1
00:00:33,076 --> 00:00:34,786
Όλες οι ιστορίες τελειώνουν.
2
00:00:39,540 --> 00:00:42,502
Ίσως να μην είμαστε έτοιμοι
όταν έρθει η ώρα.
3
00:00:46,506 --> 00:00:47,590
Και μάλιστα
4
00:00:48,508 --> 00:00:50,009
ίσως να μην είμαστε ποτέ.
5
00:00:54,305 --> 00:00:56,891
Λέμε ότι είναι πολύ νωρίς.
6
00:01:00,186 --> 00:01:04,440
Αναρωτιόμαστε αν το ταξίδι ήταν δύσκολο.
7
00:01:06,776 --> 00:01:08,986
ΕΪΜΙ ΙΝΤΕΝ
ΑΘΑΝΑΤΗ
8
00:01:08,986 --> 00:01:11,405
Αν το τίμημα ήταν πολύ μεγάλο.
9
00:01:15,034 --> 00:01:16,702
Όλες οι ιστορίες τελειώνουν.
10
00:01:16,702 --> 00:01:18,121
ΠΟΛΙΚΗ ΝΥΧΤΑ
11
00:01:18,121 --> 00:01:20,206
Το μόνο ερώτημα είναι
12
00:01:20,706 --> 00:01:23,626
ποιος θα επιβιώσει για να αφηγηθεί τούτη.
13
00:01:24,335 --> 00:01:26,879
Οι άνθρωποι ή οι υβριδικοί;
14
00:01:26,879 --> 00:01:30,633
Όχι!
15
00:01:34,137 --> 00:01:38,141
Όχι!
16
00:01:39,433 --> 00:01:40,268
Όχι...
17
00:01:44,105 --> 00:01:45,106
Τη σκότωσες!
18
00:01:46,482 --> 00:01:47,483
Τη σκότωσες!
19
00:01:47,483 --> 00:01:50,194
Μπορεί κάποιος να τον κάνει να σκάσει;
20
00:01:50,778 --> 00:01:53,197
Ο θάνατός της να σου γίνει μάθημα, Τζεπ.
21
00:01:53,197 --> 00:01:55,158
Θα πάρω αυτό για το οποίο ήρθα.
22
00:01:55,158 --> 00:01:56,742
Πάντα παίρνω αυτό που θέλω.
23
00:01:56,742 --> 00:01:57,827
Απέχουν πολύ;
24
00:01:57,827 --> 00:02:00,746
Το Θηρίο έρχεται.
Κι η Τζίντζερ το ίδιο, γεννάει.
25
00:02:00,746 --> 00:02:02,874
Φέρτε τη μόλις έρθει.
26
00:02:07,211 --> 00:02:08,171
Καλή προσπάθεια.
27
00:02:08,754 --> 00:02:12,550
Λυπάμαι, μικρέ, μόνο ένα είδος
θα φύγει από εδώ σήμερα.
28
00:02:12,550 --> 00:02:13,801
Αλλά όχι το δικό σας.
29
00:02:17,388 --> 00:02:19,390
Δεν σας αξίζει να επιβιώσετε.
30
00:02:27,565 --> 00:02:28,900
Η μαμά μου είχε δίκιο.
31
00:02:32,153 --> 00:02:35,907
Ο χρόνος σας τελείωσε.
Οι άνθρωποι δεν αξίζετε περισσότερο.
32
00:02:37,033 --> 00:02:38,534
Μόνο να παίρνετε ξέρετε.
33
00:02:40,703 --> 00:02:42,705
Να τρωγόσαστε μεταξύ σας.
34
00:02:46,209 --> 00:02:47,877
Μόνο την πάρτη σας σκέφτεστε.
35
00:02:49,629 --> 00:02:50,630
Κλέβετε
36
00:02:51,839 --> 00:02:52,924
και λέτε ψέματα.
37
00:02:55,301 --> 00:02:57,178
Μισείτε οτιδήποτε διαφορετικό.
38
00:02:58,888 --> 00:03:00,806
Περνιέστε για καλύτεροι απ' τα ζώα.
39
00:03:01,974 --> 00:03:04,477
Τα ζώα δεν καταστρέφουν
τα πάντα γύρω τους.
40
00:03:09,357 --> 00:03:10,566
Τόσο καιρό
41
00:03:11,484 --> 00:03:13,277
υπερασπιζόμουν τους ανθρώπους.
42
00:03:14,278 --> 00:03:15,821
Έψαχνα το καλό μέσα τους.
43
00:03:20,701 --> 00:03:21,744
Για ποιον λόγο;
44
00:03:23,871 --> 00:03:28,376
Τόσο καιρό νόμιζα
ότι άξιζε να σωθούν οι άνθρωποι.
45
00:03:33,714 --> 00:03:34,799
Αλλά έκανα λάθος.
46
00:03:37,760 --> 00:03:39,136
Δεν το αξίζετε.
47
00:03:44,350 --> 00:03:45,351
Μάλιστα.
48
00:03:46,811 --> 00:03:49,313
Πολύ κρίμα που είσαι μισός άνθρωπος, έτσι;
49
00:03:52,233 --> 00:03:53,401
Άκου να δεις.
50
00:03:54,193 --> 00:03:58,322
Το μεγαλύτερο λάθος που έκαναν
οι άνθρωποι ήσασταν εσείς.
51
00:03:59,282 --> 00:04:02,243
Και έκτοτε μας το υπενθυμίζετε διαρκώς.
52
00:04:02,243 --> 00:04:03,995
Αλλά αυτό τελειώνει σήμερα.
53
00:04:03,995 --> 00:04:07,290
Αν με το αίμα σου επαναφέρουμε
τις ανθρώπινες γέννες,
54
00:04:09,959 --> 00:04:12,461
τότε οι άνθρωποι θα ξαναγίνουν άνθρωποι.
