00:42:52,070 來 442 00:42:52,571 --> 00:42:54,531 嘿,你能到底下幫她嗎? 443 00:43:17,054 --> 00:43:18,722 這是一個關於家的故事 444 00:43:20,182 --> 00:43:22,225 與關於未來的故事 445 00:43:26,063 --> 00:43:27,064 大家一起的未來 446 00:43:31,985 --> 00:43:34,321 但是,在最後... 447 00:43:36,490 --> 00:43:38,033 男孩學到一件事 448 00:43:38,784 --> 00:43:44,623 那就是人性的惡或許已經滅絕 449 00:43:44,623 --> 00:43:49,878 但人性的善...卻留存下去 450 00:43:52,130 --> 00:43:53,131 在我們身上 451 00:44:05,185 --> 00:44:06,436 所有的故事都會結束 452 00:44:08,814 --> 00:44:12,442 我們的故事才正要開始 453 00:44:16,321 --> 00:44:19,825 爺爺,我們為什麼就叫他大個子? 454 00:44:19,825 --> 00:44:21,827 他沒有真名嗎? 455 00:44:24,621 --> 00:44:27,541 他叫湯米傑普德 456 00:44:29,584 --> 00:44:33,338 而他活在我們的故事裡 457 00:44:36,383 --> 00:44:37,300 對 458 00:44:45,517 --> 00:44:47,102 那大個子呢? 459 00:44:49,062 --> 00:44:51,022 他有跟他一起回去嗎? 460 00:45:54,336 --> 00:45:59,257 《SWEET TOOTH:鹿角男孩》 461 00:47:18,420 --> 00:47:20,338 字幕翻譯:張倩茜