1 00:00:33,076 --> 00:00:34,786 Todas las historias acaban. 2 00:00:39,540 --> 00:00:42,502 Quizá no estemos listos cuando llegue el momento. 3 00:00:46,506 --> 00:00:49,801 De hecho, quizá nunca lo estemos. 4 00:00:54,305 --> 00:00:56,891 Decimos que es demasiado pronto. 5 00:01:00,186 --> 00:01:04,315 Nos preguntamos si el viaje fue demasiado difícil. 6 00:01:05,358 --> 00:01:08,986 AIMEE EDEN SIGUE VIVA 7 00:01:08,986 --> 00:01:11,405 Si el precio fue demasiado alto. 8 00:01:14,909 --> 00:01:16,702 Todas las historias acaban. 9 00:01:18,204 --> 00:01:20,623 La única pregunta que queda 10 00:01:20,623 --> 00:01:23,543 es quién vivirá para contar esta, 11 00:01:24,335 --> 00:01:26,879 ¿los humanos o los híbridos? 12 00:01:26,879 --> 00:01:30,633 ¡No! 13 00:01:34,137 --> 00:01:38,141 No. 14 00:01:39,433 --> 00:01:40,268 No. 15 00:01:44,105 --> 00:01:45,106 ¡La has matado! 16 00:01:46,482 --> 00:01:47,441 ¡La has matado! 17 00:01:47,441 --> 00:01:50,194 Que alguien haga que se calle. 18 00:01:50,778 --> 00:01:53,197 Que su muerte te dé una lección, Jepperd. 19 00:01:53,197 --> 00:01:56,742 Conseguiré lo que busco. Siempre consigo lo que quiero. 20 00:01:56,742 --> 00:01:57,660 ¿Dónde están? 21 00:01:57,660 --> 00:02:00,746 La Bestia y Ginger ya vienen. El bebé nacerá pronto. 22 00:02:00,746 --> 00:02:02,999 Traedla en cuanto llegue. 23 00:02:07,211 --> 00:02:08,171 Buen intento. 24 00:02:08,754 --> 00:02:12,550 Lo siento, chaval, pero solo una especie saldrá de aquí hoy, 25 00:02:12,550 --> 00:02:13,801 y no eres tú. 26 00:02:17,388 --> 00:02:19,390 No merecéis sobrevivir. 27 00:02:27,565 --> 00:02:28,816 Mi madre tenía razón. 28 00:02:32,028 --> 00:02:33,571 Vuestro tiempo ha acabado. 29 00:02:34,238 --> 00:02:35,907 Los humanos no merecéis más. 30 00:02:37,033 --> 00:02:38,534 No hacéis más que coger. 31 00:02:40,703 --> 00:02:42,705 No hacéis más que traicionaros. 32 00:02:46,209 --> 00:02:47,877 Solo pensáis en vosotros. 33 00:02:49,629 --> 00:02:50,755 Robáis 34 00:02:51,839 --> 00:02:53,049 y mentís. 35 00:02:55,301 --> 00:02:57,470 Odiáis todo lo que es distinto. 36 00:02:58,888 --> 00:03:00,806 Os creéis mejores que un animal. 37 00:03:01,974 --> 00:03:04,769 Pero un animal no destruye todo a su alrededor. 38 00:03:09,357 --> 00:03:13,236 Todo este tiempo... he intentado defender a la gente. 39 00:03:14,278 --> 00:03:15,821 He buscado su lado bueno. 40 00:03:20,701 --> 00:03:21,744 ¿Para qué? 41 00:03:23,871 --> 00:03:28,376 Todo este tiempo... creí que los humanos merecían salvarse. 42 00:03:33,714 --> 00:03:34,924 Pero me equivocaba. 43 00:03:37,760 --> 00:03:39,178 No lo merecéis. 44 00:03:44,350 --> 00:03:45,434 Bueno... 45 00:03:46,811 --> 00:03:49,397 pues es una pena que seas mitad humano, ¿no? 46 00:03:52,233 --> 00:03:53,401 Las cosas claras: 47 00:03:54,193 --> 00:03:58,322 el mayor error que hemos cometido es crearos a vosotros. 48 00:03:59,282 --> 00:04:02,285 Y nos lo habéis restregado en la cara desde entonces. 49 00:04:02,285 --> 00:04:03,995 Pero eso acaba hoy. 50 00:04:03,995 --> 00:04:07,290 Si derramar tu sangre hace que vuelvan a nacer humanos... 51 00:04:09,959 --> 00:04:12,461 los humanos volverán a ser humanos. 52 00:04:13,629 --> 00:04:14,964 Pero no pararemos ahí, 53 00:04:14,964 --> 00:04:18,634 porque ¿qué les pasará a todos esos errores que hay como tú? 54 00:04:18,634 --> 00:04:22,888 Crecerán y harán más como tú, más errores, como conejos asquerosos. 