1 00:00:33,076 --> 00:00:34,786 Όλες οι ιστορίες τελειώνουν. 2 00:00:39,540 --> 00:00:42,502 Ίσως να μην είμαστε έτοιμοι όταν έρθει η ώρα. 3 00:00:46,506 --> 00:00:47,590 Και μάλιστα 4 00:00:48,508 --> 00:00:50,009 ίσως να μην είμαστε ποτέ. 5 00:00:54,305 --> 00:00:56,891 Λέμε ότι είναι πολύ νωρίς. 6 00:01:00,186 --> 00:01:04,440 Αναρωτιόμαστε αν το ταξίδι ήταν δύσκολο. 7 00:01:06,776 --> 00:01:08,986 ΕΪΜΙ ΙΝΤΕΝ ΑΘΑΝΑΤΗ 8 00:01:08,986 --> 00:01:11,405 Αν το τίμημα ήταν πολύ μεγάλο. 9 00:01:15,034 --> 00:01:16,702 Όλες οι ιστορίες τελειώνουν. 10 00:01:16,702 --> 00:01:18,121 ΠΟΛΙΚΗ ΝΥΧΤΑ 11 00:01:18,121 --> 00:01:20,206 Το μόνο ερώτημα είναι 12 00:01:20,706 --> 00:01:23,626 ποιος θα επιβιώσει για να αφηγηθεί τούτη. 13 00:01:24,335 --> 00:01:26,879 Οι άνθρωποι ή οι υβριδικοί; 14 00:01:26,879 --> 00:01:30,633 Όχι! 15 00:01:34,137 --> 00:01:38,141 Όχι! 16 00:01:39,433 --> 00:01:40,268 Όχι... 17 00:01:44,105 --> 00:01:45,106 Τη σκότωσες! 18 00:01:46,482 --> 00:01:47,483 Τη σκότωσες! 19 00:01:47,483 --> 00:01:50,194 Μπορεί κάποιος να τον κάνει να σκάσει; 20 00:01:50,778 --> 00:01:53,197 Ο θάνατός της να σου γίνει μάθημα, Τζεπ. 21 00:01:53,197 --> 00:01:55,158 Θα πάρω αυτό για το οποίο ήρθα. 22 00:01:55,158 --> 00:01:56,742 Πάντα παίρνω αυτό που θέλω. 23 00:01:56,742 --> 00:01:57,827 Απέχουν πολύ; 24 00:01:57,827 --> 00:02:00,746 Το Θηρίο έρχεται. Κι η Τζίντζερ το ίδιο, γεννάει. 25 00:02:00,746 --> 00:02:02,874 Φέρτε τη μόλις έρθει. 26 00:02:07,211 --> 00:02:08,171 Καλή προσπάθεια. 27 00:02:08,754 --> 00:02:12,550 Λυπάμαι, μικρέ, μόνο ένα είδος θα φύγει από εδώ σήμερα. 28 00:02:12,550 --> 00:02:13,801 Αλλά όχι το δικό σας. 29 00:02:17,388 --> 00:02:19,390 Δεν σας αξίζει να επιβιώσετε. 30 00:02:27,565 --> 00:02:28,900 Η μαμά μου είχε δίκιο. 31 00:02:32,153 --> 00:02:35,907 Ο χρόνος σας τελείωσε. Οι άνθρωποι δεν αξίζετε περισσότερο. 32 00:02:37,033 --> 00:02:38,534 Μόνο να παίρνετε ξέρετε. 33 00:02:40,703 --> 00:02:42,705 Να τρωγόσαστε μεταξύ σας. 34 00:02:46,209 --> 00:02:47,877 Μόνο την πάρτη σας σκέφτεστε. 35 00:02:49,629 --> 00:02:50,630 Κλέβετε 36 00:02:51,839 --> 00:02:52,924 και λέτε ψέματα. 37 00:02:55,301 --> 00:02:57,178 Μισείτε οτιδήποτε διαφορετικό. 38 00:02:58,888 --> 00:03:00,806 Περνιέστε για καλύτεροι απ' τα ζώα. 39 00:03:01,974 --> 00:03:04,477 Τα ζώα δεν καταστρέφουν τα πάντα γύρω τους. 40 00:03:09,357 --> 00:03:10,566 Τόσο καιρό 41 00:03:11,484 --> 00:03:13,277 υπερασπιζόμουν τους ανθρώπους. 42 00:03:14,278 --> 00:03:15,821 Έψαχνα το καλό μέσα τους. 43 00:03:20,701 --> 00:03:21,744 Για ποιον λόγο; 44 00:03:23,871 --> 00:03:28,376 Τόσο καιρό νόμιζα ότι άξιζε να σωθούν οι άνθρωποι. 45 00:03:33,714 --> 00:03:34,799 Αλλά έκανα λάθος. 46 00:03:37,760 --> 00:03:39,136 Δεν το αξίζετε. 47 00:03:44,350 --> 00:03:45,351 Μάλιστα. 48 00:03:46,811 --> 00:03:49,313 Πολύ κρίμα που είσαι μισός άνθρωπος, έτσι; 49 00:03:52,233 --> 00:03:53,401 Άκου να δεις. 50 00:03:54,193 --> 00:03:58,322 Το μεγαλύτερο λάθος που έκαναν οι άνθρωποι ήσασταν εσείς. 51 00:03:59,282 --> 00:04:02,243 Και έκτοτε μας το υπενθυμίζετε διαρκώς. 52 00:04:02,243 --> 00:04:03,995 Αλλά αυτό τελειώνει σήμερα. 53 00:04:03,995 --> 00:04:07,290 Αν με το αίμα σου επαναφέρουμε τις ανθρώπινες γέννες, 54 00:04:09,959 --> 00:04:12,461 τότε οι άνθρωποι θα ξαναγίνουν άνθρωποι. 55 00:04:13,713 --> 00:04:18,634 Αλλά δεν θα σταματήσουμε εκεί, γιατί τι θα κάνουν τα λαθάκια σαν εσένα; 56 00:04:18,634 --> 00:04:21,554 Θα μεγαλώσουν και θα αποκτήσουν κι άλλα λαθάκια, 57 00:04:21,554 --> 00:04:22,888 σαν βρομοκούνελα. 