1
00:00:33,076 --> 00:00:34,786
Kaikki tarinat loppuvat.
2
00:00:39,540 --> 00:00:42,502
Emme ole aina valmiita siihen.
3
00:00:46,506 --> 00:00:49,801
Emmekä ehkä koskaan olekaan.
4
00:00:54,305 --> 00:00:56,891
Mielestämme on liian aikaista.
5
00:01:00,186 --> 00:01:04,315
Kysymme itseltämme,
oliko matka liian vaikea.
6
00:01:09,070 --> 00:01:11,405
Oliko hinta liian korkea?
7
00:01:14,909 --> 00:01:16,702
Kaikki tarinat loppuvat.
8
00:01:18,204 --> 00:01:20,623
Nyt kysymys kuuluu,
9
00:01:20,623 --> 00:01:23,543
että kuka jää eloon
kertomaan tämän tarinan.
10
00:01:24,335 --> 00:01:26,879
Ihmiset vai hybridit?
11
00:01:26,879 --> 00:01:30,633
Ei!
12
00:01:34,137 --> 00:01:38,141
Ei.
13
00:01:39,433 --> 00:01:40,268
Ei.
14
00:01:44,105 --> 00:01:45,106
Tapoit hänet!
15
00:01:46,482 --> 00:01:47,441
Tapoit hänet!
16
00:01:47,441 --> 00:01:50,194
Vaientakaa hänet.
17
00:01:50,778 --> 00:01:53,197
Olkoon kuolema opetus sinulle, Jepperd.
18
00:01:53,197 --> 00:01:55,158
Saan sen, mitä tulin hakemaan.
19
00:01:55,158 --> 00:01:56,742
Saan aina haluamani.
20
00:01:56,742 --> 00:01:57,660
Missä he ovat?
21
00:01:57,660 --> 00:02:00,746
Peto on tulossa.
Ginger on matkalla. Vauva syntyy pian.
22
00:02:00,746 --> 00:02:02,999
Tuo hänet heti, kun hän saapuu.
23
00:02:07,211 --> 00:02:08,171
Hyvä yritys.
24
00:02:08,754 --> 00:02:12,550
Anteeksi, muksu,
mutta vain yksi laji lähtee täältä tänään,
25
00:02:12,550 --> 00:02:13,801
etkä ole mukana.
26
00:02:17,388 --> 00:02:19,390
Et ansaitse selviytyä.
27
00:02:27,565 --> 00:02:28,774
Äitini oli oikeassa.
28
00:02:32,028 --> 00:02:33,487
Aikanne on ohi.
29
00:02:34,280 --> 00:02:35,907
Ihmiset eivät ansaitse tätä.
30
00:02:37,033 --> 00:02:38,534
Te vain otatte.
31
00:02:40,703 --> 00:02:42,705
Satutatte toisianne.
32
00:02:46,209 --> 00:02:47,877
Välitätte vain itsestänne.
33
00:02:49,629 --> 00:02:50,755
Varastatte -
34
00:02:51,839 --> 00:02:53,049
ja valehtelette.
35
00:02:55,301 --> 00:02:57,470
Vihaatte kaikkea erilaista.
36
00:02:58,888 --> 00:03:00,806
Pidätte itseänne eläimiä parempina.
37
00:03:01,974 --> 00:03:04,936
Eläimet eivät tuhoa kaikkea ympärillään.
38
00:03:09,357 --> 00:03:13,236
Kaiken aikaa puolustin ihmisiä.
39
00:03:14,278 --> 00:03:15,821
Etsin heistä hyvää.
40
00:03:20,701 --> 00:03:21,744
Minkä vuoksi?
41
00:03:23,871 --> 00:03:28,376
Luulin koko ajan,
että ihmiset ovat pelastamisen arvoisia.
42
00:03:33,714 --> 00:03:34,924
Mutta olin väärässä.
43
00:03:37,760 --> 00:03:39,178
Ette ansaitse sitä.
44
00:03:44,350 --> 00:03:45,434
No,
45
00:03:46,811 --> 00:03:49,397
onpa harmi, että olet puoliksi ihminen.
46
00:03:52,233 --> 00:03:53,401
Puhutaan suoraan.
47
00:03:54,193 --> 00:03:58,322
Suurin ihmisten tekemä virhe olet sinä.
48
00:03:59,282 --> 00:04:02,243
Etkä ole antanut meidän unohtaa sitä.
49
00:04:02,243 --> 00:04:03,995
Mutta se loppuu tänään.
50
00:04:03,995 --> 00:04:07,290
Jos veresi vuodattaminen
palauttaa ihmissyntymät,
51
00:04:09,959 --> 00:04:12,461
ihmisistä tulee taas ihmisiä.
52
00:04:13,713 --> 00:04:18,634
Sekään ei riitä, koska miten käy
muille kaltaisillesi pikku virheille?
53
00:04:18,634 --> 00:04:22,888
He kasvavat ja tuottavat lisää
virheitä kuin inhottavat pienet kanit.
54
00:04:24,890 --> 00:04:27,685
Hybridien pysäyttäminen ei riitä.
55
00:04:28,811 --> 00:04:30,354
Ne on hävitettävä.
56
00:04:31,522 --> 00:04:35,109
Kun olemme vaihtaneet
henkesi ihmissyntymiin,
57
00:04:35,109 --> 00:04:37,611
luon uuden viruksen.
58
00:04:37,611 --> 00:04:44,076
Se kohdistuu jäljellä oleviin hybrideihin
kuten Tauti meihin.
59
00:04:46,203 --> 00:04:48,664
Hybridit hävitetään lopullisesti.
60
00:04:49,623 --> 00:04:51,917
Joka ikinen.
61
00:04:55,087 --> 00:04:56,672
Virheille tulee loppu.
62
00:04:57,715 --> 00:05:01,761
Käytät puun mahlaa virukseen.
63
00:05:01,761 --> 00:05:04,013
Miten aiot kerätä sitä?
64
00:05:04,013 --> 00:05:06,640
Aine on äärimmäisen vaarallista.
65
00:05:07,224 --> 00:05:09,435
Älä ole huolissasi.
66
00:05:10,644 --> 00:05:12,396
Minulla on sopiva väline.
67
00:05:12,396 --> 00:05:13,898
PETO
68
00:05:23,741 --> 00:05:26,202
Pysäytetään se ennen luolaa.
69
00:05:26,202 --> 00:05:27,703
Mitä kulkuneuvoja on?
70
00:05:27,703 --> 00:05:30,498
Ja miten pysäytämme
tankin suoraan helvetistä?
71
00:05:30,498 --> 00:05:33,042
Jääkiekkomailat eivät siihen riitä.
72
00:05:34,168 --> 00:05:35,753
Tehdään samoin kuin isä.
73
00:05:35,753 --> 00:05:37,505
Mitä isäsi teki?
74
00:05:39,965 --> 00:05:41,592
Hän metsästi valaita.
75
00:05:42,301 --> 00:05:43,803
Miten niitä metsästetään?
76
00:05:48,599 --> 00:05:50,017
Harppuunoilla.
77
00:06:15,418 --> 00:06:17,711
Reitti on selvä. Sisään ja ulos.
78
00:06:17,711 --> 00:06:20,381
Pedon kuskien tikkaita vahvistetaan.
79
00:06:20,381 --> 00:06:23,426
Tohtori Singh, kello käy. Oletko valmis?
80
00:06:23,426 --> 00:06:26,178
Gusin äiti ei kuulunut suunnitelmaan.
- Sellaista sattuu.
81
00:06:26,178 --> 00:06:28,514
Olet kai ennenkin tappanut.
82
00:06:28,514 --> 00:06:31,767
Se on eri asia. Minulla oli syy...
- Hän aloitti tämän!
83
00:06:32,476 --> 00:06:36,397
Ja sinä viet sen loppuun.
Tapa hänet ja pelasta ihmiskunta.
84
00:06:37,189 --> 00:06:38,190
Pystyt siihen.
85
00:06:39,316 --> 00:06:41,318
Viekää hänet puun luo.
- Ei! Irti!
86
00:06:41,318 --> 00:06:43,112
Hoidetaan homma.
87
00:06:56,208 --> 00:06:57,668
Älä liiku!
88
00:07:00,254 --> 00:07:04,216
Rouva, kiusasit väärää lasta.
89
00:07:06,010 --> 00:07:08,095
Teemme näin.
90
00:07:08,095 --> 00:07:12,850
Sinä ja rupusakkisi
päästätte minut ja pikkumiehen.
91
00:07:13,642 --> 00:07:16,020
Sitten käännytte kannoillanne -
92
00:07:16,020 --> 00:07:19,023
ja palaatte millä hevosella
sitten tulittekin -
93
00:07:19,023 --> 00:07:22,193
tai räjäytän koko paikan hittoon.
94
00:07:24,195 --> 00:07:29,408
Minut, sinut, puun ja sen,
mitä sen sisällä sitten onkin.
95
00:07:30,993 --> 00:07:32,036
Lasken kolmeen.
96
00:07:34,747 --> 00:07:35,915
Yksi,
97
00:07:41,587 --> 00:07:42,505
kaksi...
98
00:07:47,801 --> 00:07:49,595
Sytytä se.
99
00:07:52,097 --> 00:07:56,352
Luuletko, että poika pääsee ulos
luolasta ennen räjähdystä?
100
00:07:57,645 --> 00:08:01,190
Syvällä sisimmässäsi tiedät,
101
00:08:02,107 --> 00:08:06,278
että jos sytytät tuon,
tapat kaikki täällä.
102
00:08:07,363 --> 00:08:09,240
Myös tuon pienen peurapojan.
103
00:08:14,328 --> 00:08:16,622
Kuolisit näköjään hänen puolestaan.
104
00:08:21,794 --> 00:08:25,923
Vaarannatko hänen henkensä
tappaaksesi tämän vanhan naisen?
105
00:08:37,810 --> 00:08:39,103
Niin ajattelinkin.
106
00:08:42,064 --> 00:08:44,191
Olet taitava tunkemaan tielle.
107
00:08:45,776 --> 00:08:48,279
Pysy nyt pois minun tieltäni.
108
00:08:49,405 --> 00:08:50,656
Jepp!
109
00:08:51,240 --> 00:08:53,284
Ei! Jepp!
110
00:08:53,867 --> 00:08:54,702
Jepp!
111
00:08:54,702 --> 00:08:57,162
Ei!
112
00:09:09,383 --> 00:09:12,136
Aja tasaisemmin.
- Vaiti. Pääsit näin pitkälle.
113
00:09:12,136 --> 00:09:14,680
Rosie, pärjäänkö minä?
114
00:09:15,264 --> 00:09:17,057
Oliko sinulla tällaista?
115
00:09:17,975 --> 00:09:20,144
Rosie!
- Et halua samaa.
116
00:09:20,144 --> 00:09:21,437
Synnytin neloset.
117
00:09:24,648 --> 00:09:25,983
Lapsivesi taisi mennä.
118
00:09:25,983 --> 00:09:27,651
Hitto.
- Aja nopeammin!
119
00:09:27,651 --> 00:09:30,654
Ginger, jos emme ehdi luolaan,
muista, että...
120
00:09:30,654 --> 00:09:31,780
Mitä?
121
00:09:33,991 --> 00:09:35,117
Muista, että...
122
00:09:37,036 --> 00:09:38,746
Ajovalot! Kuka hitto tuo on?
123
00:09:44,001 --> 00:09:45,628
Onko sinulla vielä kivääri, Tex?
124
00:09:45,628 --> 00:09:48,047
On.
- Hyvä, koska saimme seuraa.
125
00:09:57,806 --> 00:09:58,891
Äkkiä sitten.
126
00:09:59,433 --> 00:10:00,934
Ginger synnyttää pian,
127
00:10:00,934 --> 00:10:03,395
ja nyt on tilaisuutemme.
128
00:10:04,021 --> 00:10:05,022
Tartu siihen.
129
00:10:05,773 --> 00:10:10,986
Tämä on mahdollisuutesi ikuiseen karmaan.
Tee se ja pyyhi taulusi tyhjäksi.
130
00:10:10,986 --> 00:10:12,529
Lakkaa puhumasta.
131
00:10:13,155 --> 00:10:16,241
Olen saanut tarpeekseni
kaltaisistasi käskyttäjistä.
132
00:10:16,992 --> 00:10:18,285
Olet säälittävä.
133
00:10:19,787 --> 00:10:21,413
Teen sen itse.
134
00:10:22,289 --> 00:10:24,041
Ei. Et tee.
135
00:10:25,125 --> 00:10:26,377
Meillä oli sopimus.
136
00:10:27,294 --> 00:10:29,630
Tämä on minun kohtaloni, ei sinun.
137
00:10:30,631 --> 00:10:31,590
Todista se!
138
00:10:35,469 --> 00:10:38,972
Et tiedä, mitä olen nähnyt.
139
00:10:41,850 --> 00:10:43,310
Mitä olen tehnyt.
140
00:10:49,775 --> 00:10:50,984
Mitä kadun.
141
00:10:54,822 --> 00:10:56,031
Jos olen oikeassa,
142
00:10:59,159 --> 00:11:00,577
saan kaiken anteeksi.
143
00:11:04,748 --> 00:11:06,208
Ei.
144
00:11:06,208 --> 00:11:07,501
Ei!
145
00:11:10,963 --> 00:11:11,797
Anteeksi, Gus.
146
00:11:11,797 --> 00:11:14,174
Ei!
147
00:11:14,174 --> 00:11:17,344
Se on ohi ennen kuin huomaatkaan.
- Ei, Jepp! Jepp!
148
00:11:26,228 --> 00:11:28,564
{\an8}DIESELÖLJYÄ
149
00:11:32,818 --> 00:11:34,486
Polttoainesäiliö on sen sydän.
150
00:11:34,486 --> 00:11:37,740
Jos rikomme sen,
tuurilla se tyhjenee ennen luolaa.
151
00:11:37,740 --> 00:11:39,032
Kohta se selviää.
152
00:11:39,658 --> 00:11:40,492
Onko valmista?
153
00:11:41,535 --> 00:11:43,287
Kolme, kaksi, yksi.
154
00:11:48,167 --> 00:11:49,042
Mitä hittoa?
155
00:11:53,338 --> 00:11:54,757
Mitä teet siellä?
156
00:11:58,218 --> 00:11:59,219
Anna palaa!
157
00:12:02,139 --> 00:12:03,682
Hitto!
158
00:12:07,227 --> 00:12:09,146
Ohittivatko he meidät?
159
00:12:09,146 --> 00:12:10,898
Ole hiljaa ja ammu heidät!
160
00:12:13,025 --> 00:12:14,526
Ei hätää.
161
00:12:16,862 --> 00:12:18,405
Älä luulekaan.
162
00:12:21,992 --> 00:12:23,035
Meillä on Rosie.
163
00:12:26,163 --> 00:12:27,998
Hitto!
- Tee se!
164
00:12:35,714 --> 00:12:36,632
Ammu yksi!
165
00:12:38,634 --> 00:12:39,551
Ohi meni.
166
00:12:41,178 --> 00:12:43,680
Lataa uudelleen. Käytä se viisaasti.
167
00:12:47,017 --> 00:12:48,185
Nuka, matalaksi!
168
00:12:48,977 --> 00:12:49,812
Toinen.
169
00:12:55,567 --> 00:12:56,485
Hemmetti!
170
00:12:56,485 --> 00:12:58,445
Tarvitaan enemmän ytyä, Odell.
171
00:12:59,696 --> 00:13:02,032
Nyt lähtee. Viimeinen harppuuna.
172
00:13:02,950 --> 00:13:03,909
Miltä tuntuu?
173
00:13:03,909 --> 00:13:06,995
Näen muuten vain toisella silmällä.
174
00:13:06,995 --> 00:13:08,747
Nytkö sen vasta sanot?
175
00:13:10,624 --> 00:13:11,667
Kolmas!
176
00:13:13,794 --> 00:13:14,711
Napakymppi!
177
00:13:20,968 --> 00:13:21,802
Yksi ongelma.
178
00:13:21,802 --> 00:13:23,512
Se ei juuri vuoda.
179
00:13:27,558 --> 00:13:29,768
Se pitää saada jotenkin irti.
180
00:13:32,312 --> 00:13:33,397
Jätä homma meille.
181
00:13:36,191 --> 00:13:37,568
Mitä me teemme?
182
00:13:37,568 --> 00:13:39,278
Valmistaudu! Saat ajaa!
183
00:13:40,654 --> 00:13:41,822
Mitä sinä teet?
184
00:13:41,822 --> 00:13:43,031
Jotain typerää.
185
00:14:15,522 --> 00:14:16,940
Pidin hänestä heti.
186
00:15:27,052 --> 00:15:27,886
Jordan.
187
00:15:27,886 --> 00:15:29,596
Mitä luulet tekeväsi?
188
00:15:30,097 --> 00:15:34,309
Tiedän, ettet halua nähdä minua,
mutta tee tästä loppu.
189
00:15:34,309 --> 00:15:37,062
Et arvaa, mitä hän yrittää.
- Painu hiiteen.
190
00:15:37,062 --> 00:15:40,023
Ole kiltti. Zhang ei välitä sinusta!
191
00:15:40,023 --> 00:15:42,317
Arvaa mitä, Becky. Ei kukaan muukaan.
192
00:15:43,443 --> 00:15:48,532
Ajattelitpa mitä tahansa minusta
ja siitä, mitä sinulle tein, pyydän.
193
00:15:48,532 --> 00:15:51,118
Unohda se jo. Tämä ei liity sinuun.
194
00:15:51,118 --> 00:15:54,329
Miksi sitten toimit näin?
- Olen kyllästynyt häviämään!
195
00:15:57,624 --> 00:16:02,295
Hyväksyt lajimme kadon, mutta minä en!
196
00:16:05,757 --> 00:16:07,592
Sitten olen pahoillani tästä.
197
00:16:15,892 --> 00:16:17,102
Becky!
198
00:16:49,843 --> 00:16:51,136
Becky?
199
00:17:20,749 --> 00:17:22,042
Älä, tohtori Singh.
200
00:17:23,710 --> 00:17:25,212
En ole enää lääkäri.
201
00:17:30,425 --> 00:17:32,094
Älä...
202
00:17:33,053 --> 00:17:37,140
Olipa elämäntehtäväsi mikä hyvänsä,
tämä se ei ole.
203
00:18:02,666 --> 00:18:03,542
En pelkää.
204
00:18:05,919 --> 00:18:06,920
En pelkää.
205
00:18:08,380 --> 00:18:11,424
Jos teet sen, Gus on oikeassa!
206
00:18:12,717 --> 00:18:14,511
Emme ansaitse elää.
207
00:18:15,178 --> 00:18:18,974
Olit oikeassa hississä.
Me kaikki menetimme jonkun silloin.
208
00:18:19,724 --> 00:18:22,435
Älä menetä itseäsi!
209
00:18:23,812 --> 00:18:25,730
Älä kuuntele häntä, Singh.
210
00:18:26,857 --> 00:18:28,358
Ajattele lunastustasi.
211
00:18:30,819 --> 00:18:32,320
Ajattele kohtaloasi.
212
00:18:36,741 --> 00:18:38,034
Ajattele Rania.
213
00:18:45,375 --> 00:18:46,459
Gargoili.
214
00:18:47,711 --> 00:18:48,670
Mitä?
215
00:18:50,964 --> 00:18:55,760
Älä enää koskaan mainitse vaimoni nimeä.
216
00:18:59,347 --> 00:19:01,016
Mene!
- Ei!
217
00:19:01,016 --> 00:19:02,017
Perääntykää!
218
00:19:02,559 --> 00:19:04,311
Juokse, Gus!
- Pysäytä hänet!
219
00:19:04,311 --> 00:19:06,521
Pysäyttäkää molemmat!
- Gus, pakoon!
220
00:19:06,521 --> 00:19:10,442
Meillä oli sopimus! Anoit tätä!
221
00:19:11,026 --> 00:19:12,485
Perääntykää!
222
00:19:18,658 --> 00:19:20,368
Tapan sinut!
223
00:19:21,661 --> 00:19:23,663
Aiheutit tämän.
224
00:19:24,164 --> 00:19:25,123
Odota!
225
00:19:41,806 --> 00:19:44,601
Mitä sinä teit?
226
00:19:44,601 --> 00:19:45,852
Ei.
227
00:19:53,235 --> 00:19:54,986
Annoit kaikille Taudin.
228
00:19:56,613 --> 00:19:57,530
Ei.
229
00:19:58,031 --> 00:19:59,491
Miten se on mahdollista?
230
00:20:08,208 --> 00:20:09,334
Iso mies!
231
00:20:13,421 --> 00:20:14,422
Mitä?
232
00:20:14,965 --> 00:20:16,841
Äiti! Mitä tapahtuu?
233
00:20:18,176 --> 00:20:19,302
Äiti. Äiti!
234
00:20:19,302 --> 00:20:21,263
Apua!
235
00:20:45,578 --> 00:20:49,207
Ei, Iso mies! Et saa kuolla.
Et saa. Tämä pitää korjata.
236
00:20:49,207 --> 00:20:51,584
Yritin suojella sinua.
237
00:20:52,919 --> 00:20:54,587
Yritin parhaani.
238
00:20:55,255 --> 00:20:58,174
Koeta kestää. Parannan sinut.
239
00:21:16,443 --> 00:21:18,278
Tätäkö sinä halusit?
240
00:21:18,278 --> 00:21:20,488
Tämänkö se vaatii?
241
00:21:21,072 --> 00:21:22,782
Tämänkö takia olen täällä?
242
00:21:28,246 --> 00:21:29,372
Ole kiltti!
243
00:21:29,956 --> 00:21:31,624
Voit pelastaa hänet!
244
00:21:32,125 --> 00:21:33,501
Ole kiltti!
245
00:21:41,634 --> 00:21:44,721
Ole kiltti.
246
00:21:44,721 --> 00:21:46,056
Gus?
247
00:21:52,187 --> 00:21:53,271
Oletko kunnossa?
248
00:21:54,939 --> 00:21:56,066
Pubba?
249
00:21:56,066 --> 00:21:57,859
Mitä se puu sinulle teki?
250
00:22:02,030 --> 00:22:06,034
Puu yrittää viedä ystäväni, enkä halua.
251
00:22:08,953 --> 00:22:11,831
Olen menettänyt kaikki
minulle tärkeät ihmiset,
252
00:22:11,831 --> 00:22:13,958
enkä halua menettää Jeppiäkin.
253
00:22:23,593 --> 00:22:25,136
Puhuit tulipaloista.
254
00:22:25,887 --> 00:22:27,847
Sanoit ihmisten olleen ahneita,
255
00:22:28,848 --> 00:22:31,393
ilkeitä ja itsetuhoisia.
256
00:22:32,977 --> 00:22:35,772
Luonto sytytti rangaistuksena
maailman tuleen.
257
00:22:39,442 --> 00:22:42,112
Se tuli oli Tauti, eikö niin?
258
00:22:44,030 --> 00:22:46,366
Kasvoit isoksi nopeammin kuin arvasin.
259
00:22:55,500 --> 00:22:56,376
Kuule.
260
00:22:57,377 --> 00:22:59,838
Mitä näet, kun katsot tätä metsää?
261
00:23:08,430 --> 00:23:09,806
Näen kuoleman.
262
00:23:10,432 --> 00:23:12,100
Asian voi nähdä noinkin.
263
00:23:12,600 --> 00:23:15,603
Mutta kuolema ei ole vain loppu, Gus.
264
00:23:16,521 --> 00:23:18,523
Kuolema on osa elämää.
265
00:23:21,943 --> 00:23:24,195
Kaikki loppuu joskus.
266
00:23:27,866 --> 00:23:29,784
Niin seuraavalla on tilaa alkaa.
267
00:23:31,536 --> 00:23:34,164
Vuodenajat, puun vuosirenkaat -
268
00:23:35,457 --> 00:23:36,583
tai tarinat.
269
00:23:39,335 --> 00:23:40,670
Kun lähdit,
270
00:23:42,755 --> 00:23:47,635
aika tuntui pysähtyneen
ja niin jatkui hyvän tovin.
271
00:23:51,764 --> 00:23:53,266
Luulin, että menin rikki.
272
00:23:57,937 --> 00:24:01,941
Mutta sitten tajusin,
että voin jatkaa elämää.
273
00:24:04,694 --> 00:24:06,738
Siksi lähdin metsästä.
274
00:24:08,406 --> 00:24:09,991
Lähdin etsimään.
275
00:24:11,618 --> 00:24:12,911
Mitä löysit?
276
00:24:16,498 --> 00:24:17,457
Elämän.
277
00:24:24,923 --> 00:24:27,759
Maailman on jatkettava elämää.
Luonto on valmis.
278
00:24:28,551 --> 00:24:30,720
On vihdoin aika kääntää sivua.
279
00:24:39,145 --> 00:24:43,399
Sanoit, etteivät ihmiset ansaitse
selviytyä. Oletko todella sitä mieltä?
280
00:24:47,278 --> 00:24:48,488
Joskus.
281
00:24:50,365 --> 00:24:51,366
En tiedä.
282
00:24:52,450 --> 00:24:56,412
Ihmisissä on hyvää, mutta myös pahaa.
283
00:24:57,830 --> 00:24:59,082
He ovat monisyisiä.
284
00:25:01,042 --> 00:25:03,545
Elämässä ei ole helppoja vastauksia.
285
00:25:04,128 --> 00:25:05,296
Becky!
286
00:25:06,714 --> 00:25:07,590
Becky!
287
00:25:07,590 --> 00:25:11,386
Täytyy luottaa siihen,
että jos toimimme parhaamme mukaan -
288
00:25:13,221 --> 00:25:16,558
voimme jättää maailman,
joka on hieman entistä parempi.
289
00:25:18,560 --> 00:25:20,853
Olipa aikaa jäljellä minkä verran tahansa.
290
00:25:32,574 --> 00:25:33,783
Hitto vie.
291
00:25:38,621 --> 00:25:39,622
Odota!
292
00:25:39,622 --> 00:25:41,541
Oletko valmis kääntämään sivua?
293
00:25:44,836 --> 00:25:45,795
Olen valmis.
294
00:25:50,675 --> 00:25:53,928
Mutta mistä tiedän, että hän selviää?
295
00:25:55,763 --> 00:25:56,806
Et tiedäkään.
296
00:26:01,311 --> 00:26:02,478
Gus!
297
00:26:05,815 --> 00:26:06,858
Gus.
298
00:26:13,114 --> 00:26:14,532
Tule takaisin, Herkkuhirmu.
299
00:26:15,283 --> 00:26:16,409
Ole kiltti.
300
00:26:19,162 --> 00:26:20,288
Gus, ole kiltti.
301
00:26:21,247 --> 00:26:22,206
Tule takaisin.
302
00:26:24,751 --> 00:26:25,960
Gus, ole kiltti.
303
00:27:09,796 --> 00:27:11,047
Tiedän, mitä tehdä.
304
00:27:21,140 --> 00:27:22,558
Ei!
305
00:28:41,512 --> 00:28:42,388
Hei.
306
00:29:37,235 --> 00:29:38,277
Becky!
307
00:29:42,240 --> 00:29:44,367
Et kai ollut huolissasi minusta?
308
00:29:49,539 --> 00:29:50,456
En koskaan.
309
00:29:51,082 --> 00:29:52,124
Olet Karhu.
310
00:29:53,167 --> 00:29:54,377
Olet siskoni.
311
00:29:58,422 --> 00:29:59,924
Rakastan sinua, Wendy.
312
00:30:00,508 --> 00:30:01,884
Minäkin rakastan sinua.
313
00:30:08,474 --> 00:30:09,308
Tule.
314
00:30:22,780 --> 00:30:23,698
Olet elossa.
315
00:30:24,323 --> 00:30:25,324
Niin.
316
00:30:26,284 --> 00:30:27,243
Kumpikin olemme.
317
00:30:29,912 --> 00:30:30,872
Mutta miten?
318
00:30:33,040 --> 00:30:34,500
Herkkuhirmu, mitä sinä teit?
319
00:30:40,298 --> 00:30:41,674
Annoin luonnon päättää.
320
00:30:49,640 --> 00:30:52,101
Luola romahtaa. Meidän pitää mennä.
321
00:30:52,101 --> 00:30:53,978
Tule. Mennään, Herkkuhirmu.
322
00:30:55,313 --> 00:30:56,147
Iso mies!
323
00:30:56,772 --> 00:30:57,815
Gus!
324
00:31:01,694 --> 00:31:03,571
Gus!
325
00:31:09,911 --> 00:31:10,828
Mene, Gus.
326
00:31:11,913 --> 00:31:12,914
Mene, Gus.
327
00:31:12,914 --> 00:31:13,831
Mene!
328
00:31:14,457 --> 00:31:15,291
Mene!
329
00:31:17,418 --> 00:31:18,377
Olet vapaa.
330
00:31:22,131 --> 00:31:23,257
Niin minäkin.
331
00:31:25,343 --> 00:31:26,302
Mene.
332
00:31:30,848 --> 00:31:31,682
Tule.
333
00:32:13,182 --> 00:32:14,141
Olet peloissasi.
334
00:32:17,603 --> 00:32:18,729
Tulimme auttamaan.
335
00:32:23,234 --> 00:32:24,235
Rauhassa vain.
336
00:32:29,991 --> 00:32:30,908
Noin.
337
00:32:31,951 --> 00:32:33,077
Olet vapaa.
338
00:32:40,167 --> 00:32:41,210
Anna mennä.
339
00:32:42,586 --> 00:32:44,213
Ansaitset kostosi.
340
00:32:48,009 --> 00:32:49,635
Mutta jätä siskoni rauhaan.
341
00:32:50,511 --> 00:32:51,929
Hän vapautti poikasi.
342
00:32:59,687 --> 00:33:00,980
Miten heille käy -
343
00:33:02,440 --> 00:33:03,691
tämän illan jälkeen?
344
00:33:05,943 --> 00:33:06,861
En tiedä.
345
00:33:09,864 --> 00:33:11,490
Rosie!
346
00:33:17,705 --> 00:33:19,707
Rosie!
347
00:33:23,002 --> 00:33:24,336
Vauva syntyy!
348
00:33:25,838 --> 00:33:27,840
Pysy rauhallisena. Hengitä.
349
00:33:28,674 --> 00:33:29,800
Rosie, entä jos...
350
00:33:30,801 --> 00:33:32,136
Entä jos se on hybridi?
351
00:33:32,136 --> 00:33:35,598
Ei sillä ole väliä.
Rakastat häntä joka tapauksessa.
352
00:33:36,223 --> 00:33:38,642
Sen halusin sanoa silloin aiemmin.
353
00:33:39,518 --> 00:33:42,480
Kävi miten kävi, kaikki järjestyy.
354
00:33:43,564 --> 00:33:45,399
Mitä äiti sanoisi?
355
00:33:48,569 --> 00:33:50,154
Sillä ei ole enää väliä.
356
00:33:52,198 --> 00:33:55,201
En tiedä, mitä hittoa teen täällä. Rosie?
357
00:33:55,201 --> 00:33:57,703
Siitä on aikaa. Minä...
- Voimmeko auttaa?
358
00:33:59,080 --> 00:34:01,207
Hyvä on.
- Hänet täytyy pitää lämpimänä.
359
00:34:02,583 --> 00:34:06,212
Tiedätkö, mitä teet?
- Näin jonkun tekevän näin.
360
00:34:06,879 --> 00:34:09,006
Kohta ponnistetaan.
361
00:34:09,924 --> 00:34:11,133
Lasken kolmeen.
362
00:34:11,133 --> 00:34:14,053
Yksi, kaksi, kolme.
363
00:34:14,053 --> 00:34:15,596
Ponnista. Kyllä.
364
00:34:16,847 --> 00:34:17,973
Juuri noin.
365
00:34:17,973 --> 00:34:19,934
Ja vielä kerran.
366
00:34:40,871 --> 00:34:41,705
Gus?
367
00:34:45,251 --> 00:34:47,253
Oletko kunnossa?
- Olen.
368
00:34:47,837 --> 00:34:51,298
Mitä te siellä seisotte? Napatkaa hänet!
369
00:34:51,298 --> 00:34:52,591
Hän on tuolla!
370
00:34:53,175 --> 00:34:54,468
Tappakaa hänet!
371
00:34:54,468 --> 00:34:55,386
Nyt!
372
00:34:55,386 --> 00:34:57,388
Mikä teitä vaivaa?
373
00:34:57,388 --> 00:34:59,598
Napatkaa hänet. Hän on tuossa!
374
00:35:02,726 --> 00:35:03,644
Rosie!
375
00:35:04,311 --> 00:35:05,312
Ginger!
376
00:35:08,649 --> 00:35:10,276
Oletteko seonneet?
377
00:35:12,027 --> 00:35:14,864
Miksette tapa häntä
ennen kuin on myöhäistä?
378
00:35:44,894 --> 00:35:45,811
Kumpi se on?
379
00:36:18,052 --> 00:36:20,804
Jäljelle jääneille ihmisille oli selvää,
380
00:36:22,181 --> 00:36:24,600
että kaiken heidän kokemansa jälkeen -
381
00:36:26,101 --> 00:36:30,064
luonto antoi armon käydä oikeudesta.
382
00:36:50,084 --> 00:36:53,212
Seuraavina päivinä kävi myös selväksi,
383
00:36:56,131 --> 00:36:59,510
että nuo ihmiset olisivat viimeiset.
384
00:37:01,887 --> 00:37:04,890
Hybridit perisivät Maan.
385
00:37:23,867 --> 00:37:27,079
Tauti haudattiin lopullisesti luolaan,
386
00:37:30,416 --> 00:37:33,627
ja ihmiskunnan kello lakkasi tikittämästä.
387
00:37:36,505 --> 00:37:40,634
Nyt he saivat viettää
jäljellä olevan ajan yhdessä -
388
00:37:42,052 --> 00:37:43,137
kaikessa rauhassa.
389
00:37:48,058 --> 00:37:49,476
Oletko kunnossa?
390
00:37:49,476 --> 00:37:50,519
Olen.
391
00:37:51,854 --> 00:37:54,690
Minun pitää vain levätä hetki.
392
00:38:12,583 --> 00:38:13,751
Menkää vain.
393
00:38:15,044 --> 00:38:15,878
Oletko varma?
394
00:38:16,545 --> 00:38:17,629
Tulemme kohta.
395
00:38:19,381 --> 00:38:20,924
Se onnistui.
396
00:38:25,429 --> 00:38:26,430
Niin.
397
00:38:32,227 --> 00:38:34,730
Kiitos, että jaksoitte uskoa minuun.
398
00:38:36,565 --> 00:38:39,026
Kiitos, että jaksoit uskoa meihin.
399
00:38:40,569 --> 00:38:41,820
Pidän hänestä huolta.
400
00:38:54,083 --> 00:38:56,377
En käsitä, miten pitkälle pääsimme.
401
00:39:00,255 --> 00:39:01,423
En minäkään.
402
00:39:05,761 --> 00:39:06,762
Voi juku.
403
00:39:07,971 --> 00:39:11,308
Olen nähnyt kauniita asioita elämässäni,
404
00:39:13,685 --> 00:39:16,563
mutta en mitään näin kaunista.
405
00:39:24,363 --> 00:39:25,489
Kerro tarina.
406
00:39:27,741 --> 00:39:28,909
Millainen tarina?
407
00:39:29,451 --> 00:39:30,661
Ihan millainen vain.
408
00:39:32,413 --> 00:39:35,290
Se auttaa meitä jaksamaan.
409
00:39:41,755 --> 00:39:43,590
Tämä on tarina.
410
00:39:45,717 --> 00:39:47,761
Tarina pojasta nimeltä Gus.
411
00:39:49,930 --> 00:39:50,931
Ja -
412
00:39:52,349 --> 00:39:54,268
lääkäristä nimeltä Singh.
413
00:39:56,854 --> 00:39:59,064
Mutta oikeasti tarina kertoo -
414
00:40:00,232 --> 00:40:01,608
isosta miehestä...
415
00:40:25,090 --> 00:40:28,469
Hän näytti pojalle
ihmiskunnan parhaat puolet.
416
00:40:29,595 --> 00:40:31,722
Mitä jos korjaamme tämän paikan?
417
00:40:32,306 --> 00:40:33,223
Tarvitsetko apua?
418
00:40:43,442 --> 00:40:46,820
Tämä on tarina niistä,
jotka tekivät virheitä,
419
00:40:47,779 --> 00:40:48,780
No niin.
420
00:40:50,115 --> 00:40:52,784
Tulkaa. Mennään.
421
00:40:52,784 --> 00:40:55,245
Ja niistä, jotka oppivat hyväksymään ne.
422
00:41:08,091 --> 00:41:09,968
Ja niistä, jotka eivät hyväksy.
423
00:41:23,148 --> 00:41:25,651
Ja niistä, jotka löysivät pelastuksen.
424
00:41:28,820 --> 00:41:33,242
Ja niistä, jotka ymmärsivät
uhrauksen todellisen merkityksen.
425
00:41:40,749 --> 00:41:43,252
Ja niistä, jotka löysivät takaisin kotiin.
426
00:42:04,565 --> 00:42:07,651
Tämä on tarina ystävyydestä.
427
00:42:10,404 --> 00:42:11,613
Ja rakkaudesta.
428
00:42:13,699 --> 00:42:16,201
Tarina seuraavan sukupolven opettamisesta.
429
00:42:18,912 --> 00:42:21,164
Katsotaanpas. Yläfemmat. Juuri noin.
430
00:42:21,164 --> 00:42:23,875
Tarina siirtymästä.
431
00:42:24,668 --> 00:42:27,671
Hyvä. Näyttää hienolta. Me autamme...
432
00:42:27,671 --> 00:42:29,548
Ja tarina uusista aluista.
433
00:42:41,685 --> 00:42:45,647
{\an8}"Jänis tapasi kissan. Se istui matolla."
434
00:42:45,647 --> 00:42:50,193
{\an8}"Hei, kissa", sanoi jänis.
"Hei, jänis", sanoi kissa.
435
00:42:51,028 --> 00:42:52,070
Ole hyvä.
436
00:42:52,571 --> 00:42:54,531
Voitko auttaa häntä?
437
00:43:17,054 --> 00:43:18,722
Tämä on tarina kodista.
438
00:43:20,182 --> 00:43:22,225
Ja tulevaisuudesta.
439
00:43:26,063 --> 00:43:27,064
Yhdessä.
440
00:43:31,985 --> 00:43:34,321
Mutta lopulta -
441
00:43:36,490 --> 00:43:38,033
poika oppi jotain.
442
00:43:38,784 --> 00:43:44,623
Ihmiskunnan pahimmat olivat kuolleet,
443
00:43:44,623 --> 00:43:49,878
mutta parhaimmat jäivät eloon.
444
00:43:52,130 --> 00:43:53,131
Meissä.
445
00:44:05,185 --> 00:44:06,436
Kaikki tarinat loppuvat.
446
00:44:08,814 --> 00:44:12,442
Mutta meidän on vasta alkanut.
447
00:44:16,822 --> 00:44:19,825
Ukki, miksi häntä kutsutaan
Isoksi mieheksi?
448
00:44:19,825 --> 00:44:21,827
Eikö hänellä ollut oikeaa nimeä?
449
00:44:24,621 --> 00:44:27,541
Hänen nimensä oli Tommy Jepperd.
450
00:44:29,584 --> 00:44:33,338
Hän elää tarinoissamme.
451
00:44:36,383 --> 00:44:37,300
Niin.
452
00:44:45,517 --> 00:44:47,102
Entä se iso mies?
453
00:44:49,062 --> 00:44:51,022
Selvisikö hän mukanasi kotiin?
454
00:47:18,420 --> 00:47:20,338
Tekstitys: Sirpa Kaajakari