55 00:04:24,890 --> 00:04:27,601 Que no nazcan más híbridos no basta. 56 00:04:28,811 --> 00:04:30,354 Tenemos que erradicarlos. 57 00:04:31,522 --> 00:04:35,109 Cuando cambie tu vida por los nacimientos humanos, 58 00:04:35,109 --> 00:04:37,611 crearé un nuevo virus. 59 00:04:37,611 --> 00:04:41,657 Uno que mate a los híbridos que quedan, 60 00:04:41,657 --> 00:04:44,076 como el virus hizo con nosotros. 61 00:04:46,203 --> 00:04:48,664 Hasta que no quede ningún híbrido. 62 00:04:49,623 --> 00:04:51,917 ¡Ni uno solo! 63 00:04:55,087 --> 00:04:56,672 No más errores. 64 00:04:57,715 --> 00:05:01,761 Usará la savia para hacer ese virus. 65 00:05:01,761 --> 00:05:04,013 ¿Y cómo pretende extraerla? 66 00:05:04,013 --> 00:05:06,640 Hablamos de una sustancia muy peligrosa. 67 00:05:07,224 --> 00:05:09,435 No te preocupes, doctor. 68 00:05:10,644 --> 00:05:12,396 Tengo justo lo que necesito. 69 00:05:12,396 --> 00:05:13,898 LA BESTIA 70 00:05:24,075 --> 00:05:26,202 ¡Tenemos que detenerlos! 71 00:05:26,202 --> 00:05:27,703 ¿Qué vehículos quedan? 72 00:05:27,703 --> 00:05:30,498 Pregunta mejor cómo paramos un tanque infernal. 73 00:05:30,498 --> 00:05:33,125 Con palos de hockey no bastará, eso seguro. 74 00:05:34,168 --> 00:05:35,753 ¿Y si hacemos como papá? 75 00:05:35,753 --> 00:05:37,505 ¿Qué hacía tu papá? 76 00:05:39,965 --> 00:05:41,592 Cazaba ballenas. 77 00:05:42,343 --> 00:05:43,803 ¿Cómo cazas una ballena? 78 00:05:48,599 --> 00:05:50,017 Con arpones. 79 00:06:15,418 --> 00:06:17,711 Todo despejado: entrada y salida. 80 00:06:17,711 --> 00:06:20,381 Estamos reforzando los puentes para la Bestia. 81 00:06:20,381 --> 00:06:23,384 Llamando al doctor Singh. El tiempo corre. ¿Listo? 82 00:06:23,384 --> 00:06:26,178 - Su madre no era parte del plan. - Ajo y agua. 83 00:06:26,178 --> 00:06:28,514 No finjas que no has matado nunca. 84 00:06:28,514 --> 00:06:30,391 Es distinto. Tenía un motivo... 85 00:06:30,391 --> 00:06:31,767 ¡Ella lo empezó todo! 86 00:06:32,435 --> 00:06:36,397 Ahora te toca a ti acabarlo. Mátalo y salva a la raza humana, ¿vale? 87 00:06:37,189 --> 00:06:38,190 Venga. 88 00:06:39,316 --> 00:06:41,318 - Llevadlo al árbol. - ¡Soltadme! 89 00:06:41,318 --> 00:06:43,112 Acabemos con esto, chicos. 90 00:06:56,208 --> 00:06:57,668 ¡Quietos! 91 00:07:00,254 --> 00:07:04,216 Tía, te has metido con el niño equivocado. 92 00:07:06,010 --> 00:07:08,095 Esto es lo que vamos a hacer. 93 00:07:08,095 --> 00:07:12,850 Tú y tu cuadrilla de pacotilla nos vais a dejar marchar a mí y al chaval. 94 00:07:13,642 --> 00:07:16,020 Luego, os vais a dar media vuelta 95 00:07:16,020 --> 00:07:18,522 y os volveréis en lo que hayáis venido 96 00:07:19,106 --> 00:07:22,193 ¡o volaré este sitio y a la mierda! 97 00:07:24,195 --> 00:07:29,408 Conmigo, con vosotros, con el árbol y lo que haya dentro de él. 98 00:07:30,993 --> 00:07:32,620 Tenéis hasta tres. 99 00:07:34,747 --> 00:07:35,915 Una... 100 00:07:41,587 --> 00:07:42,505 dos... 101 00:07:47,801 --> 00:07:49,595 Adelante, enciende esa cosa. 102 00:07:52,097 --> 00:07:56,352 ¿Crees que el chaval podrá salir de aquí antes de que explote? Prueba. 103 00:07:57,645 --> 00:08:01,190 Pero, dentro de ti, sabes que... 104 00:08:02,107 --> 00:08:06,278 si enciendes esa cosa, matarás a todos los que estamos aquí. 105 00:08:07,363 --> 00:08:09,240 Incluido el niño ciervo. 