58 00:04:24,890 --> 00:04:27,601 Δεν αρκεί να σταματήσουμε τους υβριδικούς. 59 00:04:28,811 --> 00:04:30,354 Πρέπει να τους αφανίσουμε. 60 00:04:31,522 --> 00:04:35,109 Μόλις ανταλλάξουμε τη ζωή σου με τις ανθρώπινες γέννες, 61 00:04:35,109 --> 00:04:37,611 θα φτιάξω έναν νέο ιό. 62 00:04:37,611 --> 00:04:41,657 Που θα στοχεύει όλους τους υβριδικούς που θα έχουν επιβιώσει, 63 00:04:41,657 --> 00:04:44,076 όπως ακριβώς η Αρρώστια στόχευε εμάς. 64 00:04:46,162 --> 00:04:48,664 Ώσπου να αφανιστούν οι υβριδικοί για πάντα. 65 00:04:49,623 --> 00:04:51,917 Απ' τον πρώτο ως τον τελευταίο. 66 00:04:55,087 --> 00:04:56,672 Τέρμα τα λάθη. 67 00:04:57,715 --> 00:05:01,761 Θα χρησιμοποιήσεις τον χυμό του δέντρου για να φτιάξεις τον ιό. 68 00:05:01,761 --> 00:05:04,013 Και πώς σκοπεύεις να τον συλλέξεις; 69 00:05:04,013 --> 00:05:06,640 Πρόκειται για πολύ επικίνδυνη ουσία. 70 00:05:07,224 --> 00:05:09,435 Μην ανησυχείς, γιατρέ. 71 00:05:10,644 --> 00:05:12,396 Έχω ό,τι πρέπει. 72 00:05:12,396 --> 00:05:13,898 ΤΟ ΘΗΡΙΟ 73 00:05:24,116 --> 00:05:26,202 Δεν πρέπει να φτάσει στη σπηλιά! 74 00:05:26,202 --> 00:05:27,703 Τι οχήματα έχουμε; 75 00:05:27,703 --> 00:05:30,498 Το ερώτημα είναι πώς σταματάμε τέτοιο κτήνος. 76 00:05:30,498 --> 00:05:32,541 Πάντως όχι με μπαστούνια του χόκεϊ. 77 00:05:34,126 --> 00:05:35,753 Να κάνουμε ό,τι κι ο μπαμπάς; 78 00:05:35,753 --> 00:05:37,505 Τι έκανε ο μπαμπάς σου; 79 00:05:39,965 --> 00:05:41,425 Κυνηγούσε φάλαινες. 80 00:05:42,343 --> 00:05:43,594 Πώς κυνηγάς φάλαινες; 81 00:05:48,599 --> 00:05:50,017 Με καμάκια. 82 00:06:15,418 --> 00:06:17,711 Πεδίο ελεύθερο, σε είσοδο και έξοδο. 83 00:06:17,711 --> 00:06:20,381 Ενισχύουμε τις σκάλες. 84 00:06:20,381 --> 00:06:24,760 - Γιατρέ Σινγκ, ο χρόνος περνάει. Έτοιμος; - Η μητέρα του δεν ήταν στο σχέδιο. 85 00:06:24,760 --> 00:06:28,514 Συμβαίνουν αυτά. Μην κάνεις σαν να μην έχεις σκοτώσει ποτέ. 86 00:06:28,514 --> 00:06:31,767 - Αυτό διαφέρει, είχα λόγους... - Αυτή τα ξεκίνησε όλα! 87 00:06:32,476 --> 00:06:36,397 Εσύ θα βάλεις ένα τέλος. Σκότωσέ τον και σώσε το ανθρώπινο είδος. 88 00:06:37,189 --> 00:06:38,190 Μπορείς. 89 00:06:39,316 --> 00:06:41,318 - Πηγαίνετέ τον στο δέντρο. - Αφήστε με! 90 00:06:41,318 --> 00:06:43,112 Πάμε να ξεμπερδεύουμε. 91 00:06:43,612 --> 00:06:44,613 Όχι! 92 00:06:56,208 --> 00:06:57,501 Ακίνητοι! 93 00:07:00,254 --> 00:07:04,216 Κυρά μου, τα 'βαλες με λάθος παιδί. 94 00:07:06,010 --> 00:07:08,095 Ακούστε τι θα κάνουμε. 95 00:07:08,095 --> 00:07:12,850 Εσύ και η τριτοκλασάτη συμμορία σου θα αφήσετε εμένα και τον μικρό. 96 00:07:13,642 --> 00:07:16,020 Μετά θα πάρετε δρόμο 97 00:07:16,020 --> 00:07:18,522 και θα γυρίσετε από κει που ήρθατε. 98 00:07:19,106 --> 00:07:22,193 Ειδάλλως θα μας τινάξω στον αέρα! 99 00:07:23,694 --> 00:07:26,739 Κι εμένα κι εσένα 100 00:07:26,739 --> 00:07:29,408 και το δέντρο και ό,τι περιέχει. 101 00:07:30,993 --> 00:07:32,036 Έχετε ως το τρία. 102 00:07:34,747 --> 00:07:35,915 Ένα. 103 00:07:41,587 --> 00:07:42,505 Δύο. 104 00:07:47,801 --> 00:07:49,595 Εμπρός, άναψε το φιτίλι. 105 00:07:52,097 --> 00:07:56,352 Πιστεύεις ότι ο μικρός θα βγει πριν ανατιναχτεί η σπηλιά; Εμπρός. 106 00:07:57,645 --> 00:08:01,190 Αλλά κατά βάθος ξέρεις πολύ καλά 107 00:08:02,107 --> 00:08:06,278 ότι αν ανάψεις το φιτίλι θα σκοτώσεις τους πάντες εδώ μέσα. 108 00:08:07,363 --> 00:08:09,240 Ακόμη και το μικρό ελαφόπαιδο. 109 00:08:14,328 --> 00:08:16,622 Θα πέθαινες για χάρη του, το βλέπω. 110 00:08:21,794 --> 00:08:25,923 Αλλά θα έθετες σε κίνδυνο τη ζωή του για να σκοτώσεις εμένα τη γριούλα; 111 00:08:37,810 --> 00:08:39,103 Καλά το φαντάστηκα. 112 00:08:42,064 --> 00:08:44,191 Ξέρεις πάντα να μπαίνεις στη μέση. 113 00:08:45,776 --> 00:08:48,279 Σε παρακαλώ, κάνε πέρα. 114 00:08:49,405 --> 00:08:50,656 Τζεπ! 115 00:08:51,240 --> 00:08:53,284 Όχι! Τζεπ! 116 00:08:53,867 --> 00:08:54,868 Τζεπ! 117 00:08:54,868 --> 00:08:57,162 Όχι! 118 00:09:09,383 --> 00:09:12,136 - Πήγαινε πιο αργά. - Σκάσε, από τύχη είσαι εδώ. 119 00:09:12,136 --> 00:09:14,680 Ρόουζι, θα πάνε όλα καλά; 120 00:09:15,264 --> 00:09:17,057 Έτσι το έζησες κι εσύ; 121 00:09:17,975 --> 00:09:20,144 - Ρόουζι; - Δεν θες να σου συμβεί το ίδιο. 122 00:09:20,144 --> 00:09:21,437 Εγώ είχα τετράδυμα. 123 00:09:24,648 --> 00:09:25,983 Μάλλον έσπασαν τα νερά. 124 00:09:25,983 --> 00:09:27,651 - Γαμώτο. - Πιο γρήγορα! 125 00:09:27,651 --> 00:09:28,652 Τζίντζερ. 126 00:09:28,652 --> 00:09:31,155 - Αν δεν φτάσουμε στη σπηλιά, να ξέρεις... - Τι; 127 00:09:33,991 --> 00:09:35,117 Θέλω να ξέρεις... 128 00:09:37,036 --> 00:09:38,746 Φώτα! Ποιος στο καλό είναι; 129 00:09:44,001 --> 00:09:45,628 Έχεις το τουφέκι, Τεξ; 130 00:09:45,628 --> 00:09:48,047 - Ναι. - Ωραία, γιατί έχουμε παρέα. 131 00:09:57,806 --> 00:10:00,934 Βιαστείτε. Η Τζίντζερ γεννάει όπου να 'ναι. 132 00:10:01,477 --> 00:10:03,395 Είναι η καλύτερη ευκαιρία μας. 133 00:10:04,021 --> 00:10:05,022 Ορίστε. 134 00:10:05,773 --> 00:10:08,901 Αυτή είναι η ευκαιρία σου για αιώνιο κάρμα. 135 00:10:08,901 --> 00:10:12,363 - Κάν' το, θα σβήσεις το παρελθόν σου. - Σταμάτα να μιλάς! 136 00:10:13,155 --> 00:10:16,200 Βαρέθηκα να μου λένε τι να κάνω άνθρωποι σαν εσένα. 137 00:10:16,992 --> 00:10:18,285 Πόσο γελοίος είσαι! 138 00:10:19,787 --> 00:10:21,413 Θα το κάνω εγώ. 139 00:10:22,289 --> 00:10:24,041 Όχι, δεν θα το κάνεις εσύ. 140 00:10:25,125 --> 00:10:26,377 Κάναμε μια συμφωνία. 141 00:10:27,294 --> 00:10:29,630 Δικό μου πεπρωμένο είναι, όχι δικό σου. 142 00:10:30,631 --> 00:10:31,632 Απόδειξέ το! 143 00:10:35,469 --> 00:10:38,972 Δεν μπορείς να φανταστείς τι έχω δει. 144 00:10:41,850 --> 00:10:43,185 Τι έχω κάνει. 145 00:10:49,775 --> 00:10:50,984 Και τι μετανιώνω. 146 00:10:54,822 --> 00:10:56,031 Αλλά αν έχω δίκιο, 147 00:10:59,159 --> 00:11:00,577 θα μου συγχωρεθούν. 148 00:11:04,748 --> 00:11:06,208 Όχι. 149 00:11:06,208 --> 00:11:07,501 Όχι! 150 00:11:10,963 --> 00:11:11,797 Συγγνώμη, Γκας. 151 00:11:11,797 --> 00:11:14,174 Όχι! 152 00:11:14,174 --> 00:11:17,344 - Θα τελειώσει πριν το καταλάβεις. - Όχι. Τζεπ! 153 00:11:26,645 --> 00:11:28,564 {\an8}ΝΤΕΠΟΖΙΤΟ 154 00:11:32,818 --> 00:11:34,486 Το ντεπόζιτο είναι η καρδιά. 155 00:11:34,486 --> 00:11:37,740 Αν το χτυπήσουμε, θα αδειάσει πριν τη σπηλιά. 156 00:11:37,740 --> 00:11:39,032 Τώρα θα μάθουμε. 157 00:11:39,658 --> 00:11:40,492 Έτοιμοι; 158 00:11:41,535 --> 00:11:43,287 Τρία, δύο, ένα. 159 00:11:48,167 --> 00:11:49,042 Τι στο καλό; 160 00:11:53,338 --> 00:11:54,757 Τι ετοιμάζετε; 161 00:11:58,218 --> 00:11:59,219 Άναψέ τα φώτα. 162 00:12:02,139 --> 00:12:03,682 Γαμώτο! 163 00:12:07,227 --> 00:12:09,146 Σφήνες κάνουν; 164 00:12:09,146 --> 00:12:10,898 Σκάσε και ρίξ' τους! 165 00:12:13,025 --> 00:12:14,443 Όλα θα πάνε καλά. 166 00:12:16,862 --> 00:12:18,405 Δεν παίζει! 167 00:12:21,992 --> 00:12:23,035 Έχουμε τη Ρόουζι. 168 00:12:26,163 --> 00:12:27,998 - Γαμώτο! - Τώρα! 169 00:12:35,714 --> 00:12:36,632 Βολή πρώτη! 170 00:12:38,634 --> 00:12:39,551 Αστόχησε. 171 00:12:41,178 --> 00:12:43,680 Όπλισε ξανά. Σημάδεψε καλά. 172 00:12:47,017 --> 00:12:48,185 Νούκα, μείνε κάτω! 173 00:12:48,977 --> 00:12:50,395 Βολή δεύτερη! 174 00:12:55,567 --> 00:12:56,485 Να πάρει! 175 00:12:56,485 --> 00:12:58,445 Χρειαζόμαστε ώθηση, Οντέλ. 176 00:12:59,696 --> 00:13:00,739 Αυτό είναι. 177 00:13:00,739 --> 00:13:02,199 Το τελευταίο καμάκι. 178 00:13:02,950 --> 00:13:03,909 Πώς είσαι; 179 00:13:03,909 --> 00:13:06,995 Να σας πω τώρα ότι βλέπω μόνο απ' το ένα μάτι; 180 00:13:06,995 --> 00:13:08,747 Τώρα μας το λες; 181 00:13:10,624 --> 00:13:11,750 Βολή τρίτη! 182 00:13:13,794 --> 00:13:14,711 Διάνα! 183 00:13:20,968 --> 00:13:23,512 - Υπάρχει πρόβλημα. - Η διαρροή είναι μικρή. 184 00:13:27,558 --> 00:13:29,768 Πρέπει να το βγάλουμε. 185 00:13:32,312 --> 00:13:33,397 Αφήστε το σε εμάς. 186 00:13:36,191 --> 00:13:37,568 Τι θα κάνουμε; 187 00:13:37,568 --> 00:13:39,278 Ετοιμάσου, θα οδηγήσεις. 188 00:13:40,654 --> 00:13:43,031 - Κι εσύ τι κάνεις; - Μια μεγάλη βλακεία. 189 00:14:15,522 --> 00:14:16,940 Γι' αυτό τη συμπαθώ. 190 00:14:34,875 --> 00:14:36,460 Έλα τώρα. 191 00:15:27,052 --> 00:15:27,886 Τζόρνταν. 192 00:15:27,886 --> 00:15:28,971 Τι κάνεις; 193 00:15:29,596 --> 00:15:34,393 Ξέρω ότι δεν θες ούτε να με βλέπεις, αλλά πρέπει να σταματήσεις. 194 00:15:34,393 --> 00:15:37,062 - Δεν έχεις ιδέα τι θα κάνει. - Πάρε δρόμο. 195 00:15:37,062 --> 00:15:40,023 Σε παρακαλώ, η Ζανγκ σε έχει γραμμένο! 196 00:15:40,023 --> 00:15:42,317 Σιγά το νέο. Όλοι με έχουν γραμμένο! 197 00:15:43,443 --> 00:15:45,821 Τζόρνταν, ξέχνα αυτό που νιώθεις για μένα 198 00:15:45,821 --> 00:15:47,614 και ξέχνα ό,τι σου έκανα. 199 00:15:47,614 --> 00:15:49,032 Σε εκλιπαρώ! 200 00:15:49,032 --> 00:15:51,118 Ξεκόλλα, δεν έχει σχέση μ' εσένα. 201 00:15:51,118 --> 00:15:54,162 - Και γιατί το κάνεις αυτό; - Γιατί βαρέθηκα να χάνω! 202 00:15:57,624 --> 00:16:01,086 Εσένα δεν σε πειράζει που το είδος μας πάει για φούντο. 203 00:16:01,086 --> 00:16:02,295 Εμένα με πειράζει! 204 00:16:05,757 --> 00:16:07,592 Τότε, σου ζητάω συγγνώμη. 205 00:16:15,892 --> 00:16:17,102 Μπέκι! 206 00:16:49,843 --> 00:16:51,136 Μπέκι; 207 00:17:20,749 --> 00:17:22,042 Σε παρακαλώ, γιατρέ. 208 00:17:23,710 --> 00:17:25,045 Δεν είμαι γιατρός πια. 209 00:17:30,425 --> 00:17:32,094 Σε παρακαλώ... 210 00:17:33,053 --> 00:17:36,932 Ό,τι κι αν πιστεύεις, δεν προορίζεσαι γι' αυτό! 211 00:18:02,666 --> 00:18:03,542 Δεν φοβάμαι. 212 00:18:05,919 --> 00:18:06,920 Δεν φοβάμαι. 213 00:18:08,380 --> 00:18:11,424 Αν το κάνεις αυτό, ο Γκας θα έχει δίκιο! 214 00:18:12,717 --> 00:18:14,511 Δεν μας αξίζει να επιβιώσουμε. 215 00:18:15,178 --> 00:18:18,974 Ήσουν σ' εκείνο το ασανσέρ. Όλοι χάσαμε κάποιον εκείνη τη μέρα. 216 00:18:19,724 --> 00:18:22,435 Μη χάσεις και τον εαυτό σου! 217 00:18:23,812 --> 00:18:25,564 Μην τον ακούς, Σινγκ. 218 00:18:26,857 --> 00:18:28,358 Σκέψου τη λύτρωσή σου. 219 00:18:30,819 --> 00:18:32,320 Σκέψου το πεπρωμένο σου. 220 00:18:36,741 --> 00:18:38,034 Σκέψου τη Ράνι. 221 00:18:45,375 --> 00:18:46,459 Γκαργκόιλ. 