55
00:04:13,713 --> 00:04:18,634
Αλλά δεν θα σταματήσουμε εκεί,
γιατί τι θα κάνουν τα λαθάκια σαν εσένα;
56
00:04:18,634 --> 00:04:21,554
Θα μεγαλώσουν
και θα αποκτήσουν κι άλλα λαθάκια,
57
00:04:21,554 --> 00:04:22,888
σαν βρομοκούνελα.
58
00:04:24,890 --> 00:04:27,601
Δεν αρκεί να σταματήσουμε τους υβριδικούς.
59
00:04:28,811 --> 00:04:30,354
Πρέπει να τους αφανίσουμε.
60
00:04:31,522 --> 00:04:35,109
Μόλις ανταλλάξουμε τη ζωή σου
με τις ανθρώπινες γέννες,
61
00:04:35,109 --> 00:04:37,611
θα φτιάξω έναν νέο ιό.
62
00:04:37,611 --> 00:04:41,657
Που θα στοχεύει όλους τους υβριδικούς
που θα έχουν επιβιώσει,
63
00:04:41,657 --> 00:04:44,076
όπως ακριβώς η Αρρώστια στόχευε εμάς.
64
00:04:46,162 --> 00:04:48,664
Ώσπου να αφανιστούν
οι υβριδικοί για πάντα.
65
00:04:49,623 --> 00:04:51,917
Απ' τον πρώτο ως τον τελευταίο.
66
00:04:55,087 --> 00:04:56,672
Τέρμα τα λάθη.
67
00:04:57,715 --> 00:05:01,761
Θα χρησιμοποιήσεις τον χυμό του δέντρου
για να φτιάξεις τον ιό.
68
00:05:01,761 --> 00:05:04,013
Και πώς σκοπεύεις να τον συλλέξεις;
69
00:05:04,013 --> 00:05:06,640
Πρόκειται για πολύ επικίνδυνη ουσία.
70
00:05:07,224 --> 00:05:09,435
Μην ανησυχείς, γιατρέ.
71
00:05:10,644 --> 00:05:12,396
Έχω ό,τι πρέπει.
72
00:05:12,396 --> 00:05:13,898
ΤΟ ΘΗΡΙΟ
73
00:05:24,116 --> 00:05:26,202
Δεν πρέπει να φτάσει στη σπηλιά!
74
00:05:26,202 --> 00:05:27,703
Τι οχήματα έχουμε;
75
00:05:27,703 --> 00:05:30,498
Το ερώτημα είναι
πώς σταματάμε τέτοιο κτήνος.
76
00:05:30,498 --> 00:05:32,541
Πάντως όχι με μπαστούνια του χόκεϊ.
77
00:05:34,126 --> 00:05:35,753
Να κάνουμε ό,τι κι ο μπαμπάς;
78
00:05:35,753 --> 00:05:37,505
Τι έκανε ο μπαμπάς σου;
79
00:05:39,965 --> 00:05:41,425
Κυνηγούσε φάλαινες.
80
00:05:42,343 --> 00:05:43,594
Πώς κυνηγάς φάλαινες;
81
00:05:48,599 --> 00:05:50,017
Με καμάκια.
82
00:06:15,418 --> 00:06:17,711
Πεδίο ελεύθερο, σε είσοδο και έξοδο.
83
00:06:17,711 --> 00:06:20,381
Ενισχύουμε τις σκάλες.
84
00:06:20,381 --> 00:06:24,760
- Γιατρέ Σινγκ, ο χρόνος περνάει. Έτοιμος;
- Η μητέρα του δεν ήταν στο σχέδιο.
85
00:06:24,760 --> 00:06:28,514
Συμβαίνουν αυτά.
Μην κάνεις σαν να μην έχεις σκοτώσει ποτέ.
86
00:06:28,514 --> 00:06:31,767
- Αυτό διαφέρει, είχα λόγους...
- Αυτή τα ξεκίνησε όλα!
87
00:06:32,476 --> 00:06:36,397
Εσύ θα βάλεις ένα τέλος.
Σκότωσέ τον και σώσε το ανθρώπινο είδος.
88
00:06:37,189 --> 00:06:38,190
Μπορείς.
89
00:06:39,316 --> 00:06:41,318
- Πηγαίνετέ τον στο δέντρο.
- Αφήστε με!
90
00:06:41,318 --> 00:06:43,112
Πάμε να ξεμπερδεύουμε.
91
00:06:43,612 --> 00:06:44,613
Όχι!
92
00:06:56,208 --> 00:06:57,501
Ακίνητοι!
93
00:07:00,254 --> 00:07:04,216
Κυρά μου, τα 'βαλες με λάθος παιδί.
94
00:07:06,010 --> 00:07:08,095
Ακούστε τι θα κάνουμε.
95
00:07:08,095 --> 00:07:12,850
Εσύ και η τριτοκλασάτη συμμορία σου
θα αφήσετε εμένα και τον μικρό.
96
00:07:13,642 --> 00:07:16,020
Μετά θα πάρετε δρόμο
97
00:07:16,020 --> 00:07:18,522
και θα γυρίσετε από κει που ήρθατε.
98
00:07:19,106 --> 00:07:22,193
Ειδάλλως θα μας τινάξω στον αέρα!
99
00:07:23,694 --> 00:07:26,739
Κι εμένα κι εσένα
100
00:07:26,739 --> 00:07:29,408
και το δέντρο και ό,τι περιέχει.
101
00:07:30,993 --> 00:07:32,036
Έχετε ως το τρία.
102
00:07:34,747 --> 00:07:35,915
Ένα.
103
00:07:41,587 --> 00:07:42,505
Δύο.
104
00:07:47,801 --> 00:07:49,595
Εμπρός, άναψε το φιτίλι.
105
00:07:52,097 --> 00:07:56,352
Πιστεύεις ότι ο μικρός θα βγει
πριν ανατιναχτεί η σπηλιά; Εμπρός.
106
00:07:57,645 --> 00:08:01,190
Αλλά κατά βάθος ξέρεις πολύ καλά
107
00:08:02,107 --> 00:08:06,278
ότι αν ανάψεις το φιτίλι
θα σκοτώσεις τους πάντες εδώ μέσα.
