1
00:00:33,076 --> 00:00:34,786
Minden történet véget ér.
2
00:00:39,540 --> 00:00:42,502
Lehet, még nem állunk rá készen.
3
00:00:46,506 --> 00:00:49,801
Lehet, sosem fogunk.
4
00:00:54,305 --> 00:00:56,891
Azt mondjuk, még korai.
5
00:01:00,186 --> 00:01:04,315
Elgondolkodunk, hogy nem volt-e
túl nehéz az út.
6
00:01:05,358 --> 00:01:08,986
AIMEE EDEN TOVÁBB ÉL
7
00:01:08,986 --> 00:01:11,405
Nem fizettünk-e túl nagy árat.
8
00:01:14,909 --> 00:01:16,702
Minden történet véget ér.
9
00:01:18,204 --> 00:01:20,623
Itt már csak az a kérdés,
10
00:01:20,623 --> 00:01:23,543
hogy ezt a történetet ki fogja elmesélni?
11
00:01:24,335 --> 00:01:26,879
Az emberek vagy a hibridek?
12
00:01:26,879 --> 00:01:30,633
Ne!
13
00:01:34,137 --> 00:01:38,141
Ne!
14
00:01:39,433 --> 00:01:40,268
Ne!
15
00:01:44,105 --> 00:01:47,441
Megölted Rigót!
16
00:01:47,441 --> 00:01:50,194
Hallgattassátok már el!
17
00:01:50,778 --> 00:01:53,197
Tanulj Rigó halálából, Jepperd!
18
00:01:53,197 --> 00:01:55,158
Megkapom, amiért jöttem.
19
00:01:55,158 --> 00:01:56,742
Mindig megkapom.
20
00:01:56,742 --> 00:01:57,743
Hol vannak már?
21
00:01:57,743 --> 00:02:00,746
A Szörny elindult.
Ginger is úton van. Jön a baba.
22
00:02:00,746 --> 00:02:02,999
Amint megérkezik, hozzátok be!
23
00:02:07,211 --> 00:02:08,171
Szép próbálkozás.
24
00:02:08,754 --> 00:02:12,550
Bocs, kölyök,
de csak egy faj sétálhat ki innen élve,
25
00:02:12,550 --> 00:02:13,801
és az nem te leszel.
26
00:02:17,263 --> 00:02:19,390
Nem érdemlitek meg, hogy éljetek.
27
00:02:27,565 --> 00:02:28,858
Anyámnak igaza volt.
28
00:02:32,028 --> 00:02:35,907
Lejárt az időtök.
Az emberek nem érdemelnek többet.
29
00:02:37,033 --> 00:02:38,534
Mindig csak elvesztek.
30
00:02:40,703 --> 00:02:42,705
Egymás ellen fordultok.
31
00:02:46,167 --> 00:02:47,877
Csak magatokkal foglalkoztok.
32
00:02:49,629 --> 00:02:50,755
Loptok
33
00:02:51,839 --> 00:02:53,049
és hazudtok.
34
00:02:55,301 --> 00:02:57,470
Utáltok mindent, ami más.
35
00:02:58,888 --> 00:03:00,806
Lenézitek az állatokat.
36
00:03:01,974 --> 00:03:04,769
De ők nem tesznek
mindent tönkre maguk körül.
37
00:03:09,357 --> 00:03:12,985
Én végig próbáltam védeni az embereket.
38
00:03:14,278 --> 00:03:15,821
Kerestem bennük a jót.
39
00:03:20,701 --> 00:03:21,744
De miért?
40
00:03:23,871 --> 00:03:28,376
Végig azt hittem,
érdemes megmenteni az embereket.
41
00:03:33,714 --> 00:03:34,924
De tévedtem.
42
00:03:37,760 --> 00:03:39,178
Nem érdemlitek meg.
43
00:03:44,350 --> 00:03:45,434
Akkor viszont...
44
00:03:46,811 --> 00:03:49,397
kár, hogy félig ember vagy, nem igaz?
45
00:03:52,191 --> 00:03:53,401
Tisztázzunk valamit!
46
00:03:54,193 --> 00:03:58,322
Az emberek legnagyobb hibája te vagy.
47
00:03:59,282 --> 00:04:02,201
És ezt azóta is folyamatosan
az arcunkba dörgölöd.
48
00:04:02,201 --> 00:04:03,995
De ennek ma vége.
49
00:04:03,995 --> 00:04:07,290
Ha az emberi születés ára a te életed...
50
00:04:09,959 --> 00:04:12,461
akkor az emberek újjá fognak születni.
51
00:04:13,713 --> 00:04:14,922
De ez még nem elég,
52
00:04:14,922 --> 00:04:18,634
mert akkor mi lesz
a többi, hozzád hasonló hibával?
53
00:04:18,634 --> 00:04:22,888
Felnőnek és mint a nyulak,
egyre több hibát hoznak létre.
54
00:04:24,890 --> 00:04:27,685
Nem elég visszacsinálni a hibrideket.
55
00:04:28,811 --> 00:04:30,354
Ki kell irtanunk őket.
56
00:04:31,522 --> 00:04:35,109
Miután a te életed árán újraindítjuk
az emberi szülést,
57
00:04:35,109 --> 00:04:37,611
létrehozok egy új vírust.
58
00:04:37,611 --> 00:04:44,076
Csak a hibrideket fogja megtámadni,
ahogy a Kór csak ránk volt veszélyes.
59
00:04:46,203 --> 00:04:48,664
Így a hibridek végleg kipusztulnak.
60
00:04:49,623 --> 00:04:51,917
Mindannyian!
61
00:04:55,087 --> 00:04:56,672
Nincs több hiba.
62
00:04:57,715 --> 00:05:01,761
A fa nedvéből fogja létrehozni a vírust.
63
00:05:01,761 --> 00:05:04,013
Hogyan akarja kivonni belőle?
64
00:05:04,013 --> 00:05:06,640
Ez egy rettenetes veszélyes anyag.
65
00:05:07,224 --> 00:05:09,435
Ne aggódjon, doki!
66
00:05:10,644 --> 00:05:12,396
Van egy tökéletes eszközöm.
67
00:05:12,396 --> 00:05:13,898
A SZÖRNY
68
00:05:23,741 --> 00:05:26,202
Állítsuk meg azt az izét a barlang előtt!
69
00:05:26,202 --> 00:05:27,703
Mivel érjük utol őket?
70
00:05:27,703 --> 00:05:30,498
És hogyan pusztítunk el egy pokoli tankot?
71
00:05:30,498 --> 00:05:32,541
Ide a hokiütő kevés lesz.
72
00:05:34,168 --> 00:05:35,753
Csináljuk azt, amit apa!
73
00:05:35,753 --> 00:05:37,505
Mit csinált apukád?
74
00:05:39,965 --> 00:05:41,592
Bálnákra vadászott.
75
00:05:42,343 --> 00:05:43,803
Azt hogy kell?
76
00:05:48,599 --> 00:05:50,017
Szigonnyal.
77
00:06:15,418 --> 00:06:17,711
Megtisztítottuk a kijáratokat.
78
00:06:17,711 --> 00:06:20,381
Megerősítettük a létrákat a többieknek.
79
00:06:20,381 --> 00:06:23,342
Hahó, dr. Singh!
Ketyeg az óra. Készen áll?
80
00:06:23,342 --> 00:06:25,594
- Rigóról nem volt szó.
- Van ez így.
81
00:06:26,178 --> 00:06:28,556
Ugyan már, ön nem most gyilkolt először.
82
00:06:28,556 --> 00:06:30,349
Az más. Akkor volt rá okom...
83
00:06:30,349 --> 00:06:31,767
Rigó indította ezt el.
84
00:06:32,476 --> 00:06:36,397
Vessen véget ennek! Ölje meg Gust
és mentse meg az emberiséget!
85
00:06:37,189 --> 00:06:38,190
Menni fog.
86
00:06:39,316 --> 00:06:41,318
- Vigyétek a fához!
- Ne! Engedjetek!
87
00:06:41,318 --> 00:06:43,112
Essünk túl rajta, fiúk!
88
00:06:56,208 --> 00:06:57,668
Senki se mozduljon!
89
00:07:00,254 --> 00:07:04,216
Na ide hallgasson!
Maga rossz kölyökkel húzott ujjat.
90
00:07:06,010 --> 00:07:07,428
Elmondom, mi lesz.
91
00:07:08,179 --> 00:07:12,850
Maga és a harmadrendű sleppje
elengednek minket.
92
00:07:13,642 --> 00:07:17,938
Utána pedig sarkon fordul
és felül a lovára, vagy bánom is én, mire,
93
00:07:19,106 --> 00:07:22,193
különben levegőbe repítem ezt a kócerájt.
94
00:07:24,195 --> 00:07:29,408
Magamat, magát, a fát és minden mást.
95
00:07:30,993 --> 00:07:32,786
Háromig számolok.
96
00:07:34,747 --> 00:07:35,915
Egy...
97
00:07:41,587 --> 00:07:42,505
kettő...
98
00:07:47,801 --> 00:07:49,595
Gyerünk, gyújtsa csak meg!
99
00:07:52,097 --> 00:07:56,352
Ha azt hiszed, a fiú kijut a barlangból,
mielőtt ránk dőlne, csak hajrá!
100
00:07:57,645 --> 00:08:01,190
De a lelked mélyén pontosan tudod,
101
00:08:02,107 --> 00:08:06,278
hogy ha azt meggyújtod, mindenki meghal.
102
00:08:07,363 --> 00:08:09,240
Beleértve a szarvasfiút is.
103
00:08:14,328 --> 00:08:16,622
Látom, hogy az életedet adnád érte.
104
00:08:21,794 --> 00:08:25,923
De vajon kockára tennéd az ő életét,
csak hogy végezz velem?
105
00:08:37,810 --> 00:08:39,103
Sejtettem.
106
00:08:42,064 --> 00:08:44,191
Profin tudod az utamat állni.
107
00:08:45,776 --> 00:08:48,279
De most már takarodj!
108
00:08:49,405 --> 00:08:53,284
Jepp! Ne! Jepp!
109
00:08:53,867 --> 00:08:57,162
Jepp! Ne!
110
00:09:09,383 --> 00:09:12,136
- Óvatosan!
- Kussolj! Örülj, hogy itt lehetsz!
111
00:09:12,136 --> 00:09:14,680
Rosie, ugye nem lesz baj?
112
00:09:15,264 --> 00:09:17,057
Neked is ilyen volt?
113
00:09:17,891 --> 00:09:20,144
- Rosie!
- Nem akarod az én szülésemet.
114
00:09:20,144 --> 00:09:21,437
Négyes ikreim voltak.
115
00:09:24,648 --> 00:09:25,983
Elfolyt a magzatvíz.
116
00:09:25,983 --> 00:09:27,651
- Basszus!
- Gyorsabban!
117
00:09:27,651 --> 00:09:30,654
Ginger, ha nem jutunk el
a barlangig, ne felejtsd...
118
00:09:30,654 --> 00:09:31,780
Mit?
119
00:09:33,991 --> 00:09:35,117
El akarom mondani...
120
00:09:37,036 --> 00:09:38,746
Mi ez a fényszóró?
121
00:09:44,001 --> 00:09:45,628
Megvan még a puskád, Tex?
122
00:09:45,628 --> 00:09:48,047
- Igen.
- Jó, mert vendégeink vannak.
123
00:09:57,806 --> 00:09:58,891
Gyorsan!
124
00:09:59,433 --> 00:10:03,395
Ginger bármikor szülhet,
és ez a legjobb esélyünk.
125
00:10:04,021 --> 00:10:05,022
Tessék.
126
00:10:05,773 --> 00:10:08,901
Ott a lehetőség,
hogy törlessze az adósságát!
127
00:10:08,901 --> 00:10:10,986
Ha megteszi, tiszta lapot kap.
128
00:10:10,986 --> 00:10:12,529
Ne beszéljen annyit!
129
00:10:13,155 --> 00:10:16,909
Egész életemben
a magafajta emberek dirigáltak nekem.
130
00:10:16,909 --> 00:10:18,285
Maga szánalmas!
131
00:10:19,787 --> 00:10:21,413
Akkor megteszem én.
132
00:10:22,289 --> 00:10:24,041
Nem, azt nem lehet.
133
00:10:25,125 --> 00:10:26,377
Megegyeztünk.
134
00:10:27,294 --> 00:10:29,129
Ez az én sorsom, nem az öné.
135
00:10:30,631 --> 00:10:31,590
Bizonyítsa be!
136
00:10:35,469 --> 00:10:38,972
Fogalma sincs,
hogy milyen dolgokat láttam.
137
00:10:41,850 --> 00:10:43,310
Milyen dolgokat tettem.
138
00:10:49,650 --> 00:10:50,984
Mi mindent bántam meg.
139
00:10:54,822 --> 00:10:56,031
De ha jól gondolom,
140
00:10:59,159 --> 00:11:00,577
hamarosan feloldoznak.
141
00:11:04,748 --> 00:11:07,501
Ne!
142
00:11:10,963 --> 00:11:11,797
Sajnálom, Gus.
143
00:11:11,797 --> 00:11:14,174
Ne!
144
00:11:14,174 --> 00:11:17,344
- Gyors leszek.
- Ne! Jepp!
145
00:11:26,228 --> 00:11:28,564
{\an8}DÍZEL ÜZEMANYAG
146
00:11:32,818 --> 00:11:37,740
A Szörny szíve az üzemanyagtartály.
Ha kilyukasztjuk, talán elvérzik időben.
147
00:11:37,740 --> 00:11:39,032
Meg kell próbálni.
148
00:11:39,658 --> 00:11:40,492
Mehet?
149
00:11:41,535 --> 00:11:43,287
Három, kettő, egy!
150
00:11:48,167 --> 00:11:49,042
Ez mi a franc?
151
00:11:53,338 --> 00:11:54,757
Mi a fenét művelnek?
152
00:11:58,218 --> 00:11:59,219
Fényt!
153
00:12:02,139 --> 00:12:03,682
Basszus!
154
00:12:07,227 --> 00:12:09,146
Most megelőztek minket?
155
00:12:09,146 --> 00:12:10,898
Pofa be, és lődd le őket!
156
00:12:13,025 --> 00:12:14,526
Semmi baj.
157
00:12:16,862 --> 00:12:18,405
Ezt felejtsd el!
158
00:12:21,992 --> 00:12:23,035
Megvan Rosie.
159
00:12:26,163 --> 00:12:27,998
- A picsába!
- Gyerünk!
160
00:12:35,714 --> 00:12:36,632
Első lövés!
161
00:12:38,634 --> 00:12:39,551
Mellé.
162
00:12:41,178 --> 00:12:43,680
Töltsd újra! Ne hibázd el!
163
00:12:47,017 --> 00:12:48,185
Nuka, bukj le!
164
00:12:48,977 --> 00:12:49,812
Második lövés!
165
00:12:55,567 --> 00:12:56,485
A francba!
166
00:12:56,485 --> 00:12:58,445
Erősebben, Odell!
167
00:12:59,696 --> 00:13:02,032
Ez az utolsó szigonyunk, srácok.
168
00:13:02,950 --> 00:13:03,909
Hogy vagy?
169
00:13:03,909 --> 00:13:06,995
Jobb, ha tudod, hogy félig vak vagyok.
170
00:13:06,995 --> 00:13:08,747
Ezt csak most mondod?
171
00:13:10,624 --> 00:13:11,667
Harmadik lövés.
172
00:13:13,794 --> 00:13:14,711
Telitalálat!
173
00:13:20,884 --> 00:13:23,512
- Van egy kis gond.
- Alig szivárog a benzin.
174
00:13:27,558 --> 00:13:29,768
Ki kell húznunk a szigonyt.
175
00:13:32,312 --> 00:13:33,397
Bízd ránk!
176
00:13:36,191 --> 00:13:37,568
Mit csinálunk?
177
00:13:37,568 --> 00:13:39,278
Készülj, te fogsz vezetni.
178
00:13:40,654 --> 00:13:41,822
Te mit csinálsz?
179
00:13:41,822 --> 00:13:43,031
Valami hülyeséget.
180
00:14:15,522 --> 00:14:16,940
Bírom ezt a csajt.
181
00:15:27,052 --> 00:15:29,596
- Jordan!
- Mi a fenét művelsz?
182
00:15:30,097 --> 00:15:34,226
Tudom, hogy nem akarsz velem beszélni,
de meg kell állnod!
183
00:15:34,226 --> 00:15:37,062
- Fogalmad sincs, Zhang mire készül.
- Kopj le!
184
00:15:37,062 --> 00:15:40,023
Kérlek! Zhang nem törődik veled.
185
00:15:40,023 --> 00:15:42,317
Ahogyan senki más sem.
186
00:15:43,443 --> 00:15:47,531
Jordan, vonatkoztass el attól,
amit veled tettem!
187
00:15:47,531 --> 00:15:48,532
Könyörgök!
188
00:15:48,532 --> 00:15:51,118
Ne hülyéskedj, ennek semmi köze hozzád.
189
00:15:51,118 --> 00:15:54,204
- Akkor miért csinálod?
- Mert végre nyerni akarok.
190
00:15:57,624 --> 00:16:02,295
Téged talán nem zavar,
hogy ki fogunk halni, de engem igen.
191
00:16:05,590 --> 00:16:06,925
Akkor nagyon sajnálom.
192
00:16:15,892 --> 00:16:17,102
Becky!
193
00:16:49,843 --> 00:16:51,136
Becky?
194
00:17:20,749 --> 00:17:22,042
Kérem, dr. Singh!
195
00:17:23,710 --> 00:17:25,212
Már nem vagyok orvos.
196
00:17:30,425 --> 00:17:32,094
Kérlek!
197
00:17:33,053 --> 00:17:37,140
Hiába hiszed azt, nem lehet ez a célod.
198
00:18:02,666 --> 00:18:03,542
Nem félek.
199
00:18:05,919 --> 00:18:06,920
Nem félek.
200
00:18:08,380 --> 00:18:11,424
Ha megteszed, Gusnak igaza van.
201
00:18:12,717 --> 00:18:14,511
Nem érdemeljük meg az életet.
202
00:18:15,178 --> 00:18:18,974
Igazad volt a liftben.
Mind elveszítettünk valakit aznap.
203
00:18:19,724 --> 00:18:22,435
Ne veszítsd el magad!
204
00:18:23,812 --> 00:18:25,730
Ne hallgasson rá, Singh!
205
00:18:26,857 --> 00:18:28,358
Gondoljon a feloldozásra!
206
00:18:30,819 --> 00:18:32,320
Gondoljon a sorsára!
207
00:18:36,741 --> 00:18:38,034
Gondoljon Ranira!
208
00:18:45,375 --> 00:18:46,459
Vízköpő.
209
00:18:47,711 --> 00:18:48,670
Tessék?
210
00:18:50,964 --> 00:18:55,760
Többé ne ejtse ki a feleségem nevét!
211
00:18:59,347 --> 00:19:01,016
- Futás!
- Ne!
212
00:19:01,016 --> 00:19:02,017
Hátra!
213
00:19:02,559 --> 00:19:05,854
- Futás, Gus!
- Állítsátok meg őket!
214
00:19:05,854 --> 00:19:07,105
Gus, menekülj!
215
00:19:07,105 --> 00:19:10,442
Megállapodtunk! Könyörgött nekem ezért.
216
00:19:11,026 --> 00:19:12,485
Hátra! Gyerünk!
217
00:19:18,658 --> 00:19:20,368
Megöllek!
218
00:19:21,661 --> 00:19:23,663
Ezt magadnak köszönheted.
219
00:19:24,164 --> 00:19:25,123
Várjon!
220
00:19:41,806 --> 00:19:44,601
Mit tett?
221
00:19:44,601 --> 00:19:45,852
Ne!
222
00:19:53,235 --> 00:19:54,986
Mindenkit megbetegített.
223
00:19:56,613 --> 00:19:59,491
Ne! Ez hogy lehetséges?
224
00:20:08,208 --> 00:20:09,334
Óriás!
225
00:20:13,421 --> 00:20:14,422
Mi ez?
226
00:20:14,965 --> 00:20:16,841
Anya! Mi történik?
227
00:20:18,176 --> 00:20:19,302
Anya!
228
00:20:19,302 --> 00:20:21,263
Segítség!
229
00:20:45,578 --> 00:20:49,207
Ne, Óriás! Nem halhatsz meg.
Jóvá kell ezt tennünk.
230
00:20:49,207 --> 00:20:51,584
Próbáltalak megvédeni.
231
00:20:52,919 --> 00:20:54,587
Mindent megtettem.
232
00:20:55,255 --> 00:20:58,174
Tarts ki! Meggyógyítalak.
233
00:21:16,443 --> 00:21:18,278
Ezt akartad?
234
00:21:18,278 --> 00:21:20,488
Erre van szükség?
235
00:21:21,072 --> 00:21:22,782
Ezért vagyok itt?
236
00:21:28,246 --> 00:21:31,624
Kérlek! Te meg tudod menteni Óriást.
237
00:21:32,125 --> 00:21:33,501
Kérlek!
238
00:21:41,634 --> 00:21:44,721
Kérlek!
239
00:21:44,721 --> 00:21:46,056
Gus?
240
00:21:52,187 --> 00:21:53,271
Jól vagy, haver?
241
00:21:54,939 --> 00:21:56,066
Pupa?
242
00:21:56,066 --> 00:21:57,859
Mit ártott neked az a fa?
243
00:22:02,030 --> 00:22:06,034
Meg akarom akadályozni,
hogy elvegye a barátomat.
244
00:22:08,953 --> 00:22:11,831
Mindenkit elveszítettem, aki számított,
245
00:22:11,831 --> 00:22:13,958
nem veszíthetem el Jeppet is.
246
00:22:23,593 --> 00:22:25,136
Azt mondtad, tűz van.
247
00:22:25,887 --> 00:22:27,847
Hogy az emberek önzők,
248
00:22:28,848 --> 00:22:31,393
gonoszak és önpusztítók.
249
00:22:32,977 --> 00:22:35,772
A természet
büntetésből felgyújtotta a világot.
250
00:22:39,442 --> 00:22:42,112
Ez a tűz a Kór, igaz?
251
00:22:44,030 --> 00:22:46,366
Gyorsabban felnőttél, mint hittem.
252
00:22:55,500 --> 00:22:56,376
Nézd!
253
00:22:57,377 --> 00:22:59,838
Mit látsz ebben az erdőben?
254
00:23:08,430 --> 00:23:09,806
A halált.
255
00:23:10,432 --> 00:23:12,100
Így is nézhetjük.
256
00:23:12,600 --> 00:23:15,603
De a halál nem csak egy vég, Gus.
257
00:23:16,521 --> 00:23:18,523
A halál az élet része.
258
00:23:21,943 --> 00:23:24,195
Minden véget ér egy nap.
259
00:23:27,866 --> 00:23:29,742
Hogy valami más elkezdődhessen.
260
00:23:31,536 --> 00:23:34,164
Az évszakok, a fák évgyűrűi...
261
00:23:35,457 --> 00:23:36,583
a történetek.
262
00:23:39,335 --> 00:23:40,670
Amikor elmentél,
263
00:23:42,755 --> 00:23:44,841
mintha megállt volna az idő.
264
00:23:45,467 --> 00:23:47,635
Sokáig úgy is maradt.
265
00:23:51,764 --> 00:23:53,266
Azt hittem, összetörtem.
266
00:23:57,937 --> 00:24:01,941
Aztán rájöttem, hogy továbbléphetek.
267
00:24:04,694 --> 00:24:06,738
Ezért hagytam ott az erdőt.
268
00:24:08,406 --> 00:24:09,574
Hogy körbenézzek.
269
00:24:11,618 --> 00:24:12,911
És mit találtál?
270
00:24:16,498 --> 00:24:17,457
Az életet.
271
00:24:24,923 --> 00:24:27,759
A természet készen áll, hogy továbblépjen.
272
00:24:28,551 --> 00:24:30,720
Ideje új fejezetet nyitni.
273
00:24:39,062 --> 00:24:42,982
Tényleg azt gondolod, hogy az emberek
nem érdemlik meg, hogy éljenek?
274
00:24:47,278 --> 00:24:48,488
Néha igen.
275
00:24:50,365 --> 00:24:51,366
Nem tudom.
276
00:24:52,450 --> 00:24:56,412
Az emberekben van jó, de rossz is.
277
00:24:57,830 --> 00:24:59,082
Ők bonyolultak.
278
00:25:01,042 --> 00:25:03,545
Az életben nincsenek könnyű válaszok.
279
00:25:04,128 --> 00:25:07,590
Becky!
280
00:25:07,590 --> 00:25:10,969
Bíznunk kell benne,
hogy ha igyekszünk helyesen élni,
281
00:25:13,221 --> 00:25:16,391
akkor a világ kicsit jobb lesz ezáltal.
282
00:25:18,560 --> 00:25:20,853
Nem számít, mennyi időnk van hátra.
283
00:25:32,574 --> 00:25:33,783
Az istenit!
284
00:25:38,621 --> 00:25:39,622
Tarts ki!
285
00:25:39,622 --> 00:25:41,541
Készen állsz az új fejezetre?
286
00:25:44,836 --> 00:25:45,795
Igen.
287
00:25:50,675 --> 00:25:53,928
De honnan tudom,
hogy Óriás életben marad-e?
288
00:25:55,763 --> 00:25:56,806
Sehonnan.
289
00:26:01,311 --> 00:26:02,478
Gus!
290
00:26:05,815 --> 00:26:06,858
Gus!
291
00:26:13,114 --> 00:26:14,532
Gyere vissza, Haspók!
292
00:26:15,283 --> 00:26:16,409
Kérlek!
293
00:26:19,162 --> 00:26:20,288
Gus, kérlek!
294
00:26:21,247 --> 00:26:22,206
Gyere vissza!
295
00:26:24,751 --> 00:26:25,960
Gus, kérlek.
296
00:27:09,796 --> 00:27:11,172
Tudom, mit kell tennem.
297
00:27:21,140 --> 00:27:22,558
Ne!
298
00:29:37,235 --> 00:29:38,277
Becky!
299
00:29:42,240 --> 00:29:44,367
Ugye nem aggódtál értem?
300
00:29:49,539 --> 00:29:50,456
Soha.
301
00:29:51,082 --> 00:29:52,124
Te Medve vagy.
302
00:29:53,167 --> 00:29:54,377
A nővérem.
303
00:29:58,422 --> 00:29:59,924
Szeretlek, Wendy.
304
00:30:00,508 --> 00:30:01,676
Én is szeretlek.
305
00:30:08,474 --> 00:30:09,308
Gyere!
306
00:30:22,780 --> 00:30:27,243
- Életben vagy.
- Igen. Mindketten élünk.
307
00:30:29,912 --> 00:30:30,872
De hogyan?
308
00:30:33,040 --> 00:30:34,500
Mit csináltál, Haspók?
309
00:30:40,214 --> 00:30:41,757
Hagytam a természetet dönteni.
310
00:30:49,640 --> 00:30:52,101
Basszus, beomlik a barlang! Menjünk!
311
00:30:52,101 --> 00:30:53,978
Gyere, Haspók!
312
00:30:55,313 --> 00:30:56,147
Óriás!
313
00:30:56,772 --> 00:30:57,815
Gus!
314
00:31:01,694 --> 00:31:03,571
Gus!
315
00:31:09,911 --> 00:31:12,914
Menj, Gus!
316
00:31:12,914 --> 00:31:15,291
Menj!
317
00:31:17,418 --> 00:31:18,377
Szabad vagy.
318
00:31:22,131 --> 00:31:23,257
És én is.
319
00:31:25,343 --> 00:31:26,302
Menj csak!
320
00:31:30,848 --> 00:31:31,682
Gyere!
321
00:32:13,182 --> 00:32:14,141
Félsz.
322
00:32:17,603 --> 00:32:18,729
Segíteni akarunk.
323
00:32:23,234 --> 00:32:24,235
Nyugi!
324
00:32:29,991 --> 00:32:30,908
Tessék.
325
00:32:31,951 --> 00:32:33,077
Szabad vagy.
326
00:32:40,167 --> 00:32:44,213
Csak tessék! Jár neked a bosszú.
327
00:32:48,009 --> 00:32:51,929
De a húgomat hagyd békén!
Most szabadította ki a fiadat.
328
00:32:59,687 --> 00:33:03,524
Mi vár rájuk a ma este után?
329
00:33:05,943 --> 00:33:06,861
Nem tudom.
330
00:33:09,864 --> 00:33:11,490
Rosie!
331
00:33:17,705 --> 00:33:19,707
Rosie!
332
00:33:23,002 --> 00:33:24,336
Jön a baba.
333
00:33:25,838 --> 00:33:27,840
Nyugalom! Lélegezz!
334
00:33:28,674 --> 00:33:29,800
Rosie, mi van, ha...
335
00:33:30,801 --> 00:33:32,136
Ha hibrid lesz?
336
00:33:32,136 --> 00:33:35,598
Nem számít. Úgy is szeretni fogd.
337
00:33:36,223 --> 00:33:38,642
Ezt akartam mondani a teherautóban.
338
00:33:39,518 --> 00:33:42,480
Bármi is történjék, nem lesz baj.
339
00:33:43,564 --> 00:33:45,399
Mit fog anya szólni?
340
00:33:48,569 --> 00:33:50,154
Az már nem fontos.
341
00:33:52,198 --> 00:33:56,118
- Fogalmam sincs, mit csináljak. Rosie?
- Nem ma volt.
342
00:33:56,118 --> 00:33:57,703
Segíthetünk?
343
00:33:59,080 --> 00:34:01,207
- Jó.
- Tartsátok melegen!
344
00:34:02,583 --> 00:34:06,212
- Te értesz ehhez?
- Pár napja néztem végig egy szülést.
345
00:34:06,879 --> 00:34:09,006
Jól van, mindjárt nyomd!
346
00:34:09,924 --> 00:34:11,133
Háromig számolok.
347
00:34:11,133 --> 00:34:14,053
Egy, kettő, három.
348
00:34:14,053 --> 00:34:17,515
Nyomd! Igen! Ez az.
349
00:34:18,057 --> 00:34:19,934
Jól van, még egyszer!
350
00:34:40,871 --> 00:34:41,705
Gus?
351
00:34:45,251 --> 00:34:47,253
- Jól vagy?
- Igen.
352
00:34:47,837 --> 00:34:51,298
Mit ácsorogtok ott? Kapjátok el!
353
00:34:51,298 --> 00:34:52,591
Ott van.
354
00:34:53,175 --> 00:34:55,386
Öljétek meg! Gyerünk!
355
00:34:55,386 --> 00:34:57,388
Mi a fene bajotok van?
356
00:34:57,388 --> 00:34:59,598
Végezzetek vele! Ott áll.
357
00:35:02,726 --> 00:35:05,312
Rosie! Ginger!
358
00:35:08,649 --> 00:35:10,276
Mind megőrültetek?
359
00:35:12,027 --> 00:35:14,864
Miért nem ölitek meg, amíg nem késő?
360
00:35:44,894 --> 00:35:45,811
Mi az?
361
00:36:18,052 --> 00:36:20,804
A fennmaradó embereknek egyértelművé vált,
362
00:36:22,181 --> 00:36:24,600
hogy azok után, amin keresztül mentek,
363
00:36:26,101 --> 00:36:30,064
a természet megkegyelmezett nekik.
364
00:36:49,917 --> 00:36:53,212
De a következő napokban egyértelművé vált,
365
00:36:56,131 --> 00:36:59,510
hogy ők lesznek az utolsó emberek.
366
00:37:01,887 --> 00:37:04,890
A Földet a hibridek örökölték meg.
367
00:37:23,867 --> 00:37:27,079
A Kórt maga alá temette a barlang,
368
00:37:30,416 --> 00:37:33,627
és az emberiség napjai
nem voltak már megszámlálva.
369
00:37:36,505 --> 00:37:40,634
A hátralévő idejüket együtt tölthették,
370
00:37:42,052 --> 00:37:43,137
békében.
371
00:37:48,058 --> 00:37:50,519
- Jól vagy?
- Igen.
372
00:37:51,854 --> 00:37:54,690
Igen, csak ki kell fújnom magam.
373
00:38:12,583 --> 00:38:13,751
Menjetek csak!
374
00:38:15,044 --> 00:38:17,629
- Biztos?
- Majd utolérünk titeket.
375
00:38:19,381 --> 00:38:20,924
Megcsináltuk, nem igaz?
376
00:38:25,429 --> 00:38:26,430
De.
377
00:38:32,227 --> 00:38:34,730
Köszönöm, hogy sose mondtatok le rólam.
378
00:38:36,482 --> 00:38:39,026
Mi köszönjük,
hogy te nem mondtál le rólunk.
379
00:38:40,569 --> 00:38:41,820
Vigyázok Jeppre.
380
00:38:53,957 --> 00:38:55,751
Hihetetlen, hová jutottunk el.
381
00:39:00,255 --> 00:39:01,423
El se hiszem.
382
00:39:05,761 --> 00:39:06,762
Basszus!
383
00:39:07,971 --> 00:39:11,016
Láttam már szép dolgokat az életem során.
384
00:39:13,685 --> 00:39:16,563
De egy sem volt ilyen gyönyörű.
385
00:39:24,363 --> 00:39:25,489
Mesélj valamit!
386
00:39:27,741 --> 00:39:28,909
Mit?
387
00:39:29,451 --> 00:39:30,536
Bármit.
388
00:39:32,413 --> 00:39:35,290
Segíts tovább menni!
389
00:39:41,755 --> 00:39:43,590
Ez egy történet.
390
00:39:45,717 --> 00:39:47,761
Egy Gus nevű fiúról.
391
00:39:49,930 --> 00:39:50,931
És...
392
00:39:52,349 --> 00:39:53,725
egy Singh nevű orvosról.
393
00:39:56,854 --> 00:39:59,064
De a történet igazából
394
00:40:00,232 --> 00:40:01,608
egy Óriásról szól...
395
00:40:25,090 --> 00:40:28,469
aki megmutatta a fiúnak
az emberek legjobb oldalát.
396
00:40:29,595 --> 00:40:31,722
Újjáépítjük a bázist?
397
00:40:32,306 --> 00:40:33,223
Segíthetünk?
398
00:40:43,442 --> 00:40:46,820
Azokról szól, akik hibáztak.
399
00:40:47,779 --> 00:40:48,780
Jól van.
400
00:40:50,115 --> 00:40:52,784
Gyertek! Indulunk.
401
00:40:52,784 --> 00:40:55,245
És azokról, akik elfogadták a hibákat.
402
00:41:08,091 --> 00:41:09,968
Azokról, akik erre nem képesek.
403
00:41:23,148 --> 00:41:25,651
Azokról, akik megváltásra leltek.
404
00:41:28,820 --> 00:41:33,242
És azokról,
akik igazi áldozatot tudtak hozni.
405
00:41:40,749 --> 00:41:43,252
Azokról, akik hazataláltak.
406
00:42:04,565 --> 00:42:07,651
Ez a történet a barátságról szól.
407
00:42:10,404 --> 00:42:11,613
A szeretetről.
408
00:42:12,155 --> 00:42:13,615
Áthúzod így, aztán...
409
00:42:13,615 --> 00:42:16,159
A következő generációk tanításáról.
410
00:42:18,912 --> 00:42:21,164
Ez az, csapj bele!
411
00:42:21,164 --> 00:42:23,875
A tudás átadásáról.
412
00:42:24,668 --> 00:42:27,671
Ez tökéletes. Segítsünk...
413
00:42:27,671 --> 00:42:29,548
Az új kezdetekről.
414
00:42:41,685 --> 00:42:45,647
{\an8}A nyúl meglátott egy macskát,
mely a szőnyegen pihentette mancsát.
415
00:42:45,647 --> 00:42:50,193
{\an8}„Szia, macska” mondta,
„Szia, kis nyúl” felelte.
416
00:42:51,028 --> 00:42:52,070
Tessék.
417
00:42:52,571 --> 00:42:54,531
Segítenél ott lent?
418
00:43:17,054 --> 00:43:18,722
Az otthonról szól.
419
00:43:20,182 --> 00:43:22,225
És a jövőről.
420
00:43:26,063 --> 00:43:27,064
Együtt.
421
00:43:31,985 --> 00:43:34,321
De a végén
422
00:43:36,490 --> 00:43:38,033
a fiú megtanult valamit.
423
00:43:38,784 --> 00:43:44,623
Az emberiség sötét oldala ugyan meghalt,
424
00:43:44,623 --> 00:43:49,878
de a legfényesebb oldala tovább él.
425
00:43:52,130 --> 00:43:53,131
Bennünk.
426
00:44:04,685 --> 00:44:06,436
Minden történet véget ér.
427
00:44:08,814 --> 00:44:12,442
De a miénk csak most kezdődött.
428
00:44:16,822 --> 00:44:19,825
Nagypapa, miért hívjuk őt Óriásnak?
429
00:44:19,825 --> 00:44:21,827
Nem volt rendes neve?
430
00:44:24,621 --> 00:44:27,541
A neve Tommy Jepperd volt.
431
00:44:29,584 --> 00:44:33,338
És tovább él a történeteinkben.
432
00:44:36,383 --> 00:44:37,300
Igen.
433
00:44:45,517 --> 00:44:47,102
Mi lett az Óriással?
434
00:44:49,062 --> 00:44:51,022
Hazament a fiúval?
435
00:45:54,336 --> 00:45:59,257
SWEET TOOTH: AZ AGANCSOS FIÚ