222 00:18:47,711 --> 00:18:48,670 Τι; 223 00:18:50,964 --> 00:18:51,965 Μην αναφέρεις 224 00:18:52,924 --> 00:18:55,760 το όνομα της γυναίκας μου ποτέ ξανά. 225 00:18:59,347 --> 00:19:01,016 - Τώρα! - Όχι! 226 00:19:01,016 --> 00:19:02,017 Πίσω όλοι! 227 00:19:02,559 --> 00:19:04,311 - Τρέχα, Γκας! - Σταματήστε τον! 228 00:19:04,311 --> 00:19:06,521 - Σταματήστε τους! - Τρέχα, Γκας! 229 00:19:06,521 --> 00:19:10,442 Κάναμε μια συμφωνία! Εσύ με ικέτευες γι' αυτό! 230 00:19:11,026 --> 00:19:12,485 Πίσω όλοι! 231 00:19:18,658 --> 00:19:20,368 Θα σε σκοτώσω! 232 00:19:21,661 --> 00:19:23,663 Πήγαινες γυρεύοντας. 233 00:19:24,164 --> 00:19:25,123 Στάσου! 234 00:19:41,806 --> 00:19:44,601 Τι πήγες κι έκανες; 235 00:19:44,601 --> 00:19:45,852 Όχι. 236 00:19:53,235 --> 00:19:55,403 Μόλις μας κόλλησες την Αρρώστια. 237 00:19:56,613 --> 00:19:57,948 Όχι. 238 00:19:57,948 --> 00:19:59,491 Γιατί συμβαίνει αυτό; 239 00:20:08,208 --> 00:20:09,751 Μεγάλε! 240 00:20:13,421 --> 00:20:14,422 Τι 'ναι; 241 00:20:14,965 --> 00:20:16,841 Μαμά! Τι συμβαίνει; 242 00:20:18,176 --> 00:20:19,302 Μαμά; 243 00:20:19,302 --> 00:20:21,263 Βοήθεια! 244 00:20:45,578 --> 00:20:49,207 Όχι, Μεγάλε, δεν γίνεται να πεθάνεις. Πρέπει να το διορθώσουμε! 245 00:20:49,207 --> 00:20:51,584 Προσπάθησα να σε προστατέψω. 246 00:20:52,919 --> 00:20:54,587 Έβαλα τα δυνατά μου. 247 00:20:55,255 --> 00:20:58,174 Κάνε κουράγιο. Θα σε κάνω καλά. 248 00:21:16,443 --> 00:21:18,278 Αυτό ήθελες; 249 00:21:18,278 --> 00:21:20,488 Αυτό θα χρειαστεί; 250 00:21:21,072 --> 00:21:22,782 Γι' αυτό είμαι εδώ; 251 00:21:28,246 --> 00:21:29,414 Σε παρακαλώ! 252 00:21:29,914 --> 00:21:32,042 Σε παρακαλώ, μπορείς να τον σώσεις! 253 00:21:32,042 --> 00:21:33,501 Σε παρακαλώ! 254 00:21:41,634 --> 00:21:44,804 Σε παρακαλώ. 255 00:21:44,804 --> 00:21:46,056 Γκας; 256 00:21:52,187 --> 00:21:53,271 Είσαι καλά, φίλε; 257 00:21:54,939 --> 00:21:57,859 - Μπάμπα; - Τι σου έκανε αυτό το δέντρο; 258 00:22:02,030 --> 00:22:06,034 Το δέντρο προσπαθεί να πάρει τον φίλο μου και δεν θέλω. 259 00:22:08,953 --> 00:22:13,958 Έχασα όσους ήταν σημαντικοί για εμένα, δεν μπορώ να χάσω και τον Τζεπ. 260 00:22:23,593 --> 00:22:25,136 Είπες ότι υπήρχαν φωτιές. 261 00:22:25,887 --> 00:22:27,847 Ότι οι άνθρωποι ήταν άπληστοι, 262 00:22:28,848 --> 00:22:31,393 κακοί και αυτοκαταστροφικοί. 263 00:22:32,977 --> 00:22:35,980 Η φύση έβαλε φωτιά στον κόσμο για να τους τιμωρήσει. 264 00:22:39,442 --> 00:22:42,112 Η φωτιά ήταν η Αρρώστια, έτσι; 265 00:22:44,030 --> 00:22:46,241 Μεγάλωσες πιο γρήγορα απ' όσο νόμιζα. 266 00:22:55,500 --> 00:22:56,501 Κοίτα. 267 00:22:57,377 --> 00:22:59,838 Τι βλέπεις όταν κοιτάς αυτό το δάσος; 268 00:23:08,430 --> 00:23:09,806 Βλέπω θάνατο. 269 00:23:10,432 --> 00:23:11,933 Είναι μια οπτική κι αυτή. 270 00:23:12,600 --> 00:23:15,603 Αλλά ο θάνατος δεν είναι μόνο ένα τέλος, Γκας. 271 00:23:16,521 --> 00:23:18,565 Ο θάνατος είναι κομμάτι της ζωής. 272 00:23:21,943 --> 00:23:24,028 Όλα κάνουν τον κύκλο τους. 273 00:23:27,866 --> 00:23:29,742 Για να αρχίσει ο επόμενος. 274 00:23:31,619 --> 00:23:34,164 Όπως οι εποχές, οι δακτύλιοι ενός δέντρου, 275 00:23:35,457 --> 00:23:36,583 οι ιστορίες. 276 00:23:39,335 --> 00:23:40,670 Όταν έφυγες, 277 00:23:42,755 --> 00:23:47,635 ένιωσα ότι σταμάτησε ο χρόνος και έμεινε έτσι για πολύ καιρό. 278 00:23:51,764 --> 00:23:53,266 Νόμιζα ότι είχα διαλυθεί. 279 00:23:57,937 --> 00:23:59,481 Αλλά μετά συνειδητοποίησα 280 00:24:00,690 --> 00:24:02,400 ότι μπορούσα να πάω παρακάτω. 281 00:24:04,694 --> 00:24:06,654 Γι' αυτό έφυγα από το δάσος. 282 00:24:08,406 --> 00:24:09,991 Για να ψάξω. 283 00:24:11,618 --> 00:24:12,911 Και τι βρήκες; 284 00:24:16,498 --> 00:24:17,540 Μια ζωή. 285 00:24:24,923 --> 00:24:28,468 Ο κόσμος πρέπει να πάει παρακάτω, η φύση είναι έτοιμη. 