108
00:08:07,363 --> 00:08:09,240
Ακόμη και το μικρό ελαφόπαιδο.
109
00:08:14,328 --> 00:08:16,622
Θα πέθαινες για χάρη του, το βλέπω.
110
00:08:21,794 --> 00:08:25,923
Αλλά θα έθετες σε κίνδυνο τη ζωή του
για να σκοτώσεις εμένα τη γριούλα;
111
00:08:37,810 --> 00:08:39,103
Καλά το φαντάστηκα.
112
00:08:42,064 --> 00:08:44,191
Ξέρεις πάντα να μπαίνεις στη μέση.
113
00:08:45,776 --> 00:08:48,279
Σε παρακαλώ, κάνε πέρα.
114
00:08:49,405 --> 00:08:50,656
Τζεπ!
115
00:08:51,240 --> 00:08:53,284
Όχι! Τζεπ!
116
00:08:53,867 --> 00:08:54,868
Τζεπ!
117
00:08:54,868 --> 00:08:57,162
Όχι!
118
00:09:09,383 --> 00:09:12,136
- Πήγαινε πιο αργά.
- Σκάσε, από τύχη είσαι εδώ.
119
00:09:12,136 --> 00:09:14,680
Ρόουζι, θα πάνε όλα καλά;
120
00:09:15,264 --> 00:09:17,057
Έτσι το έζησες κι εσύ;
121
00:09:17,975 --> 00:09:20,144
- Ρόουζι;
- Δεν θες να σου συμβεί το ίδιο.
122
00:09:20,144 --> 00:09:21,437
Εγώ είχα τετράδυμα.
123
00:09:24,648 --> 00:09:25,983
Μάλλον έσπασαν τα νερά.
124
00:09:25,983 --> 00:09:27,651
- Γαμώτο.
- Πιο γρήγορα!
125
00:09:27,651 --> 00:09:28,652
Τζίντζερ.
126
00:09:28,652 --> 00:09:31,155
- Αν δεν φτάσουμε στη σπηλιά, να ξέρεις...
- Τι;
127
00:09:33,991 --> 00:09:35,117
Θέλω να ξέρεις...
128
00:09:37,036 --> 00:09:38,746
Φώτα! Ποιος στο καλό είναι;
129
00:09:44,001 --> 00:09:45,628
Έχεις το τουφέκι, Τεξ;
130
00:09:45,628 --> 00:09:48,047
- Ναι.
- Ωραία, γιατί έχουμε παρέα.
131
00:09:57,806 --> 00:10:00,934
Βιαστείτε.
Η Τζίντζερ γεννάει όπου να 'ναι.
132
00:10:01,477 --> 00:10:03,395
Είναι η καλύτερη ευκαιρία μας.
133
00:10:04,021 --> 00:10:05,022
Ορίστε.
134
00:10:05,773 --> 00:10:08,901
Αυτή είναι η ευκαιρία σου
για αιώνιο κάρμα.
135
00:10:08,901 --> 00:10:12,363
- Κάν' το, θα σβήσεις το παρελθόν σου.
- Σταμάτα να μιλάς!
136
00:10:13,155 --> 00:10:16,200
Βαρέθηκα να μου λένε τι να κάνω
άνθρωποι σαν εσένα.
137
00:10:16,992 --> 00:10:18,285
Πόσο γελοίος είσαι!
138
00:10:19,787 --> 00:10:21,413
Θα το κάνω εγώ.
139
00:10:22,289 --> 00:10:24,041
Όχι, δεν θα το κάνεις εσύ.
140
00:10:25,125 --> 00:10:26,377
Κάναμε μια συμφωνία.
141
00:10:27,294 --> 00:10:29,630
Δικό μου πεπρωμένο είναι, όχι δικό σου.
142
00:10:30,631 --> 00:10:31,632
Απόδειξέ το!
143
00:10:35,469 --> 00:10:38,972
Δεν μπορείς να φανταστείς τι έχω δει.
144
00:10:41,850 --> 00:10:43,185
Τι έχω κάνει.
145
00:10:49,775 --> 00:10:50,984
Και τι μετανιώνω.
146
00:10:54,822 --> 00:10:56,031
Αλλά αν έχω δίκιο,
147
00:10:59,159 --> 00:11:00,577
θα μου συγχωρεθούν.
148
00:11:04,748 --> 00:11:06,208
Όχι.
149
00:11:06,208 --> 00:11:07,501
Όχι!
150
00:11:10,963 --> 00:11:11,797
Συγγνώμη, Γκας.
151
00:11:11,797 --> 00:11:14,174
Όχι!
152
00:11:14,174 --> 00:11:17,344
- Θα τελειώσει πριν το καταλάβεις.
- Όχι. Τζεπ!
153
00:11:26,645 --> 00:11:28,564
{\an8}ΝΤΕΠΟΖΙΤΟ
154
00:11:32,818 --> 00:11:34,486
Το ντεπόζιτο είναι η καρδιά.
155
00:11:34,486 --> 00:11:37,740
Αν το χτυπήσουμε,
θα αδειάσει πριν τη σπηλιά.
156
00:11:37,740 --> 00:11:39,032
Τώρα θα μάθουμε.
157
00:11:39,658 --> 00:11:40,492
Έτοιμοι;
158
00:11:41,535 --> 00:11:43,287
Τρία, δύο, ένα.
159
00:11:48,167 --> 00:11:49,042
Τι στο καλό;
160
00:11:53,338 --> 00:11:54,757
Τι ετοιμάζετε;
161
00:11:58,218 --> 00:11:59,219
Άναψέ τα φώτα.
162
00:12:02,139 --> 00:12:03,682
Γαμώτο!
163
00:12:07,227 --> 00:12:09,146
Σφήνες κάνουν;
164
00:12:09,146 --> 00:12:10,898
Σκάσε και ρίξ' τους!