106 00:08:14,328 --> 00:08:16,622 Estás dispuesto a morir por él. Lo sé. 107 00:08:21,794 --> 00:08:25,923 Pero ¿arriesgarás su vida solo para matarme a mí? 108 00:08:37,810 --> 00:08:39,103 Ya decía yo que no. 109 00:08:42,064 --> 00:08:44,191 Eres un incordio descomunal. 110 00:08:45,776 --> 00:08:48,279 Haz el favor de no incordiarme a mí. 111 00:08:49,405 --> 00:08:50,656 ¡Jepp! 112 00:08:51,240 --> 00:08:53,284 ¡No! ¡Jepp! 113 00:08:53,867 --> 00:08:54,702 ¡Jepp! 114 00:08:54,702 --> 00:08:57,162 ¡No! 115 00:09:09,383 --> 00:09:12,136 - Ve con calma. - Calla. Suerte que estás aquí. 116 00:09:12,136 --> 00:09:14,680 Rosie, ¿irá todo bien? 117 00:09:15,264 --> 00:09:17,057 ¿El tuyo fue así? 118 00:09:17,975 --> 00:09:20,144 - ¡Rosie! - Que no sea como el mío. 119 00:09:20,144 --> 00:09:21,437 Yo tuve cuatrillizos. 120 00:09:24,648 --> 00:09:26,025 Creo que he roto aguas. 121 00:09:26,025 --> 00:09:27,651 - Mierda. - ¡Acelera! 122 00:09:27,651 --> 00:09:30,654 Ginger, si no llegamos a la cueva, que sepas... 123 00:09:30,654 --> 00:09:31,780 ¿Qué? 124 00:09:33,991 --> 00:09:35,117 Quiero que sepas... 125 00:09:37,036 --> 00:09:38,746 ¡Luces! ¿Quién narices es? 126 00:09:44,001 --> 00:09:45,628 ¿Aún tienes el rifle, Tex? 127 00:09:45,628 --> 00:09:48,047 - Sí. - Bien, porque tenemos compañía. 128 00:09:57,806 --> 00:09:58,891 Date prisa. 129 00:09:59,433 --> 00:10:00,934 Ginger dará a luz pronto 130 00:10:00,934 --> 00:10:03,395 y esta es nuestra mejor oportunidad. 131 00:10:04,021 --> 00:10:05,022 Cógelo. 132 00:10:05,773 --> 00:10:08,442 Así mejorarás tu karma de por vida. 133 00:10:08,984 --> 00:10:10,986 Hazlo y empieza de cero. 134 00:10:10,986 --> 00:10:12,529 ¡Por favor, cállese! 135 00:10:13,155 --> 00:10:16,158 Ya me ha mangoneado suficiente gente como usted. 136 00:10:16,950 --> 00:10:18,285 ¡Jesús! Eres patético. 137 00:10:19,787 --> 00:10:21,413 Lo haré yo misma. 138 00:10:22,289 --> 00:10:24,041 No. De eso nada. 139 00:10:25,125 --> 00:10:26,377 Teníamos un trato. 140 00:10:27,294 --> 00:10:29,630 Este es mi destino, no el suyo. 141 00:10:30,631 --> 00:10:31,590 ¡Demuéstralo! 142 00:10:35,469 --> 00:10:38,972 No tiene ni idea de lo... que he visto. 143 00:10:41,850 --> 00:10:43,310 De lo que he hecho. 144 00:10:49,775 --> 00:10:50,984 De lo que lamento. 145 00:10:54,822 --> 00:10:56,073 Pero, si tengo razón, 146 00:10:59,159 --> 00:11:00,577 pronto será perdonado. 147 00:11:04,748 --> 00:11:06,208 No. 148 00:11:06,208 --> 00:11:07,501 ¡No! 149 00:11:10,879 --> 00:11:11,797 Lo siento, Gus. 150 00:11:11,797 --> 00:11:14,174 ¡No! 151 00:11:14,174 --> 00:11:17,344 - No te darás ni cuenta. - ¡No, Jepp! ¡Jepp! 152 00:11:26,228 --> 00:11:28,564 {\an8}COMBUSTIBLE DIÉSEL 153 00:11:32,901 --> 00:11:34,486 El depósito es su corazón. 154 00:11:34,486 --> 00:11:37,740 Sin él, se desangrará antes de llegar a la cueva. 155 00:11:37,740 --> 00:11:39,032 Vamos a ver. 156 00:11:39,658 --> 00:11:40,492 ¿Listos? 157 00:11:41,535 --> 00:11:43,287 Tres, dos, uno. 158 00:11:48,167 --> 00:11:49,042 ¿Qué puñetas? 159 00:11:53,338 --> 00:11:54,757 ¿Qué hacéis ahí atrás? 160 00:11:58,218 --> 00:11:59,219 ¡Dales luz! 161 00:12:02,139 --> 00:12:03,682 ¡Mierda! 162 00:12:07,227 --> 00:12:09,146 ¿Qué forma de adelantar es esa? 163 00:12:09,146 --> 00:12:10,898 ¡Calla y dispárales ya! 164 00:12:13,025 --> 00:12:14,526 No pasa nada. 165 00:12:16,862 --> 00:12:18,405 No, de eso nanay. 166 00:12:21,992 --> 00:12:23,035 Tenemos a Rosie. 167 00:12:26,163 --> 00:12:27,998 - ¡Mierda! - ¡Ahora! 168 00:12:35,714 --> 00:12:36,632 ¡Dispara! 169 00:12:38,634 --> 00:12:39,551 Ha fallado. 170 00:12:41,178 --> 00:12:43,680 Recarga. ¡No falles! 171 00:12:47,017 --> 00:12:48,185 ¡Nuka, agáchate! 172 00:12:48,977 --> 00:12:49,812 ¡Dispara! 173 00:12:55,567 --> 00:12:56,485 ¡Mierda! 174 00:12:56,485 --> 00:12:58,445 Necesitamos más potencia, Odell. 175 00:12:59,696 --> 00:13:02,032 Ya está, chicos. El último arpón. 176 00:13:02,908 --> 00:13:03,909 ¿Cómo te sientes? 177 00:13:03,909 --> 00:13:06,995 Debería decir que solo veo bien de un ojo. 178 00:13:06,995 --> 00:13:08,747 ¿Lo dices ahora? 179 00:13:10,666 --> 00:13:11,834 ¡Ahí va el tercero! 180 00:13:13,794 --> 00:13:14,711 ¡Diana! 181 00:13:20,968 --> 00:13:21,802 Un problema. 182 00:13:21,802 --> 00:13:23,512 Casi no sale nada. 183 00:13:27,558 --> 00:13:29,768 Hay que sacarlo de alguna forma. 184 00:13:32,312 --> 00:13:33,397 Nos ocuparemos. 185 00:13:36,191 --> 00:13:37,526 ¿Qué hacemos? 186 00:13:37,526 --> 00:13:39,278 ¡Prepárate! ¡Vas a conducir! 187 00:13:40,654 --> 00:13:41,822 ¿Y tú qué harás? 188 00:13:41,822 --> 00:13:43,031 Una idiotez. 189 00:14:15,564 --> 00:14:16,940 Sabía que me caía bien. 190 00:14:30,662 --> 00:14:31,705 ¡Venga! 191 00:15:27,010 --> 00:15:27,886 Jordan. 192 00:15:27,886 --> 00:15:29,221 ¿Qué crees que haces? 193 00:15:30,097 --> 00:15:32,766 Jordan, soy la última persona que quieres ver, 194 00:15:32,766 --> 00:15:34,393 pero debes detener esto. 195 00:15:34,393 --> 00:15:36,144 No sabes qué intenta hacer. 196 00:15:36,144 --> 00:15:37,062 ¡Que te den! 197 00:15:37,062 --> 00:15:40,023 Por favor, ¡a Zhang le importas una mierda! 198 00:15:40,023 --> 00:15:42,317 ¡Sorpresa, Becky! Como a todos. 199 00:15:43,443 --> 00:15:45,821 Jordan, da igual que me odies 200 00:15:45,821 --> 00:15:48,532 y lo que te haya hecho, te lo suplico. 201 00:15:48,532 --> 00:15:51,118 No te flipes. Esto no tiene que ver contigo. 202 00:15:51,118 --> 00:15:54,204 - ¿Y por qué lo haces? - ¡Estoy cansado de perder! 203 00:15:57,708 --> 00:16:02,295 A ti te parecerá bien que nuestra especie se acabe, pero a mí no. 204 00:16:05,757 --> 00:16:07,592 Pues siento mucho esto. 205 00:16:15,892 --> 00:16:17,102 ¡Becky! 206 00:16:49,843 --> 00:16:51,136 ¿Becky? 207 00:17:20,749 --> 00:17:22,167 Por favor, doctor Singh. 208 00:17:23,710 --> 00:17:25,212 Ya no soy doctor. 209 00:17:30,425 --> 00:17:32,094 Por favor... solo... 210 00:17:33,053 --> 00:17:37,140 ¡El propósito que creas tener no es este! 211 00:18:02,666 --> 00:18:03,542 No tengo miedo. 212 00:18:05,919 --> 00:18:06,920 No tengo miedo. 213 00:18:08,380 --> 00:18:11,424 ¡Si haces esto, Gus tiene razón! 214 00:18:12,717 --> 00:18:14,511 No merecemos sobrevivir. 215 00:18:15,178 --> 00:18:18,974 Tenías razón en el ascensor. Todos perdimos gente ese día. 216 00:18:19,724 --> 00:18:22,435 ¡No te pierdas a ti! 217 00:18:23,812 --> 00:18:25,730 No le hagas caso, Singh. 218 00:18:26,857 --> 00:18:28,358 Piensa en tu redención. 219 00:18:30,819 --> 00:18:32,320 Piensa en tu destino. 220 00:18:36,741 --> 00:18:38,034 Piensa en Rani. 221 00:18:45,375 --> 00:18:46,459 Gárgola. 222 00:18:47,711 --> 00:18:48,670 ¿Qué? 223 00:18:50,964 --> 00:18:55,760 No vuelva... a mencionar... el nombre de mi mujer. 224 00:18:59,347 --> 00:19:01,016 - ¡Venga! - ¡No! 225 00:19:01,016 --> 00:19:02,017 ¡Atrás! 226 00:19:02,559 --> 00:19:04,311 - ¡Corre, Gus! - ¡Paradlo! 227 00:19:04,311 --> 00:19:06,521 - ¡A los dos! - Gus, ¡sal de aquí! 228 00:19:06,521 --> 00:19:10,442 ¡Teníamos un trato! ¡Me suplicaste poder hacerlo! 229 00:19:11,026 --> 00:19:12,485 ¡Atrás! ¡Quitad! 230 00:19:18,658 --> 00:19:20,368 ¡Voy a matarte! 231 00:19:21,661 --> 00:19:23,663 Tú te lo has buscado. 232 00:19:24,164 --> 00:19:25,123 ¡Espere! 233 00:19:41,806 --> 00:19:44,601 ¿Qué ha hecho? 234 00:19:44,601 --> 00:19:45,852 No. 235 00:19:53,235 --> 00:19:54,986 Acaba de infectar a todos. 236 00:19:56,613 --> 00:19:57,530 No. 237 00:19:58,031 --> 00:19:59,491 ¿Cómo es posible? 238 00:20:08,208 --> 00:20:09,334 ¡Grandullón! 239 00:20:13,421 --> 00:20:14,422 ¿Qué? 240 00:20:14,965 --> 00:20:16,841 ¡Mamá! ¿Qué pasa? 241 00:20:18,176 --> 00:20:19,302 Mamá. ¡Mamá! 242 00:20:19,302 --> 00:20:21,263 ¡Socorro! 243 00:20:45,578 --> 00:20:49,207 ¡No, Grandullón! No puedes morirte. Tenemos que arreglar esto. 244 00:20:49,207 --> 00:20:51,584 He intentado protegerte. 245 00:20:52,919 --> 00:20:54,587 Lo mejor que he podido. 246 00:20:55,255 --> 00:20:58,174 Aguanta, ¿vale? Haré que te pongas bien. 247 00:21:16,443 --> 00:21:18,278 ¿Es esto lo que querías? 248 00:21:18,278 --> 00:21:20,488 ¿Es esto lo que hay que hacer? 249 00:21:21,072 --> 00:21:22,782 ¿Por eso estoy aquí? 250 00:21:28,246 --> 00:21:29,372 ¡Por favor! 251 00:21:29,956 --> 00:21:31,624 ¡Por favor, puedes salvarlo! 252 00:21:32,125 --> 00:21:33,501 ¡Por favor! 253 00:21:41,634 --> 00:21:44,721 Por favor. 254 00:21:44,721 --> 00:21:46,056 ¿Gus? 255 00:21:52,187 --> 00:21:53,271 ¿Estás bien, hijo? 256 00:21:54,939 --> 00:21:56,066 ¿Papá? 257 00:21:56,066 --> 00:21:57,859 ¿Qué te ha hecho ese árbol? 258 00:22:02,030 --> 00:22:06,034 El árbol... intenta llevarse a mi amigo, pero yo no quiero. 259 00:22:08,953 --> 00:22:11,831 He perdido a todos los que me importaban, 260 00:22:11,831 --> 00:22:13,958 no estoy listo para perder a Jepp. 261 00:22:23,468 --> 00:22:25,136 Dijiste que había incendios. 262 00:22:25,887 --> 00:22:27,847 Dijiste que la gente era avara, 263 00:22:28,848 --> 00:22:31,393 mala y autodestructiva. 264 00:22:32,936 --> 00:22:35,855 La naturaleza prendió fuego al mundo como castigo. 265 00:22:39,442 --> 00:22:42,112 El fuego era el virus, ¿verdad? 266 00:22:44,030 --> 00:22:46,366 Has crecido más rápido de lo que creía. 267 00:22:55,500 --> 00:22:56,501 Mira. 268 00:22:57,377 --> 00:22:59,838 ¿Qué ves cuando miras este bosque? 269 00:23:08,430 --> 00:23:09,806 Veo muerte. 270 00:23:10,557 --> 00:23:12,100 Es una forma de verlo. 271 00:23:12,600 --> 00:23:15,603 Pero... la muerte no es solo un final, Gus. 272 00:23:16,521 --> 00:23:18,523 La muerte es parte de la vida. 273 00:23:21,943 --> 00:23:24,195 Todas las cosas se acaban. 274 00:23:27,866 --> 00:23:29,742 Para que más puedan empezar. 275 00:23:31,536 --> 00:23:34,164 Como las temporadas, el anillo de un árbol... 276 00:23:35,457 --> 00:23:36,583 o las historias. 277 00:23:39,335 --> 00:23:40,670 Cuando te fuiste... 278 00:23:42,755 --> 00:23:47,635 sentí que el tiempo se detuvo, y estuvo así mucho tiempo. 279 00:23:51,764 --> 00:23:53,266 Creí que me destrozó. 280 00:23:58,021 --> 00:24:01,941 Pero me di cuenta... de que estaba bien seguir adelante. 281 00:24:04,694 --> 00:24:06,738 Por eso dejé los bosques. 282 00:24:08,406 --> 00:24:09,991 Para ir a buscar. 283 00:24:11,618 --> 00:24:12,911 ¿Y qué encontraste? 284 00:24:16,498 --> 00:24:17,457 Una vida. 285 00:24:24,923 --> 00:24:27,759 El mundo debe seguir. La naturaleza está lista. 286 00:24:28,760 --> 00:24:30,720 Es hora de pasar página por fin. 287 00:24:39,145 --> 00:24:42,857 Has dicho que los humanos no merecían sobrevivir. ¿Lo crees? 288 00:24:47,278 --> 00:24:48,488 A veces. 289 00:24:50,365 --> 00:24:51,366 No sé. 290 00:24:52,450 --> 00:24:56,412 La gente es buena, pero también mala. 291 00:24:57,830 --> 00:24:59,082 Son complicados. 292 00:25:01,042 --> 00:25:03,545 En la vida, no hay respuestas fáciles, Gus. 293 00:25:03,545 --> 00:25:04,921 ¡Becky! 294 00:25:06,714 --> 00:25:07,590 ¡Becky! 295 00:25:07,590 --> 00:25:11,219 Solo debemos confiar en que, si vivimos lo mejor que podemos... 296 00:25:13,221 --> 00:25:16,599 dejaremos el mundo un poco mejor de lo que lo encontramos. 297 00:25:18,560 --> 00:25:20,770 Sin importar el tiempo que nos quede. 298 00:25:32,574 --> 00:25:33,783 Mierda. 299 00:25:38,621 --> 00:25:39,622 ¡Aguanta! 300 00:25:39,622 --> 00:25:41,541 ¿Estás listo para pasar página? 301 00:25:44,836 --> 00:25:45,878 Estoy listo. 302 00:25:50,675 --> 00:25:53,928 Pero ¿cómo sabré que sobrevivirá? 303 00:25:55,763 --> 00:25:56,806 No lo sabrás. 304 00:26:01,311 --> 00:26:02,478 ¡Gus! 305 00:26:05,815 --> 00:26:06,858 Gus. 306 00:26:13,114 --> 00:26:14,532 Vuelve, Goloso. 307 00:26:15,283 --> 00:26:16,409 Por favor. 308 00:26:19,162 --> 00:26:20,288 Gus, por favor. 309 00:26:21,247 --> 00:26:22,248 Vuelve. 310 00:26:24,751 --> 00:26:25,960 Gus, por favor. 311 00:27:09,796 --> 00:27:11,047 Sé qué hacer. 312 00:27:21,140 --> 00:27:22,558 ¡No! 313 00:28:41,512 --> 00:28:42,513 Eh. 314 00:29:37,235 --> 00:29:38,277 ¡Becky! 315 00:29:42,240 --> 00:29:44,367 No estarías preocupada por mí, ¿no? 316 00:29:49,455 --> 00:29:50,456 Nunca. 317 00:29:51,082 --> 00:29:52,124 Eres Oso. 318 00:29:53,167 --> 00:29:54,377 Y eres mi hermana. 319 00:29:58,422 --> 00:29:59,924 Te quiero, Wendy. 320 00:30:00,508 --> 00:30:01,676 Y yo a ti. 321 00:30:08,307 --> 00:30:09,308 Vamos. 322 00:30:22,780 --> 00:30:23,781 Estás vivo. 323 00:30:24,323 --> 00:30:25,324 Sí. 324 00:30:26,242 --> 00:30:27,243 Los dos. 325 00:30:29,871 --> 00:30:30,872 Pero ¿cómo? 326 00:30:33,040 --> 00:30:34,500 Goloso, ¿qué has hecho? 327 00:30:40,172 --> 00:30:41,966 Dejar decidir a la naturaleza. 328 00:30:49,640 --> 00:30:52,101 Mierda, la cueva se viene abajo. Vámonos. 329 00:30:52,101 --> 00:30:53,978 Venga, Goloso. 330 00:30:55,146 --> 00:30:56,147 ¡Grandullón! 331 00:30:56,772 --> 00:30:57,815 ¡Gus! 332 00:31:01,694 --> 00:31:03,571 ¡Gus! 333 00:31:09,827 --> 00:31:10,828 Vete, Gus. 334 00:31:11,913 --> 00:31:12,914 Vete, Gus. 335 00:31:12,914 --> 00:31:13,956 ¡Vete! 336 00:31:14,457 --> 00:31:15,291 ¡Vete! 337 00:31:17,418 --> 00:31:18,377 Eres libre. 338 00:31:22,131 --> 00:31:23,257 Y yo también. 339 00:31:25,343 --> 00:31:26,344 Vete. 340 00:31:30,681 --> 00:31:31,682 Venga. 341 00:32:13,140 --> 00:32:14,141 Tienes miedo. 342 00:32:17,603 --> 00:32:18,729 Venimos a ayudar. 343 00:32:23,234 --> 00:32:24,235 Tranquilo. 344 00:32:29,991 --> 00:32:30,992 Ya está. 345 00:32:31,951 --> 00:32:33,077 Eres libre. 346 00:32:40,167 --> 00:32:41,210 Venga. 347 00:32:42,586 --> 00:32:44,213 Mereces vengarte. 348 00:32:48,009 --> 00:32:49,635 Pero deja a mi hermana. 349 00:32:50,511 --> 00:32:51,929 Ha liberado a tu hijo. 350 00:32:59,687 --> 00:33:00,980 ¿Qué les pasará... 351 00:33:02,440 --> 00:33:03,524 después de hoy? 352 00:33:05,860 --> 00:33:06,861 No lo sé. 353 00:33:09,864 --> 00:33:11,490 ¡Rosie! 354 00:33:17,705 --> 00:33:19,707 ¡Rosie! 355 00:33:23,002 --> 00:33:24,336 El bebé ya viene. 356 00:33:25,838 --> 00:33:27,840 Calma. Respira. 357 00:33:28,674 --> 00:33:29,800 Rosie, ¿y si...? 358 00:33:30,801 --> 00:33:32,136 ¿Y si es un híbrido? 359 00:33:32,136 --> 00:33:35,598 Dará igual. Lo querrás igualmente. 360 00:33:36,223 --> 00:33:38,642 Es lo que quería decirte antes. 361 00:33:39,518 --> 00:33:42,480 Sea lo que sea, todo irá bien. 362 00:33:43,564 --> 00:33:45,399 ¿Y qué dirá mamá? 363 00:33:48,569 --> 00:33:50,154 Eso ya da igual. 364 00:33:52,198 --> 00:33:55,201 No sé qué leches hago. ¿Rosie? 365 00:33:55,201 --> 00:33:57,703 - Hace tiempo ya... - ¿Podemos ayudar? 366 00:33:59,080 --> 00:34:01,207 - Vale. - Que no se enfríe. 367 00:34:02,583 --> 00:34:06,212 - ¿Sabes lo que haces? - Vi a alguien hacerlo hace poco. 368 00:34:06,879 --> 00:34:09,006 Vale, prepárate para empujar. 369 00:34:09,924 --> 00:34:11,133 A la de tres. 370 00:34:11,133 --> 00:34:13,636 Una, dos, tres. 371 00:34:14,136 --> 00:34:15,596 ¡Empuja! Sí. 372 00:34:16,847 --> 00:34:17,973 Así. 373 00:34:17,973 --> 00:34:19,934 Vale, otra vez. 374 00:34:40,704 --> 00:34:41,705 ¿Gus? 375 00:34:45,251 --> 00:34:47,253 - ¿Estás bien? - Sí. 376 00:34:47,837 --> 00:34:51,298 ¿Qué hacéis ahí parados? ¡A por él! 377 00:34:51,298 --> 00:34:52,591 ¡Está ahí! 378 00:34:53,175 --> 00:34:54,468 ¡Matadlo! 379 00:34:54,468 --> 00:34:55,386 ¡Venga! 380 00:34:55,386 --> 00:34:57,388 ¿Qué os pasa? 381 00:34:57,388 --> 00:34:59,598 ¡Matadlo! ¡Está justo ahí! 382 00:35:02,643 --> 00:35:03,644 ¡Rosie! 383 00:35:04,311 --> 00:35:05,312 ¡Ginger! 384 00:35:08,649 --> 00:35:10,276 ¿Os habéis vuelto locos? 385 00:35:12,027 --> 00:35:14,864 ¿Por qué no lo matáis antes de que sea tarde? 386 00:35:44,810 --> 00:35:45,811 ¿Qué es? 387 00:36:18,052 --> 00:36:20,804 Para los humanos que quedaban estaba claro 388 00:36:22,181 --> 00:36:24,600 que, tras lo que habían pasado, 389 00:36:26,101 --> 00:36:30,064 la naturaleza... había decidido ser piadosa con ellos. 390 00:36:50,000 --> 00:36:53,212 Pero los días siguientes quedó claro... 391 00:36:56,131 --> 00:36:59,510 que esos humanos serían los últimos. 392 00:37:01,887 --> 00:37:04,890 Los híbridos heredarían la Tierra. 393 00:37:23,867 --> 00:37:27,079 El virus quedó enterrado para siempre en esa cueva... 394 00:37:30,416 --> 00:37:33,627 y el reloj dejó de correr para la humanidad. 395 00:37:36,505 --> 00:37:40,634 Ahora podían pasar el tiempo que les quedaba juntos... 396 00:37:42,052 --> 00:37:43,137 en paz. 397 00:37:48,058 --> 00:37:49,476 ¿Estás bien? 398 00:37:49,476 --> 00:37:50,519 Sí. 399 00:37:51,854 --> 00:37:54,690 Sí, solo necesito descansar un segundo. 400 00:38:12,583 --> 00:38:13,751 Continuad. 401 00:38:14,543 --> 00:38:15,878 ¿Seguro? 402 00:38:16,545 --> 00:38:17,629 Os alcanzaremos. 403 00:38:19,381 --> 00:38:20,924 Lo conseguimos, ¿no? 404 00:38:25,429 --> 00:38:26,430 Sí. 405 00:38:32,144 --> 00:38:34,730 Gracias por no perder nunca la fe en mí. 406 00:38:36,565 --> 00:38:39,026 Gracias por no perderla tú en nosotros. 407 00:38:40,569 --> 00:38:41,820 Yo cuido de él. 408 00:38:54,041 --> 00:38:55,751 Parece mentira dónde estamos. 409 00:39:00,255 --> 00:39:01,423 Desde luego. 410 00:39:05,761 --> 00:39:06,762 Caray. 411 00:39:07,971 --> 00:39:11,308 He visto cosas preciosas en mi vida, Goloso. 412 00:39:13,685 --> 00:39:16,563 Pero nunca nada tan bonito. 413 00:39:24,363 --> 00:39:25,697 Cuéntame una historia. 414 00:39:27,741 --> 00:39:28,909 ¿De qué tipo? 415 00:39:29,451 --> 00:39:30,536 La que sea. 416 00:39:32,413 --> 00:39:35,290 Ayúdanos... Ayúdanos a seguir. 417 00:39:41,755 --> 00:39:43,590 Esta es una historia. 418 00:39:45,717 --> 00:39:47,761 Sobre un niño llamado Gus. 419 00:39:49,930 --> 00:39:50,931 Y... 420 00:39:51,849 --> 00:39:53,725 un médico llamado Singh. 421 00:39:56,854 --> 00:39:59,064 Pero en realidad es una historia 422 00:40:00,232 --> 00:40:01,608 sobre un grandullón... 423 00:40:25,174 --> 00:40:28,469 que le enseñó al niño lo mejor de la humanidad. 424 00:40:29,595 --> 00:40:31,722 ¿Y si reconstruimos este lugar? 425 00:40:32,306 --> 00:40:33,223 ¿Os ayudamos? 426 00:40:43,442 --> 00:40:46,361 Es una historia sobre los que cometieron errores. 427 00:40:47,779 --> 00:40:48,780 Vale. 428 00:40:50,115 --> 00:40:51,366 Venga, vamos. 429 00:40:51,950 --> 00:40:52,784 Vamos. 430 00:40:52,784 --> 00:40:55,245 Y los que aprendieron a aceptarlos. 431 00:41:08,091 --> 00:41:09,968 Y los que nunca lo harán. 432 00:41:23,148 --> 00:41:25,651 Y... los que encontraron la redención. 433 00:41:28,820 --> 00:41:33,242 Y los que descubrieron el verdadero significado del sacrificio. 434 00:41:40,749 --> 00:41:42,751 Y los que volvieron a casa. 435 00:42:04,565 --> 00:42:07,651 Es una historia sobre la amistad. 436 00:42:10,404 --> 00:42:11,613 Y sobre el amor. 437 00:42:12,155 --> 00:42:13,615 Lo pasas así y... 438 00:42:13,615 --> 00:42:16,159 Sobre enseñar a la próxima generación. 439 00:42:18,912 --> 00:42:21,164 A ver. Chócala. Sí, muy bien. 440 00:42:21,164 --> 00:42:23,875 Es una historia de finales. 441 00:42:24,668 --> 00:42:27,671 Vale. Así está perfecto. Te ayudamos... 442 00:42:27,671 --> 00:42:29,548 Y de nuevos principios. 443 00:42:41,685 --> 00:42:45,647 {\an8}"La liebre conoció a un gato que pasaba el rato. 444 00:42:45,647 --> 00:42:50,193 {\an8}'Hola, gato', dijo la liebre. 'Hola, liebre', dijo el gato". 445 00:42:51,111 --> 00:42:52,070 Toma. 446 00:42:52,654 --> 00:42:54,406 ¿La ayudas a bajar? 447 00:43:17,054 --> 00:43:18,722 Una historia sobre el hogar. 448 00:43:20,182 --> 00:43:22,225 Y... un futuro. 449 00:43:26,063 --> 00:43:27,064 Juntos. 450 00:43:31,985 --> 00:43:34,321 Pero, al final... 451 00:43:36,490 --> 00:43:38,033 el niño aprendió algo. 452 00:43:38,784 --> 00:43:44,623 Que... quizá lo peor de la humanidad hubiera muerto, 453 00:43:44,623 --> 00:43:49,878 pero lo mejor de la humanidad... aún está vivo. 454 00:43:52,130 --> 00:43:53,131 En nosotros. 455 00:44:04,685 --> 00:44:06,436 Todas las historias acaban. 456 00:44:08,814 --> 00:44:12,442 Pero la nuestra... acaba de empezar. 457 00:44:16,822 --> 00:44:19,825 Abuelo, ¿por qué lo llamamos Grandullón? 458 00:44:19,825 --> 00:44:21,827 ¿No tiene un nombre de verdad? 459 00:44:24,621 --> 00:44:27,541 Bueno, su nombre era Tommy Jepperd. 460 00:44:29,584 --> 00:44:33,338 Y sigue vivo en nuestras historias. 461 00:44:36,383 --> 00:44:37,300 Sí. 462 00:44:45,600 --> 00:44:47,102 ¿Y el grandullón? 463 00:44:49,062 --> 00:44:51,022 ¿Volvió con él? 464 00:45:54,336 --> 00:45:59,257 SWEET TOOTH: EL NIÑO CIERVO 465 00:47:18,420 --> 00:47:20,338 Subtítulos: Juan Villena Mateos