286 00:24:28,468 --> 00:24:30,720 Ήρθε η ώρα να γυρίσουμε σελίδα. 287 00:24:39,145 --> 00:24:42,941 Είπες ότι οι άνθρωποι δεν αξίζουν να επιβιώσουν. Το πιστεύεις; 288 00:24:47,278 --> 00:24:48,488 Μερικές φορές. 289 00:24:50,365 --> 00:24:51,366 Δεν ξέρω. 290 00:24:52,450 --> 00:24:56,412 Υπάρχει καλό στους ανθρώπους, αλλά υπάρχει και το κακό μαζί. 291 00:24:57,830 --> 00:24:59,082 Είναι πολύπλοκοι. 292 00:25:01,042 --> 00:25:03,545 Δεν υπάρχουν εύκολες απαντήσεις στη ζωή. 293 00:25:04,128 --> 00:25:05,296 Μπέκι! 294 00:25:06,714 --> 00:25:07,590 Μπέκι! 295 00:25:07,590 --> 00:25:11,052 Πρέπει να πιστέψουμε ότι αν ζήσουμε όσο καλύτερα μπορούμε, 296 00:25:13,221 --> 00:25:16,599 ίσως αφήσουμε τον κόσμο λίγο καλύτερο απ' ό,τι τον βρήκαμε. 297 00:25:18,560 --> 00:25:20,603 Όσος χρόνος κι αν μας απομένει. 298 00:25:32,574 --> 00:25:33,783 Να πάρει. 299 00:25:38,621 --> 00:25:39,622 Κρατήσου! 300 00:25:39,622 --> 00:25:41,666 Είσαι έτοιμος να γυρίσεις σελίδα; 301 00:25:44,836 --> 00:25:45,837 Είμαι έτοιμος. 302 00:25:50,675 --> 00:25:53,928 Μα πώς ξέρω ότι θα επιβιώσει; 303 00:25:55,763 --> 00:25:56,806 Δεν το ξέρεις. 304 00:26:01,311 --> 00:26:02,478 Γκας! 305 00:26:05,815 --> 00:26:06,858 Γκας. 306 00:26:13,114 --> 00:26:14,532 Γύρνα πίσω, Γλυκάκια. 307 00:26:15,283 --> 00:26:16,409 Σε παρακαλώ. 308 00:26:19,162 --> 00:26:20,288 Γκας, σε παρακαλώ. 309 00:26:21,247 --> 00:26:22,248 Γύρνα πίσω. 310 00:26:24,751 --> 00:26:25,960 Γκας, σε παρακαλώ. 311 00:27:09,796 --> 00:27:11,172 Ξέρω τι πρέπει να κάνω. 312 00:27:21,140 --> 00:27:22,558 Όχι! 313 00:28:41,512 --> 00:28:42,513 Ελάτε εδώ. 314 00:29:37,235 --> 00:29:38,277 Μπέκι! 315 00:29:42,240 --> 00:29:44,367 Δεν πιστεύω να ανησύχησες, έτσι; 316 00:29:49,539 --> 00:29:50,581 Ποτέ. 317 00:29:51,082 --> 00:29:52,124 Είσαι η Αρκούδα. 318 00:29:53,167 --> 00:29:54,377 Είσαι η αδερφή μου. 319 00:29:58,422 --> 00:29:59,924 Σ' αγαπώ, Γουέντι. 320 00:30:00,508 --> 00:30:01,676 Κι εγώ σ' αγαπώ. 321 00:30:08,474 --> 00:30:09,308 Πάμε. 322 00:30:22,780 --> 00:30:24,740 - Είσαι ζωντανός. - Ναι. 323 00:30:26,325 --> 00:30:27,827 Είμαστε και οι δύο. 324 00:30:29,912 --> 00:30:30,872 Πώς, όμως; 325 00:30:33,165 --> 00:30:34,500 Γλυκάκια, τι έκανες; 326 00:30:40,298 --> 00:30:41,966 Άφησα τη φύση να αποφασίσει. 327 00:30:49,640 --> 00:30:52,101 Η σπηλιά καταρρέει, πρέπει να βγούμε. 328 00:30:52,101 --> 00:30:53,853 Πάμε, Γλυκάκια! 329 00:30:55,313 --> 00:30:56,147 Μεγάλε! 330 00:30:56,772 --> 00:30:57,815 Γκας! 331 00:31:01,694 --> 00:31:02,737 Γκας! 332 00:31:09,911 --> 00:31:10,828 Φύγε, Γκας. 333 00:31:11,913 --> 00:31:12,914 Φύγε, Γκας. 334 00:31:12,914 --> 00:31:13,831 Φύγε. 335 00:31:14,457 --> 00:31:15,291 Φύγε! 336 00:31:17,418 --> 00:31:18,377 Είσαι ελεύθερος. 337 00:31:22,131 --> 00:31:23,257 Κι εγώ το ίδιο. 338 00:31:25,343 --> 00:31:26,302 Πήγαινε. 339 00:31:30,848 --> 00:31:31,682 Έλα. 340 00:32:13,182 --> 00:32:14,141 Φοβάσαι. 341 00:32:17,603 --> 00:32:18,729 Θα βοηθήσουμε. 342 00:32:23,234 --> 00:32:24,235 Ήρεμα. 343 00:32:29,991 --> 00:32:30,992 Ορίστε. 344 00:32:31,951 --> 00:32:33,077 Είσαι ελεύθερος. 345 00:32:40,167 --> 00:32:41,210 Κάν' το. 346 00:32:42,586 --> 00:32:44,213 Δικαιούσαι εκδίκηση. 347 00:32:48,009 --> 00:32:49,635 Αλλά άσε ήσυχη την αδερφή μου. 348 00:32:50,511 --> 00:32:51,929 Ελευθέρωσε τον γιο σου. 349 00:32:59,687 --> 00:33:00,896 Τι τους περιμένει; 350 00:33:02,440 --> 00:33:03,524 Μετά το αποψινό; 351 00:33:05,943 --> 00:33:06,861 Δεν ξέρω. 352 00:33:09,864 --> 00:33:11,323 Ρόουζι! 353 00:33:17,705 --> 00:33:19,707 Ρόουζι! 354 00:33:23,002 --> 00:33:24,336 Έρχεται το μωρό. 355 00:33:25,838 --> 00:33:27,757 Ήρεμα, πάρε ανάσες. 356 00:33:28,674 --> 00:33:29,800 Ρόουζι; Κι αν... 357 00:33:30,801 --> 00:33:32,136 Αν είναι υβριδικός; 358 00:33:32,136 --> 00:33:35,598 Δεν έχει σημασία. Θα το αγαπάς το ίδιο. 359 00:33:36,223 --> 00:33:38,642 Αυτό ήθελα να σου πω πριν. 360 00:33:39,518 --> 00:33:42,480 Ό,τι κι αν γίνει, όλα θα πάνε καλά. 361 00:33:43,564 --> 00:33:45,399 Και τι θα πει η μαμά; 362 00:33:48,569 --> 00:33:50,154 Δεν έχει σημασία πια. 363 00:33:52,198 --> 00:33:53,908 Δεν ξέρω τι να κάνω. 364 00:33:54,492 --> 00:33:56,118 - Ρόουζι; - Έχω καιρό να... 365 00:33:56,118 --> 00:33:57,703 Να σας βοηθήσουμε; 366 00:33:59,080 --> 00:34:01,207 - Εντάξει. - Πρέπει να τη ζεστάνουμε. 367 00:34:02,583 --> 00:34:06,212 - Ξέρεις τι κάνεις; - Είδα κάποιον να το κάνει τις προάλλες. 368 00:34:06,879 --> 00:34:09,006 Λοιπόν, ετοιμάσου να σπρώξεις. 369 00:34:09,924 --> 00:34:11,133 Με το τρία. 370 00:34:11,133 --> 00:34:14,053 Ένα, δύο, τρία. 371 00:34:14,053 --> 00:34:15,596 Σπρώξε! Ναι. 372 00:34:16,847 --> 00:34:17,973 Έτσι μπράβο. 373 00:34:17,973 --> 00:34:19,934 Ξανά. 374 00:34:40,871 --> 00:34:41,705 Γκας; 375 00:34:45,251 --> 00:34:47,253 - Είσαι καλά; - Ναι. 376 00:34:47,837 --> 00:34:51,298 Γιατί στέκεστε έτσι; Πιάστε τον! 377 00:34:51,298 --> 00:34:52,591 Εκεί είναι! 378 00:34:53,175 --> 00:34:55,386 Σκοτώστε τον! Άντε! 379 00:34:55,386 --> 00:34:57,304 Τι έχετε πάθει; 380 00:34:57,304 --> 00:34:59,598 Σκοτώστε τον! Εκεί είναι! 381 00:35:02,726 --> 00:35:05,312 Ρόουζι! Τζίντζερ! 382 00:35:08,649 --> 00:35:10,276 Έχετε τρελαθεί όλοι; 383 00:35:12,027 --> 00:35:14,655 Γιατί δεν τον σκοτώνετε πριν να είναι αργά; 384 00:35:44,894 --> 00:35:45,811 Τι είναι; 385 00:36:18,052 --> 00:36:20,804 Ήταν ξεκάθαρο για τους εναπομείναντες ανθρώπους 386 00:36:22,181 --> 00:36:24,600 ότι μετά απ' όλα όσα είχαν περάσει 387 00:36:26,101 --> 00:36:27,102 η φύση 388 00:36:27,686 --> 00:36:30,064 αποφάσισε να τους λυπηθεί. 389 00:36:49,917 --> 00:36:53,212 Αλλά τις μέρες που ακολούθησαν ήταν ξεκάθαρο 390 00:36:56,131 --> 00:36:59,635 ότι αυτοί οι άνθρωποι θα ήταν και οι τελευταίοι. 391 00:37:01,887 --> 00:37:04,932 Οι υβριδικοί όντως θα κληρονομούσαν τη Γη. 392 00:37:23,867 --> 00:37:27,162 Η Αρρώστια θάφτηκε για πάντα σ' εκείνη τη σπηλιά. 393 00:37:30,416 --> 00:37:33,752 Και ο χρόνος σταμάτησε για την ανθρωπότητα. 394 00:37:36,505 --> 00:37:40,634 Τώρα μπορούσαν να περάσουν μαζί τον χρόνο που τους απέμενε. 395 00:37:42,052 --> 00:37:43,137 Ειρηνικά. 396 00:37:48,058 --> 00:37:49,476 Είσαι καλά; 397 00:37:49,476 --> 00:37:50,519 Ναι. 398 00:37:51,854 --> 00:37:54,690 Ναι, πρέπει μόνο να ξεκουραστώ λίγο. 399 00:38:12,583 --> 00:38:13,751 Προχωρήστε εσείς. 400 00:38:15,044 --> 00:38:15,878 Σίγουρα; 401 00:38:16,545 --> 00:38:17,629 Θα σας προλάβουμε. 402 00:38:19,381 --> 00:38:20,924 Τα καταφέραμε, έτσι; 403 00:38:25,429 --> 00:38:26,430 Ναι. 404 00:38:32,227 --> 00:38:34,730 Ευχαριστώ που ήσασταν πάντα στο πλευρό μου. 405 00:38:36,440 --> 00:38:39,026 Εμείς σ' ευχαριστούμε που ήσουν στο πλευρό μας. 406 00:38:40,569 --> 00:38:41,820 Θα τον προσέχω. 407 00:38:54,083 --> 00:38:55,751 Απίστευτο μέχρι πού φτάσαμε. 408 00:39:00,255 --> 00:39:01,423 Πράγματι. 409 00:39:05,761 --> 00:39:06,762 Τι να πω; 410 00:39:07,971 --> 00:39:11,308 Έχω δει όμορφα πράγματα στη ζωή μου, Γλυκάκια. 411 00:39:13,685 --> 00:39:16,563 Αλλά δεν έχω ξαναδεί κάτι τόσο όμορφο. 412 00:39:24,363 --> 00:39:25,572 Πες μου μια ιστορία. 413 00:39:27,741 --> 00:39:28,909 Τι ιστορία; 414 00:39:29,451 --> 00:39:30,536 Οτιδήποτε. 415 00:39:32,413 --> 00:39:35,290 Βοήθησέ μας να αντέξουμε. 416 00:39:41,755 --> 00:39:43,590 Αυτή είναι μια ιστορία. 417 00:39:45,717 --> 00:39:47,761 Για ένα αγόρι που λέγεται Γκας. 418 00:39:49,930 --> 00:39:50,931 Και... 419 00:39:52,349 --> 00:39:53,725 για τον γιατρό Σινγκ. 420 00:39:56,812 --> 00:39:59,231 Αλλά στην πραγματικότητα είναι μια ιστορία 421 00:40:00,232 --> 00:40:01,608 για έναν μεγάλο... 422 00:40:25,090 --> 00:40:28,469 που έδειξε στο αγόρι το καλύτερο πρόσωπο της ανθρωπότητας. 423 00:40:29,595 --> 00:40:31,722 Τι λέτε να ξαναχτίσουμε το μέρος; 424 00:40:32,306 --> 00:40:33,223 Θέλετε βοήθεια; 425 00:40:43,442 --> 00:40:46,820 Είναι μια ιστορία για όσους έκαναν λάθη. 426 00:40:47,779 --> 00:40:48,780 Εντάξει. 427 00:40:50,115 --> 00:40:52,784 Ελάτε, πάμε. 428 00:40:52,784 --> 00:40:55,245 Για όσους έμαθαν να τα αποδέχονται. 429 00:41:08,091 --> 00:41:09,968 Κι όσους δεν θα τα αποδεχτούν ποτέ. 430 00:41:23,148 --> 00:41:25,651 Και για όσους βρήκαν λύτρωση. 431 00:41:28,820 --> 00:41:33,242 Και για όσους βρήκαν το αληθινό νόημα της θυσίας. 432 00:41:40,749 --> 00:41:43,252 Και για όσους βρήκαν τον δρόμο του γυρισμού. 433 00:42:04,565 --> 00:42:06,108 Αυτή είναι μια ιστορία 434 00:42:06,108 --> 00:42:07,651 για τη φιλία. 435 00:42:10,404 --> 00:42:11,613 Και για την αγάπη. 436 00:42:13,699 --> 00:42:15,951 Για τη διδασκαλία της επόμενης γενιάς. 437 00:42:18,912 --> 00:42:21,164 Δώσε, μπράβο. 438 00:42:21,164 --> 00:42:23,875 Είναι η ιστορία για ένα ταξίδι. 439 00:42:24,668 --> 00:42:27,087 Εντάξει. Φαίνεται τέλειο. 440 00:42:27,671 --> 00:42:29,548 Αλλά και για μια νέα αρχή. 441 00:42:41,685 --> 00:42:45,647 {\an8}"Ο λαγός γνώρισε ένα γατάκι, καθόταν σε ένα χαλάκι. 442 00:42:45,647 --> 00:42:50,193 {\an8}'Γεια σου, γατάκι' είπε ο λαγός. 'Γεια σου, λαγέ' είπε το γατάκι". 443 00:42:51,028 --> 00:42:52,070 Ορίστε. 444 00:42:52,571 --> 00:42:54,531 Μπορείς να βοηθήσεις εκεί; 445 00:43:17,220 --> 00:43:19,181 Είναι μια ιστορία για το σπιτικό. 446 00:43:20,182 --> 00:43:22,225 Και για ένα μέλλον. 447 00:43:26,063 --> 00:43:27,064 Κοινό. 448 00:43:31,985 --> 00:43:34,321 Αλλά στο τέλος... 449 00:43:36,490 --> 00:43:37,741 το αγόρι έμαθε κάτι. 450 00:43:38,784 --> 00:43:39,785 Έμαθε 451 00:43:40,952 --> 00:43:44,623 ότι η χειρότερη έκφανση της ανθρωπότητας μπορεί να πέθανε, 452 00:43:44,623 --> 00:43:49,878 αλλά ότι η καλύτερη έκφανση της ανθρωπότητας ζει. 453 00:43:52,130 --> 00:43:53,131 Μέσα μας. 454 00:44:05,185 --> 00:44:07,020 Οι ιστορίες τελειώνουν. 455 00:44:08,814 --> 00:44:09,856 Αλλά η δική μας 456 00:44:11,066 --> 00:44:12,275 μόλις ξεκίνησε. 457 00:44:16,822 --> 00:44:19,825 Παππού, γιατί τον λέμε Μεγάλο; 458 00:44:19,825 --> 00:44:21,827 Δεν είχε κανονικό όνομα; 459 00:44:24,621 --> 00:44:27,290 Τον έλεγαν Τόμι Τζέπερντ. 460 00:44:29,584 --> 00:44:33,338 Και συνεχίζει να ζει μέσα απ' τις ιστορίες μας. 461 00:44:36,383 --> 00:44:37,384 Ναι. 462 00:44:45,517 --> 00:44:47,102 Και ο μεγάλος; 463 00:44:49,062 --> 00:44:50,772 Κατάφερε να γυρίσει μαζί του; 464 00:47:18,420 --> 00:47:20,338 Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη