1
00:00:33,076 --> 00:00:34,786
Semua kisah akan berakhir.
2
00:00:39,540 --> 00:00:42,502
Kita mungkin belum bersedia menghadapinya.
3
00:00:46,506 --> 00:00:49,801
Malah, kita mungkin
takkan langsung bersedia.
4
00:00:54,305 --> 00:00:56,891
Kita kata ia berakhir terlalu awal.
5
00:00:59,185 --> 00:01:00,186
HIBRID - SPESIMEN
6
00:01:00,186 --> 00:01:04,315
Kita soal diri kita
sama ada perjalanan itu terlalu sukar.
7
00:01:05,358 --> 00:01:08,986
AIMEE EDEN KEKAL SELAMANYA
8
00:01:08,986 --> 00:01:11,405
Sama ada tuntutannya terlampau tinggi.
9
00:01:13,491 --> 00:01:14,992
KIRAAN MUNDUR MALAM KUTUB
10
00:01:14,992 --> 00:01:16,702
Semua kisah akan berakhir.
11
00:01:18,204 --> 00:01:20,623
Namun, satu persoalan yang tinggal,
12
00:01:20,623 --> 00:01:23,835
siapakah yang akan hidup
untuk menceritakan kisah ini,
13
00:01:24,335 --> 00:01:26,879
manusia atau hibrid?
14
00:01:26,879 --> 00:01:30,633
Tidak!
15
00:01:34,137 --> 00:01:38,141
Tidak.
16
00:01:39,433 --> 00:01:40,268
Tidak.
17
00:01:44,105 --> 00:01:45,106
Awak bunuh dia!
18
00:01:46,482 --> 00:01:47,441
Awak bunuh dia!
19
00:01:47,441 --> 00:01:50,194
Tolong buat dia diam.
20
00:01:50,778 --> 00:01:53,197
Jadikanlah kematiannya
satu pengajaran, Jepperd.
21
00:01:53,197 --> 00:01:55,158
Kemahuan saya pasti tercapai.
22
00:01:55,158 --> 00:01:56,742
Kalau saya nak, saya mesti dapat.
23
00:01:56,742 --> 00:01:57,743
Mereka di mana?
24
00:01:57,743 --> 00:01:58,661
Bota dah bergerak.
25
00:01:58,661 --> 00:02:00,746
Ginger dalam perjalanan
dan dah nak bersalin.
26
00:02:00,746 --> 00:02:03,082
Bawa dia masuk sebaik saja dia sampai.
27
00:02:07,211 --> 00:02:08,171
Cubaan yang baik.
28
00:02:08,754 --> 00:02:13,801
Maaf, adik, tapi hanya spesies kami
yang akan meninggalkan gua hari ini.
29
00:02:17,388 --> 00:02:19,390
Awak tak berhak hidup.
30
00:02:27,523 --> 00:02:28,774
Betul cakap mak saya.
31
00:02:32,028 --> 00:02:33,446
Zaman awak dah berakhir.
32
00:02:34,280 --> 00:02:35,907
Manusia tak berhak hidup.
33
00:02:37,033 --> 00:02:38,534
Kamu cuma tahu rampas.
34
00:02:40,703 --> 00:02:42,705
Bermusuhan sesama sendiri...
35
00:02:46,167 --> 00:02:47,877
dan pentingkan diri sendiri.
36
00:02:49,629 --> 00:02:50,755
Kamu curi
37
00:02:51,839 --> 00:02:53,049
dan tipu.
38
00:02:55,301 --> 00:02:57,345
Kamu benci segala yang berbeza.
39
00:02:58,888 --> 00:03:00,806
Kamu fikir haiwan hina daripada manusia.
40
00:03:01,974 --> 00:03:04,602
Tapi haiwan tak musnahkan dunia.
41
00:03:09,357 --> 00:03:10,483
Selama ini,
42
00:03:11,484 --> 00:03:13,069
saya pertahankan manusia.
43
00:03:14,278 --> 00:03:15,821
Saya cari kebaikan mereka.
44
00:03:20,701 --> 00:03:21,744
Tapi untuk apa?
45
00:03:23,871 --> 00:03:28,376
Selama ini, saya ingat
manusia wajar diselamatkan.
46
00:03:33,714 --> 00:03:34,840
Tapi saya silap.
47
00:03:37,760 --> 00:03:39,262
Manusia tak berhak hidup.
48
00:03:44,350 --> 00:03:45,434
Sayang sekali,
49
00:03:46,811 --> 00:03:49,397
kerana kamu separa manusia.
50
00:03:52,233 --> 00:03:53,401
Tapi tolong faham.
51
00:03:54,193 --> 00:03:58,322
Kesilapan terbesar manusia ialah kamu,
52
00:03:59,282 --> 00:04:02,243
dan sejak itu,
kamu buat kami rasa amat menyesal.
53
00:04:02,243 --> 00:04:03,995
Tapi ia berakhir hari ini.
54
00:04:03,995 --> 00:04:07,290
Jika darah kamu
boleh mengembalikan bayi manusia...
55
00:04:09,959 --> 00:04:12,461
maka manusia akan tulen semua.
56
00:04:13,713 --> 00:04:18,634
Tapi kami tak boleh berpuas hati
kerana hibrid masih ada di luar sana.
57
00:04:18,634 --> 00:04:22,888
Mereka akan membesar dan membiak
macam haiwan perosak.
58
00:04:24,890 --> 00:04:27,685
Menamatkan kelahiran hibrid tak mencukupi.
59
00:04:28,811 --> 00:04:30,354
Mereka perlu dihapuskan.
60
00:04:31,522 --> 00:04:35,109
Selepas kami korbankan kamu
untuk mendapatkan bayi manusia,
61
00:04:35,109 --> 00:04:37,611
saya akan buat virus baru.
62
00:04:37,611 --> 00:04:44,076
Ia akan serang hibrid,
seperti wabak yang hanya serang manusia.
63
00:04:46,203 --> 00:04:48,664
Sampai semua hibrid lenyap.
64
00:04:49,623 --> 00:04:51,917
Sepenuhnya!
65
00:04:55,087 --> 00:04:56,672
Tiada lagi kesilapan.
66
00:04:57,715 --> 00:05:01,761
Awak perlukan rembesan pokok itu
untuk buat virus itu.
67
00:05:01,761 --> 00:05:04,013
Tapi bagaimana awak nak dapatkannya?
68
00:05:04,013 --> 00:05:06,640
Bahan itu sangat berbahaya.
69
00:05:07,224 --> 00:05:09,435
Jangan risau, doktor.
70
00:05:10,644 --> 00:05:12,396
Saya ada alatnya.
71
00:05:12,396 --> 00:05:13,898
BOTA
72
00:05:23,824 --> 00:05:26,160
Kita kena halang jentera itu
sebelum ia tiba di gua!
73
00:05:26,160 --> 00:05:27,620
Kenderaan apa yang ada?
74
00:05:27,620 --> 00:05:30,498
Awak sepatutnya tanya,
bagaimana nak tewaskan jentera gergasi?
75
00:05:30,498 --> 00:05:33,417
Yang pasti, kayu hoki saja tak cukup kuat.
76
00:05:34,168 --> 00:05:35,753
Cara ayah berkesan tak?
77
00:05:35,753 --> 00:05:37,505
Apa kerja ayah awak?
78
00:05:39,965 --> 00:05:41,592
Dia buru ikan paus.
79
00:05:42,343 --> 00:05:43,803
Bagaimana caranya?
80
00:05:48,599 --> 00:05:50,017
Dengan tempuling.
81
00:06:15,418 --> 00:06:17,711
Laluan masuk dan keluar terbuka.
82
00:06:17,711 --> 00:06:20,423
Kami kukuhkan
jambatan tangga untuk kru Bota.
83
00:06:20,423 --> 00:06:23,426
Dr. Singh, masa berjalan. Awak dah sedia?
84
00:06:23,426 --> 00:06:26,178
- Ibu Gus tak sepatutnya terlibat.
- Malang tak berbau!
85
00:06:26,178 --> 00:06:28,514
Jangan pula berlagak
macam tak biasa membunuh.
86
00:06:28,514 --> 00:06:30,349
Itu tak sama. Saya ada sebab...
87
00:06:30,349 --> 00:06:31,767
Dia mulakan semua ini!
88
00:06:32,393 --> 00:06:36,397
Jadi, awak perlu tamatkannya.
Bunuh budak itu dan selamatkan manusia.
89
00:06:37,189 --> 00:06:38,190
Awak boleh buat.
90
00:06:39,316 --> 00:06:41,318
- Bawa dia ke pokok itu.
- Tidak! Pergi!
91
00:06:41,318 --> 00:06:43,112
Mari kita tamatkan semua ini.
92
00:06:56,208 --> 00:06:57,668
Jangan bergerak!
93
00:07:00,254 --> 00:07:04,216
Hei, perempuan, awak tak patut
cari pasal dengan budak itu.
94
00:07:06,010 --> 00:07:08,095
Sekarang, kita akan buat begini.
95
00:07:08,095 --> 00:07:12,850
Awak dan kuli awak
akan lepaskan saya dan budak itu.
96
00:07:13,642 --> 00:07:18,522
Kemudian, awak akan pusing
dan naik kenderaan awak,
97
00:07:19,106 --> 00:07:22,193
jika tidak, saya akan letupkan gua ini!
98
00:07:24,195 --> 00:07:29,408
Termasuklah saya, awak, pokok itu
dan semua yang ada di dalamnya.
99
00:07:30,993 --> 00:07:32,661
Saya kira sampai tiga.
100
00:07:34,747 --> 00:07:35,915
Satu...
101
00:07:41,587 --> 00:07:42,505
dua...
102
00:07:47,801 --> 00:07:49,595
Buatlah, letupkan benda itu.
103
00:07:52,097 --> 00:07:56,352
Awak ingat budak itu sempat keluar
sebelum gua ini meletup? Cubalah.
104
00:07:57,645 --> 00:08:01,190
Tapi jauh di sudut hati awak tahu,
105
00:08:02,107 --> 00:08:06,278
kalau awak letupkan benda itu,
semua orang di sini akan mati.
106
00:08:07,363 --> 00:08:09,240
Termasuk budak rusa itu.
107
00:08:14,328 --> 00:08:16,622
Nampaknya awak sanggup mati kerananya.
108
00:08:21,794 --> 00:08:25,798
Tapi beranikah awak pertaruhkan nyawanya
hanya untuk bunuh saya?
109
00:08:37,810 --> 00:08:39,103
Saya dah agak.
110
00:08:42,064 --> 00:08:44,191
Awak memang pandai menghalang.
111
00:08:45,776 --> 00:08:48,279
Sekarang, tolong ke tepi.
112
00:08:49,405 --> 00:08:50,656
Abang Jepp!
113
00:08:51,240 --> 00:08:53,284
Tidak! Abang Jepp!
114
00:08:53,867 --> 00:08:54,702
Abang Jepp!
115
00:08:54,702 --> 00:08:57,162
Tidak!
116
00:09:09,383 --> 00:09:12,136
- Pandu cermat sikit.
- Diam. Bersyukurlah awak masih hidup.
117
00:09:12,136 --> 00:09:14,680
Kakak, saya tak apa-apakah?
118
00:09:15,264 --> 00:09:16,974
Kakak macam ini jugakah dulu?
119
00:09:17,975 --> 00:09:20,144
- Kakak!
- Kamu tentu tak nak jadi macam kakak.
120
00:09:20,144 --> 00:09:21,437
Kakak dapat kembar empat.
121
00:09:24,648 --> 00:09:26,025
Air ketuban saya pecah.
122
00:09:26,025 --> 00:09:27,651
- Alamak.
- Pecutlah!
123
00:09:27,651 --> 00:09:30,654
Ginger, jika kita tak sampai
ke gua, ketahuilah...
124
00:09:30,654 --> 00:09:31,780
Apa?
125
00:09:33,991 --> 00:09:35,117
Ketahuilah yang...
126
00:09:37,036 --> 00:09:38,746
Lampu depan! Itu siapa pula?
127
00:09:44,001 --> 00:09:45,628
Awak ada senapang, Tex?
128
00:09:45,628 --> 00:09:48,047
- Ada.
- Bagus, kerana ada musuh datang.
129
00:09:57,806 --> 00:09:58,891
Buat cepat.
130
00:09:59,433 --> 00:10:00,934
Ginger dah nak bersalin
131
00:10:00,934 --> 00:10:03,395
dan inilah peluang terbaik kita.
132
00:10:04,021 --> 00:10:05,022
Nah, ambil.
133
00:10:05,773 --> 00:10:08,400
Itu peluang awak untuk tebus karma.
134
00:10:08,984 --> 00:10:12,529
- Selepas ini, dosa awak akan disucikan.
- Tolong diam!
135
00:10:13,155 --> 00:10:16,200
Saya dah muak diarah
oleh orang macam awak.
136
00:10:16,909 --> 00:10:18,285
Awak menyedihkan betul.
137
00:10:19,787 --> 00:10:21,413
Saya buat sendirilah.
138
00:10:22,289 --> 00:10:24,041
Tidak. Tak boleh.
139
00:10:25,125 --> 00:10:26,377
Kita dah setuju.
140
00:10:27,294 --> 00:10:29,630
Ini takdir saya, bukan takdir awak.
141
00:10:30,631 --> 00:10:31,590
Buktikannya!
142
00:10:35,469 --> 00:10:38,972
Awak langsung tak tahu
segala yang saya dah lihat...
143
00:10:41,850 --> 00:10:43,310
yang saya dah buat.
144
00:10:49,775 --> 00:10:50,984
Segala yang saya kesali.
145
00:10:54,822 --> 00:10:56,156
Tapi kalau saya betul...
146
00:10:59,034 --> 00:11:00,577
semua itu akan diampunkan.
147
00:11:04,748 --> 00:11:06,208
Tidak.
148
00:11:06,208 --> 00:11:07,501
Tidak!
149
00:11:10,963 --> 00:11:11,797
Maaf, Gus.
150
00:11:11,797 --> 00:11:14,133
Tidak!
151
00:11:14,133 --> 00:11:17,344
- Ia sekelip mata saja.
- Tidak, Abang Jepp!
152
00:11:26,228 --> 00:11:28,564
{\an8}MINYAK DIESEL
153
00:11:32,818 --> 00:11:34,486
Tangki minyak penting.
154
00:11:34,486 --> 00:11:37,740
Jika ia bocor,
mereka mungkin tak sampai ke gua itu.
155
00:11:37,740 --> 00:11:39,032
Belum cuba, belum tahu.
156
00:11:39,658 --> 00:11:40,492
Sedia?
157
00:11:41,535 --> 00:11:43,287
Tiga, dua, satu.
158
00:11:48,167 --> 00:11:49,042
Apa hal?
159
00:11:53,338 --> 00:11:54,757
Kau buat apa?
160
00:11:58,218 --> 00:11:59,219
Nyalakannya.
161
00:12:02,139 --> 00:12:03,682
Tak guna!
162
00:12:07,227 --> 00:12:09,146
Mereka nak cuba potong kita?
163
00:12:09,146 --> 00:12:10,898
Diam dan tembak sajalah!
164
00:12:13,025 --> 00:12:14,526
Jangan takut.
165
00:12:16,862 --> 00:12:18,405
Jangan harap.
166
00:12:21,992 --> 00:12:23,035
Kami uruskan Rosie.
167
00:12:26,163 --> 00:12:27,998
- Aduh!
- Mulakannya!
168
00:12:35,714 --> 00:12:36,632
Cubaan pertama!
