1 00:00:33,076 --> 00:00:34,786 Minden történet véget ér. 2 00:00:39,540 --> 00:00:42,502 Lehet, még nem állunk rá készen. 3 00:00:46,506 --> 00:00:49,801 Lehet, sosem fogunk. 4 00:00:54,305 --> 00:00:56,891 Azt mondjuk, még korai. 5 00:01:00,186 --> 00:01:04,315 Elgondolkodunk, hogy nem volt-e túl nehéz az út. 6 00:01:05,358 --> 00:01:08,986 AIMEE EDEN TOVÁBB ÉL 7 00:01:08,986 --> 00:01:11,405 Nem fizettünk-e túl nagy árat. 8 00:01:14,909 --> 00:01:16,702 Minden történet véget ér. 9 00:01:18,204 --> 00:01:20,623 Itt már csak az a kérdés, 10 00:01:20,623 --> 00:01:23,543 hogy ezt a történetet ki fogja elmesélni? 11 00:01:24,335 --> 00:01:26,879 Az emberek vagy a hibridek? 12 00:01:26,879 --> 00:01:30,633 Ne! 13 00:01:34,137 --> 00:01:38,141 Ne! 14 00:01:39,433 --> 00:01:40,268 Ne! 15 00:01:44,105 --> 00:01:47,441 Megölted Rigót! 16 00:01:47,441 --> 00:01:50,194 Hallgattassátok már el! 17 00:01:50,778 --> 00:01:53,197 Tanulj Rigó halálából, Jepperd! 18 00:01:53,197 --> 00:01:55,158 Megkapom, amiért jöttem. 19 00:01:55,158 --> 00:01:56,742 Mindig megkapom. 20 00:01:56,742 --> 00:01:57,743 Hol vannak már? 21 00:01:57,743 --> 00:02:00,746 A Szörny elindult. Ginger is úton van. Jön a baba. 22 00:02:00,746 --> 00:02:02,999 Amint megérkezik, hozzátok be! 23 00:02:07,211 --> 00:02:08,171 Szép próbálkozás. 24 00:02:08,754 --> 00:02:12,550 Bocs, kölyök, de csak egy faj sétálhat ki innen élve, 25 00:02:12,550 --> 00:02:13,801 és az nem te leszel. 26 00:02:17,263 --> 00:02:19,390 Nem érdemlitek meg, hogy éljetek. 27 00:02:27,565 --> 00:02:28,858 Anyámnak igaza volt. 28 00:02:32,028 --> 00:02:35,907 Lejárt az időtök. Az emberek nem érdemelnek többet. 29 00:02:37,033 --> 00:02:38,534 Mindig csak elvesztek. 30 00:02:40,703 --> 00:02:42,705 Egymás ellen fordultok. 31 00:02:46,167 --> 00:02:47,877 Csak magatokkal foglalkoztok. 32 00:02:49,629 --> 00:02:50,755 Loptok 33 00:02:51,839 --> 00:02:53,049 és hazudtok. 34 00:02:55,301 --> 00:02:57,470 Utáltok mindent, ami más. 35 00:02:58,888 --> 00:03:00,806 Lenézitek az állatokat. 36 00:03:01,974 --> 00:03:04,769 De ők nem tesznek mindent tönkre maguk körül. 37 00:03:09,357 --> 00:03:12,985 Én végig próbáltam védeni az embereket. 38 00:03:14,278 --> 00:03:15,821 Kerestem bennük a jót. 39 00:03:20,701 --> 00:03:21,744 De miért? 40 00:03:23,871 --> 00:03:28,376 Végig azt hittem, érdemes megmenteni az embereket. 41 00:03:33,714 --> 00:03:34,924 De tévedtem. 42 00:03:37,760 --> 00:03:39,178 Nem érdemlitek meg. 43 00:03:44,350 --> 00:03:45,434 Akkor viszont... 44 00:03:46,811 --> 00:03:49,397 kár, hogy félig ember vagy, nem igaz? 45 00:03:52,191 --> 00:03:53,401 Tisztázzunk valamit! 46 00:03:54,193 --> 00:03:58,322 Az emberek legnagyobb hibája te vagy. 47 00:03:59,282 --> 00:04:02,201 És ezt azóta is folyamatosan az arcunkba dörgölöd. 48 00:04:02,201 --> 00:04:03,995 De ennek ma vége. 49 00:04:03,995 --> 00:04:07,290 Ha az emberi születés ára a te életed... 50 00:04:09,959 --> 00:04:12,461 akkor az emberek újjá fognak születni. 51 00:04:13,713 --> 00:04:14,922 De ez még nem elég, 52 00:04:14,922 --> 00:04:18,634 mert akkor mi lesz a többi, hozzád hasonló hibával? 53 00:04:18,634 --> 00:04:22,888 Felnőnek és mint a nyulak, egyre több hibát hoznak létre. 54 00:04:24,890 --> 00:04:27,685 Nem elég visszacsinálni a hibrideket. 55 00:04:28,811 --> 00:04:30,354 Ki kell irtanunk őket. 56 00:04:31,522 --> 00:04:35,109 Miután a te életed árán újraindítjuk az emberi szülést, 57 00:04:35,109 --> 00:04:37,611 létrehozok egy új vírust. 58 00:04:37,611 --> 00:04:44,076 Csak a hibrideket fogja megtámadni, ahogy a Kór csak ránk volt veszélyes. 59 00:04:46,203 --> 00:04:48,664 Így a hibridek végleg kipusztulnak. 60 00:04:49,623 --> 00:04:51,917 Mindannyian! 61 00:04:55,087 --> 00:04:56,672 Nincs több hiba. 62 00:04:57,715 --> 00:05:01,761 A fa nedvéből fogja létrehozni a vírust. 63 00:05:01,761 --> 00:05:04,013 Hogyan akarja kivonni belőle? 64 00:05:04,013 --> 00:05:06,640 Ez egy rettenetes veszélyes anyag. 65 00:05:07,224 --> 00:05:09,435 Ne aggódjon, doki! 66 00:05:10,644 --> 00:05:12,396 Van egy tökéletes eszközöm. 67 00:05:12,396 --> 00:05:13,898 A SZÖRNY 68 00:05:23,741 --> 00:05:26,202 Állítsuk meg azt az izét a barlang előtt! 69 00:05:26,202 --> 00:05:27,703 Mivel érjük utol őket? 70 00:05:27,703 --> 00:05:30,498 És hogyan pusztítunk el egy pokoli tankot? 71 00:05:30,498 --> 00:05:32,541 Ide a hokiütő kevés lesz. 72 00:05:34,168 --> 00:05:35,753 Csináljuk azt, amit apa! 73 00:05:35,753 --> 00:05:37,505 Mit csinált apukád? 74 00:05:39,965 --> 00:05:41,592 Bálnákra vadászott. 75 00:05:42,343 --> 00:05:43,803 Azt hogy kell? 76 00:05:48,599 --> 00:05:50,017 Szigonnyal. 77 00:06:15,418 --> 00:06:17,711 Megtisztítottuk a kijáratokat. 78 00:06:17,711 --> 00:06:20,381 Megerősítettük a létrákat a többieknek. 79 00:06:20,381 --> 00:06:23,342 Hahó, dr. Singh! Ketyeg az óra. Készen áll? 80 00:06:23,342 --> 00:06:25,594 - Rigóról nem volt szó. - Van ez így. 81 00:06:26,178 --> 00:06:28,556 Ugyan már, ön nem most gyilkolt először. 82 00:06:28,556 --> 00:06:30,349 Az más. Akkor volt rá okom... 83 00:06:30,349 --> 00:06:31,767 Rigó indította ezt el. 84 00:06:32,476 --> 00:06:36,397 Vessen véget ennek! Ölje meg Gust és mentse meg az emberiséget! 85 00:06:37,189 --> 00:06:38,190 Menni fog. 86 00:06:39,316 --> 00:06:41,318 - Vigyétek a fához! - Ne! Engedjetek! 87 00:06:41,318 --> 00:06:43,112 Essünk túl rajta, fiúk! 88 00:06:56,208 --> 00:06:57,668 Senki se mozduljon! 89 00:07:00,254 --> 00:07:04,216 Na ide hallgasson! Maga rossz kölyökkel húzott ujjat. 90 00:07:06,010 --> 00:07:07,428 Elmondom, mi lesz. 91 00:07:08,179 --> 00:07:12,850 Maga és a harmadrendű sleppje elengednek minket. 92 00:07:13,642 --> 00:07:17,938 Utána pedig sarkon fordul és felül a lovára, vagy bánom is én, mire, 93 00:07:19,106 --> 00:07:22,193 különben levegőbe repítem ezt a kócerájt. 94 00:07:24,195 --> 00:07:29,408 Magamat, magát, a fát és minden mást. 95 00:07:30,993 --> 00:07:32,786 Háromig számolok. 96 00:07:34,747 --> 00:07:35,915 Egy... 97 00:07:41,587 --> 00:07:42,505 kettő... 98 00:07:47,801 --> 00:07:49,595 Gyerünk, gyújtsa csak meg! 99 00:07:52,097 --> 00:07:56,352 Ha azt hiszed, a fiú kijut a barlangból, mielőtt ránk dőlne, csak hajrá! 100 00:07:57,645 --> 00:08:01,190 De a lelked mélyén pontosan tudod, 101 00:08:02,107 --> 00:08:06,278 hogy ha azt meggyújtod, mindenki meghal. 102 00:08:07,363 --> 00:08:09,240 Beleértve a szarvasfiút is. 103 00:08:14,328 --> 00:08:16,622 Látom, hogy az életedet adnád érte. 104 00:08:21,794 --> 00:08:25,923 De vajon kockára tennéd az ő életét, csak hogy végezz velem? 105 00:08:37,810 --> 00:08:39,103 Sejtettem. 106 00:08:42,064 --> 00:08:44,191 Profin tudod az utamat állni. 107 00:08:45,776 --> 00:08:48,279 De most már takarodj! 108 00:08:49,405 --> 00:08:53,284 Jepp! Ne! Jepp! 109 00:08:53,867 --> 00:08:57,162 Jepp! Ne! 110 00:09:09,383 --> 00:09:12,136 - Óvatosan! - Kussolj! Örülj, hogy itt lehetsz! 111 00:09:12,136 --> 00:09:14,680 Rosie, ugye nem lesz baj? 112 00:09:15,264 --> 00:09:17,057 Neked is ilyen volt? 113 00:09:17,891 --> 00:09:20,144 - Rosie! - Nem akarod az én szülésemet. 114 00:09:20,144 --> 00:09:21,437 Négyes ikreim voltak. 115 00:09:24,648 --> 00:09:25,983 Elfolyt a magzatvíz. 116 00:09:25,983 --> 00:09:27,651 - Basszus! - Gyorsabban! 117 00:09:27,651 --> 00:09:30,654 Ginger, ha nem jutunk el a barlangig, ne felejtsd... 118 00:09:30,654 --> 00:09:31,780 Mit? 119 00:09:33,991 --> 00:09:35,117 El akarom mondani... 120 00:09:37,036 --> 00:09:38,746 Mi ez a fényszóró? 121 00:09:44,001 --> 00:09:45,628 Megvan még a puskád, Tex? 122 00:09:45,628 --> 00:09:48,047 - Igen. - Jó, mert vendégeink vannak. 123 00:09:57,806 --> 00:09:58,891 Gyorsan! 124 00:09:59,433 --> 00:10:03,395 Ginger bármikor szülhet, és ez a legjobb esélyünk. 125 00:10:04,021 --> 00:10:05,022 Tessék. 126 00:10:05,773 --> 00:10:08,901 Ott a lehetőség, hogy törlessze az adósságát! 127 00:10:08,901 --> 00:10:10,986 Ha megteszi, tiszta lapot kap. 128 00:10:10,986 --> 00:10:12,529 Ne beszéljen annyit! 129 00:10:13,155 --> 00:10:16,909 Egész életemben a magafajta emberek dirigáltak nekem. 130 00:10:16,909 --> 00:10:18,285 Maga szánalmas! 131 00:10:19,787 --> 00:10:21,413 Akkor megteszem én. 132 00:10:22,289 --> 00:10:24,041 Nem, azt nem lehet. 133 00:10:25,125 --> 00:10:26,377 Megegyeztünk. 134 00:10:27,294 --> 00:10:29,129 Ez az én sorsom, nem az öné. 135 00:10:30,631 --> 00:10:31,590 Bizonyítsa be! 136 00:10:35,469 --> 00:10:38,972 Fogalma sincs, hogy milyen dolgokat láttam. 137 00:10:41,850 --> 00:10:43,310 Milyen dolgokat tettem. 138 00:10:49,650 --> 00:10:50,984 Mi mindent bántam meg. 139 00:10:54,822 --> 00:10:56,031 De ha jól gondolom, 140 00:10:59,159 --> 00:11:00,577 hamarosan feloldoznak. 141 00:11:04,748 --> 00:11:07,501 Ne! 142 00:11:10,963 --> 00:11:11,797 Sajnálom, Gus. 143 00:11:11,797 --> 00:11:14,174 Ne! 144 00:11:14,174 --> 00:11:17,344 - Gyors leszek. - Ne! Jepp! 145 00:11:26,228 --> 00:11:28,564 {\an8}DÍZEL ÜZEMANYAG 146 00:11:32,818 --> 00:11:37,740 A Szörny szíve az üzemanyagtartály. Ha kilyukasztjuk, talán elvérzik időben. 147 00:11:37,740 --> 00:11:39,032 Meg kell próbálni. 148 00:11:39,658 --> 00:11:40,492 Mehet? 149 00:11:41,535 --> 00:11:43,287 Három, kettő, egy! 150 00:11:48,167 --> 00:11:49,042 Ez mi a franc? 151 00:11:53,338 --> 00:11:54,757 Mi a fenét művelnek? 152 00:11:58,218 --> 00:11:59,219 Fényt! 153 00:12:02,139 --> 00:12:03,682 Basszus! 154 00:12:07,227 --> 00:12:09,146 Most megelőztek minket? 155 00:12:09,146 --> 00:12:10,898 Pofa be, és lődd le őket! 156 00:12:13,025 --> 00:12:14,526 Semmi baj. 157 00:12:16,862 --> 00:12:18,405 Ezt felejtsd el! 158 00:12:21,992 --> 00:12:23,035 Megvan Rosie. 159 00:12:26,163 --> 00:12:27,998 - A picsába! - Gyerünk! 160 00:12:35,714 --> 00:12:36,632 Első lövés! 161 00:12:38,634 --> 00:12:39,551 Mellé. 162 00:12:41,178 --> 00:12:43,680 Töltsd újra! Ne hibázd el! 163 00:12:47,017 --> 00:12:48,185 Nuka, bukj le! 164 00:12:48,977 --> 00:12:49,812 Második lövés! 165 00:12:55,567 --> 00:12:56,485 A francba! 166 00:12:56,485 --> 00:12:58,445 Erősebben, Odell! 167 00:12:59,696 --> 00:13:02,032 Ez az utolsó szigonyunk, srácok. 168 00:13:02,950 --> 00:13:03,909 Hogy vagy? 169 00:13:03,909 --> 00:13:06,995 Jobb, ha tudod, hogy félig vak vagyok. 170 00:13:06,995 --> 00:13:08,747 Ezt csak most mondod? 171 00:13:10,624 --> 00:13:11,667 Harmadik lövés. 172 00:13:13,794 --> 00:13:14,711 Telitalálat! 173 00:13:20,884 --> 00:13:23,512 - Van egy kis gond. - Alig szivárog a benzin. 174 00:13:27,558 --> 00:13:29,768 Ki kell húznunk a szigonyt. 175 00:13:32,312 --> 00:13:33,397 Bízd ránk! 176 00:13:36,191 --> 00:13:37,568 Mit csinálunk? 177 00:13:37,568 --> 00:13:39,278 Készülj, te fogsz vezetni. 178 00:13:40,654 --> 00:13:41,822 Te mit csinálsz? 179 00:13:41,822 --> 00:13:43,031 Valami hülyeséget. 180 00:14:15,522 --> 00:14:16,940 Bírom ezt a csajt. 181 00:15:27,052 --> 00:15:29,596 - Jordan! - Mi a fenét művelsz? 182 00:15:30,097 --> 00:15:34,226 Tudom, hogy nem akarsz velem beszélni, de meg kell állnod! 183 00:15:34,226 --> 00:15:37,062 - Fogalmad sincs, Zhang mire készül. - Kopj le! 184 00:15:37,062 --> 00:15:40,023 Kérlek! Zhang nem törődik veled. 185 00:15:40,023 --> 00:15:42,317 Ahogyan senki más sem. 186 00:15:43,443 --> 00:15:47,531 Jordan, vonatkoztass el attól, amit veled tettem! 187 00:15:47,531 --> 00:15:48,532 Könyörgök! 188 00:15:48,532 --> 00:15:51,118 Ne hülyéskedj, ennek semmi köze hozzád. 189 00:15:51,118 --> 00:15:54,204 - Akkor miért csinálod? - Mert végre nyerni akarok. 190 00:15:57,624 --> 00:16:02,295 Téged talán nem zavar, hogy ki fogunk halni, de engem igen. 191 00:16:05,590 --> 00:16:06,925 Akkor nagyon sajnálom. 192 00:16:15,892 --> 00:16:17,102 Becky! 193 00:16:49,843 --> 00:16:51,136 Becky? 194 00:17:20,749 --> 00:17:22,042 Kérem, dr. Singh! 195 00:17:23,710 --> 00:17:25,212 Már nem vagyok orvos. 196 00:17:30,425 --> 00:17:32,094 Kérlek! 197 00:17:33,053 --> 00:17:37,140 Hiába hiszed azt, nem lehet ez a célod. 198 00:18:02,666 --> 00:18:03,542 Nem félek. 199 00:18:05,919 --> 00:18:06,920 Nem félek. 200 00:18:08,380 --> 00:18:11,424 Ha megteszed, Gusnak igaza van. 201 00:18:12,717 --> 00:18:14,511 Nem érdemeljük meg az életet. 202 00:18:15,178 --> 00:18:18,974 Igazad volt a liftben. Mind elveszítettünk valakit aznap. 203 00:18:19,724 --> 00:18:22,435 Ne veszítsd el magad! 204 00:18:23,812 --> 00:18:25,730 Ne hallgasson rá, Singh! 205 00:18:26,857 --> 00:18:28,358 Gondoljon a feloldozásra! 206 00:18:30,819 --> 00:18:32,320 Gondoljon a sorsára! 207 00:18:36,741 --> 00:18:38,034 Gondoljon Ranira! 208 00:18:45,375 --> 00:18:46,459 Vízköpő. 209 00:18:47,711 --> 00:18:48,670 Tessék? 210 00:18:50,964 --> 00:18:55,760 Többé ne ejtse ki a feleségem nevét! 211 00:18:59,347 --> 00:19:01,016 - Futás! - Ne! 212 00:19:01,016 --> 00:19:02,017 Hátra! 213 00:19:02,559 --> 00:19:05,854 - Futás, Gus! - Állítsátok meg őket! 214 00:19:05,854 --> 00:19:07,105 Gus, menekülj! 215 00:19:07,105 --> 00:19:10,442 Megállapodtunk! Könyörgött nekem ezért. 216 00:19:11,026 --> 00:19:12,485 Hátra! Gyerünk! 217 00:19:18,658 --> 00:19:20,368 Megöllek! 218 00:19:21,661 --> 00:19:23,663 Ezt magadnak köszönheted. 219 00:19:24,164 --> 00:19:25,123 Várjon! 220 00:19:41,806 --> 00:19:44,601 Mit tett? 221 00:19:44,601 --> 00:19:45,852 Ne! 222 00:19:53,235 --> 00:19:54,986 Mindenkit megbetegített. 223 00:19:56,613 --> 00:19:59,491 Ne! Ez hogy lehetséges? 224 00:20:08,208 --> 00:20:09,334 Óriás! 225 00:20:13,421 --> 00:20:14,422 Mi ez? 226 00:20:14,965 --> 00:20:16,841 Anya! Mi történik? 227 00:20:18,176 --> 00:20:19,302 Anya! 228 00:20:19,302 --> 00:20:21,263 Segítség! 229 00:20:45,578 --> 00:20:49,207 Ne, Óriás! Nem halhatsz meg. Jóvá kell ezt tennünk. 230 00:20:49,207 --> 00:20:51,584 Próbáltalak megvédeni. 231 00:20:52,919 --> 00:20:54,587 Mindent megtettem. 232 00:20:55,255 --> 00:20:58,174 Tarts ki! Meggyógyítalak. 233 00:21:16,443 --> 00:21:18,278 Ezt akartad? 234 00:21:18,278 --> 00:21:20,488 Erre van szükség? 235 00:21:21,072 --> 00:21:22,782 Ezért vagyok itt? 236 00:21:28,246 --> 00:21:31,624 Kérlek! Te meg tudod menteni Óriást. 237 00:21:32,125 --> 00:21:33,501 Kérlek! 238 00:21:41,634 --> 00:21:44,721 Kérlek! 239 00:21:44,721 --> 00:21:46,056 Gus? 240 00:21:52,187 --> 00:21:53,271 Jól vagy, haver? 241 00:21:54,939 --> 00:21:56,066 Pupa? 242 00:21:56,066 --> 00:21:57,859 Mit ártott neked az a fa? 243 00:22:02,030 --> 00:22:06,034 Meg akarom akadályozni, hogy elvegye a barátomat. 244 00:22:08,953 --> 00:22:11,831 Mindenkit elveszítettem, aki számított, 245 00:22:11,831 --> 00:22:13,958 nem veszíthetem el Jeppet is. 246 00:22:23,593 --> 00:22:25,136 Azt mondtad, tűz van. 247 00:22:25,887 --> 00:22:27,847 Hogy az emberek önzők, 248 00:22:28,848 --> 00:22:31,393 gonoszak és önpusztítók. 249 00:22:32,977 --> 00:22:35,772 A természet büntetésből felgyújtotta a világot. 250 00:22:39,442 --> 00:22:42,112 Ez a tűz a Kór, igaz? 251 00:22:44,030 --> 00:22:46,366 Gyorsabban felnőttél, mint hittem. 252 00:22:55,500 --> 00:22:56,376 Nézd! 253 00:22:57,377 --> 00:22:59,838 Mit látsz ebben az erdőben? 254 00:23:08,430 --> 00:23:09,806 A halált. 255 00:23:10,432 --> 00:23:12,100 Így is nézhetjük. 256 00:23:12,600 --> 00:23:15,603 De a halál nem csak egy vég, Gus. 257 00:23:16,521 --> 00:23:18,523 A halál az élet része. 258 00:23:21,943 --> 00:23:24,195 Minden véget ér egy nap. 259 00:23:27,866 --> 00:23:29,742 Hogy valami más elkezdődhessen. 260 00:23:31,536 --> 00:23:34,164 Az évszakok, a fák évgyűrűi... 261 00:23:35,457 --> 00:23:36,583 a történetek. 262 00:23:39,335 --> 00:23:40,670 Amikor elmentél, 263 00:23:42,755 --> 00:23:44,841 mintha megállt volna az idő. 264 00:23:45,467 --> 00:23:47,635 Sokáig úgy is maradt. 265 00:23:51,764 --> 00:23:53,266 Azt hittem, összetörtem. 266 00:23:57,937 --> 00:24:01,941 Aztán rájöttem, hogy továbbléphetek. 267 00:24:04,694 --> 00:24:06,738 Ezért hagytam ott az erdőt. 268 00:24:08,406 --> 00:24:09,574 Hogy körbenézzek. 269 00:24:11,618 --> 00:24:12,911 És mit találtál? 270 00:24:16,498 --> 00:24:17,457 Az életet. 271 00:24:24,923 --> 00:24:27,759 A természet készen áll, hogy továbblépjen. 272 00:24:28,551 --> 00:24:30,720 Ideje új fejezetet nyitni. 273 00:24:39,062 --> 00:24:42,982 Tényleg azt gondolod, hogy az emberek nem érdemlik meg, hogy éljenek? 274 00:24:47,278 --> 00:24:48,488 Néha igen. 275 00:24:50,365 --> 00:24:51,366 Nem tudom. 276 00:24:52,450 --> 00:24:56,412 Az emberekben van jó, de rossz is. 277 00:24:57,830 --> 00:24:59,082 Ők bonyolultak. 278 00:25:01,042 --> 00:25:03,545 Az életben nincsenek könnyű válaszok. 279 00:25:04,128 --> 00:25:07,590 Becky! 280 00:25:07,590 --> 00:25:10,969 Bíznunk kell benne, hogy ha igyekszünk helyesen élni, 281 00:25:13,221 --> 00:25:16,391 akkor a világ kicsit jobb lesz ezáltal. 282 00:25:18,560 --> 00:25:20,853 Nem számít, mennyi időnk van hátra. 283 00:25:32,574 --> 00:25:33,783 Az istenit! 284 00:25:38,621 --> 00:25:39,622 Tarts ki! 285 00:25:39,622 --> 00:25:41,541 Készen állsz az új fejezetre? 286 00:25:44,836 --> 00:25:45,795 Igen. 287 00:25:50,675 --> 00:25:53,928 De honnan tudom, hogy Óriás életben marad-e? 288 00:25:55,763 --> 00:25:56,806 Sehonnan. 289 00:26:01,311 --> 00:26:02,478 Gus! 290 00:26:05,815 --> 00:26:06,858 Gus! 291 00:26:13,114 --> 00:26:14,532 Gyere vissza, Haspók! 292 00:26:15,283 --> 00:26:16,409 Kérlek! 293 00:26:19,162 --> 00:26:20,288 Gus, kérlek! 294 00:26:21,247 --> 00:26:22,206 Gyere vissza! 295 00:26:24,751 --> 00:26:25,960 Gus, kérlek. 296 00:27:09,796 --> 00:27:11,172 Tudom, mit kell tennem. 297 00:27:21,140 --> 00:27:22,558 Ne! 298 00:29:37,235 --> 00:29:38,277 Becky! 299 00:29:42,240 --> 00:29:44,367 Ugye nem aggódtál értem? 300 00:29:49,539 --> 00:29:50,456 Soha. 301 00:29:51,082 --> 00:29:52,124 Te Medve vagy. 302 00:29:53,167 --> 00:29:54,377 A nővérem. 303 00:29:58,422 --> 00:29:59,924 Szeretlek, Wendy. 304 00:30:00,508 --> 00:30:01,676 Én is szeretlek. 305 00:30:08,474 --> 00:30:09,308 Gyere! 306 00:30:22,780 --> 00:30:27,243 - Életben vagy. - Igen. Mindketten élünk. 307 00:30:29,912 --> 00:30:30,872 De hogyan? 308 00:30:33,040 --> 00:30:34,500 Mit csináltál, Haspók? 309 00:30:40,214 --> 00:30:41,757 Hagytam a természetet dönteni. 310 00:30:49,640 --> 00:30:52,101 Basszus, beomlik a barlang! Menjünk! 311 00:30:52,101 --> 00:30:53,978 Gyere, Haspók! 312 00:30:55,313 --> 00:30:56,147 Óriás! 313 00:30:56,772 --> 00:30:57,815 Gus! 314 00:31:01,694 --> 00:31:03,571 Gus! 315 00:31:09,911 --> 00:31:12,914 Menj, Gus! 316 00:31:12,914 --> 00:31:15,291 Menj! 317 00:31:17,418 --> 00:31:18,377 Szabad vagy. 318 00:31:22,131 --> 00:31:23,257 És én is. 319 00:31:25,343 --> 00:31:26,302 Menj csak! 320 00:31:30,848 --> 00:31:31,682 Gyere! 321 00:32:13,182 --> 00:32:14,141 Félsz. 322 00:32:17,603 --> 00:32:18,729 Segíteni akarunk. 323 00:32:23,234 --> 00:32:24,235 Nyugi! 324 00:32:29,991 --> 00:32:30,908 Tessék. 325 00:32:31,951 --> 00:32:33,077 Szabad vagy. 326 00:32:40,167 --> 00:32:44,213 Csak tessék! Jár neked a bosszú. 327 00:32:48,009 --> 00:32:51,929 De a húgomat hagyd békén! Most szabadította ki a fiadat. 328 00:32:59,687 --> 00:33:03,524 Mi vár rájuk a ma este után? 329 00:33:05,943 --> 00:33:06,861 Nem tudom. 330 00:33:09,864 --> 00:33:11,490 Rosie! 331 00:33:17,705 --> 00:33:19,707 Rosie! 332 00:33:23,002 --> 00:33:24,336 Jön a baba. 333 00:33:25,838 --> 00:33:27,840 Nyugalom! Lélegezz! 334 00:33:28,674 --> 00:33:29,800 Rosie, mi van, ha... 335 00:33:30,801 --> 00:33:32,136 Ha hibrid lesz? 336 00:33:32,136 --> 00:33:35,598 Nem számít. Úgy is szeretni fogd. 337 00:33:36,223 --> 00:33:38,642 Ezt akartam mondani a teherautóban. 338 00:33:39,518 --> 00:33:42,480 Bármi is történjék, nem lesz baj. 339 00:33:43,564 --> 00:33:45,399 Mit fog anya szólni? 340 00:33:48,569 --> 00:33:50,154 Az már nem fontos. 341 00:33:52,198 --> 00:33:56,118 - Fogalmam sincs, mit csináljak. Rosie? - Nem ma volt. 342 00:33:56,118 --> 00:33:57,703 Segíthetünk? 343 00:33:59,080 --> 00:34:01,207 - Jó. - Tartsátok melegen! 344 00:34:02,583 --> 00:34:06,212 - Te értesz ehhez? - Pár napja néztem végig egy szülést. 345 00:34:06,879 --> 00:34:09,006 Jól van, mindjárt nyomd! 346 00:34:09,924 --> 00:34:11,133 Háromig számolok. 347 00:34:11,133 --> 00:34:14,053 Egy, kettő, három. 348 00:34:14,053 --> 00:34:17,515 Nyomd! Igen! Ez az. 349 00:34:18,057 --> 00:34:19,934 Jól van, még egyszer! 350 00:34:40,871 --> 00:34:41,705 Gus? 351 00:34:45,251 --> 00:34:47,253 - Jól vagy? - Igen. 352 00:34:47,837 --> 00:34:51,298 Mit ácsorogtok ott? Kapjátok el! 353 00:34:51,298 --> 00:34:52,591 Ott van. 354 00:34:53,175 --> 00:34:55,386 Öljétek meg! Gyerünk! 355 00:34:55,386 --> 00:34:57,388 Mi a fene bajotok van? 356 00:34:57,388 --> 00:34:59,598 Végezzetek vele! Ott áll. 357 00:35:02,726 --> 00:35:05,312 Rosie! Ginger! 358 00:35:08,649 --> 00:35:10,276 Mind megőrültetek? 359 00:35:12,027 --> 00:35:14,864 Miért nem ölitek meg, amíg nem késő? 360 00:35:44,894 --> 00:35:45,811 Mi az? 361 00:36:18,052 --> 00:36:20,804 A fennmaradó embereknek egyértelművé vált, 362 00:36:22,181 --> 00:36:24,600 hogy azok után, amin keresztül mentek, 363 00:36:26,101 --> 00:36:30,064 a természet megkegyelmezett nekik. 364 00:36:49,917 --> 00:36:53,212 De a következő napokban egyértelművé vált, 365 00:36:56,131 --> 00:36:59,510 hogy ők lesznek az utolsó emberek. 366 00:37:01,887 --> 00:37:04,890 A Földet a hibridek örökölték meg. 367 00:37:23,867 --> 00:37:27,079 A Kórt maga alá temette a barlang, 368 00:37:30,416 --> 00:37:33,627 és az emberiség napjai nem voltak már megszámlálva. 369 00:37:36,505 --> 00:37:40,634 A hátralévő idejüket együtt tölthették, 370 00:37:42,052 --> 00:37:43,137 békében. 371 00:37:48,058 --> 00:37:50,519 - Jól vagy? - Igen. 372 00:37:51,854 --> 00:37:54,690 Igen, csak ki kell fújnom magam. 373 00:38:12,583 --> 00:38:13,751 Menjetek csak! 374 00:38:15,044 --> 00:38:17,629 - Biztos? - Majd utolérünk titeket. 375 00:38:19,381 --> 00:38:20,924 Megcsináltuk, nem igaz? 376 00:38:25,429 --> 00:38:26,430 De. 377 00:38:32,227 --> 00:38:34,730 Köszönöm, hogy sose mondtatok le rólam. 378 00:38:36,482 --> 00:38:39,026 Mi köszönjük, hogy te nem mondtál le rólunk. 379 00:38:40,569 --> 00:38:41,820 Vigyázok Jeppre. 380 00:38:53,957 --> 00:38:55,751 Hihetetlen, hová jutottunk el. 381 00:39:00,255 --> 00:39:01,423 El se hiszem. 382 00:39:05,761 --> 00:39:06,762 Basszus! 383 00:39:07,971 --> 00:39:11,016 Láttam már szép dolgokat az életem során. 384 00:39:13,685 --> 00:39:16,563 De egy sem volt ilyen gyönyörű. 385 00:39:24,363 --> 00:39:25,489 Mesélj valamit! 386 00:39:27,741 --> 00:39:28,909 Mit? 387 00:39:29,451 --> 00:39:30,536 Bármit. 388 00:39:32,413 --> 00:39:35,290 Segíts tovább menni! 389 00:39:41,755 --> 00:39:43,590 Ez egy történet. 390 00:39:45,717 --> 00:39:47,761 Egy Gus nevű fiúról. 391 00:39:49,930 --> 00:39:50,931 És... 392 00:39:52,349 --> 00:39:53,725 egy Singh nevű orvosról. 393 00:39:56,854 --> 00:39:59,064 De a történet igazából 394 00:40:00,232 --> 00:40:01,608 egy Óriásról szól... 395 00:40:25,090 --> 00:40:28,469 aki megmutatta a fiúnak az emberek legjobb oldalát. 396 00:40:29,595 --> 00:40:31,722 Újjáépítjük a bázist? 397 00:40:32,306 --> 00:40:33,223 Segíthetünk? 398 00:40:43,442 --> 00:40:46,820 Azokról szól, akik hibáztak. 399 00:40:47,779 --> 00:40:48,780 Jól van. 400 00:40:50,115 --> 00:40:52,784 Gyertek! Indulunk. 401 00:40:52,784 --> 00:40:55,245 És azokról, akik elfogadták a hibákat. 402 00:41:08,091 --> 00:41:09,968 Azokról, akik erre nem képesek. 403 00:41:23,148 --> 00:41:25,651 Azokról, akik megváltásra leltek. 404 00:41:28,820 --> 00:41:33,242 És azokról, akik igazi áldozatot tudtak hozni. 405 00:41:40,749 --> 00:41:43,252 Azokról, akik hazataláltak. 406 00:42:04,565 --> 00:42:07,651 Ez a történet a barátságról szól. 407 00:42:10,404 --> 00:42:11,613 A szeretetről. 408 00:42:12,155 --> 00:42:13,615 Áthúzod így, aztán... 409 00:42:13,615 --> 00:42:16,159 A következő generációk tanításáról. 410 00:42:18,912 --> 00:42:21,164 Ez az, csapj bele! 411 00:42:21,164 --> 00:42:23,875 A tudás átadásáról. 412 00:42:24,668 --> 00:42:27,671 Ez tökéletes. Segítsünk... 413 00:42:27,671 --> 00:42:29,548 Az új kezdetekről. 414 00:42:41,685 --> 00:42:45,647 {\an8}A nyúl meglátott egy macskát, mely a szőnyegen pihentette mancsát. 415 00:42:45,647 --> 00:42:50,193 {\an8}„Szia, macska” mondta, „Szia, kis nyúl” felelte. 416 00:42:51,028 --> 00:42:52,070 Tessék. 417 00:42:52,571 --> 00:42:54,531 Segítenél ott lent? 418 00:43:17,054 --> 00:43:18,722 Az otthonról szól. 419 00:43:20,182 --> 00:43:22,225 És a jövőről. 420 00:43:26,063 --> 00:43:27,064 Együtt. 421 00:43:31,985 --> 00:43:34,321 De a végén 422 00:43:36,490 --> 00:43:38,033 a fiú megtanult valamit. 423 00:43:38,784 --> 00:43:44,623 Az emberiség sötét oldala ugyan meghalt, 424 00:43:44,623 --> 00:43:49,878 de a legfényesebb oldala tovább él. 425 00:43:52,130 --> 00:43:53,131 Bennünk. 426 00:44:04,685 --> 00:44:06,436 Minden történet véget ér. 427 00:44:08,814 --> 00:44:12,442 De a miénk csak most kezdődött. 428 00:44:16,822 --> 00:44:19,825 Nagypapa, miért hívjuk őt Óriásnak? 429 00:44:19,825 --> 00:44:21,827 Nem volt rendes neve? 430 00:44:24,621 --> 00:44:27,541 A neve Tommy Jepperd volt. 431 00:44:29,584 --> 00:44:33,338 És tovább él a történeteinkben. 432 00:44:36,383 --> 00:44:37,300 Igen. 433 00:44:45,517 --> 00:44:47,102 Mi lett az Óriással? 434 00:44:49,062 --> 00:44:51,022 Hazament a fiúval? 435 00:45:54,336 --> 00:45:59,257 SWEET TOOTH: AZ AGANCSOS FIÚ