1 00:00:33,076 --> 00:00:34,786 Kaikki tarinat loppuvat. 2 00:00:39,540 --> 00:00:42,502 Emme ole aina valmiita siihen. 3 00:00:46,506 --> 00:00:49,801 Emmekä ehkä koskaan olekaan. 4 00:00:54,305 --> 00:00:56,891 Mielestämme on liian aikaista. 5 00:01:00,186 --> 00:01:04,315 Kysymme itseltämme, oliko matka liian vaikea. 6 00:01:09,070 --> 00:01:11,405 Oliko hinta liian korkea? 7 00:01:14,909 --> 00:01:16,702 Kaikki tarinat loppuvat. 8 00:01:18,204 --> 00:01:20,623 Nyt kysymys kuuluu, 9 00:01:20,623 --> 00:01:23,543 että kuka jää eloon kertomaan tämän tarinan. 10 00:01:24,335 --> 00:01:26,879 Ihmiset vai hybridit? 11 00:01:26,879 --> 00:01:30,633 Ei! 12 00:01:34,137 --> 00:01:38,141 Ei. 13 00:01:39,433 --> 00:01:40,268 Ei. 14 00:01:44,105 --> 00:01:45,106 Tapoit hänet! 15 00:01:46,482 --> 00:01:47,441 Tapoit hänet! 16 00:01:47,441 --> 00:01:50,194 Vaientakaa hänet. 17 00:01:50,778 --> 00:01:53,197 Olkoon kuolema opetus sinulle, Jepperd. 18 00:01:53,197 --> 00:01:55,158 Saan sen, mitä tulin hakemaan. 19 00:01:55,158 --> 00:01:56,742 Saan aina haluamani. 20 00:01:56,742 --> 00:01:57,660 Missä he ovat? 21 00:01:57,660 --> 00:02:00,746 Peto on tulossa. Ginger on matkalla. Vauva syntyy pian. 22 00:02:00,746 --> 00:02:02,999 Tuo hänet heti, kun hän saapuu. 23 00:02:07,211 --> 00:02:08,171 Hyvä yritys. 24 00:02:08,754 --> 00:02:12,550 Anteeksi, muksu, mutta vain yksi laji lähtee täältä tänään, 25 00:02:12,550 --> 00:02:13,801 etkä ole mukana. 26 00:02:17,388 --> 00:02:19,390 Et ansaitse selviytyä. 27 00:02:27,565 --> 00:02:28,774 Äitini oli oikeassa. 28 00:02:32,028 --> 00:02:33,487 Aikanne on ohi. 29 00:02:34,280 --> 00:02:35,907 Ihmiset eivät ansaitse tätä. 30 00:02:37,033 --> 00:02:38,534 Te vain otatte. 31 00:02:40,703 --> 00:02:42,705 Satutatte toisianne. 32 00:02:46,209 --> 00:02:47,877 Välitätte vain itsestänne. 33 00:02:49,629 --> 00:02:50,755 Varastatte - 34 00:02:51,839 --> 00:02:53,049 ja valehtelette. 35 00:02:55,301 --> 00:02:57,470 Vihaatte kaikkea erilaista. 36 00:02:58,888 --> 00:03:00,806 Pidätte itseänne eläimiä parempina. 37 00:03:01,974 --> 00:03:04,936 Eläimet eivät tuhoa kaikkea ympärillään. 38 00:03:09,357 --> 00:03:13,236 Kaiken aikaa puolustin ihmisiä. 39 00:03:14,278 --> 00:03:15,821 Etsin heistä hyvää. 40 00:03:20,701 --> 00:03:21,744 Minkä vuoksi? 41 00:03:23,871 --> 00:03:28,376 Luulin koko ajan, että ihmiset ovat pelastamisen arvoisia. 42 00:03:33,714 --> 00:03:34,924 Mutta olin väärässä. 43 00:03:37,760 --> 00:03:39,178 Ette ansaitse sitä. 44 00:03:44,350 --> 00:03:45,434 No, 45 00:03:46,811 --> 00:03:49,397 onpa harmi, että olet puoliksi ihminen. 46 00:03:52,233 --> 00:03:53,401 Puhutaan suoraan. 47 00:03:54,193 --> 00:03:58,322 Suurin ihmisten tekemä virhe olet sinä. 48 00:03:59,282 --> 00:04:02,243 Etkä ole antanut meidän unohtaa sitä. 49 00:04:02,243 --> 00:04:03,995 Mutta se loppuu tänään. 50 00:04:03,995 --> 00:04:07,290 Jos veresi vuodattaminen palauttaa ihmissyntymät, 51 00:04:09,959 --> 00:04:12,461 ihmisistä tulee taas ihmisiä. 52 00:04:13,713 --> 00:04:18,634 Sekään ei riitä, koska miten käy muille kaltaisillesi pikku virheille? 53 00:04:18,634 --> 00:04:22,888 He kasvavat ja tuottavat lisää virheitä kuin inhottavat pienet kanit. 54 00:04:24,890 --> 00:04:27,685 Hybridien pysäyttäminen ei riitä. 55 00:04:28,811 --> 00:04:30,354 Ne on hävitettävä. 56 00:04:31,522 --> 00:04:35,109 Kun olemme vaihtaneet henkesi ihmissyntymiin, 57 00:04:35,109 --> 00:04:37,611 luon uuden viruksen. 58 00:04:37,611 --> 00:04:44,076 Se kohdistuu jäljellä oleviin hybrideihin kuten Tauti meihin. 59 00:04:46,203 --> 00:04:48,664 Hybridit hävitetään lopullisesti. 60 00:04:49,623 --> 00:04:51,917 Joka ikinen. 61 00:04:55,087 --> 00:04:56,672 Virheille tulee loppu. 62 00:04:57,715 --> 00:05:01,761 Käytät puun mahlaa virukseen. 63 00:05:01,761 --> 00:05:04,013 Miten aiot kerätä sitä? 64 00:05:04,013 --> 00:05:06,640 Aine on äärimmäisen vaarallista. 65 00:05:07,224 --> 00:05:09,435 Älä ole huolissasi. 66 00:05:10,644 --> 00:05:12,396 Minulla on sopiva väline. 67 00:05:12,396 --> 00:05:13,898 PETO 68 00:05:23,741 --> 00:05:26,202 Pysäytetään se ennen luolaa. 69 00:05:26,202 --> 00:05:27,703 Mitä kulkuneuvoja on? 70 00:05:27,703 --> 00:05:30,498 Ja miten pysäytämme tankin suoraan helvetistä? 71 00:05:30,498 --> 00:05:33,042 Jääkiekkomailat eivät siihen riitä. 72 00:05:34,168 --> 00:05:35,753 Tehdään samoin kuin isä. 73 00:05:35,753 --> 00:05:37,505 Mitä isäsi teki? 74 00:05:39,965 --> 00:05:41,592 Hän metsästi valaita. 75 00:05:42,301 --> 00:05:43,803 Miten niitä metsästetään? 76 00:05:48,599 --> 00:05:50,017 Harppuunoilla. 77 00:06:15,418 --> 00:06:17,711 Reitti on selvä. Sisään ja ulos. 78 00:06:17,711 --> 00:06:20,381 Pedon kuskien tikkaita vahvistetaan. 79 00:06:20,381 --> 00:06:23,426 Tohtori Singh, kello käy. Oletko valmis? 80 00:06:23,426 --> 00:06:26,178 Gusin äiti ei kuulunut suunnitelmaan. - Sellaista sattuu. 81 00:06:26,178 --> 00:06:28,514 Olet kai ennenkin tappanut. 82 00:06:28,514 --> 00:06:31,767 Se on eri asia. Minulla oli syy... - Hän aloitti tämän! 83 00:06:32,476 --> 00:06:36,397 Ja sinä viet sen loppuun. Tapa hänet ja pelasta ihmiskunta. 84 00:06:37,189 --> 00:06:38,190 Pystyt siihen. 85 00:06:39,316 --> 00:06:41,318 Viekää hänet puun luo. - Ei! Irti! 86 00:06:41,318 --> 00:06:43,112 Hoidetaan homma. 87 00:06:56,208 --> 00:06:57,668 Älä liiku! 88 00:07:00,254 --> 00:07:04,216 Rouva, kiusasit väärää lasta. 89 00:07:06,010 --> 00:07:08,095 Teemme näin. 90 00:07:08,095 --> 00:07:12,850 Sinä ja rupusakkisi päästätte minut ja pikkumiehen. 91 00:07:13,642 --> 00:07:16,020 Sitten käännytte kannoillanne - 92 00:07:16,020 --> 00:07:19,023 ja palaatte millä hevosella sitten tulittekin - 93 00:07:19,023 --> 00:07:22,193 tai räjäytän koko paikan hittoon. 94 00:07:24,195 --> 00:07:29,408 Minut, sinut, puun ja sen, mitä sen sisällä sitten onkin. 95 00:07:30,993 --> 00:07:32,036 Lasken kolmeen. 96 00:07:34,747 --> 00:07:35,915 Yksi, 97 00:07:41,587 --> 00:07:42,505 kaksi... 98 00:07:47,801 --> 00:07:49,595 Sytytä se. 99 00:07:52,097 --> 00:07:56,352 Luuletko, että poika pääsee ulos luolasta ennen räjähdystä? 100 00:07:57,645 --> 00:08:01,190 Syvällä sisimmässäsi tiedät, 101 00:08:02,107 --> 00:08:06,278 että jos sytytät tuon, tapat kaikki täällä. 102 00:08:07,363 --> 00:08:09,240 Myös tuon pienen peurapojan. 103 00:08:14,328 --> 00:08:16,622 Kuolisit näköjään hänen puolestaan. 104 00:08:21,794 --> 00:08:25,923 Vaarannatko hänen henkensä tappaaksesi tämän vanhan naisen? 105 00:08:37,810 --> 00:08:39,103 Niin ajattelinkin. 106 00:08:42,064 --> 00:08:44,191 Olet taitava tunkemaan tielle. 107 00:08:45,776 --> 00:08:48,279 Pysy nyt pois minun tieltäni. 108 00:08:49,405 --> 00:08:50,656 Jepp! 109 00:08:51,240 --> 00:08:53,284 Ei! Jepp! 110 00:08:53,867 --> 00:08:54,702 Jepp! 111 00:08:54,702 --> 00:08:57,162 Ei! 112 00:09:09,383 --> 00:09:12,136 Aja tasaisemmin. - Vaiti. Pääsit näin pitkälle. 113 00:09:12,136 --> 00:09:14,680 Rosie, pärjäänkö minä? 114 00:09:15,264 --> 00:09:17,057 Oliko sinulla tällaista? 115 00:09:17,975 --> 00:09:20,144 Rosie! - Et halua samaa. 116 00:09:20,144 --> 00:09:21,437 Synnytin neloset. 117 00:09:24,648 --> 00:09:25,983 Lapsivesi taisi mennä. 118 00:09:25,983 --> 00:09:27,651 Hitto. - Aja nopeammin! 119 00:09:27,651 --> 00:09:30,654 Ginger, jos emme ehdi luolaan, muista, että... 120 00:09:30,654 --> 00:09:31,780 Mitä? 121 00:09:33,991 --> 00:09:35,117 Muista, että... 122 00:09:37,036 --> 00:09:38,746 Ajovalot! Kuka hitto tuo on? 123 00:09:44,001 --> 00:09:45,628 Onko sinulla vielä kivääri, Tex? 124 00:09:45,628 --> 00:09:48,047 On. - Hyvä, koska saimme seuraa. 125 00:09:57,806 --> 00:09:58,891 Äkkiä sitten. 126 00:09:59,433 --> 00:10:00,934 Ginger synnyttää pian, 127 00:10:00,934 --> 00:10:03,395 ja nyt on tilaisuutemme. 128 00:10:04,021 --> 00:10:05,022 Tartu siihen. 129 00:10:05,773 --> 00:10:10,986 Tämä on mahdollisuutesi ikuiseen karmaan. Tee se ja pyyhi taulusi tyhjäksi. 130 00:10:10,986 --> 00:10:12,529 Lakkaa puhumasta. 131 00:10:13,155 --> 00:10:16,241 Olen saanut tarpeekseni kaltaisistasi käskyttäjistä. 132 00:10:16,992 --> 00:10:18,285 Olet säälittävä. 133 00:10:19,787 --> 00:10:21,413 Teen sen itse. 134 00:10:22,289 --> 00:10:24,041 Ei. Et tee. 135 00:10:25,125 --> 00:10:26,377 Meillä oli sopimus. 136 00:10:27,294 --> 00:10:29,630 Tämä on minun kohtaloni, ei sinun. 137 00:10:30,631 --> 00:10:31,590 Todista se! 138 00:10:35,469 --> 00:10:38,972 Et tiedä, mitä olen nähnyt. 139 00:10:41,850 --> 00:10:43,310 Mitä olen tehnyt. 140 00:10:49,775 --> 00:10:50,984 Mitä kadun. 141 00:10:54,822 --> 00:10:56,031 Jos olen oikeassa, 142 00:10:59,159 --> 00:11:00,577 saan kaiken anteeksi. 143 00:11:04,748 --> 00:11:06,208 Ei. 144 00:11:06,208 --> 00:11:07,501 Ei! 145 00:11:10,963 --> 00:11:11,797 Anteeksi, Gus. 146 00:11:11,797 --> 00:11:14,174 Ei! 147 00:11:14,174 --> 00:11:17,344 Se on ohi ennen kuin huomaatkaan. - Ei, Jepp! Jepp! 148 00:11:26,228 --> 00:11:28,564 {\an8}DIESELÖLJYÄ 149 00:11:32,818 --> 00:11:34,486 Polttoainesäiliö on sen sydän. 150 00:11:34,486 --> 00:11:37,740 Jos rikomme sen, tuurilla se tyhjenee ennen luolaa. 151 00:11:37,740 --> 00:11:39,032 Kohta se selviää. 152 00:11:39,658 --> 00:11:40,492 Onko valmista? 153 00:11:41,535 --> 00:11:43,287 Kolme, kaksi, yksi. 154 00:11:48,167 --> 00:11:49,042 Mitä hittoa? 155 00:11:53,338 --> 00:11:54,757 Mitä teet siellä? 156 00:11:58,218 --> 00:11:59,219 Anna palaa! 157 00:12:02,139 --> 00:12:03,682 Hitto! 158 00:12:07,227 --> 00:12:09,146 Ohittivatko he meidät? 159 00:12:09,146 --> 00:12:10,898 Ole hiljaa ja ammu heidät! 160 00:12:13,025 --> 00:12:14,526 Ei hätää. 161 00:12:16,862 --> 00:12:18,405 Älä luulekaan. 162 00:12:21,992 --> 00:12:23,035 Meillä on Rosie. 163 00:12:26,163 --> 00:12:27,998 Hitto! - Tee se! 164 00:12:35,714 --> 00:12:36,632 Ammu yksi! 165 00:12:38,634 --> 00:12:39,551 Ohi meni. 166 00:12:41,178 --> 00:12:43,680 Lataa uudelleen. Käytä se viisaasti. 167 00:12:47,017 --> 00:12:48,185 Nuka, matalaksi! 168 00:12:48,977 --> 00:12:49,812 Toinen. 169 00:12:55,567 --> 00:12:56,485 Hemmetti! 170 00:12:56,485 --> 00:12:58,445 Tarvitaan enemmän ytyä, Odell. 171 00:12:59,696 --> 00:13:02,032 Nyt lähtee. Viimeinen harppuuna. 172 00:13:02,950 --> 00:13:03,909 Miltä tuntuu? 173 00:13:03,909 --> 00:13:06,995 Näen muuten vain toisella silmällä. 174 00:13:06,995 --> 00:13:08,747 Nytkö sen vasta sanot? 175 00:13:10,624 --> 00:13:11,667 Kolmas! 176 00:13:13,794 --> 00:13:14,711 Napakymppi! 177 00:13:20,968 --> 00:13:21,802 Yksi ongelma. 178 00:13:21,802 --> 00:13:23,512 Se ei juuri vuoda. 179 00:13:27,558 --> 00:13:29,768 Se pitää saada jotenkin irti. 180 00:13:32,312 --> 00:13:33,397 Jätä homma meille. 181 00:13:36,191 --> 00:13:37,568 Mitä me teemme? 182 00:13:37,568 --> 00:13:39,278 Valmistaudu! Saat ajaa! 183 00:13:40,654 --> 00:13:41,822 Mitä sinä teet? 184 00:13:41,822 --> 00:13:43,031 Jotain typerää. 185 00:14:15,522 --> 00:14:16,940 Pidin hänestä heti. 186 00:15:27,052 --> 00:15:27,886 Jordan. 187 00:15:27,886 --> 00:15:29,596 Mitä luulet tekeväsi? 188 00:15:30,097 --> 00:15:34,309 Tiedän, ettet halua nähdä minua, mutta tee tästä loppu. 189 00:15:34,309 --> 00:15:37,062 Et arvaa, mitä hän yrittää. - Painu hiiteen. 190 00:15:37,062 --> 00:15:40,023 Ole kiltti. Zhang ei välitä sinusta! 191 00:15:40,023 --> 00:15:42,317 Arvaa mitä, Becky. Ei kukaan muukaan. 192 00:15:43,443 --> 00:15:48,532 Ajattelitpa mitä tahansa minusta ja siitä, mitä sinulle tein, pyydän. 193 00:15:48,532 --> 00:15:51,118 Unohda se jo. Tämä ei liity sinuun. 194 00:15:51,118 --> 00:15:54,329 Miksi sitten toimit näin? - Olen kyllästynyt häviämään! 195 00:15:57,624 --> 00:16:02,295 Hyväksyt lajimme kadon, mutta minä en! 196 00:16:05,757 --> 00:16:07,592 Sitten olen pahoillani tästä. 197 00:16:15,892 --> 00:16:17,102 Becky! 198 00:16:49,843 --> 00:16:51,136 Becky? 199 00:17:20,749 --> 00:17:22,042 Älä, tohtori Singh. 200 00:17:23,710 --> 00:17:25,212 En ole enää lääkäri. 201 00:17:30,425 --> 00:17:32,094 Älä... 202 00:17:33,053 --> 00:17:37,140 Olipa elämäntehtäväsi mikä hyvänsä, tämä se ei ole. 203 00:18:02,666 --> 00:18:03,542 En pelkää. 204 00:18:05,919 --> 00:18:06,920 En pelkää. 205 00:18:08,380 --> 00:18:11,424 Jos teet sen, Gus on oikeassa! 206 00:18:12,717 --> 00:18:14,511 Emme ansaitse elää. 207 00:18:15,178 --> 00:18:18,974 Olit oikeassa hississä. Me kaikki menetimme jonkun silloin. 208 00:18:19,724 --> 00:18:22,435 Älä menetä itseäsi! 209 00:18:23,812 --> 00:18:25,730 Älä kuuntele häntä, Singh. 210 00:18:26,857 --> 00:18:28,358 Ajattele lunastustasi. 211 00:18:30,819 --> 00:18:32,320 Ajattele kohtaloasi. 212 00:18:36,741 --> 00:18:38,034 Ajattele Rania. 213 00:18:45,375 --> 00:18:46,459 Gargoili. 214 00:18:47,711 --> 00:18:48,670 Mitä? 215 00:18:50,964 --> 00:18:55,760 Älä enää koskaan mainitse vaimoni nimeä. 216 00:18:59,347 --> 00:19:01,016 Mene! - Ei! 217 00:19:01,016 --> 00:19:02,017 Perääntykää! 218 00:19:02,559 --> 00:19:04,311 Juokse, Gus! - Pysäytä hänet! 219 00:19:04,311 --> 00:19:06,521 Pysäyttäkää molemmat! - Gus, pakoon! 220 00:19:06,521 --> 00:19:10,442 Meillä oli sopimus! Anoit tätä! 221 00:19:11,026 --> 00:19:12,485 Perääntykää! 222 00:19:18,658 --> 00:19:20,368 Tapan sinut! 223 00:19:21,661 --> 00:19:23,663 Aiheutit tämän. 224 00:19:24,164 --> 00:19:25,123 Odota! 225 00:19:41,806 --> 00:19:44,601 Mitä sinä teit? 226 00:19:44,601 --> 00:19:45,852 Ei. 227 00:19:53,235 --> 00:19:54,986 Annoit kaikille Taudin. 228 00:19:56,613 --> 00:19:57,530 Ei. 229 00:19:58,031 --> 00:19:59,491 Miten se on mahdollista? 230 00:20:08,208 --> 00:20:09,334 Iso mies! 231 00:20:13,421 --> 00:20:14,422 Mitä? 232 00:20:14,965 --> 00:20:16,841 Äiti! Mitä tapahtuu? 233 00:20:18,176 --> 00:20:19,302 Äiti. Äiti! 234 00:20:19,302 --> 00:20:21,263 Apua! 235 00:20:45,578 --> 00:20:49,207 Ei, Iso mies! Et saa kuolla. Et saa. Tämä pitää korjata. 236 00:20:49,207 --> 00:20:51,584 Yritin suojella sinua. 237 00:20:52,919 --> 00:20:54,587 Yritin parhaani. 238 00:20:55,255 --> 00:20:58,174 Koeta kestää. Parannan sinut. 239 00:21:16,443 --> 00:21:18,278 Tätäkö sinä halusit? 240 00:21:18,278 --> 00:21:20,488 Tämänkö se vaatii? 241 00:21:21,072 --> 00:21:22,782 Tämänkö takia olen täällä? 242 00:21:28,246 --> 00:21:29,372 Ole kiltti! 243 00:21:29,956 --> 00:21:31,624 Voit pelastaa hänet! 244 00:21:32,125 --> 00:21:33,501 Ole kiltti! 245 00:21:41,634 --> 00:21:44,721 Ole kiltti. 246 00:21:44,721 --> 00:21:46,056 Gus? 247 00:21:52,187 --> 00:21:53,271 Oletko kunnossa? 248 00:21:54,939 --> 00:21:56,066 Pubba? 249 00:21:56,066 --> 00:21:57,859 Mitä se puu sinulle teki? 250 00:22:02,030 --> 00:22:06,034 Puu yrittää viedä ystäväni, enkä halua. 251 00:22:08,953 --> 00:22:11,831 Olen menettänyt kaikki minulle tärkeät ihmiset, 252 00:22:11,831 --> 00:22:13,958 enkä halua menettää Jeppiäkin. 253 00:22:23,593 --> 00:22:25,136 Puhuit tulipaloista. 254 00:22:25,887 --> 00:22:27,847 Sanoit ihmisten olleen ahneita, 255 00:22:28,848 --> 00:22:31,393 ilkeitä ja itsetuhoisia. 256 00:22:32,977 --> 00:22:35,772 Luonto sytytti rangaistuksena maailman tuleen. 257 00:22:39,442 --> 00:22:42,112 Se tuli oli Tauti, eikö niin? 258 00:22:44,030 --> 00:22:46,366 Kasvoit isoksi nopeammin kuin arvasin. 259 00:22:55,500 --> 00:22:56,376 Kuule. 260 00:22:57,377 --> 00:22:59,838 Mitä näet, kun katsot tätä metsää? 261 00:23:08,430 --> 00:23:09,806 Näen kuoleman. 262 00:23:10,432 --> 00:23:12,100 Asian voi nähdä noinkin. 263 00:23:12,600 --> 00:23:15,603 Mutta kuolema ei ole vain loppu, Gus. 264 00:23:16,521 --> 00:23:18,523 Kuolema on osa elämää. 265 00:23:21,943 --> 00:23:24,195 Kaikki loppuu joskus. 266 00:23:27,866 --> 00:23:29,784 Niin seuraavalla on tilaa alkaa. 267 00:23:31,536 --> 00:23:34,164 Vuodenajat, puun vuosirenkaat - 268 00:23:35,457 --> 00:23:36,583 tai tarinat. 269 00:23:39,335 --> 00:23:40,670 Kun lähdit, 270 00:23:42,755 --> 00:23:47,635 aika tuntui pysähtyneen ja niin jatkui hyvän tovin. 271 00:23:51,764 --> 00:23:53,266 Luulin, että menin rikki. 272 00:23:57,937 --> 00:24:01,941 Mutta sitten tajusin, että voin jatkaa elämää. 273 00:24:04,694 --> 00:24:06,738 Siksi lähdin metsästä. 274 00:24:08,406 --> 00:24:09,991 Lähdin etsimään. 275 00:24:11,618 --> 00:24:12,911 Mitä löysit? 276 00:24:16,498 --> 00:24:17,457 Elämän. 277 00:24:24,923 --> 00:24:27,759 Maailman on jatkettava elämää. Luonto on valmis. 278 00:24:28,551 --> 00:24:30,720 On vihdoin aika kääntää sivua. 279 00:24:39,145 --> 00:24:43,399 Sanoit, etteivät ihmiset ansaitse selviytyä. Oletko todella sitä mieltä? 280 00:24:47,278 --> 00:24:48,488 Joskus. 281 00:24:50,365 --> 00:24:51,366 En tiedä. 282 00:24:52,450 --> 00:24:56,412 Ihmisissä on hyvää, mutta myös pahaa. 283 00:24:57,830 --> 00:24:59,082 He ovat monisyisiä. 284 00:25:01,042 --> 00:25:03,545 Elämässä ei ole helppoja vastauksia. 285 00:25:04,128 --> 00:25:05,296 Becky! 286 00:25:06,714 --> 00:25:07,590 Becky! 287 00:25:07,590 --> 00:25:11,386 Täytyy luottaa siihen, että jos toimimme parhaamme mukaan - 288 00:25:13,221 --> 00:25:16,558 voimme jättää maailman, joka on hieman entistä parempi. 289 00:25:18,560 --> 00:25:20,853 Olipa aikaa jäljellä minkä verran tahansa. 290 00:25:32,574 --> 00:25:33,783 Hitto vie. 291 00:25:38,621 --> 00:25:39,622 Odota! 292 00:25:39,622 --> 00:25:41,541 Oletko valmis kääntämään sivua? 293 00:25:44,836 --> 00:25:45,795 Olen valmis. 294 00:25:50,675 --> 00:25:53,928 Mutta mistä tiedän, että hän selviää? 295 00:25:55,763 --> 00:25:56,806 Et tiedäkään. 296 00:26:01,311 --> 00:26:02,478 Gus! 297 00:26:05,815 --> 00:26:06,858 Gus. 298 00:26:13,114 --> 00:26:14,532 Tule takaisin, Herkkuhirmu. 299 00:26:15,283 --> 00:26:16,409 Ole kiltti. 300 00:26:19,162 --> 00:26:20,288 Gus, ole kiltti. 301 00:26:21,247 --> 00:26:22,206 Tule takaisin. 302 00:26:24,751 --> 00:26:25,960 Gus, ole kiltti. 303 00:27:09,796 --> 00:27:11,047 Tiedän, mitä tehdä. 304 00:27:21,140 --> 00:27:22,558 Ei! 305 00:28:41,512 --> 00:28:42,388 Hei. 306 00:29:37,235 --> 00:29:38,277 Becky! 307 00:29:42,240 --> 00:29:44,367 Et kai ollut huolissasi minusta? 308 00:29:49,539 --> 00:29:50,456 En koskaan. 309 00:29:51,082 --> 00:29:52,124 Olet Karhu. 310 00:29:53,167 --> 00:29:54,377 Olet siskoni. 311 00:29:58,422 --> 00:29:59,924 Rakastan sinua, Wendy. 312 00:30:00,508 --> 00:30:01,884 Minäkin rakastan sinua. 313 00:30:08,474 --> 00:30:09,308 Tule. 314 00:30:22,780 --> 00:30:23,698 Olet elossa. 315 00:30:24,323 --> 00:30:25,324 Niin. 316 00:30:26,284 --> 00:30:27,243 Kumpikin olemme. 317 00:30:29,912 --> 00:30:30,872 Mutta miten? 318 00:30:33,040 --> 00:30:34,500 Herkkuhirmu, mitä sinä teit? 319 00:30:40,298 --> 00:30:41,674 Annoin luonnon päättää. 320 00:30:49,640 --> 00:30:52,101 Luola romahtaa. Meidän pitää mennä. 321 00:30:52,101 --> 00:30:53,978 Tule. Mennään, Herkkuhirmu. 322 00:30:55,313 --> 00:30:56,147 Iso mies! 323 00:30:56,772 --> 00:30:57,815 Gus! 324 00:31:01,694 --> 00:31:03,571 Gus! 325 00:31:09,911 --> 00:31:10,828 Mene, Gus. 326 00:31:11,913 --> 00:31:12,914 Mene, Gus. 327 00:31:12,914 --> 00:31:13,831 Mene! 328 00:31:14,457 --> 00:31:15,291 Mene! 329 00:31:17,418 --> 00:31:18,377 Olet vapaa. 330 00:31:22,131 --> 00:31:23,257 Niin minäkin. 331 00:31:25,343 --> 00:31:26,302 Mene. 332 00:31:30,848 --> 00:31:31,682 Tule. 333 00:32:13,182 --> 00:32:14,141 Olet peloissasi. 334 00:32:17,603 --> 00:32:18,729 Tulimme auttamaan. 335 00:32:23,234 --> 00:32:24,235 Rauhassa vain. 336 00:32:29,991 --> 00:32:30,908 Noin. 337 00:32:31,951 --> 00:32:33,077 Olet vapaa. 338 00:32:40,167 --> 00:32:41,210 Anna mennä. 339 00:32:42,586 --> 00:32:44,213 Ansaitset kostosi. 340 00:32:48,009 --> 00:32:49,635 Mutta jätä siskoni rauhaan. 341 00:32:50,511 --> 00:32:51,929 Hän vapautti poikasi. 342 00:32:59,687 --> 00:33:00,980 Miten heille käy - 343 00:33:02,440 --> 00:33:03,691 tämän illan jälkeen? 344 00:33:05,943 --> 00:33:06,861 En tiedä. 345 00:33:09,864 --> 00:33:11,490 Rosie! 346 00:33:17,705 --> 00:33:19,707 Rosie! 347 00:33:23,002 --> 00:33:24,336 Vauva syntyy! 348 00:33:25,838 --> 00:33:27,840 Pysy rauhallisena. Hengitä. 349 00:33:28,674 --> 00:33:29,800 Rosie, entä jos... 350 00:33:30,801 --> 00:33:32,136 Entä jos se on hybridi? 351 00:33:32,136 --> 00:33:35,598 Ei sillä ole väliä. Rakastat häntä joka tapauksessa. 352 00:33:36,223 --> 00:33:38,642 Sen halusin sanoa silloin aiemmin. 353 00:33:39,518 --> 00:33:42,480 Kävi miten kävi, kaikki järjestyy. 354 00:33:43,564 --> 00:33:45,399 Mitä äiti sanoisi? 355 00:33:48,569 --> 00:33:50,154 Sillä ei ole enää väliä. 356 00:33:52,198 --> 00:33:55,201 En tiedä, mitä hittoa teen täällä. Rosie? 357 00:33:55,201 --> 00:33:57,703 Siitä on aikaa. Minä... - Voimmeko auttaa? 358 00:33:59,080 --> 00:34:01,207 Hyvä on. - Hänet täytyy pitää lämpimänä. 359 00:34:02,583 --> 00:34:06,212 Tiedätkö, mitä teet? - Näin jonkun tekevän näin. 360 00:34:06,879 --> 00:34:09,006 Kohta ponnistetaan. 361 00:34:09,924 --> 00:34:11,133 Lasken kolmeen. 362 00:34:11,133 --> 00:34:14,053 Yksi, kaksi, kolme. 363 00:34:14,053 --> 00:34:15,596 Ponnista. Kyllä. 364 00:34:16,847 --> 00:34:17,973 Juuri noin. 365 00:34:17,973 --> 00:34:19,934 Ja vielä kerran. 366 00:34:40,871 --> 00:34:41,705 Gus? 367 00:34:45,251 --> 00:34:47,253 Oletko kunnossa? - Olen. 368 00:34:47,837 --> 00:34:51,298 Mitä te siellä seisotte? Napatkaa hänet! 369 00:34:51,298 --> 00:34:52,591 Hän on tuolla! 370 00:34:53,175 --> 00:34:54,468 Tappakaa hänet! 371 00:34:54,468 --> 00:34:55,386 Nyt! 372 00:34:55,386 --> 00:34:57,388 Mikä teitä vaivaa? 373 00:34:57,388 --> 00:34:59,598 Napatkaa hänet. Hän on tuossa! 374 00:35:02,726 --> 00:35:03,644 Rosie! 375 00:35:04,311 --> 00:35:05,312 Ginger! 376 00:35:08,649 --> 00:35:10,276 Oletteko seonneet? 377 00:35:12,027 --> 00:35:14,864 Miksette tapa häntä ennen kuin on myöhäistä? 378 00:35:44,894 --> 00:35:45,811 Kumpi se on? 379 00:36:18,052 --> 00:36:20,804 Jäljelle jääneille ihmisille oli selvää, 380 00:36:22,181 --> 00:36:24,600 että kaiken heidän kokemansa jälkeen - 381 00:36:26,101 --> 00:36:30,064 luonto antoi armon käydä oikeudesta. 382 00:36:50,084 --> 00:36:53,212 Seuraavina päivinä kävi myös selväksi, 383 00:36:56,131 --> 00:36:59,510 että nuo ihmiset olisivat viimeiset. 384 00:37:01,887 --> 00:37:04,890 Hybridit perisivät Maan. 385 00:37:23,867 --> 00:37:27,079 Tauti haudattiin lopullisesti luolaan, 386 00:37:30,416 --> 00:37:33,627 ja ihmiskunnan kello lakkasi tikittämästä. 387 00:37:36,505 --> 00:37:40,634 Nyt he saivat viettää jäljellä olevan ajan yhdessä - 388 00:37:42,052 --> 00:37:43,137 kaikessa rauhassa. 389 00:37:48,058 --> 00:37:49,476 Oletko kunnossa? 390 00:37:49,476 --> 00:37:50,519 Olen. 391 00:37:51,854 --> 00:37:54,690 Minun pitää vain levätä hetki. 392 00:38:12,583 --> 00:38:13,751 Menkää vain. 393 00:38:15,044 --> 00:38:15,878 Oletko varma? 394 00:38:16,545 --> 00:38:17,629 Tulemme kohta. 395 00:38:19,381 --> 00:38:20,924 Se onnistui. 396 00:38:25,429 --> 00:38:26,430 Niin. 397 00:38:32,227 --> 00:38:34,730 Kiitos, että jaksoitte uskoa minuun. 398 00:38:36,565 --> 00:38:39,026 Kiitos, että jaksoit uskoa meihin. 399 00:38:40,569 --> 00:38:41,820 Pidän hänestä huolta. 400 00:38:54,083 --> 00:38:56,377 En käsitä, miten pitkälle pääsimme. 401 00:39:00,255 --> 00:39:01,423 En minäkään. 402 00:39:05,761 --> 00:39:06,762 Voi juku. 403 00:39:07,971 --> 00:39:11,308 Olen nähnyt kauniita asioita elämässäni, 404 00:39:13,685 --> 00:39:16,563 mutta en mitään näin kaunista. 405 00:39:24,363 --> 00:39:25,489 Kerro tarina. 406 00:39:27,741 --> 00:39:28,909 Millainen tarina? 407 00:39:29,451 --> 00:39:30,661 Ihan millainen vain. 408 00:39:32,413 --> 00:39:35,290 Se auttaa meitä jaksamaan. 409 00:39:41,755 --> 00:39:43,590 Tämä on tarina. 410 00:39:45,717 --> 00:39:47,761 Tarina pojasta nimeltä Gus. 411 00:39:49,930 --> 00:39:50,931 Ja - 412 00:39:52,349 --> 00:39:54,268 lääkäristä nimeltä Singh. 413 00:39:56,854 --> 00:39:59,064 Mutta oikeasti tarina kertoo - 414 00:40:00,232 --> 00:40:01,608 isosta miehestä... 415 00:40:25,090 --> 00:40:28,469 Hän näytti pojalle ihmiskunnan parhaat puolet. 416 00:40:29,595 --> 00:40:31,722 Mitä jos korjaamme tämän paikan? 417 00:40:32,306 --> 00:40:33,223 Tarvitsetko apua? 418 00:40:43,442 --> 00:40:46,820 Tämä on tarina niistä, jotka tekivät virheitä, 419 00:40:47,779 --> 00:40:48,780 No niin. 420 00:40:50,115 --> 00:40:52,784 Tulkaa. Mennään. 421 00:40:52,784 --> 00:40:55,245 Ja niistä, jotka oppivat hyväksymään ne. 422 00:41:08,091 --> 00:41:09,968 Ja niistä, jotka eivät hyväksy. 423 00:41:23,148 --> 00:41:25,651 Ja niistä, jotka löysivät pelastuksen. 424 00:41:28,820 --> 00:41:33,242 Ja niistä, jotka ymmärsivät uhrauksen todellisen merkityksen. 425 00:41:40,749 --> 00:41:43,252 Ja niistä, jotka löysivät takaisin kotiin. 426 00:42:04,565 --> 00:42:07,651 Tämä on tarina ystävyydestä. 427 00:42:10,404 --> 00:42:11,613 Ja rakkaudesta. 428 00:42:13,699 --> 00:42:16,201 Tarina seuraavan sukupolven opettamisesta. 429 00:42:18,912 --> 00:42:21,164 Katsotaanpas. Yläfemmat. Juuri noin. 430 00:42:21,164 --> 00:42:23,875 Tarina siirtymästä. 431 00:42:24,668 --> 00:42:27,671 Hyvä. Näyttää hienolta. Me autamme... 432 00:42:27,671 --> 00:42:29,548 Ja tarina uusista aluista. 433 00:42:41,685 --> 00:42:45,647 {\an8}"Jänis tapasi kissan. Se istui matolla." 434 00:42:45,647 --> 00:42:50,193 {\an8}"Hei, kissa", sanoi jänis. "Hei, jänis", sanoi kissa. 435 00:42:51,028 --> 00:42:52,070 Ole hyvä. 436 00:42:52,571 --> 00:42:54,531 Voitko auttaa häntä? 437 00:43:17,054 --> 00:43:18,722 Tämä on tarina kodista. 438 00:43:20,182 --> 00:43:22,225 Ja tulevaisuudesta. 439 00:43:26,063 --> 00:43:27,064 Yhdessä. 440 00:43:31,985 --> 00:43:34,321 Mutta lopulta - 441 00:43:36,490 --> 00:43:38,033 poika oppi jotain. 442 00:43:38,784 --> 00:43:44,623 Ihmiskunnan pahimmat olivat kuolleet, 443 00:43:44,623 --> 00:43:49,878 mutta parhaimmat jäivät eloon. 444 00:43:52,130 --> 00:43:53,131 Meissä. 445 00:44:05,185 --> 00:44:06,436 Kaikki tarinat loppuvat. 446 00:44:08,814 --> 00:44:12,442 Mutta meidän on vasta alkanut. 447 00:44:16,822 --> 00:44:19,825 Ukki, miksi häntä kutsutaan Isoksi mieheksi? 448 00:44:19,825 --> 00:44:21,827 Eikö hänellä ollut oikeaa nimeä? 449 00:44:24,621 --> 00:44:27,541 Hänen nimensä oli Tommy Jepperd. 450 00:44:29,584 --> 00:44:33,338 Hän elää tarinoissamme. 451 00:44:36,383 --> 00:44:37,300 Niin. 452 00:44:45,517 --> 00:44:47,102 Entä se iso mies? 453 00:44:49,062 --> 00:44:51,022 Selvisikö hän mukanasi kotiin? 454 00:47:18,420 --> 00:47:20,338 Tekstitys: Sirpa Kaajakari