165
00:12:13,025 --> 00:12:14,443
Όλα θα πάνε καλά.
166
00:12:16,862 --> 00:12:18,405
Δεν παίζει!
167
00:12:21,992 --> 00:12:23,035
Έχουμε τη Ρόουζι.
168
00:12:26,163 --> 00:12:27,998
- Γαμώτο!
- Τώρα!
169
00:12:35,714 --> 00:12:36,632
Βολή πρώτη!
170
00:12:38,634 --> 00:12:39,551
Αστόχησε.
171
00:12:41,178 --> 00:12:43,680
Όπλισε ξανά. Σημάδεψε καλά.
172
00:12:47,017 --> 00:12:48,185
Νούκα, μείνε κάτω!
173
00:12:48,977 --> 00:12:50,395
Βολή δεύτερη!
174
00:12:55,567 --> 00:12:56,485
Να πάρει!
175
00:12:56,485 --> 00:12:58,445
Χρειαζόμαστε ώθηση, Οντέλ.
176
00:12:59,696 --> 00:13:00,739
Αυτό είναι.
177
00:13:00,739 --> 00:13:02,199
Το τελευταίο καμάκι.
178
00:13:02,950 --> 00:13:03,909
Πώς είσαι;
179
00:13:03,909 --> 00:13:06,995
Να σας πω τώρα
ότι βλέπω μόνο απ' το ένα μάτι;
180
00:13:06,995 --> 00:13:08,747
Τώρα μας το λες;
181
00:13:10,624 --> 00:13:11,750
Βολή τρίτη!
182
00:13:13,794 --> 00:13:14,711
Διάνα!
183
00:13:20,968 --> 00:13:23,512
- Υπάρχει πρόβλημα.
- Η διαρροή είναι μικρή.
184
00:13:27,558 --> 00:13:29,768
Πρέπει να το βγάλουμε.
185
00:13:32,312 --> 00:13:33,397
Αφήστε το σε εμάς.
186
00:13:36,191 --> 00:13:37,568
Τι θα κάνουμε;
187
00:13:37,568 --> 00:13:39,278
Ετοιμάσου, θα οδηγήσεις.
188
00:13:40,654 --> 00:13:43,031
- Κι εσύ τι κάνεις;
- Μια μεγάλη βλακεία.
189
00:14:15,522 --> 00:14:16,940
Γι' αυτό τη συμπαθώ.
190
00:14:34,875 --> 00:14:36,460
Έλα τώρα.
191
00:15:27,052 --> 00:15:27,886
Τζόρνταν.
192
00:15:27,886 --> 00:15:28,971
Τι κάνεις;
193
00:15:29,596 --> 00:15:34,393
Ξέρω ότι δεν θες ούτε να με βλέπεις,
αλλά πρέπει να σταματήσεις.
194
00:15:34,393 --> 00:15:37,062
- Δεν έχεις ιδέα τι θα κάνει.
- Πάρε δρόμο.
195
00:15:37,062 --> 00:15:40,023
Σε παρακαλώ, η Ζανγκ σε έχει γραμμένο!
196
00:15:40,023 --> 00:15:42,317
Σιγά το νέο. Όλοι με έχουν γραμμένο!
197
00:15:43,443 --> 00:15:45,821
Τζόρνταν, ξέχνα αυτό που νιώθεις για μένα
198
00:15:45,821 --> 00:15:47,614
και ξέχνα ό,τι σου έκανα.
199
00:15:47,614 --> 00:15:49,032
Σε εκλιπαρώ!
200
00:15:49,032 --> 00:15:51,118
Ξεκόλλα, δεν έχει σχέση μ' εσένα.
201
00:15:51,118 --> 00:15:54,162
- Και γιατί το κάνεις αυτό;
- Γιατί βαρέθηκα να χάνω!
202
00:15:57,624 --> 00:16:01,086
Εσένα δεν σε πειράζει
που το είδος μας πάει για φούντο.
203
00:16:01,086 --> 00:16:02,295
Εμένα με πειράζει!
204
00:16:05,757 --> 00:16:07,592
Τότε, σου ζητάω συγγνώμη.
205
00:16:15,892 --> 00:16:17,102
Μπέκι!
206
00:16:49,843 --> 00:16:51,136
Μπέκι;
207
00:17:20,749 --> 00:17:22,042
Σε παρακαλώ, γιατρέ.
208
00:17:23,710 --> 00:17:25,045
Δεν είμαι γιατρός πια.
209
00:17:30,425 --> 00:17:32,094
Σε παρακαλώ...
210
00:17:33,053 --> 00:17:36,932
Ό,τι κι αν πιστεύεις,
δεν προορίζεσαι γι' αυτό!
211
00:18:02,666 --> 00:18:03,542
Δεν φοβάμαι.
212
00:18:05,919 --> 00:18:06,920
Δεν φοβάμαι.
213
00:18:08,380 --> 00:18:11,424
Αν το κάνεις αυτό, ο Γκας θα έχει δίκιο!
214
00:18:12,717 --> 00:18:14,511
Δεν μας αξίζει να επιβιώσουμε.
215
00:18:15,178 --> 00:18:18,974
Ήσουν σ' εκείνο το ασανσέρ.
Όλοι χάσαμε κάποιον εκείνη τη μέρα.
216
00:18:19,724 --> 00:18:22,435
Μη χάσεις και τον εαυτό σου!
217
00:18:23,812 --> 00:18:25,564
Μην τον ακούς, Σινγκ.
218
00:18:26,857 --> 00:18:28,358
Σκέψου τη λύτρωσή σου.
219
00:18:30,819 --> 00:18:32,320
Σκέψου το πεπρωμένο σου.
220
00:18:36,741 --> 00:18:38,034
Σκέψου τη Ράνι.
221
00:18:45,375 --> 00:18:46,459
Γκαργκόιλ.
222
00:18:47,711 --> 00:18:48,670
Τι;
223
00:18:50,964 --> 00:18:51,965
Μην αναφέρεις
224
00:18:52,924 --> 00:18:55,760
το όνομα της γυναίκας μου ποτέ ξανά.
225
00:18:59,347 --> 00:19:01,016
- Τώρα!
- Όχι!
226
00:19:01,016 --> 00:19:02,017
Πίσω όλοι!
227
00:19:02,559 --> 00:19:04,311
- Τρέχα, Γκας!
- Σταματήστε τον!
228
00:19:04,311 --> 00:19:06,521
- Σταματήστε τους!
- Τρέχα, Γκας!
229
00:19:06,521 --> 00:19:10,442
Κάναμε μια συμφωνία!
Εσύ με ικέτευες γι' αυτό!
230
00:19:11,026 --> 00:19:12,485
Πίσω όλοι!
231
00:19:18,658 --> 00:19:20,368
Θα σε σκοτώσω!
232
00:19:21,661 --> 00:19:23,663
Πήγαινες γυρεύοντας.
233
00:19:24,164 --> 00:19:25,123
Στάσου!
234
00:19:41,806 --> 00:19:44,601
Τι πήγες κι έκανες;
235
00:19:44,601 --> 00:19:45,852
Όχι.
236
00:19:53,235 --> 00:19:55,403
Μόλις μας κόλλησες την Αρρώστια.
237
00:19:56,613 --> 00:19:57,948
Όχι.
238
00:19:57,948 --> 00:19:59,491
Γιατί συμβαίνει αυτό;
239
00:20:08,208 --> 00:20:09,751
Μεγάλε!
240
00:20:13,421 --> 00:20:14,422
Τι 'ναι;
241
00:20:14,965 --> 00:20:16,841
Μαμά! Τι συμβαίνει;
242
00:20:18,176 --> 00:20:19,302
Μαμά;
243
00:20:19,302 --> 00:20:21,263
Βοήθεια!
244
00:20:45,578 --> 00:20:49,207
Όχι, Μεγάλε, δεν γίνεται να πεθάνεις.
Πρέπει να το διορθώσουμε!
245
00:20:49,207 --> 00:20:51,584
Προσπάθησα να σε προστατέψω.
246
00:20:52,919 --> 00:20:54,587
Έβαλα τα δυνατά μου.
247
00:20:55,255 --> 00:20:58,174
Κάνε κουράγιο. Θα σε κάνω καλά.
248
00:21:16,443 --> 00:21:18,278
Αυτό ήθελες;
249
00:21:18,278 --> 00:21:20,488
Αυτό θα χρειαστεί;
250
00:21:21,072 --> 00:21:22,782
Γι' αυτό είμαι εδώ;
251
00:21:28,246 --> 00:21:29,414
Σε παρακαλώ!
252
00:21:29,914 --> 00:21:32,042
Σε παρακαλώ, μπορείς να τον σώσεις!
253
00:21:32,042 --> 00:21:33,501
Σε παρακαλώ!
254
00:21:41,634 --> 00:21:44,804
Σε παρακαλώ.
255
00:21:44,804 --> 00:21:46,056
Γκας;
256
00:21:52,187 --> 00:21:53,271
Είσαι καλά, φίλε;
257
00:21:54,939 --> 00:21:57,859
- Μπάμπα;
- Τι σου έκανε αυτό το δέντρο;
258
00:22:02,030 --> 00:22:06,034
Το δέντρο προσπαθεί να πάρει
τον φίλο μου και δεν θέλω.
259
00:22:08,953 --> 00:22:13,958
Έχασα όσους ήταν σημαντικοί για εμένα,
δεν μπορώ να χάσω και τον Τζεπ.
260
00:22:23,593 --> 00:22:25,136
Είπες ότι υπήρχαν φωτιές.
261
00:22:25,887 --> 00:22:27,847
Ότι οι άνθρωποι ήταν άπληστοι,
262
00:22:28,848 --> 00:22:31,393
κακοί και αυτοκαταστροφικοί.
263
00:22:32,977 --> 00:22:35,980
Η φύση έβαλε φωτιά στον κόσμο
για να τους τιμωρήσει.
264
00:22:39,442 --> 00:22:42,112
Η φωτιά ήταν η Αρρώστια, έτσι;
265
00:22:44,030 --> 00:22:46,241
Μεγάλωσες πιο γρήγορα απ' όσο νόμιζα.
266
00:22:55,500 --> 00:22:56,501
Κοίτα.
267
00:22:57,377 --> 00:22:59,838
Τι βλέπεις όταν κοιτάς αυτό το δάσος;
268
00:23:08,430 --> 00:23:09,806
Βλέπω θάνατο.
269
00:23:10,432 --> 00:23:11,933
Είναι μια οπτική κι αυτή.
270
00:23:12,600 --> 00:23:15,603
Αλλά ο θάνατος δεν είναι
μόνο ένα τέλος, Γκας.
271
00:23:16,521 --> 00:23:18,565
Ο θάνατος είναι κομμάτι της ζωής.
272
00:23:21,943 --> 00:23:24,028
Όλα κάνουν τον κύκλο τους.
273
00:23:27,866 --> 00:23:29,742
Για να αρχίσει ο επόμενος.
274
00:23:31,619 --> 00:23:34,164
Όπως οι εποχές, οι δακτύλιοι ενός δέντρου,
275
00:23:35,457 --> 00:23:36,583
οι ιστορίες.
276
00:23:39,335 --> 00:23:40,670
Όταν έφυγες,
277
00:23:42,755 --> 00:23:47,635
ένιωσα ότι σταμάτησε ο χρόνος
και έμεινε έτσι για πολύ καιρό.
278
00:23:51,764 --> 00:23:53,266
Νόμιζα ότι είχα διαλυθεί.
279
00:23:57,937 --> 00:23:59,481
Αλλά μετά συνειδητοποίησα
280
00:24:00,690 --> 00:24:02,400
ότι μπορούσα να πάω παρακάτω.
281
00:24:04,694 --> 00:24:06,654
Γι' αυτό έφυγα από το δάσος.
282
00:24:08,406 --> 00:24:09,991
Για να ψάξω.
283
00:24:11,618 --> 00:24:12,911
Και τι βρήκες;
284
00:24:16,498 --> 00:24:17,540
Μια ζωή.
285
00:24:24,923 --> 00:24:28,468
Ο κόσμος πρέπει να πάει παρακάτω,
η φύση είναι έτοιμη.
286
00:24:28,468 --> 00:24:30,720
Ήρθε η ώρα να γυρίσουμε σελίδα.
287
00:24:39,145 --> 00:24:42,941
Είπες ότι οι άνθρωποι δεν αξίζουν
να επιβιώσουν. Το πιστεύεις;
288
00:24:47,278 --> 00:24:48,488
Μερικές φορές.
289
00:24:50,365 --> 00:24:51,366
Δεν ξέρω.
290
00:24:52,450 --> 00:24:56,412
Υπάρχει καλό στους ανθρώπους,
αλλά υπάρχει και το κακό μαζί.
291
00:24:57,830 --> 00:24:59,082
Είναι πολύπλοκοι.
292
00:25:01,042 --> 00:25:03,545
Δεν υπάρχουν εύκολες απαντήσεις στη ζωή.
293
00:25:04,128 --> 00:25:05,296
Μπέκι!
294
00:25:06,714 --> 00:25:07,590
Μπέκι!
295
00:25:07,590 --> 00:25:11,052
Πρέπει να πιστέψουμε
ότι αν ζήσουμε όσο καλύτερα μπορούμε,
296
00:25:13,221 --> 00:25:16,599
ίσως αφήσουμε τον κόσμο
λίγο καλύτερο απ' ό,τι τον βρήκαμε.
297
00:25:18,560 --> 00:25:20,603
Όσος χρόνος κι αν μας απομένει.
298
00:25:32,574 --> 00:25:33,783
Να πάρει.
299
00:25:38,621 --> 00:25:39,622
Κρατήσου!
300
00:25:39,622 --> 00:25:41,666
Είσαι έτοιμος να γυρίσεις σελίδα;
301
00:25:44,836 --> 00:25:45,837
Είμαι έτοιμος.
302
00:25:50,675 --> 00:25:53,928
Μα πώς ξέρω ότι θα επιβιώσει;
303
00:25:55,763 --> 00:25:56,806
Δεν το ξέρεις.
304
00:26:01,311 --> 00:26:02,478
Γκας!
305
00:26:05,815 --> 00:26:06,858
Γκας.
306
00:26:13,114 --> 00:26:14,532
Γύρνα πίσω, Γλυκάκια.
307
00:26:15,283 --> 00:26:16,409
Σε παρακαλώ.
308
00:26:19,162 --> 00:26:20,288
Γκας, σε παρακαλώ.
309
00:26:21,247 --> 00:26:22,248
Γύρνα πίσω.
310
00:26:24,751 --> 00:26:25,960
Γκας, σε παρακαλώ.
311
00:27:09,796 --> 00:27:11,172
Ξέρω τι πρέπει να κάνω.
312
00:27:21,140 --> 00:27:22,558
Όχι!
313
00:28:41,512 --> 00:28:42,513
Ελάτε εδώ.
314
00:29:37,235 --> 00:29:38,277
Μπέκι!
315
00:29:42,240 --> 00:29:44,367
Δεν πιστεύω να ανησύχησες, έτσι;
316
00:29:49,539 --> 00:29:50,581
Ποτέ.
317
00:29:51,082 --> 00:29:52,124
Είσαι η Αρκούδα.
318
00:29:53,167 --> 00:29:54,377
Είσαι η αδερφή μου.
319
00:29:58,422 --> 00:29:59,924
Σ' αγαπώ, Γουέντι.
320
00:30:00,508 --> 00:30:01,676
Κι εγώ σ' αγαπώ.
321
00:30:08,474 --> 00:30:09,308
Πάμε.
322
00:30:22,780 --> 00:30:24,740
- Είσαι ζωντανός.
- Ναι.
323
00:30:26,325 --> 00:30:27,827
Είμαστε και οι δύο.
324
00:30:29,912 --> 00:30:30,872
Πώς, όμως;
325
00:30:33,165 --> 00:30:34,500
Γλυκάκια, τι έκανες;
326
00:30:40,298 --> 00:30:41,966
Άφησα τη φύση να αποφασίσει.
327
00:30:49,640 --> 00:30:52,101
Η σπηλιά καταρρέει, πρέπει να βγούμε.
328
00:30:52,101 --> 00:30:53,853
Πάμε, Γλυκάκια!
329
00:30:55,313 --> 00:30:56,147
Μεγάλε!
330
00:30:56,772 --> 00:30:57,815
Γκας!
331
00:31:01,694 --> 00:31:02,737
Γκας!
332
00:31:09,911 --> 00:31:10,828
Φύγε, Γκας.
333
00:31:11,913 --> 00:31:12,914
Φύγε, Γκας.
334
00:31:12,914 --> 00:31:13,831
Φύγε.
335
00:31:14,457 --> 00:31:15,291
Φύγε!
336
00:31:17,418 --> 00:31:18,377
Είσαι ελεύθερος.
337
00:31:22,131 --> 00:31:23,257
Κι εγώ το ίδιο.
338
00:31:25,343 --> 00:31:26,302
Πήγαινε.
339
00:31:30,848 --> 00:31:31,682
Έλα.
340
00:32:13,182 --> 00:32:14,141
Φοβάσαι.
341
00:32:17,603 --> 00:32:18,729
Θα βοηθήσουμε.
342
00:32:23,234 --> 00:32:24,235
Ήρεμα.
343
00:32:29,991 --> 00:32:30,992
Ορίστε.
344
00:32:31,951 --> 00:32:33,077
Είσαι ελεύθερος.
345
00:32:40,167 --> 00:32:41,210
Κάν' το.
346
00:32:42,586 --> 00:32:44,213
Δικαιούσαι εκδίκηση.
347
00:32:48,009 --> 00:32:49,635
Αλλά άσε ήσυχη την αδερφή μου.
348
00:32:50,511 --> 00:32:51,929
Ελευθέρωσε τον γιο σου.
349
00:32:59,687 --> 00:33:00,896
Τι τους περιμένει;
350
00:33:02,440 --> 00:33:03,524
Μετά το αποψινό;
351
00:33:05,943 --> 00:33:06,861
Δεν ξέρω.
352
00:33:09,864 --> 00:33:11,323
Ρόουζι!
353
00:33:17,705 --> 00:33:19,707
Ρόουζι!
354
00:33:23,002 --> 00:33:24,336
Έρχεται το μωρό.
355
00:33:25,838 --> 00:33:27,757
Ήρεμα, πάρε ανάσες.
356
00:33:28,674 --> 00:33:29,800
Ρόουζι; Κι αν...
357
00:33:30,801 --> 00:33:32,136
Αν είναι υβριδικός;
358
00:33:32,136 --> 00:33:35,598
Δεν έχει σημασία. Θα το αγαπάς το ίδιο.
359
00:33:36,223 --> 00:33:38,642
Αυτό ήθελα να σου πω πριν.
360
00:33:39,518 --> 00:33:42,480
Ό,τι κι αν γίνει, όλα θα πάνε καλά.
361
00:33:43,564 --> 00:33:45,399
Και τι θα πει η μαμά;
362
00:33:48,569 --> 00:33:50,154
Δεν έχει σημασία πια.
363
00:33:52,198 --> 00:33:53,908
Δεν ξέρω τι να κάνω.
364
00:33:54,492 --> 00:33:56,118
- Ρόουζι;
- Έχω καιρό να...
365
00:33:56,118 --> 00:33:57,703
Να σας βοηθήσουμε;
366
00:33:59,080 --> 00:34:01,207
- Εντάξει.
- Πρέπει να τη ζεστάνουμε.
367
00:34:02,583 --> 00:34:06,212
- Ξέρεις τι κάνεις;
- Είδα κάποιον να το κάνει τις προάλλες.
368
00:34:06,879 --> 00:34:09,006
Λοιπόν, ετοιμάσου να σπρώξεις.
369
00:34:09,924 --> 00:34:11,133
Με το τρία.
370
00:34:11,133 --> 00:34:14,053
Ένα, δύο, τρία.
371
00:34:14,053 --> 00:34:15,596
Σπρώξε! Ναι.
372
00:34:16,847 --> 00:34:17,973
Έτσι μπράβο.
373
00:34:17,973 --> 00:34:19,934
Ξανά.
374
00:34:40,871 --> 00:34:41,705
Γκας;
375
00:34:45,251 --> 00:34:47,253
- Είσαι καλά;
- Ναι.
376
00:34:47,837 --> 00:34:51,298
Γιατί στέκεστε έτσι; Πιάστε τον!
377
00:34:51,298 --> 00:34:52,591
Εκεί είναι!
378
00:34:53,175 --> 00:34:55,386
Σκοτώστε τον! Άντε!
379
00:34:55,386 --> 00:34:57,304
Τι έχετε πάθει;
380
00:34:57,304 --> 00:34:59,598
Σκοτώστε τον! Εκεί είναι!
381
00:35:02,726 --> 00:35:05,312
Ρόουζι! Τζίντζερ!
382
00:35:08,649 --> 00:35:10,276
Έχετε τρελαθεί όλοι;
383
00:35:12,027 --> 00:35:14,655
Γιατί δεν τον σκοτώνετε
πριν να είναι αργά;
384
00:35:44,894 --> 00:35:45,811
Τι είναι;
385
00:36:18,052 --> 00:36:20,804
Ήταν ξεκάθαρο
για τους εναπομείναντες ανθρώπους
386
00:36:22,181 --> 00:36:24,600
ότι μετά απ' όλα όσα είχαν περάσει
387
00:36:26,101 --> 00:36:27,102
η φύση
388
00:36:27,686 --> 00:36:30,064
αποφάσισε να τους λυπηθεί.
389
00:36:49,917 --> 00:36:53,212
Αλλά τις μέρες που ακολούθησαν
ήταν ξεκάθαρο
390
00:36:56,131 --> 00:36:59,635
ότι αυτοί οι άνθρωποι
θα ήταν και οι τελευταίοι.
391
00:37:01,887 --> 00:37:04,932
Οι υβριδικοί όντως θα κληρονομούσαν τη Γη.
392
00:37:23,867 --> 00:37:27,162
Η Αρρώστια θάφτηκε για πάντα
σ' εκείνη τη σπηλιά.
393
00:37:30,416 --> 00:37:33,752
Και ο χρόνος σταμάτησε
για την ανθρωπότητα.
394
00:37:36,505 --> 00:37:40,634
Τώρα μπορούσαν να περάσουν μαζί
τον χρόνο που τους απέμενε.
395
00:37:42,052 --> 00:37:43,137
Ειρηνικά.
396
00:37:48,058 --> 00:37:49,476
Είσαι καλά;
397
00:37:49,476 --> 00:37:50,519
Ναι.
398
00:37:51,854 --> 00:37:54,690
Ναι, πρέπει μόνο να ξεκουραστώ λίγο.
399
00:38:12,583 --> 00:38:13,751
Προχωρήστε εσείς.
400
00:38:15,044 --> 00:38:15,878
Σίγουρα;
401
00:38:16,545 --> 00:38:17,629
Θα σας προλάβουμε.
402
00:38:19,381 --> 00:38:20,924
Τα καταφέραμε, έτσι;
403
00:38:25,429 --> 00:38:26,430
Ναι.
404
00:38:32,227 --> 00:38:34,730
Ευχαριστώ που ήσασταν
πάντα στο πλευρό μου.
405
00:38:36,440 --> 00:38:39,026
Εμείς σ' ευχαριστούμε
που ήσουν στο πλευρό μας.
406
00:38:40,569 --> 00:38:41,820
Θα τον προσέχω.
407
00:38:54,083 --> 00:38:55,751
Απίστευτο μέχρι πού φτάσαμε.
408
00:39:00,255 --> 00:39:01,423
Πράγματι.
409
00:39:05,761 --> 00:39:06,762
Τι να πω;
410
00:39:07,971 --> 00:39:11,308
Έχω δει όμορφα πράγματα
στη ζωή μου, Γλυκάκια.
411
00:39:13,685 --> 00:39:16,563
Αλλά δεν έχω ξαναδεί κάτι τόσο όμορφο.
412
00:39:24,363 --> 00:39:25,572
Πες μου μια ιστορία.
413
00:39:27,741 --> 00:39:28,909
Τι ιστορία;
414
00:39:29,451 --> 00:39:30,536
Οτιδήποτε.
415
00:39:32,413 --> 00:39:35,290
Βοήθησέ μας να αντέξουμε.
416
00:39:41,755 --> 00:39:43,590
Αυτή είναι μια ιστορία.
417
00:39:45,717 --> 00:39:47,761
Για ένα αγόρι που λέγεται Γκας.
418
00:39:49,930 --> 00:39:50,931
Και...
419
00:39:52,349 --> 00:39:53,725
για τον γιατρό Σινγκ.
420
00:39:56,812 --> 00:39:59,231
Αλλά στην πραγματικότητα είναι μια ιστορία
421
00:40:00,232 --> 00:40:01,608
για έναν μεγάλο...
422
00:40:25,090 --> 00:40:28,469
που έδειξε στο αγόρι
το καλύτερο πρόσωπο της ανθρωπότητας.
423
00:40:29,595 --> 00:40:31,722
Τι λέτε να ξαναχτίσουμε το μέρος;
424
00:40:32,306 --> 00:40:33,223
Θέλετε βοήθεια;
425
00:40:43,442 --> 00:40:46,820
Είναι μια ιστορία για όσους έκαναν λάθη.
426
00:40:47,779 --> 00:40:48,780
Εντάξει.
427
00:40:50,115 --> 00:40:52,784
Ελάτε, πάμε.
428
00:40:52,784 --> 00:40:55,245
Για όσους έμαθαν να τα αποδέχονται.
429
00:41:08,091 --> 00:41:09,968
Κι όσους δεν θα τα αποδεχτούν ποτέ.
430
00:41:23,148 --> 00:41:25,651
Και για όσους βρήκαν λύτρωση.
431
00:41:28,820 --> 00:41:33,242
Και για όσους βρήκαν
το αληθινό νόημα της θυσίας.
432
00:41:40,749 --> 00:41:43,252
Και για όσους βρήκαν
τον δρόμο του γυρισμού.
433
00:42:04,565 --> 00:42:06,108
Αυτή είναι μια ιστορία
434
00:42:06,108 --> 00:42:07,651
για τη φιλία.
435
00:42:10,404 --> 00:42:11,613
Και για την αγάπη.
436
00:42:13,699 --> 00:42:15,951
Για τη διδασκαλία της επόμενης γενιάς.
437
00:42:18,912 --> 00:42:21,164
Δώσε, μπράβο.
438
00:42:21,164 --> 00:42:23,875
Είναι η ιστορία για ένα ταξίδι.
439
00:42:24,668 --> 00:42:27,087
Εντάξει. Φαίνεται τέλειο.
440
00:42:27,671 --> 00:42:29,548
Αλλά και για μια νέα αρχή.
441
00:42:41,685 --> 00:42:45,647
{\an8}"Ο λαγός γνώρισε ένα γατάκι,
καθόταν σε ένα χαλάκι.
442
00:42:45,647 --> 00:42:50,193
{\an8}'Γεια σου, γατάκι' είπε ο λαγός.
'Γεια σου, λαγέ' είπε το γατάκι".
443
00:42:51,028 --> 00:42:52,070
Ορίστε.
444
00:42:52,571 --> 00:42:54,531
Μπορείς να βοηθήσεις εκεί;
445
00:43:17,220 --> 00:43:19,181
Είναι μια ιστορία για το σπιτικό.
446
00:43:20,182 --> 00:43:22,225
Και για ένα μέλλον.
447
00:43:26,063 --> 00:43:27,064
Κοινό.
448
00:43:31,985 --> 00:43:34,321
Αλλά στο τέλος...
449
00:43:36,490 --> 00:43:37,741
το αγόρι έμαθε κάτι.
450
00:43:38,784 --> 00:43:39,785
Έμαθε
451
00:43:40,952 --> 00:43:44,623
ότι η χειρότερη έκφανση
της ανθρωπότητας μπορεί να πέθανε,
452
00:43:44,623 --> 00:43:49,878
αλλά ότι η καλύτερη έκφανση
της ανθρωπότητας ζει.
453
00:43:52,130 --> 00:43:53,131
Μέσα μας.
454
00:44:05,185 --> 00:44:07,020
Οι ιστορίες τελειώνουν.
455
00:44:08,814 --> 00:44:09,856
Αλλά η δική μας
456
00:44:11,066 --> 00:44:12,275
μόλις ξεκίνησε.
457
00:44:16,822 --> 00:44:19,825
Παππού, γιατί τον λέμε Μεγάλο;
458
00:44:19,825 --> 00:44:21,827
Δεν είχε κανονικό όνομα;
459
00:44:24,621 --> 00:44:27,290
Τον έλεγαν Τόμι Τζέπερντ.
460
00:44:29,584 --> 00:44:33,338
Και συνεχίζει να ζει
μέσα απ' τις ιστορίες μας.
461
00:44:36,383 --> 00:44:37,384
Ναι.
462
00:44:45,517 --> 00:44:47,102
Και ο μεγάλος;
463
00:44:49,062 --> 00:44:50,772
Κατάφερε να γυρίσει μαζί του;
464
00:47:18,420 --> 00:47:20,338
Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη