1
00:00:33,076 --> 00:00:34,786
Todas las historias acaban.
2
00:00:39,540 --> 00:00:42,502
Quizá no estemos listos
cuando llegue el momento.
3
00:00:46,506 --> 00:00:49,801
De hecho, quizá nunca lo estemos.
4
00:00:54,305 --> 00:00:56,891
Decimos que es demasiado pronto.
5
00:01:00,186 --> 00:01:04,315
Nos preguntamos
si el viaje fue demasiado difícil.
6
00:01:05,358 --> 00:01:08,986
AIMEE EDEN SIGUE VIVA
7
00:01:08,986 --> 00:01:11,405
Si el precio fue demasiado alto.
8
00:01:14,909 --> 00:01:16,702
Todas las historias acaban.
9
00:01:18,204 --> 00:01:20,623
La única pregunta que queda
10
00:01:20,623 --> 00:01:23,543
es quién vivirá para contar esta,
11
00:01:24,335 --> 00:01:26,879
¿los humanos o los híbridos?
12
00:01:26,879 --> 00:01:30,633
¡No!
13
00:01:34,137 --> 00:01:38,141
No.
14
00:01:39,433 --> 00:01:40,268
No.
15
00:01:44,105 --> 00:01:45,106
¡La has matado!
16
00:01:46,482 --> 00:01:47,441
¡La has matado!
17
00:01:47,441 --> 00:01:50,194
Que alguien haga que se calle.
18
00:01:50,778 --> 00:01:53,197
Que su muerte te dé una lección, Jepperd.
19
00:01:53,197 --> 00:01:56,742
Conseguiré lo que busco.
Siempre consigo lo que quiero.
20
00:01:56,742 --> 00:01:57,660
¿Dónde están?
21
00:01:57,660 --> 00:02:00,746
La Bestia y Ginger ya vienen.
El bebé nacerá pronto.
22
00:02:00,746 --> 00:02:02,999
Traedla en cuanto llegue.
23
00:02:07,211 --> 00:02:08,171
Buen intento.
24
00:02:08,754 --> 00:02:12,550
Lo siento, chaval,
pero solo una especie saldrá de aquí hoy,
25
00:02:12,550 --> 00:02:13,801
y no eres tú.
26
00:02:17,388 --> 00:02:19,390
No merecéis sobrevivir.
27
00:02:27,565 --> 00:02:28,816
Mi madre tenía razón.
28
00:02:32,028 --> 00:02:33,571
Vuestro tiempo ha acabado.
29
00:02:34,238 --> 00:02:35,907
Los humanos no merecéis más.
30
00:02:37,033 --> 00:02:38,534
No hacéis más que coger.
31
00:02:40,703 --> 00:02:42,705
No hacéis más que traicionaros.
32
00:02:46,209 --> 00:02:47,877
Solo pensáis en vosotros.
33
00:02:49,629 --> 00:02:50,755
Robáis
34
00:02:51,839 --> 00:02:53,049
y mentís.
35
00:02:55,301 --> 00:02:57,470
Odiáis todo lo que es distinto.
36
00:02:58,888 --> 00:03:00,806
Os creéis mejores que un animal.
37
00:03:01,974 --> 00:03:04,769
Pero un animal no destruye
todo a su alrededor.
38
00:03:09,357 --> 00:03:13,236
Todo este tiempo...
he intentado defender a la gente.
39
00:03:14,278 --> 00:03:15,821
He buscado su lado bueno.
40
00:03:20,701 --> 00:03:21,744
¿Para qué?
41
00:03:23,871 --> 00:03:28,376
Todo este tiempo...
creí que los humanos merecían salvarse.
42
00:03:33,714 --> 00:03:34,924
Pero me equivocaba.
43
00:03:37,760 --> 00:03:39,178
No lo merecéis.
44
00:03:44,350 --> 00:03:45,434
Bueno...
45
00:03:46,811 --> 00:03:49,397
pues es una pena
que seas mitad humano, ¿no?
46
00:03:52,233 --> 00:03:53,401
Las cosas claras:
47
00:03:54,193 --> 00:03:58,322
el mayor error que hemos cometido
es crearos a vosotros.
48
00:03:59,282 --> 00:04:02,285
Y nos lo habéis restregado en la cara
desde entonces.
49
00:04:02,285 --> 00:04:03,995
Pero eso acaba hoy.
50
00:04:03,995 --> 00:04:07,290
Si derramar tu sangre
hace que vuelvan a nacer humanos...
51
00:04:09,959 --> 00:04:12,461
los humanos volverán a ser humanos.
52
00:04:13,629 --> 00:04:14,964
Pero no pararemos ahí,
53
00:04:14,964 --> 00:04:18,634
porque ¿qué les pasará
a todos esos errores que hay como tú?
54
00:04:18,634 --> 00:04:22,888
Crecerán y harán más como tú,
más errores, como conejos asquerosos.
55
00:04:24,890 --> 00:04:27,601
Que no nazcan más híbridos no basta.
56
00:04:28,811 --> 00:04:30,354
Tenemos que erradicarlos.
57
00:04:31,522 --> 00:04:35,109
Cuando cambie tu vida
por los nacimientos humanos,
58
00:04:35,109 --> 00:04:37,611
crearé un nuevo virus.
59
00:04:37,611 --> 00:04:41,657
Uno que mate a los híbridos que quedan,
60
00:04:41,657 --> 00:04:44,076
como el virus hizo con nosotros.
61
00:04:46,203 --> 00:04:48,664
Hasta que no quede ningún híbrido.
62
00:04:49,623 --> 00:04:51,917
¡Ni uno solo!
63
00:04:55,087 --> 00:04:56,672
No más errores.
64
00:04:57,715 --> 00:05:01,761
Usará la savia para hacer ese virus.
65
00:05:01,761 --> 00:05:04,013
¿Y cómo pretende extraerla?
66
00:05:04,013 --> 00:05:06,640
Hablamos de una sustancia muy peligrosa.
67
00:05:07,224 --> 00:05:09,435
No te preocupes, doctor.
68
00:05:10,644 --> 00:05:12,396
Tengo justo lo que necesito.
69
00:05:12,396 --> 00:05:13,898
LA BESTIA
70
00:05:24,075 --> 00:05:26,202
¡Tenemos que detenerlos!
71
00:05:26,202 --> 00:05:27,703
¿Qué vehículos quedan?
72
00:05:27,703 --> 00:05:30,498
Pregunta mejor
cómo paramos un tanque infernal.
73
00:05:30,498 --> 00:05:33,125
Con palos de hockey no bastará,
eso seguro.
74
00:05:34,168 --> 00:05:35,753
¿Y si hacemos como papá?
75
00:05:35,753 --> 00:05:37,505
¿Qué hacía tu papá?
76
00:05:39,965 --> 00:05:41,592
Cazaba ballenas.
77
00:05:42,343 --> 00:05:43,803
¿Cómo cazas una ballena?
78
00:05:48,599 --> 00:05:50,017
Con arpones.
79
00:06:15,418 --> 00:06:17,711
Todo despejado: entrada y salida.
80
00:06:17,711 --> 00:06:20,381
Estamos reforzando los puentes
para la Bestia.
81
00:06:20,381 --> 00:06:23,384
Llamando al doctor Singh.
El tiempo corre. ¿Listo?
82
00:06:23,384 --> 00:06:26,178
- Su madre no era parte del plan.
- Ajo y agua.
83
00:06:26,178 --> 00:06:28,514
No finjas que no has matado nunca.
84
00:06:28,514 --> 00:06:30,391
Es distinto. Tenía un motivo...
85
00:06:30,391 --> 00:06:31,767
¡Ella lo empezó todo!
86
00:06:32,435 --> 00:06:36,397
Ahora te toca a ti acabarlo.
Mátalo y salva a la raza humana, ¿vale?
87
00:06:37,189 --> 00:06:38,190
Venga.
88
00:06:39,316 --> 00:06:41,318
- Llevadlo al árbol.
- ¡Soltadme!
89
00:06:41,318 --> 00:06:43,112
Acabemos con esto, chicos.
90
00:06:56,208 --> 00:06:57,668
¡Quietos!
91
00:07:00,254 --> 00:07:04,216
Tía, te has metido con el niño equivocado.
92
00:07:06,010 --> 00:07:08,095
Esto es lo que vamos a hacer.
93
00:07:08,095 --> 00:07:12,850
Tú y tu cuadrilla de pacotilla
nos vais a dejar marchar a mí y al chaval.
94
00:07:13,642 --> 00:07:16,020
Luego, os vais a dar media vuelta
95
00:07:16,020 --> 00:07:18,522
y os volveréis en lo que hayáis venido
96
00:07:19,106 --> 00:07:22,193
¡o volaré este sitio y a la mierda!
97
00:07:24,195 --> 00:07:29,408
Conmigo, con vosotros, con el árbol
y lo que haya dentro de él.
98
00:07:30,993 --> 00:07:32,620
Tenéis hasta tres.
99
00:07:34,747 --> 00:07:35,915
Una...
100
00:07:41,587 --> 00:07:42,505
dos...
101
00:07:47,801 --> 00:07:49,595
Adelante, enciende esa cosa.
102
00:07:52,097 --> 00:07:56,352
¿Crees que el chaval podrá salir de aquí
antes de que explote? Prueba.
103
00:07:57,645 --> 00:08:01,190
Pero, dentro de ti, sabes que...
104
00:08:02,107 --> 00:08:06,278
si enciendes esa cosa,
matarás a todos los que estamos aquí.
105
00:08:07,363 --> 00:08:09,240
Incluido el niño ciervo.
106
00:08:14,328 --> 00:08:16,622
Estás dispuesto a morir por él. Lo sé.
107
00:08:21,794 --> 00:08:25,923
Pero ¿arriesgarás su vida
solo para matarme a mí?
108
00:08:37,810 --> 00:08:39,103
Ya decía yo que no.
109
00:08:42,064 --> 00:08:44,191
Eres un incordio descomunal.
110
00:08:45,776 --> 00:08:48,279
Haz el favor de no incordiarme a mí.
111
00:08:49,405 --> 00:08:50,656
¡Jepp!
112
00:08:51,240 --> 00:08:53,284
¡No! ¡Jepp!
113
00:08:53,867 --> 00:08:54,702
¡Jepp!
114
00:08:54,702 --> 00:08:57,162
¡No!
115
00:09:09,383 --> 00:09:12,136
- Ve con calma.
- Calla. Suerte que estás aquí.
116
00:09:12,136 --> 00:09:14,680
Rosie, ¿irá todo bien?
117
00:09:15,264 --> 00:09:17,057
¿El tuyo fue así?
118
00:09:17,975 --> 00:09:20,144
- ¡Rosie!
- Que no sea como el mío.
119
00:09:20,144 --> 00:09:21,437
Yo tuve cuatrillizos.
120
00:09:24,648 --> 00:09:26,025
Creo que he roto aguas.
121
00:09:26,025 --> 00:09:27,651
- Mierda.
- ¡Acelera!
122
00:09:27,651 --> 00:09:30,654
Ginger, si no llegamos a la cueva,
que sepas...
123
00:09:30,654 --> 00:09:31,780
¿Qué?
124
00:09:33,991 --> 00:09:35,117
Quiero que sepas...
125
00:09:37,036 --> 00:09:38,746
¡Luces! ¿Quién narices es?
126
00:09:44,001 --> 00:09:45,628
¿Aún tienes el rifle, Tex?
127
00:09:45,628 --> 00:09:48,047
- Sí.
- Bien, porque tenemos compañía.
128
00:09:57,806 --> 00:09:58,891
Date prisa.
129
00:09:59,433 --> 00:10:00,934
Ginger dará a luz pronto
130
00:10:00,934 --> 00:10:03,395
y esta es nuestra mejor oportunidad.
131
00:10:04,021 --> 00:10:05,022
Cógelo.
132
00:10:05,773 --> 00:10:08,442
Así mejorarás tu karma de por vida.
133
00:10:08,984 --> 00:10:10,986
Hazlo y empieza de cero.
134
00:10:10,986 --> 00:10:12,529
¡Por favor, cállese!
135
00:10:13,155 --> 00:10:16,158
Ya me ha mangoneado
suficiente gente como usted.
136
00:10:16,950 --> 00:10:18,285
¡Jesús! Eres patético.
137
00:10:19,787 --> 00:10:21,413
Lo haré yo misma.
138
00:10:22,289 --> 00:10:24,041
No. De eso nada.
139
00:10:25,125 --> 00:10:26,377
Teníamos un trato.
140
00:10:27,294 --> 00:10:29,630
Este es mi destino, no el suyo.
141
00:10:30,631 --> 00:10:31,590
¡Demuéstralo!
142
00:10:35,469 --> 00:10:38,972
No tiene ni idea de lo... que he visto.
143
00:10:41,850 --> 00:10:43,310
De lo que he hecho.
144
00:10:49,775 --> 00:10:50,984
De lo que lamento.
145
00:10:54,822 --> 00:10:56,073
Pero, si tengo razón,
146
00:10:59,159 --> 00:11:00,577
pronto será perdonado.
147
00:11:04,748 --> 00:11:06,208
No.
148
00:11:06,208 --> 00:11:07,501
¡No!
149
00:11:10,879 --> 00:11:11,797
Lo siento, Gus.
150
00:11:11,797 --> 00:11:14,174
¡No!
151
00:11:14,174 --> 00:11:17,344
- No te darás ni cuenta.
- ¡No, Jepp! ¡Jepp!
152
00:11:26,228 --> 00:11:28,564
{\an8}COMBUSTIBLE DIÉSEL
153
00:11:32,901 --> 00:11:34,486
El depósito es su corazón.
154
00:11:34,486 --> 00:11:37,740
Sin él, se desangrará
antes de llegar a la cueva.
155
00:11:37,740 --> 00:11:39,032
Vamos a ver.
156
00:11:39,658 --> 00:11:40,492
¿Listos?
157
00:11:41,535 --> 00:11:43,287
Tres, dos, uno.
158
00:11:48,167 --> 00:11:49,042
¿Qué puñetas?
159
00:11:53,338 --> 00:11:54,757
¿Qué hacéis ahí atrás?
160
00:11:58,218 --> 00:11:59,219
¡Dales luz!
161
00:12:02,139 --> 00:12:03,682
¡Mierda!
162
00:12:07,227 --> 00:12:09,146
¿Qué forma de adelantar es esa?
163
00:12:09,146 --> 00:12:10,898
¡Calla y dispárales ya!
164
00:12:13,025 --> 00:12:14,526
No pasa nada.
165
00:12:16,862 --> 00:12:18,405
No, de eso nanay.
166
00:12:21,992 --> 00:12:23,035
Tenemos a Rosie.
167
00:12:26,163 --> 00:12:27,998
- ¡Mierda!
- ¡Ahora!
168
00:12:35,714 --> 00:12:36,632
¡Dispara!
169
00:12:38,634 --> 00:12:39,551
Ha fallado.
170
00:12:41,178 --> 00:12:43,680
Recarga. ¡No falles!
171
00:12:47,017 --> 00:12:48,185
¡Nuka, agáchate!
172
00:12:48,977 --> 00:12:49,812
¡Dispara!
173
00:12:55,567 --> 00:12:56,485
¡Mierda!
174
00:12:56,485 --> 00:12:58,445
Necesitamos más potencia, Odell.
175
00:12:59,696 --> 00:13:02,032
Ya está, chicos. El último arpón.
176
00:13:02,908 --> 00:13:03,909
¿Cómo te sientes?
177
00:13:03,909 --> 00:13:06,995
Debería decir que solo veo bien de un ojo.
178
00:13:06,995 --> 00:13:08,747
¿Lo dices ahora?
179
00:13:10,666 --> 00:13:11,834
¡Ahí va el tercero!
180
00:13:13,794 --> 00:13:14,711
¡Diana!
181
00:13:20,968 --> 00:13:21,802
Un problema.
182
00:13:21,802 --> 00:13:23,512
Casi no sale nada.
183
00:13:27,558 --> 00:13:29,768
Hay que sacarlo de alguna forma.
184
00:13:32,312 --> 00:13:33,397
Nos ocuparemos.
185
00:13:36,191 --> 00:13:37,526
¿Qué hacemos?
186
00:13:37,526 --> 00:13:39,278
¡Prepárate! ¡Vas a conducir!
187
00:13:40,654 --> 00:13:41,822
¿Y tú qué harás?
188
00:13:41,822 --> 00:13:43,031
Una idiotez.
189
00:14:15,564 --> 00:14:16,940
Sabía que me caía bien.
190
00:14:30,662 --> 00:14:31,705
¡Venga!
191
00:15:27,010 --> 00:15:27,886
Jordan.
192
00:15:27,886 --> 00:15:29,221
¿Qué crees que haces?
193
00:15:30,097 --> 00:15:32,766
Jordan, soy la última persona
que quieres ver,
194
00:15:32,766 --> 00:15:34,393
pero debes detener esto.
195
00:15:34,393 --> 00:15:36,144
No sabes qué intenta hacer.
196
00:15:36,144 --> 00:15:37,062
¡Que te den!
197
00:15:37,062 --> 00:15:40,023
Por favor,
¡a Zhang le importas una mierda!
198
00:15:40,023 --> 00:15:42,317
¡Sorpresa, Becky! Como a todos.
199
00:15:43,443 --> 00:15:45,821
Jordan, da igual que me odies
200
00:15:45,821 --> 00:15:48,532
y lo que te haya hecho, te lo suplico.
201
00:15:48,532 --> 00:15:51,118
No te flipes.
Esto no tiene que ver contigo.
202
00:15:51,118 --> 00:15:54,204
- ¿Y por qué lo haces?
- ¡Estoy cansado de perder!
203
00:15:57,708 --> 00:16:02,295
A ti te parecerá bien que nuestra especie
se acabe, pero a mí no.
204
00:16:05,757 --> 00:16:07,592
Pues siento mucho esto.
205
00:16:15,892 --> 00:16:17,102
¡Becky!
206
00:16:49,843 --> 00:16:51,136
¿Becky?
207
00:17:20,749 --> 00:17:22,167
Por favor, doctor Singh.
208
00:17:23,710 --> 00:17:25,212
Ya no soy doctor.
209
00:17:30,425 --> 00:17:32,094
Por favor... solo...
210
00:17:33,053 --> 00:17:37,140
¡El propósito que creas tener no es este!
211
00:18:02,666 --> 00:18:03,542
No tengo miedo.
212
00:18:05,919 --> 00:18:06,920
No tengo miedo.
213
00:18:08,380 --> 00:18:11,424
¡Si haces esto, Gus tiene razón!
214
00:18:12,717 --> 00:18:14,511
No merecemos sobrevivir.
215
00:18:15,178 --> 00:18:18,974
Tenías razón en el ascensor.
Todos perdimos gente ese día.
216
00:18:19,724 --> 00:18:22,435
¡No te pierdas a ti!
217
00:18:23,812 --> 00:18:25,730
No le hagas caso, Singh.
218
00:18:26,857 --> 00:18:28,358
Piensa en tu redención.
219
00:18:30,819 --> 00:18:32,320
Piensa en tu destino.
220
00:18:36,741 --> 00:18:38,034
Piensa en Rani.
221
00:18:45,375 --> 00:18:46,459
Gárgola.
222
00:18:47,711 --> 00:18:48,670
¿Qué?
223
00:18:50,964 --> 00:18:55,760
No vuelva... a mencionar...
el nombre de mi mujer.
224
00:18:59,347 --> 00:19:01,016
- ¡Venga!
- ¡No!
225
00:19:01,016 --> 00:19:02,017
¡Atrás!
226
00:19:02,559 --> 00:19:04,311
- ¡Corre, Gus!
- ¡Paradlo!
227
00:19:04,311 --> 00:19:06,521
- ¡A los dos!
- Gus, ¡sal de aquí!
228
00:19:06,521 --> 00:19:10,442
¡Teníamos un trato!
¡Me suplicaste poder hacerlo!
229
00:19:11,026 --> 00:19:12,485
¡Atrás! ¡Quitad!
230
00:19:18,658 --> 00:19:20,368
¡Voy a matarte!
231
00:19:21,661 --> 00:19:23,663
Tú te lo has buscado.
232
00:19:24,164 --> 00:19:25,123
¡Espere!
233
00:19:41,806 --> 00:19:44,601
¿Qué ha hecho?
234
00:19:44,601 --> 00:19:45,852
No.
235
00:19:53,235 --> 00:19:54,986
Acaba de infectar a todos.
236
00:19:56,613 --> 00:19:57,530
No.
237
00:19:58,031 --> 00:19:59,491
¿Cómo es posible?
238
00:20:08,208 --> 00:20:09,334
¡Grandullón!
239
00:20:13,421 --> 00:20:14,422
¿Qué?
240
00:20:14,965 --> 00:20:16,841
¡Mamá! ¿Qué pasa?
241
00:20:18,176 --> 00:20:19,302
Mamá. ¡Mamá!
242
00:20:19,302 --> 00:20:21,263
¡Socorro!
243
00:20:45,578 --> 00:20:49,207
¡No, Grandullón! No puedes morirte.
Tenemos que arreglar esto.
244
00:20:49,207 --> 00:20:51,584
He intentado protegerte.
245
00:20:52,919 --> 00:20:54,587
Lo mejor que he podido.
246
00:20:55,255 --> 00:20:58,174
Aguanta, ¿vale? Haré que te pongas bien.
247
00:21:16,443 --> 00:21:18,278
¿Es esto lo que querías?
248
00:21:18,278 --> 00:21:20,488
¿Es esto lo que hay que hacer?
249
00:21:21,072 --> 00:21:22,782
¿Por eso estoy aquí?
250
00:21:28,246 --> 00:21:29,372
¡Por favor!
251
00:21:29,956 --> 00:21:31,624
¡Por favor, puedes salvarlo!
252
00:21:32,125 --> 00:21:33,501
¡Por favor!
253
00:21:41,634 --> 00:21:44,721
Por favor.
254
00:21:44,721 --> 00:21:46,056
¿Gus?
255
00:21:52,187 --> 00:21:53,271
¿Estás bien, hijo?
256
00:21:54,939 --> 00:21:56,066
¿Papá?
257
00:21:56,066 --> 00:21:57,859
¿Qué te ha hecho ese árbol?
258
00:22:02,030 --> 00:22:06,034
El árbol... intenta llevarse a mi amigo,
pero yo no quiero.
259
00:22:08,953 --> 00:22:11,831
He perdido a todos los que me importaban,
260
00:22:11,831 --> 00:22:13,958
no estoy listo para perder a Jepp.
261
00:22:23,468 --> 00:22:25,136
Dijiste que había incendios.
262
00:22:25,887 --> 00:22:27,847
Dijiste que la gente era avara,
263
00:22:28,848 --> 00:22:31,393
mala y autodestructiva.
264
00:22:32,936 --> 00:22:35,855
La naturaleza
prendió fuego al mundo como castigo.
265
00:22:39,442 --> 00:22:42,112
El fuego era el virus, ¿verdad?
266
00:22:44,030 --> 00:22:46,366
Has crecido más rápido de lo que creía.
267
00:22:55,500 --> 00:22:56,501
Mira.
268
00:22:57,377 --> 00:22:59,838
¿Qué ves cuando miras este bosque?
269
00:23:08,430 --> 00:23:09,806
Veo muerte.
270
00:23:10,557 --> 00:23:12,100
Es una forma de verlo.
271
00:23:12,600 --> 00:23:15,603
Pero... la muerte no es solo un final, Gus.
272
00:23:16,521 --> 00:23:18,523
La muerte es parte de la vida.
273
00:23:21,943 --> 00:23:24,195
Todas las cosas se acaban.
274
00:23:27,866 --> 00:23:29,742
Para que más puedan empezar.
275
00:23:31,536 --> 00:23:34,164
Como las temporadas,
el anillo de un árbol...
276
00:23:35,457 --> 00:23:36,583
o las historias.
277
00:23:39,335 --> 00:23:40,670
Cuando te fuiste...
278
00:23:42,755 --> 00:23:47,635
sentí que el tiempo se detuvo,
y estuvo así mucho tiempo.
279
00:23:51,764 --> 00:23:53,266
Creí que me destrozó.
280
00:23:58,021 --> 00:24:01,941
Pero me di cuenta...
de que estaba bien seguir adelante.
281
00:24:04,694 --> 00:24:06,738
Por eso dejé los bosques.
282
00:24:08,406 --> 00:24:09,991
Para ir a buscar.
283
00:24:11,618 --> 00:24:12,911
¿Y qué encontraste?
284
00:24:16,498 --> 00:24:17,457
Una vida.
285
00:24:24,923 --> 00:24:27,759
El mundo debe seguir.
La naturaleza está lista.
286
00:24:28,760 --> 00:24:30,720
Es hora de pasar página por fin.
287
00:24:39,145 --> 00:24:42,857
Has dicho que los humanos
no merecían sobrevivir. ¿Lo crees?
288
00:24:47,278 --> 00:24:48,488
A veces.
289
00:24:50,365 --> 00:24:51,366
No sé.
290
00:24:52,450 --> 00:24:56,412
La gente es buena, pero también mala.
291
00:24:57,830 --> 00:24:59,082
Son complicados.
292
00:25:01,042 --> 00:25:03,545
En la vida,
no hay respuestas fáciles, Gus.
293
00:25:03,545 --> 00:25:04,921
¡Becky!
294
00:25:06,714 --> 00:25:07,590
¡Becky!
295
00:25:07,590 --> 00:25:11,219
Solo debemos confiar en que,
si vivimos lo mejor que podemos...
296
00:25:13,221 --> 00:25:16,599
dejaremos el mundo
un poco mejor de lo que lo encontramos.
297
00:25:18,560 --> 00:25:20,770
Sin importar el tiempo que nos quede.
298
00:25:32,574 --> 00:25:33,783
Mierda.
299
00:25:38,621 --> 00:25:39,622
¡Aguanta!
300
00:25:39,622 --> 00:25:41,541
¿Estás listo para pasar página?
301
00:25:44,836 --> 00:25:45,878
Estoy listo.
302
00:25:50,675 --> 00:25:53,928
Pero ¿cómo sabré que sobrevivirá?
303
00:25:55,763 --> 00:25:56,806
No lo sabrás.
304
00:26:01,311 --> 00:26:02,478
¡Gus!
305
00:26:05,815 --> 00:26:06,858
Gus.
306
00:26:13,114 --> 00:26:14,532
Vuelve, Goloso.
307
00:26:15,283 --> 00:26:16,409
Por favor.
308
00:26:19,162 --> 00:26:20,288
Gus, por favor.
309
00:26:21,247 --> 00:26:22,248
Vuelve.
310
00:26:24,751 --> 00:26:25,960
Gus, por favor.
311
00:27:09,796 --> 00:27:11,047
Sé qué hacer.
312
00:27:21,140 --> 00:27:22,558
¡No!
313
00:28:41,512 --> 00:28:42,513
Eh.
314
00:29:37,235 --> 00:29:38,277
¡Becky!
315
00:29:42,240 --> 00:29:44,367
No estarías preocupada por mí, ¿no?
316
00:29:49,455 --> 00:29:50,456
Nunca.
317
00:29:51,082 --> 00:29:52,124
Eres Oso.
318
00:29:53,167 --> 00:29:54,377
Y eres mi hermana.
319
00:29:58,422 --> 00:29:59,924
Te quiero, Wendy.
320
00:30:00,508 --> 00:30:01,676
Y yo a ti.
321
00:30:08,307 --> 00:30:09,308
Vamos.
322
00:30:22,780 --> 00:30:23,781
Estás vivo.
323
00:30:24,323 --> 00:30:25,324
Sí.
324
00:30:26,242 --> 00:30:27,243
Los dos.
325
00:30:29,871 --> 00:30:30,872
Pero ¿cómo?
326
00:30:33,040 --> 00:30:34,500
Goloso, ¿qué has hecho?
327
00:30:40,172 --> 00:30:41,966
Dejar decidir a la naturaleza.
328
00:30:49,640 --> 00:30:52,101
Mierda, la cueva se viene abajo. Vámonos.
329
00:30:52,101 --> 00:30:53,978
Venga, Goloso.
330
00:30:55,146 --> 00:30:56,147
¡Grandullón!
331
00:30:56,772 --> 00:30:57,815
¡Gus!
332
00:31:01,694 --> 00:31:03,571
¡Gus!
333
00:31:09,827 --> 00:31:10,828
Vete, Gus.
334
00:31:11,913 --> 00:31:12,914
Vete, Gus.
335
00:31:12,914 --> 00:31:13,956
¡Vete!
336
00:31:14,457 --> 00:31:15,291
¡Vete!
337
00:31:17,418 --> 00:31:18,377
Eres libre.
338
00:31:22,131 --> 00:31:23,257
Y yo también.
339
00:31:25,343 --> 00:31:26,344
Vete.
340
00:31:30,681 --> 00:31:31,682
Venga.
341
00:32:13,140 --> 00:32:14,141
Tienes miedo.
342
00:32:17,603 --> 00:32:18,729
Venimos a ayudar.
343
00:32:23,234 --> 00:32:24,235
Tranquilo.
344
00:32:29,991 --> 00:32:30,992
Ya está.
345
00:32:31,951 --> 00:32:33,077
Eres libre.
346
00:32:40,167 --> 00:32:41,210
Venga.
347
00:32:42,586 --> 00:32:44,213
Mereces vengarte.
348
00:32:48,009 --> 00:32:49,635
Pero deja a mi hermana.
349
00:32:50,511 --> 00:32:51,929
Ha liberado a tu hijo.
350
00:32:59,687 --> 00:33:00,980
¿Qué les pasará...
351
00:33:02,440 --> 00:33:03,524
después de hoy?
352
00:33:05,860 --> 00:33:06,861
No lo sé.
353
00:33:09,864 --> 00:33:11,490
¡Rosie!
354
00:33:17,705 --> 00:33:19,707
¡Rosie!
355
00:33:23,002 --> 00:33:24,336
El bebé ya viene.
356
00:33:25,838 --> 00:33:27,840
Calma. Respira.
357
00:33:28,674 --> 00:33:29,800
Rosie, ¿y si...?
358
00:33:30,801 --> 00:33:32,136
¿Y si es un híbrido?
359
00:33:32,136 --> 00:33:35,598
Dará igual. Lo querrás igualmente.
360
00:33:36,223 --> 00:33:38,642
Es lo que quería decirte antes.
361
00:33:39,518 --> 00:33:42,480
Sea lo que sea, todo irá bien.
362
00:33:43,564 --> 00:33:45,399
¿Y qué dirá mamá?
363
00:33:48,569 --> 00:33:50,154
Eso ya da igual.
364
00:33:52,198 --> 00:33:55,201
No sé qué leches hago. ¿Rosie?
365
00:33:55,201 --> 00:33:57,703
- Hace tiempo ya...
- ¿Podemos ayudar?
366
00:33:59,080 --> 00:34:01,207
- Vale.
- Que no se enfríe.
367
00:34:02,583 --> 00:34:06,212
- ¿Sabes lo que haces?
- Vi a alguien hacerlo hace poco.
368
00:34:06,879 --> 00:34:09,006
Vale, prepárate para empujar.
369
00:34:09,924 --> 00:34:11,133
A la de tres.
370
00:34:11,133 --> 00:34:13,636
Una, dos, tres.
371
00:34:14,136 --> 00:34:15,596
¡Empuja! Sí.
372
00:34:16,847 --> 00:34:17,973
Así.
373
00:34:17,973 --> 00:34:19,934
Vale, otra vez.
374
00:34:40,704 --> 00:34:41,705
¿Gus?
375
00:34:45,251 --> 00:34:47,253
- ¿Estás bien?
- Sí.
376
00:34:47,837 --> 00:34:51,298
¿Qué hacéis ahí parados? ¡A por él!
377
00:34:51,298 --> 00:34:52,591
¡Está ahí!
378
00:34:53,175 --> 00:34:54,468
¡Matadlo!
379
00:34:54,468 --> 00:34:55,386
¡Venga!
380
00:34:55,386 --> 00:34:57,388
¿Qué os pasa?
381
00:34:57,388 --> 00:34:59,598
¡Matadlo! ¡Está justo ahí!
382
00:35:02,643 --> 00:35:03,644
¡Rosie!
383
00:35:04,311 --> 00:35:05,312
¡Ginger!
384
00:35:08,649 --> 00:35:10,276
¿Os habéis vuelto locos?
385
00:35:12,027 --> 00:35:14,864
¿Por qué no lo matáis
antes de que sea tarde?
386
00:35:44,810 --> 00:35:45,811
¿Qué es?
387
00:36:18,052 --> 00:36:20,804
Para los humanos que quedaban estaba claro
388
00:36:22,181 --> 00:36:24,600
que, tras lo que habían pasado,
389
00:36:26,101 --> 00:36:30,064
la naturaleza...
había decidido ser piadosa con ellos.
390
00:36:50,000 --> 00:36:53,212
Pero los días siguientes quedó claro...
391
00:36:56,131 --> 00:36:59,510
que esos humanos serían los últimos.
392
00:37:01,887 --> 00:37:04,890
Los híbridos heredarían la Tierra.
393
00:37:23,867 --> 00:37:27,079
El virus quedó enterrado para siempre
en esa cueva...
394
00:37:30,416 --> 00:37:33,627
y el reloj dejó de correr
para la humanidad.
395
00:37:36,505 --> 00:37:40,634
Ahora podían pasar
el tiempo que les quedaba juntos...
396
00:37:42,052 --> 00:37:43,137
en paz.
397
00:37:48,058 --> 00:37:49,476
¿Estás bien?
398
00:37:49,476 --> 00:37:50,519
Sí.
399
00:37:51,854 --> 00:37:54,690
Sí, solo necesito descansar un segundo.
400
00:38:12,583 --> 00:38:13,751
Continuad.
401
00:38:14,543 --> 00:38:15,878
¿Seguro?
402
00:38:16,545 --> 00:38:17,629
Os alcanzaremos.
403
00:38:19,381 --> 00:38:20,924
Lo conseguimos, ¿no?
404
00:38:25,429 --> 00:38:26,430
Sí.
405
00:38:32,144 --> 00:38:34,730
Gracias por no perder nunca la fe en mí.
406
00:38:36,565 --> 00:38:39,026
Gracias por no perderla tú en nosotros.
407
00:38:40,569 --> 00:38:41,820
Yo cuido de él.
408
00:38:54,041 --> 00:38:55,751
Parece mentira dónde estamos.
409
00:39:00,255 --> 00:39:01,423
Desde luego.
410
00:39:05,761 --> 00:39:06,762
Caray.
411
00:39:07,971 --> 00:39:11,308
He visto cosas preciosas
en mi vida, Goloso.
412
00:39:13,685 --> 00:39:16,563
Pero nunca nada tan bonito.
413
00:39:24,363 --> 00:39:25,697
Cuéntame una historia.
414
00:39:27,741 --> 00:39:28,909
¿De qué tipo?
415
00:39:29,451 --> 00:39:30,536
La que sea.
416
00:39:32,413 --> 00:39:35,290
Ayúdanos... Ayúdanos a seguir.
417
00:39:41,755 --> 00:39:43,590
Esta es una historia.
418
00:39:45,717 --> 00:39:47,761
Sobre un niño llamado Gus.
419
00:39:49,930 --> 00:39:50,931
Y...
420
00:39:51,849 --> 00:39:53,725
un médico llamado Singh.
421
00:39:56,854 --> 00:39:59,064
Pero en realidad es una historia
422
00:40:00,232 --> 00:40:01,608
sobre un grandullón...
423
00:40:25,174 --> 00:40:28,469
que le enseñó al niño
lo mejor de la humanidad.
424
00:40:29,595 --> 00:40:31,722
¿Y si reconstruimos este lugar?
425
00:40:32,306 --> 00:40:33,223
¿Os ayudamos?
426
00:40:43,442 --> 00:40:46,361
Es una historia
sobre los que cometieron errores.
427
00:40:47,779 --> 00:40:48,780
Vale.
428
00:40:50,115 --> 00:40:51,366
Venga, vamos.
429
00:40:51,950 --> 00:40:52,784
Vamos.
430
00:40:52,784 --> 00:40:55,245
Y los que aprendieron a aceptarlos.
431
00:41:08,091 --> 00:41:09,968
Y los que nunca lo harán.
432
00:41:23,148 --> 00:41:25,651
Y... los que encontraron la redención.
433
00:41:28,820 --> 00:41:33,242
Y los que descubrieron
el verdadero significado del sacrificio.
434
00:41:40,749 --> 00:41:42,751
Y los que volvieron a casa.
435
00:42:04,565 --> 00:42:07,651
Es una historia sobre la amistad.
436
00:42:10,404 --> 00:42:11,613
Y sobre el amor.
437
00:42:12,155 --> 00:42:13,615
Lo pasas así y...
438
00:42:13,615 --> 00:42:16,159
Sobre enseñar a la próxima generación.
439
00:42:18,912 --> 00:42:21,164
A ver. Chócala. Sí, muy bien.
440
00:42:21,164 --> 00:42:23,875
Es una historia de finales.
441
00:42:24,668 --> 00:42:27,671
Vale. Así está perfecto. Te ayudamos...
442
00:42:27,671 --> 00:42:29,548
Y de nuevos principios.
443
00:42:41,685 --> 00:42:45,647
{\an8}"La liebre conoció a un gato
que pasaba el rato.
444
00:42:45,647 --> 00:42:50,193
{\an8}'Hola, gato', dijo la liebre.
'Hola, liebre', dijo el gato".
445
00:42:51,111 --> 00:42:52,070
Toma.
446
00:42:52,654 --> 00:42:54,406
¿La ayudas a bajar?
447
00:43:17,054 --> 00:43:18,722
Una historia sobre el hogar.
448
00:43:20,182 --> 00:43:22,225
Y... un futuro.
449
00:43:26,063 --> 00:43:27,064
Juntos.
450
00:43:31,985 --> 00:43:34,321
Pero, al final...
451
00:43:36,490 --> 00:43:38,033
el niño aprendió algo.
452
00:43:38,784 --> 00:43:44,623
Que... quizá lo peor de la humanidad
hubiera muerto,
453
00:43:44,623 --> 00:43:49,878
pero lo mejor de la humanidad...
aún está vivo.
454
00:43:52,130 --> 00:43:53,131
En nosotros.
455
00:44:04,685 --> 00:44:06,436
Todas las historias acaban.
456
00:44:08,814 --> 00:44:12,442
Pero la nuestra... acaba de empezar.
457
00:44:16,822 --> 00:44:19,825
Abuelo, ¿por qué lo llamamos Grandullón?
458
00:44:19,825 --> 00:44:21,827
¿No tiene un nombre de verdad?
459
00:44:24,621 --> 00:44:27,541
Bueno, su nombre era Tommy Jepperd.
460
00:44:29,584 --> 00:44:33,338
Y sigue vivo en nuestras historias.
461
00:44:36,383 --> 00:44:37,300
Sí.
462
00:44:45,600 --> 00:44:47,102
¿Y el grandullón?
463
00:44:49,062 --> 00:44:51,022
¿Volvió con él?
464
00:45:54,336 --> 00:45:59,257
SWEET TOOTH: EL NIÑO CIERVO
465
00:47:18,420 --> 00:47:20,338
Subtítulos: Juan Villena Mateos