169
00:12:38,634 --> 00:12:39,551
Tak kena.
170
00:12:41,178 --> 00:12:43,680
Ini matanya. Buat betul-betul.
171
00:12:47,017 --> 00:12:48,185
Nuka, tunduk!
172
00:12:48,977 --> 00:12:49,812
Cubaan kedua!
173
00:12:55,567 --> 00:12:56,485
Tak guna!
174
00:12:56,485 --> 00:12:58,445
Buat sungguh-sungguh, Odell.
175
00:12:59,696 --> 00:13:02,032
Ini saat penting. Tempuling terakhir.
176
00:13:02,950 --> 00:13:03,909
Awak bagaimana?
177
00:13:03,909 --> 00:13:06,995
Saya perlu beritahu awak
yang satu mata saya rosak.
178
00:13:06,995 --> 00:13:08,747
Sekarang baru awak cakap?
179
00:13:10,624 --> 00:13:11,667
Cubaan ketiga!
180
00:13:13,794 --> 00:13:14,711
Kena!
181
00:13:20,968 --> 00:13:21,802
Ada masalah.
182
00:13:21,802 --> 00:13:23,512
Minyak meleleh saja.
183
00:13:27,558 --> 00:13:29,768
Kita perlu cabut mata tempuling itu.
184
00:13:32,312 --> 00:13:33,397
Kami akan uruskan.
185
00:13:36,191 --> 00:13:37,568
Apa kita nak buat?
186
00:13:37,568 --> 00:13:39,278
Bersedia! Kamu akan pandu!
187
00:13:40,654 --> 00:13:41,822
Kakak nak buat apa?
188
00:13:41,822 --> 00:13:43,031
Kerja bodoh.
189
00:14:15,522 --> 00:14:16,940
Patutlah saya suka dia.
190
00:15:27,052 --> 00:15:27,886
Jordan.
191
00:15:27,886 --> 00:15:29,596
Apa yang awak cuba buat?
192
00:15:30,097 --> 00:15:32,766
Jordan, saya tahu awak tak nak jumpa saya,
193
00:15:32,766 --> 00:15:34,267
tapi tolonglah berhenti.
194
00:15:34,267 --> 00:15:36,144
Awak tak tahu rancangannya.
195
00:15:36,144 --> 00:15:37,062
Berambuslah.
196
00:15:37,062 --> 00:15:40,023
Tolonglah. Zhang tak peduli tentang awak!
197
00:15:40,023 --> 00:15:42,317
Becky, tiada sesiapa pedulikan saya.
198
00:15:43,443 --> 00:15:47,614
Jordan, tak kira apa perasaan awak
terhadap saya dan perbuatan saya,
199
00:15:47,614 --> 00:15:48,532
saya merayu.
200
00:15:48,532 --> 00:15:51,118
Jangan perasanlah.
Ini tiada kaitan dengan awak.
201
00:15:51,118 --> 00:15:54,246
- Jadi, kenapa awak buat begini?
- Sebab saya asyik tewas!
202
00:15:57,624 --> 00:16:01,086
Awak mungkin tak kisah
kalau spesies kita pupus,
203
00:16:01,086 --> 00:16:02,295
tapi saya tak suka!
204
00:16:05,757 --> 00:16:07,592
Kalau begitu, maafkan saya.
205
00:16:15,892 --> 00:16:17,102
Kakak!
206
00:16:49,843 --> 00:16:51,136
Kakak?
207
00:17:20,749 --> 00:17:22,042
Tolonglah, Dr. Singh.
208
00:17:23,710 --> 00:17:25,212
Saya bukan lagi doktor.
209
00:17:30,425 --> 00:17:31,676
Tolonglah...
210
00:17:33,053 --> 00:17:37,140
Awak mungkin fikir
ini tujuan hidup awak, tapi awak salah!
211
00:18:02,624 --> 00:18:03,542
Saya tak takut.
212
00:18:05,919 --> 00:18:06,920
Saya tak takut.
213
00:18:08,380 --> 00:18:11,424
Kalau awak teruskan,
maka betullah cakap Gus!
214
00:18:12,717 --> 00:18:14,511
Kita tak berhak hidup.
215
00:18:15,178 --> 00:18:18,974
Betul cakap awak semasa di dalam lif itu.
Kita semua hilang orang tersayang.
216
00:18:19,724 --> 00:18:22,435
Tapi janganlah sampai hilang pedoman!
217
00:18:23,812 --> 00:18:25,730
Jangan dengar cakapnya, Singh.
218
00:18:26,815 --> 00:18:28,358
Fikirkan peluang untuk tebus dosa.
219
00:18:30,819 --> 00:18:32,320
Fikirkan takdir awak.
220
00:18:36,700 --> 00:18:38,034
Fikirlah tentang Rani.
221
00:18:45,375 --> 00:18:46,459
Gargoil.
222
00:18:47,711 --> 00:18:48,670
Apa?
223
00:18:50,964 --> 00:18:52,299
Jangan sesekali sebut
224
00:18:52,883 --> 00:18:54,342
nama isteri saya
225
00:18:54,926 --> 00:18:55,760
lagi.
226
00:18:59,347 --> 00:19:01,016
- Lari!
- Tidak!
227
00:19:01,016 --> 00:19:02,017
Berundur!
228
00:19:02,559 --> 00:19:04,311
- Lari, Gus. Berundur!
- Halang dia!
229
00:19:04,311 --> 00:19:06,521
- Halang mereka!
- Gus, keluar cepat!
230
00:19:06,521 --> 00:19:10,442
Kita dah setuju! Kau merayu kepada aku!
231
00:19:11,026 --> 00:19:12,485
Berundur! Pergi!
232
00:19:18,658 --> 00:19:20,368
Aku akan bunuh kau!
233
00:19:21,661 --> 00:19:23,663
Kau sendiri yang cari nahas.
234
00:19:24,164 --> 00:19:25,123
Tunggu!
235
00:19:41,806 --> 00:19:44,601
Apa puan dah buat?
236
00:19:44,601 --> 00:19:45,852
Tidak.
237
00:19:53,235 --> 00:19:54,986
Awak buat semua orang sakit.
238
00:19:56,613 --> 00:19:57,530
Tidak.
239
00:19:58,031 --> 00:19:59,491
Kenapa jadi begini?
240
00:20:08,208 --> 00:20:09,334
Abang Besar!
241
00:20:13,421 --> 00:20:14,422
Apa?
242
00:20:14,965 --> 00:20:16,841
Mak! Apa yang berlaku?
243
00:20:18,176 --> 00:20:19,302
Mak!
244
00:20:19,302 --> 00:20:21,263
Tolong!
245
00:20:45,578 --> 00:20:49,207
Tidak, abang tak boleh mati.
Kita perlu betulkan masalah ini.
246
00:20:49,207 --> 00:20:51,584
Abang dah cuba lindungi kamu.
247
00:20:52,919 --> 00:20:54,587
Abang dah cuba sedaya upaya.
248
00:20:55,255 --> 00:20:58,174
Cuba bertahan, okey?
Saya akan pulihkan abang.
249
00:21:16,443 --> 00:21:18,278
Inikah yang awak mahukan?
250
00:21:18,278 --> 00:21:20,488
Inikah yang awak tuntut?
251
00:21:21,072 --> 00:21:22,782
Sebab inikah saya di sini?
252
00:21:28,246 --> 00:21:29,372
Tolonglah!
253
00:21:29,956 --> 00:21:31,624
Tolong selamatkan dia!
254
00:21:32,125 --> 00:21:33,501
Tolonglah!
255
00:21:41,634 --> 00:21:44,721
Tolonglah.
256
00:21:44,721 --> 00:21:46,056
Gus?
257
00:21:52,187 --> 00:21:53,271
Kamu okey, nak?
258
00:21:54,939 --> 00:21:56,066
Abah?
259
00:21:56,066 --> 00:21:57,859
Apa salah pokok itu?
260
00:22:02,030 --> 00:22:06,034
Pokok ini nak rampas nyawa kawan saya
dan saya cuba menghalangnya.
261
00:22:08,953 --> 00:22:11,831
Saya dah kehilangan
semua orang yang saya sayang
262
00:22:11,831 --> 00:22:13,958
dan saya tak nak kehilangan
Abang Jepp pula.
263
00:22:23,593 --> 00:22:25,136
Abah kata ada kebakaran.
264
00:22:25,887 --> 00:22:27,847
Abah kata manusia tamak,
265
00:22:28,848 --> 00:22:31,393
jahat dan suka merosakkan diri sendiri.
266
00:22:32,977 --> 00:22:35,772
Jadi, alam bakar Bumi sebagai hukuman.
267
00:22:39,442 --> 00:22:42,112
Kebakaran itu ialah wabak ini, bukan?
268
00:22:44,030 --> 00:22:46,366
Tak sangka kamu matang secepat ini.
269
00:22:55,500 --> 00:22:56,376
Gus.
270
00:22:57,335 --> 00:22:59,838
Kamu nampak apa apabila melihat hutan ini?
271
00:23:08,430 --> 00:23:09,806
Saya nampak kematian.
272
00:23:10,432 --> 00:23:12,100
Itu satu sudut pandangan.
273
00:23:12,600 --> 00:23:15,603
Tapi kematian bukan satu penamat, Gus.
274
00:23:16,521 --> 00:23:18,523
Ia sebahagian daripada kehidupan.
275
00:23:21,943 --> 00:23:24,195
Semua benda berakhir.
276
00:23:27,866 --> 00:23:29,742
Supaya yang seterusnya boleh bermula.
277
00:23:31,536 --> 00:23:34,164
Seperti musim, gelang pokok...
278
00:23:35,457 --> 00:23:36,583
atau kisah.
279
00:23:39,335 --> 00:23:40,670
Selepas ayah pergi...
280
00:23:42,755 --> 00:23:47,635
masa seakan-akan terhenti
buat tempoh yang amat lama.
281
00:23:51,764 --> 00:23:53,266
Saya patah semangat.
282
00:23:57,937 --> 00:24:01,941
Tapi kemudian saya sedar
saya masih boleh teruskan hidup.
283
00:24:04,694 --> 00:24:06,738
Sebab itu saya tinggalkan hutan.
284
00:24:08,406 --> 00:24:09,991
Untuk mencari.
285
00:24:11,618 --> 00:24:12,911
Apa yang kamu jumpa?
286
00:24:16,456 --> 00:24:17,457
Sebuah kehidupan.
287
00:24:24,923 --> 00:24:27,759
Dunia perlu teruskan perjalanannya, Gus.
Alam dah bersedia.
288
00:24:28,510 --> 00:24:30,720
Inilah masa untuk buka lembaran baru.
289
00:24:39,145 --> 00:24:42,982
Kamu kata manusia tak berhak hidup.
Betulkah kamu rasa begitu?
290
00:24:47,278 --> 00:24:48,488
Kadangkala.
291
00:24:50,365 --> 00:24:51,366
Entahlah.
292
00:24:52,450 --> 00:24:56,412
Manusia ada sifat baik,
tapi sifat buruk ada juga.
293
00:24:57,830 --> 00:24:59,082
Mereka rumit.
294
00:25:01,042 --> 00:25:03,545
Kehidupan memang rumit, Gus.
295
00:25:04,128 --> 00:25:05,296
Kakak!
296
00:25:06,714 --> 00:25:07,590
Kakak!
297
00:25:07,590 --> 00:25:11,135
Jika kita hidup sebaik mungkin,
kita cuma perlu yakin...
298
00:25:13,221 --> 00:25:16,558
bahawa dunia yang kita tinggalkan
lebih baik daripada sebelum ini.
299
00:25:18,560 --> 00:25:20,687
Tak kiralah selama mana masa yang tinggal.
300
00:25:32,574 --> 00:25:33,783
Tak guna.
301
00:25:38,621 --> 00:25:39,622
Bertahanlah!
302
00:25:39,622 --> 00:25:41,541
Kamu dah sedia untuk buka lembaran baru?
303
00:25:44,836 --> 00:25:45,795
Sudah.
304
00:25:50,675 --> 00:25:53,928
Tapi bagaimana saya nak tahu
dia akan selamat?
305
00:25:55,763 --> 00:25:56,806
Kamu takkan tahu.
306
00:26:01,311 --> 00:26:02,478
Gus!
307
00:26:05,815 --> 00:26:06,858
Gus.
308
00:26:13,114 --> 00:26:14,532
Pulanglah, adik.
309
00:26:15,283 --> 00:26:16,409
Tolonglah.
310
00:26:19,162 --> 00:26:20,288
Gus, tolonglah.
311
00:26:21,247 --> 00:26:22,206
Pulanglah.
312
00:26:24,751 --> 00:26:25,960
Gus, tolonglah.
313
00:27:09,796 --> 00:27:11,047
Saya tahu.
314
00:27:21,140 --> 00:27:22,558
Tidak!
315
00:28:41,512 --> 00:28:42,388
Hei.
316
00:29:37,235 --> 00:29:38,277
Kakak!
317
00:29:42,240 --> 00:29:44,367
Kamu risau tentang kakak?
318
00:29:49,539 --> 00:29:50,456
Sikit pun tak.
319
00:29:51,082 --> 00:29:52,124
Kakak Bear,
320
00:29:53,167 --> 00:29:54,377
saudara saya.
321
00:29:58,422 --> 00:29:59,924
Kakak sayang kamu, Wendy.
322
00:30:00,508 --> 00:30:01,676
Saya sayang kakak.
323
00:30:08,474 --> 00:30:09,308
Ayuh.
324
00:30:22,780 --> 00:30:23,698
Abang masih hidup.
325
00:30:24,323 --> 00:30:25,324
Ya.
326
00:30:26,325 --> 00:30:27,243
Kamu pun.
327
00:30:29,912 --> 00:30:30,872
Tapi bagaimana?
328
00:30:33,040 --> 00:30:34,500
Apa yang kamu buat?
329
00:30:40,256 --> 00:30:41,674
Saya biar alam pilih haluannya.
330
00:30:49,640 --> 00:30:52,101
Gua dah nak runtuh. Kita perlu keluar.
331
00:30:52,101 --> 00:30:53,978
Cepat, adik.
332
00:30:55,313 --> 00:30:56,147
Abang Besar!
333
00:30:56,772 --> 00:30:57,815
Gus!
334
00:31:01,694 --> 00:31:03,571
Gus!
335
00:31:09,911 --> 00:31:10,828
Lari, Gus!
336
00:31:11,913 --> 00:31:12,914
Pergi, Gus.
337
00:31:12,914 --> 00:31:13,831
Pergi!
338
00:31:14,457 --> 00:31:15,291
Pergi!
339
00:31:17,418 --> 00:31:18,377
Kamu bebas sekarang.
340
00:31:22,131 --> 00:31:23,257
Saya pun.
341
00:31:25,343 --> 00:31:26,302
Pergilah.
342
00:31:30,848 --> 00:31:31,682
Ayuh.
343
00:32:13,182 --> 00:32:14,141
Awak takut.
344
00:32:17,603 --> 00:32:18,771
Kami boleh bantu.
345
00:32:23,234 --> 00:32:24,235
Bertenang.
346
00:32:29,991 --> 00:32:30,908
Nah.
347
00:32:31,951 --> 00:32:33,077
Awak dah bebas.
348
00:32:40,167 --> 00:32:41,210
Teruskanlah.
349
00:32:42,586 --> 00:32:44,213
Awak berhak balas dendam.
350
00:32:48,009 --> 00:32:49,635
Tapi jangan apa-apakan adik saya.
351
00:32:50,511 --> 00:32:51,929
Dia bebaskan anak awak.
352
00:32:59,687 --> 00:33:00,980
Apa jadi kepada mereka...
353
00:33:02,440 --> 00:33:03,524
selepas malam ini?
354
00:33:05,943 --> 00:33:06,861
Saya tak tahu.
355
00:33:09,864 --> 00:33:11,490
Kakak!
356
00:33:17,705 --> 00:33:19,707
Kakak!
357
00:33:23,002 --> 00:33:24,336
Bayi dah nak lahir.
358
00:33:25,838 --> 00:33:27,840
Bertenang. Tarik nafas.
359
00:33:28,674 --> 00:33:29,800
Kakak, bagaimana...
360
00:33:30,801 --> 00:33:32,136
Jika dia hibrid?
361
00:33:32,136 --> 00:33:35,598
Biarlah. Kamu tetap akan sayang dia.
362
00:33:36,223 --> 00:33:38,642
Itulah yang kakak cuba beritahu.
363
00:33:39,518 --> 00:33:42,480
Walau apa yang berlaku,
semuanya pasti tak apa-apa.
364
00:33:43,564 --> 00:33:45,399
Tapi apa pula kata ibu nanti?
365
00:33:48,569 --> 00:33:50,154
Itu tak penting sekarang.
366
00:33:52,198 --> 00:33:55,201
Saya tak reti nak bantu dia. Rosie?
367
00:33:55,201 --> 00:33:57,703
- Saya dah lupa...
- Boleh kami bantu?
368
00:33:59,080 --> 00:34:01,207
- Okey.
- Pastikan badannya hangat.
369
00:34:02,583 --> 00:34:06,212
- Awak tahukah caranya?
- Saya pernah lihat orang buat.
370
00:34:06,879 --> 00:34:09,006
Okey, bersedia untuk teran.
371
00:34:09,924 --> 00:34:11,133
Pada kiraan tiga.
372
00:34:11,133 --> 00:34:14,053
Satu, dua, tiga.
373
00:34:14,053 --> 00:34:15,596
Teran! Bagus.
374
00:34:16,847 --> 00:34:17,973
Macam itu.
375
00:34:17,973 --> 00:34:19,934
Okey, sekali lagi.
376
00:34:40,871 --> 00:34:41,705
Gus?
377
00:34:45,251 --> 00:34:47,253
- Abang okey?
- Ya.
378
00:34:47,837 --> 00:34:51,298
Kenapa kamu tercegat saja? Tangkaplah dia!
379
00:34:51,298 --> 00:34:52,591
Dia di situ!
380
00:34:53,175 --> 00:34:54,468
Bunuh dia!
381
00:34:54,468 --> 00:34:55,386
Cepat!
382
00:34:55,386 --> 00:34:57,388
Apa masalah kamu?
383
00:34:57,388 --> 00:34:59,598
Tangkap dia! Dia di situ!
384
00:35:02,726 --> 00:35:03,644
Rosie!
385
00:35:04,311 --> 00:35:05,312
Ginger!
386
00:35:08,649 --> 00:35:10,276
Kamu semua dah gila?
387
00:35:12,027 --> 00:35:14,864
Kenapa kamu tak bunuh dia
sebelum terlambat?
388
00:35:44,894 --> 00:35:45,811
Bagaimana?
389
00:36:18,052 --> 00:36:20,804
Saki-baki manusia yang tinggal kini sedar,
390
00:36:22,181 --> 00:36:24,600
setelah segala yang mereka lalui,
391
00:36:26,101 --> 00:36:30,064
alam masih mengasihani mereka.
392
00:36:49,917 --> 00:36:53,212
Namun, dalam hari-hari berikutnya,
mereka juga sedar
393
00:36:56,131 --> 00:36:59,510
bahawa merekalah manusia terakhir.
394
00:37:01,887 --> 00:37:04,890
Sesungguhnya hibrid memang
akan mewarisi Bumi.
395
00:37:23,867 --> 00:37:27,079
Wabak terkubur di gua itu...
396
00:37:30,416 --> 00:37:33,627
dan putaran masa terhenti
buat umat manusia.
397
00:37:36,505 --> 00:37:40,634
Kini, mereka dapat menghabiskan
sisa hidup mereka
398
00:37:42,052 --> 00:37:43,178
dalam aman bahagia.
399
00:37:48,058 --> 00:37:49,476
Abang tak apa-apa?
400
00:37:49,476 --> 00:37:50,519
Ya.
401
00:37:51,854 --> 00:37:54,690
Ya, abang cuma perlu berehat sebentar.
402
00:38:12,583 --> 00:38:13,751
Pergilah.
403
00:38:15,044 --> 00:38:15,878
Betul?
404
00:38:16,545 --> 00:38:17,629
Nanti kami datang.
405
00:38:19,381 --> 00:38:20,924
Kita berjaya, bukan?
406
00:38:25,429 --> 00:38:26,430
Ya.
407
00:38:32,227 --> 00:38:34,730
Kawan-kawan, terima kasih
kerana tak meninggalkan saya.
408
00:38:36,523 --> 00:38:39,026
Terima kasih kerana tak meninggalkan kami.
409
00:38:40,569 --> 00:38:41,820
Saya akan jaga dia.
410
00:38:54,083 --> 00:38:55,751
Tak sangka kita sampai sejauh ini.
411
00:39:00,255 --> 00:39:01,507
Abang pun tak sangka.
412
00:39:05,761 --> 00:39:06,762
Aduhai.
413
00:39:07,971 --> 00:39:11,308
Abang dah lihat banyak benda indah
dalam hidup abang.
414
00:39:13,685 --> 00:39:16,688
Tapi abang tak pernah lihat
pemandangan seindah ini.
415
00:39:24,321 --> 00:39:25,697
Ceritakan sebuah kisah.
416
00:39:27,741 --> 00:39:28,909
Kisah apa?
417
00:39:29,451 --> 00:39:30,536
Apa-apa pun boleh.
418
00:39:32,413 --> 00:39:35,290
Untuk membantu kita bertahan.
419
00:39:41,755 --> 00:39:43,590
Ini sebuah kisah.
420
00:39:45,717 --> 00:39:47,761
Kisah seorang budak bernama Gus...
421
00:39:49,930 --> 00:39:50,931
dengan...
422
00:39:52,349 --> 00:39:53,725
seorang doktor bernama Singh.
423
00:39:56,854 --> 00:39:59,064
Tapi ia sebenarnya mengisahkan
424
00:40:00,232 --> 00:40:01,608
seorang lelaki besar...
425
00:40:25,090 --> 00:40:28,469
yang mengajar seorang budak
tentang sifat mulia manusia.
426
00:40:29,511 --> 00:40:31,722
Apa kata kita bina semula tempat ini?
427
00:40:32,306 --> 00:40:33,223
Nak kami bantu?
428
00:40:43,442 --> 00:40:46,820
Juga tentang mereka
yang melakukan kesilapan...
429
00:40:47,779 --> 00:40:48,780
Nakalnya.
430
00:40:50,115 --> 00:40:51,867
Jom kita balik.
431
00:40:51,867 --> 00:40:52,784
Ayuh.
432
00:40:52,784 --> 00:40:55,162
...dan mereka yang belajar untuk reda.
433
00:41:08,091 --> 00:41:09,968
Juga mereka yang enggan reda.
434
00:41:23,148 --> 00:41:25,651
Ia juga tentang mereka yang menebus dosa...
435
00:41:28,820 --> 00:41:33,242
...dan mereka yang akhirnya faham
erti sebenar sebuah pengorbanan.
436
00:41:40,749 --> 00:41:43,293
Juga tentang mereka
yang jumpa jalan pulang.
437
00:42:04,565 --> 00:42:07,651
Kisah ini menceritakan persahabatan...
438
00:42:10,404 --> 00:42:11,613
dan kasih sayang.
439
00:42:12,155 --> 00:42:13,615
Masukkan ke dalam dan...
440
00:42:13,615 --> 00:42:16,159
Ia tentang mengajar generasi seterusnya.
441
00:42:18,912 --> 00:42:21,164
Mana dia? Tepuk ria. Macam itulah.
442
00:42:21,164 --> 00:42:23,875
Ia tentang perjalanan hidup.
443
00:42:24,668 --> 00:42:27,671
Okey. Cantik. Kami akan tolong...
444
00:42:27,671 --> 00:42:29,548
Tapi ia juga tentang permulaan baru,
445
00:42:41,685 --> 00:42:45,647
{\an8}"Si arnab jumpa kucing
yang duduk di atas jubin.
446
00:42:45,647 --> 00:42:50,193
{\an8}'Helo, kucing,' kata si arnab.
'Helo, arnab,' kata si kucing."
447
00:42:51,028 --> 00:42:52,070
Ini dia.
448
00:42:52,571 --> 00:42:54,531
Boleh awak tolong dia di sana?
449
00:43:17,054 --> 00:43:18,722
Ia kisah sebuah kediaman...
450
00:43:20,182 --> 00:43:22,225
dan masa depan.
451
00:43:26,063 --> 00:43:27,064
Bersama.
452
00:43:31,985 --> 00:43:34,321
Tapi akhirnya...
453
00:43:36,490 --> 00:43:37,908
budak itu faham sesuatu.
454
00:43:38,784 --> 00:43:44,623
Dia faham bahawa sifat buruk manusia
mungkin sudah terkubur,
455
00:43:44,623 --> 00:43:49,878
tapi sifat mulia manusia berkekalan...
456
00:43:52,130 --> 00:43:53,131
dalam diri kita.
457
00:44:05,185 --> 00:44:06,436
Semua kisah berakhir.
458
00:44:08,814 --> 00:44:12,442
Tapi kisah kita baru saja bermula.
459
00:44:16,822 --> 00:44:19,825
Atuk, kenapa kita panggil dia Abang Besar?
460
00:44:19,825 --> 00:44:21,827
Dia tak adakah nama betul?
461
00:44:24,621 --> 00:44:27,416
Namanya Tommy Jepperd
462
00:44:29,584 --> 00:44:33,338
dan legasinya kekal dalam kisah kita.
463
00:44:36,383 --> 00:44:37,300
Ya.
464
00:44:45,517 --> 00:44:47,102
Bagaimana dengan lelaki besar itu?
465
00:44:49,062 --> 00:44:51,022
Dia pulangkah dengan budak itu?
466
00:47:18,420 --> 00:47:20,630
Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati