1 00:00:33,076 --> 00:00:34,786 Semua kisah akan berakhir. 2 00:00:39,540 --> 00:00:42,502 Kita mungkin belum bersedia menghadapinya. 3 00:00:46,506 --> 00:00:49,801 Malah, kita mungkin takkan langsung bersedia. 4 00:00:54,305 --> 00:00:56,891 Kita kata ia berakhir terlalu awal. 5 00:00:59,185 --> 00:01:00,186 HIBRID - SPESIMEN 6 00:01:00,186 --> 00:01:04,315 Kita soal diri kita sama ada perjalanan itu terlalu sukar. 7 00:01:05,358 --> 00:01:08,986 AIMEE EDEN KEKAL SELAMANYA 8 00:01:08,986 --> 00:01:11,405 Sama ada tuntutannya terlampau tinggi. 9 00:01:13,491 --> 00:01:14,992 KIRAAN MUNDUR MALAM KUTUB 10 00:01:14,992 --> 00:01:16,702 Semua kisah akan berakhir. 11 00:01:18,204 --> 00:01:20,623 Namun, satu persoalan yang tinggal, 12 00:01:20,623 --> 00:01:23,835 siapakah yang akan hidup untuk menceritakan kisah ini, 13 00:01:24,335 --> 00:01:26,879 manusia atau hibrid? 14 00:01:26,879 --> 00:01:30,633 Tidak! 15 00:01:34,137 --> 00:01:38,141 Tidak. 16 00:01:39,433 --> 00:01:40,268 Tidak. 17 00:01:44,105 --> 00:01:45,106 Awak bunuh dia! 18 00:01:46,482 --> 00:01:47,441 Awak bunuh dia! 19 00:01:47,441 --> 00:01:50,194 Tolong buat dia diam. 20 00:01:50,778 --> 00:01:53,197 Jadikanlah kematiannya satu pengajaran, Jepperd. 21 00:01:53,197 --> 00:01:55,158 Kemahuan saya pasti tercapai. 22 00:01:55,158 --> 00:01:56,742 Kalau saya nak, saya mesti dapat. 23 00:01:56,742 --> 00:01:57,743 Mereka di mana? 24 00:01:57,743 --> 00:01:58,661 Bota dah bergerak. 25 00:01:58,661 --> 00:02:00,746 Ginger dalam perjalanan dan dah nak bersalin. 26 00:02:00,746 --> 00:02:03,082 Bawa dia masuk sebaik saja dia sampai. 27 00:02:07,211 --> 00:02:08,171 Cubaan yang baik. 28 00:02:08,754 --> 00:02:13,801 Maaf, adik, tapi hanya spesies kami yang akan meninggalkan gua hari ini. 29 00:02:17,388 --> 00:02:19,390 Awak tak berhak hidup. 30 00:02:27,523 --> 00:02:28,774 Betul cakap mak saya. 31 00:02:32,028 --> 00:02:33,446 Zaman awak dah berakhir. 32 00:02:34,280 --> 00:02:35,907 Manusia tak berhak hidup. 33 00:02:37,033 --> 00:02:38,534 Kamu cuma tahu rampas. 34 00:02:40,703 --> 00:02:42,705 Bermusuhan sesama sendiri... 35 00:02:46,167 --> 00:02:47,877 dan pentingkan diri sendiri. 36 00:02:49,629 --> 00:02:50,755 Kamu curi 37 00:02:51,839 --> 00:02:53,049 dan tipu. 38 00:02:55,301 --> 00:02:57,345 Kamu benci segala yang berbeza. 39 00:02:58,888 --> 00:03:00,806 Kamu fikir haiwan hina daripada manusia. 40 00:03:01,974 --> 00:03:04,602 Tapi haiwan tak musnahkan dunia. 41 00:03:09,357 --> 00:03:10,483 Selama ini, 42 00:03:11,484 --> 00:03:13,069 saya pertahankan manusia. 43 00:03:14,278 --> 00:03:15,821 Saya cari kebaikan mereka. 44 00:03:20,701 --> 00:03:21,744 Tapi untuk apa? 45 00:03:23,871 --> 00:03:28,376 Selama ini, saya ingat manusia wajar diselamatkan. 46 00:03:33,714 --> 00:03:34,840 Tapi saya silap. 47 00:03:37,760 --> 00:03:39,262 Manusia tak berhak hidup. 48 00:03:44,350 --> 00:03:45,434 Sayang sekali, 49 00:03:46,811 --> 00:03:49,397 kerana kamu separa manusia. 50 00:03:52,233 --> 00:03:53,401 Tapi tolong faham. 51 00:03:54,193 --> 00:03:58,322 Kesilapan terbesar manusia ialah kamu, 52 00:03:59,282 --> 00:04:02,243 dan sejak itu, kamu buat kami rasa amat menyesal. 53 00:04:02,243 --> 00:04:03,995 Tapi ia berakhir hari ini. 54 00:04:03,995 --> 00:04:07,290 Jika darah kamu boleh mengembalikan bayi manusia... 55 00:04:09,959 --> 00:04:12,461 maka manusia akan tulen semua. 56 00:04:13,713 --> 00:04:18,634 Tapi kami tak boleh berpuas hati kerana hibrid masih ada di luar sana. 57 00:04:18,634 --> 00:04:22,888 Mereka akan membesar dan membiak macam haiwan perosak. 58 00:04:24,890 --> 00:04:27,685 Menamatkan kelahiran hibrid tak mencukupi. 59 00:04:28,811 --> 00:04:30,354 Mereka perlu dihapuskan. 60 00:04:31,522 --> 00:04:35,109 Selepas kami korbankan kamu untuk mendapatkan bayi manusia, 61 00:04:35,109 --> 00:04:37,611 saya akan buat virus baru. 62 00:04:37,611 --> 00:04:44,076 Ia akan serang hibrid, seperti wabak yang hanya serang manusia. 63 00:04:46,203 --> 00:04:48,664 Sampai semua hibrid lenyap. 64 00:04:49,623 --> 00:04:51,917 Sepenuhnya! 65 00:04:55,087 --> 00:04:56,672 Tiada lagi kesilapan. 66 00:04:57,715 --> 00:05:01,761 Awak perlukan rembesan pokok itu untuk buat virus itu. 67 00:05:01,761 --> 00:05:04,013 Tapi bagaimana awak nak dapatkannya? 68 00:05:04,013 --> 00:05:06,640 Bahan itu sangat berbahaya. 69 00:05:07,224 --> 00:05:09,435 Jangan risau, doktor. 70 00:05:10,644 --> 00:05:12,396 Saya ada alatnya. 71 00:05:12,396 --> 00:05:13,898 BOTA 72 00:05:23,824 --> 00:05:26,160 Kita kena halang jentera itu sebelum ia tiba di gua! 73 00:05:26,160 --> 00:05:27,620 Kenderaan apa yang ada? 74 00:05:27,620 --> 00:05:30,498 Awak sepatutnya tanya, bagaimana nak tewaskan jentera gergasi? 75 00:05:30,498 --> 00:05:33,417 Yang pasti, kayu hoki saja tak cukup kuat. 76 00:05:34,168 --> 00:05:35,753 Cara ayah berkesan tak? 77 00:05:35,753 --> 00:05:37,505 Apa kerja ayah awak? 78 00:05:39,965 --> 00:05:41,592 Dia buru ikan paus. 79 00:05:42,343 --> 00:05:43,803 Bagaimana caranya? 80 00:05:48,599 --> 00:05:50,017 Dengan tempuling. 81 00:06:15,418 --> 00:06:17,711 Laluan masuk dan keluar terbuka. 82 00:06:17,711 --> 00:06:20,423 Kami kukuhkan jambatan tangga untuk kru Bota. 83 00:06:20,423 --> 00:06:23,426 Dr. Singh, masa berjalan. Awak dah sedia? 84 00:06:23,426 --> 00:06:26,178 - Ibu Gus tak sepatutnya terlibat. - Malang tak berbau! 85 00:06:26,178 --> 00:06:28,514 Jangan pula berlagak macam tak biasa membunuh. 86 00:06:28,514 --> 00:06:30,349 Itu tak sama. Saya ada sebab... 87 00:06:30,349 --> 00:06:31,767 Dia mulakan semua ini! 88 00:06:32,393 --> 00:06:36,397 Jadi, awak perlu tamatkannya. Bunuh budak itu dan selamatkan manusia. 89 00:06:37,189 --> 00:06:38,190 Awak boleh buat. 90 00:06:39,316 --> 00:06:41,318 - Bawa dia ke pokok itu. - Tidak! Pergi! 91 00:06:41,318 --> 00:06:43,112 Mari kita tamatkan semua ini. 92 00:06:56,208 --> 00:06:57,668 Jangan bergerak! 93 00:07:00,254 --> 00:07:04,216 Hei, perempuan, awak tak patut cari pasal dengan budak itu. 94 00:07:06,010 --> 00:07:08,095 Sekarang, kita akan buat begini. 95 00:07:08,095 --> 00:07:12,850 Awak dan kuli awak akan lepaskan saya dan budak itu. 96 00:07:13,642 --> 00:07:18,522 Kemudian, awak akan pusing dan naik kenderaan awak, 97 00:07:19,106 --> 00:07:22,193 jika tidak, saya akan letupkan gua ini! 98 00:07:24,195 --> 00:07:29,408 Termasuklah saya, awak, pokok itu dan semua yang ada di dalamnya. 99 00:07:30,993 --> 00:07:32,661 Saya kira sampai tiga. 100 00:07:34,747 --> 00:07:35,915 Satu... 101 00:07:41,587 --> 00:07:42,505 dua... 102 00:07:47,801 --> 00:07:49,595 Buatlah, letupkan benda itu. 103 00:07:52,097 --> 00:07:56,352 Awak ingat budak itu sempat keluar sebelum gua ini meletup? Cubalah. 104 00:07:57,645 --> 00:08:01,190 Tapi jauh di sudut hati awak tahu, 105 00:08:02,107 --> 00:08:06,278 kalau awak letupkan benda itu, semua orang di sini akan mati. 106 00:08:07,363 --> 00:08:09,240 Termasuk budak rusa itu. 107 00:08:14,328 --> 00:08:16,622 Nampaknya awak sanggup mati kerananya. 108 00:08:21,794 --> 00:08:25,798 Tapi beranikah awak pertaruhkan nyawanya hanya untuk bunuh saya? 109 00:08:37,810 --> 00:08:39,103 Saya dah agak. 110 00:08:42,064 --> 00:08:44,191 Awak memang pandai menghalang. 111 00:08:45,776 --> 00:08:48,279 Sekarang, tolong ke tepi. 112 00:08:49,405 --> 00:08:50,656 Abang Jepp! 113 00:08:51,240 --> 00:08:53,284 Tidak! Abang Jepp! 114 00:08:53,867 --> 00:08:54,702 Abang Jepp! 115 00:08:54,702 --> 00:08:57,162 Tidak! 116 00:09:09,383 --> 00:09:12,136 - Pandu cermat sikit. - Diam. Bersyukurlah awak masih hidup. 117 00:09:12,136 --> 00:09:14,680 Kakak, saya tak apa-apakah? 118 00:09:15,264 --> 00:09:16,974 Kakak macam ini jugakah dulu? 119 00:09:17,975 --> 00:09:20,144 - Kakak! - Kamu tentu tak nak jadi macam kakak. 120 00:09:20,144 --> 00:09:21,437 Kakak dapat kembar empat. 121 00:09:24,648 --> 00:09:26,025 Air ketuban saya pecah. 122 00:09:26,025 --> 00:09:27,651 - Alamak. - Pecutlah! 123 00:09:27,651 --> 00:09:30,654 Ginger, jika kita tak sampai ke gua, ketahuilah... 124 00:09:30,654 --> 00:09:31,780 Apa? 125 00:09:33,991 --> 00:09:35,117 Ketahuilah yang... 126 00:09:37,036 --> 00:09:38,746 Lampu depan! Itu siapa pula? 127 00:09:44,001 --> 00:09:45,628 Awak ada senapang, Tex? 128 00:09:45,628 --> 00:09:48,047 - Ada. - Bagus, kerana ada musuh datang. 129 00:09:57,806 --> 00:09:58,891 Buat cepat. 130 00:09:59,433 --> 00:10:00,934 Ginger dah nak bersalin 131 00:10:00,934 --> 00:10:03,395 dan inilah peluang terbaik kita. 132 00:10:04,021 --> 00:10:05,022 Nah, ambil. 133 00:10:05,773 --> 00:10:08,400 Itu peluang awak untuk tebus karma. 134 00:10:08,984 --> 00:10:12,529 - Selepas ini, dosa awak akan disucikan. - Tolong diam! 135 00:10:13,155 --> 00:10:16,200 Saya dah muak diarah oleh orang macam awak. 136 00:10:16,909 --> 00:10:18,285 Awak menyedihkan betul. 137 00:10:19,787 --> 00:10:21,413 Saya buat sendirilah. 138 00:10:22,289 --> 00:10:24,041 Tidak. Tak boleh. 139 00:10:25,125 --> 00:10:26,377 Kita dah setuju. 140 00:10:27,294 --> 00:10:29,630 Ini takdir saya, bukan takdir awak. 141 00:10:30,631 --> 00:10:31,590 Buktikannya! 142 00:10:35,469 --> 00:10:38,972 Awak langsung tak tahu segala yang saya dah lihat... 143 00:10:41,850 --> 00:10:43,310 yang saya dah buat. 144 00:10:49,775 --> 00:10:50,984 Segala yang saya kesali. 145 00:10:54,822 --> 00:10:56,156 Tapi kalau saya betul... 146 00:10:59,034 --> 00:11:00,577 semua itu akan diampunkan. 147 00:11:04,748 --> 00:11:06,208 Tidak. 148 00:11:06,208 --> 00:11:07,501 Tidak! 149 00:11:10,963 --> 00:11:11,797 Maaf, Gus. 150 00:11:11,797 --> 00:11:14,133 Tidak! 151 00:11:14,133 --> 00:11:17,344 - Ia sekelip mata saja. - Tidak, Abang Jepp! 152 00:11:26,228 --> 00:11:28,564 {\an8}MINYAK DIESEL 153 00:11:32,818 --> 00:11:34,486 Tangki minyak penting. 154 00:11:34,486 --> 00:11:37,740 Jika ia bocor, mereka mungkin tak sampai ke gua itu. 155 00:11:37,740 --> 00:11:39,032 Belum cuba, belum tahu. 156 00:11:39,658 --> 00:11:40,492 Sedia? 157 00:11:41,535 --> 00:11:43,287 Tiga, dua, satu. 158 00:11:48,167 --> 00:11:49,042 Apa hal? 159 00:11:53,338 --> 00:11:54,757 Kau buat apa? 160 00:11:58,218 --> 00:11:59,219 Nyalakannya. 161 00:12:02,139 --> 00:12:03,682 Tak guna! 162 00:12:07,227 --> 00:12:09,146 Mereka nak cuba potong kita? 163 00:12:09,146 --> 00:12:10,898 Diam dan tembak sajalah! 164 00:12:13,025 --> 00:12:14,526 Jangan takut. 165 00:12:16,862 --> 00:12:18,405 Jangan harap. 166 00:12:21,992 --> 00:12:23,035 Kami uruskan Rosie. 167 00:12:26,163 --> 00:12:27,998 - Aduh! - Mulakannya! 168 00:12:35,714 --> 00:12:36,632 Cubaan pertama! 169 00:12:38,634 --> 00:12:39,551 Tak kena. 170 00:12:41,178 --> 00:12:43,680 Ini matanya. Buat betul-betul. 171 00:12:47,017 --> 00:12:48,185 Nuka, tunduk! 172 00:12:48,977 --> 00:12:49,812 Cubaan kedua! 173 00:12:55,567 --> 00:12:56,485 Tak guna! 174 00:12:56,485 --> 00:12:58,445 Buat sungguh-sungguh, Odell. 175 00:12:59,696 --> 00:13:02,032 Ini saat penting. Tempuling terakhir. 176 00:13:02,950 --> 00:13:03,909 Awak bagaimana? 177 00:13:03,909 --> 00:13:06,995 Saya perlu beritahu awak yang satu mata saya rosak. 178 00:13:06,995 --> 00:13:08,747 Sekarang baru awak cakap? 179 00:13:10,624 --> 00:13:11,667 Cubaan ketiga! 180 00:13:13,794 --> 00:13:14,711 Kena! 181 00:13:20,968 --> 00:13:21,802 Ada masalah. 182 00:13:21,802 --> 00:13:23,512 Minyak meleleh saja. 183 00:13:27,558 --> 00:13:29,768 Kita perlu cabut mata tempuling itu. 184 00:13:32,312 --> 00:13:33,397 Kami akan uruskan. 185 00:13:36,191 --> 00:13:37,568 Apa kita nak buat? 186 00:13:37,568 --> 00:13:39,278 Bersedia! Kamu akan pandu! 187 00:13:40,654 --> 00:13:41,822 Kakak nak buat apa? 188 00:13:41,822 --> 00:13:43,031 Kerja bodoh. 189 00:14:15,522 --> 00:14:16,940 Patutlah saya suka dia. 190 00:15:27,052 --> 00:15:27,886 Jordan. 191 00:15:27,886 --> 00:15:29,596 Apa yang awak cuba buat? 192 00:15:30,097 --> 00:15:32,766 Jordan, saya tahu awak tak nak jumpa saya, 193 00:15:32,766 --> 00:15:34,267 tapi tolonglah berhenti. 194 00:15:34,267 --> 00:15:36,144 Awak tak tahu rancangannya. 195 00:15:36,144 --> 00:15:37,062 Berambuslah. 196 00:15:37,062 --> 00:15:40,023 Tolonglah. Zhang tak peduli tentang awak! 197 00:15:40,023 --> 00:15:42,317 Becky, tiada sesiapa pedulikan saya. 198 00:15:43,443 --> 00:15:47,614 Jordan, tak kira apa perasaan awak terhadap saya dan perbuatan saya, 199 00:15:47,614 --> 00:15:48,532 saya merayu. 200 00:15:48,532 --> 00:15:51,118 Jangan perasanlah. Ini tiada kaitan dengan awak. 201 00:15:51,118 --> 00:15:54,246 - Jadi, kenapa awak buat begini? - Sebab saya asyik tewas! 202 00:15:57,624 --> 00:16:01,086 Awak mungkin tak kisah kalau spesies kita pupus, 203 00:16:01,086 --> 00:16:02,295 tapi saya tak suka! 204 00:16:05,757 --> 00:16:07,592 Kalau begitu, maafkan saya. 205 00:16:15,892 --> 00:16:17,102 Kakak! 206 00:16:49,843 --> 00:16:51,136 Kakak? 207 00:17:20,749 --> 00:17:22,042 Tolonglah, Dr. Singh. 208 00:17:23,710 --> 00:17:25,212 Saya bukan lagi doktor. 209 00:17:30,425 --> 00:17:31,676 Tolonglah... 210 00:17:33,053 --> 00:17:37,140 Awak mungkin fikir ini tujuan hidup awak, tapi awak salah! 211 00:18:02,624 --> 00:18:03,542 Saya tak takut. 212 00:18:05,919 --> 00:18:06,920 Saya tak takut. 213 00:18:08,380 --> 00:18:11,424 Kalau awak teruskan, maka betullah cakap Gus! 214 00:18:12,717 --> 00:18:14,511 Kita tak berhak hidup. 215 00:18:15,178 --> 00:18:18,974 Betul cakap awak semasa di dalam lif itu. Kita semua hilang orang tersayang. 216 00:18:19,724 --> 00:18:22,435 Tapi janganlah sampai hilang pedoman! 217 00:18:23,812 --> 00:18:25,730 Jangan dengar cakapnya, Singh. 218 00:18:26,815 --> 00:18:28,358 Fikirkan peluang untuk tebus dosa. 219 00:18:30,819 --> 00:18:32,320 Fikirkan takdir awak. 220 00:18:36,700 --> 00:18:38,034 Fikirlah tentang Rani. 221 00:18:45,375 --> 00:18:46,459 Gargoil. 222 00:18:47,711 --> 00:18:48,670 Apa? 223 00:18:50,964 --> 00:18:52,299 Jangan sesekali sebut 224 00:18:52,883 --> 00:18:54,342 nama isteri saya 225 00:18:54,926 --> 00:18:55,760 lagi. 226 00:18:59,347 --> 00:19:01,016 - Lari! - Tidak! 227 00:19:01,016 --> 00:19:02,017 Berundur! 228 00:19:02,559 --> 00:19:04,311 - Lari, Gus. Berundur! - Halang dia! 229 00:19:04,311 --> 00:19:06,521 - Halang mereka! - Gus, keluar cepat! 230 00:19:06,521 --> 00:19:10,442 Kita dah setuju! Kau merayu kepada aku! 231 00:19:11,026 --> 00:19:12,485 Berundur! Pergi! 232 00:19:18,658 --> 00:19:20,368 Aku akan bunuh kau! 233 00:19:21,661 --> 00:19:23,663 Kau sendiri yang cari nahas. 234 00:19:24,164 --> 00:19:25,123 Tunggu! 235 00:19:41,806 --> 00:19:44,601 Apa puan dah buat? 236 00:19:44,601 --> 00:19:45,852 Tidak. 237 00:19:53,235 --> 00:19:54,986 Awak buat semua orang sakit. 238 00:19:56,613 --> 00:19:57,530 Tidak. 239 00:19:58,031 --> 00:19:59,491 Kenapa jadi begini? 240 00:20:08,208 --> 00:20:09,334 Abang Besar! 241 00:20:13,421 --> 00:20:14,422 Apa? 242 00:20:14,965 --> 00:20:16,841 Mak! Apa yang berlaku? 243 00:20:18,176 --> 00:20:19,302 Mak! 244 00:20:19,302 --> 00:20:21,263 Tolong! 245 00:20:45,578 --> 00:20:49,207 Tidak, abang tak boleh mati. Kita perlu betulkan masalah ini. 246 00:20:49,207 --> 00:20:51,584 Abang dah cuba lindungi kamu. 247 00:20:52,919 --> 00:20:54,587 Abang dah cuba sedaya upaya. 248 00:20:55,255 --> 00:20:58,174 Cuba bertahan, okey? Saya akan pulihkan abang. 249 00:21:16,443 --> 00:21:18,278 Inikah yang awak mahukan? 250 00:21:18,278 --> 00:21:20,488 Inikah yang awak tuntut? 251 00:21:21,072 --> 00:21:22,782 Sebab inikah saya di sini? 252 00:21:28,246 --> 00:21:29,372 Tolonglah! 253 00:21:29,956 --> 00:21:31,624 Tolong selamatkan dia! 254 00:21:32,125 --> 00:21:33,501 Tolonglah! 255 00:21:41,634 --> 00:21:44,721 Tolonglah. 256 00:21:44,721 --> 00:21:46,056 Gus? 257 00:21:52,187 --> 00:21:53,271 Kamu okey, nak? 258 00:21:54,939 --> 00:21:56,066 Abah? 259 00:21:56,066 --> 00:21:57,859 Apa salah pokok itu? 260 00:22:02,030 --> 00:22:06,034 Pokok ini nak rampas nyawa kawan saya dan saya cuba menghalangnya. 261 00:22:08,953 --> 00:22:11,831 Saya dah kehilangan semua orang yang saya sayang 262 00:22:11,831 --> 00:22:13,958 dan saya tak nak kehilangan Abang Jepp pula. 263 00:22:23,593 --> 00:22:25,136 Abah kata ada kebakaran. 264 00:22:25,887 --> 00:22:27,847 Abah kata manusia tamak, 265 00:22:28,848 --> 00:22:31,393 jahat dan suka merosakkan diri sendiri. 266 00:22:32,977 --> 00:22:35,772 Jadi, alam bakar Bumi sebagai hukuman. 267 00:22:39,442 --> 00:22:42,112 Kebakaran itu ialah wabak ini, bukan? 268 00:22:44,030 --> 00:22:46,366 Tak sangka kamu matang secepat ini. 269 00:22:55,500 --> 00:22:56,376 Gus. 270 00:22:57,335 --> 00:22:59,838 Kamu nampak apa apabila melihat hutan ini? 271 00:23:08,430 --> 00:23:09,806 Saya nampak kematian. 272 00:23:10,432 --> 00:23:12,100 Itu satu sudut pandangan. 273 00:23:12,600 --> 00:23:15,603 Tapi kematian bukan satu penamat, Gus. 274 00:23:16,521 --> 00:23:18,523 Ia sebahagian daripada kehidupan. 275 00:23:21,943 --> 00:23:24,195 Semua benda berakhir. 276 00:23:27,866 --> 00:23:29,742 Supaya yang seterusnya boleh bermula. 277 00:23:31,536 --> 00:23:34,164 Seperti musim, gelang pokok... 278 00:23:35,457 --> 00:23:36,583 atau kisah. 279 00:23:39,335 --> 00:23:40,670 Selepas ayah pergi... 280 00:23:42,755 --> 00:23:47,635 masa seakan-akan terhenti buat tempoh yang amat lama. 281 00:23:51,764 --> 00:23:53,266 Saya patah semangat. 282 00:23:57,937 --> 00:24:01,941 Tapi kemudian saya sedar saya masih boleh teruskan hidup. 283 00:24:04,694 --> 00:24:06,738 Sebab itu saya tinggalkan hutan. 284 00:24:08,406 --> 00:24:09,991 Untuk mencari. 285 00:24:11,618 --> 00:24:12,911 Apa yang kamu jumpa? 286 00:24:16,456 --> 00:24:17,457 Sebuah kehidupan. 287 00:24:24,923 --> 00:24:27,759 Dunia perlu teruskan perjalanannya, Gus. Alam dah bersedia. 288 00:24:28,510 --> 00:24:30,720 Inilah masa untuk buka lembaran baru. 289 00:24:39,145 --> 00:24:42,982 Kamu kata manusia tak berhak hidup. Betulkah kamu rasa begitu? 290 00:24:47,278 --> 00:24:48,488 Kadangkala. 291 00:24:50,365 --> 00:24:51,366 Entahlah. 292 00:24:52,450 --> 00:24:56,412 Manusia ada sifat baik, tapi sifat buruk ada juga. 293 00:24:57,830 --> 00:24:59,082 Mereka rumit. 294 00:25:01,042 --> 00:25:03,545 Kehidupan memang rumit, Gus. 295 00:25:04,128 --> 00:25:05,296 Kakak! 296 00:25:06,714 --> 00:25:07,590 Kakak! 297 00:25:07,590 --> 00:25:11,135 Jika kita hidup sebaik mungkin, kita cuma perlu yakin... 298 00:25:13,221 --> 00:25:16,558 bahawa dunia yang kita tinggalkan lebih baik daripada sebelum ini. 299 00:25:18,560 --> 00:25:20,687 Tak kiralah selama mana masa yang tinggal. 300 00:25:32,574 --> 00:25:33,783 Tak guna. 301 00:25:38,621 --> 00:25:39,622 Bertahanlah! 302 00:25:39,622 --> 00:25:41,541 Kamu dah sedia untuk buka lembaran baru? 303 00:25:44,836 --> 00:25:45,795 Sudah. 304 00:25:50,675 --> 00:25:53,928 Tapi bagaimana saya nak tahu dia akan selamat? 305 00:25:55,763 --> 00:25:56,806 Kamu takkan tahu. 306 00:26:01,311 --> 00:26:02,478 Gus! 307 00:26:05,815 --> 00:26:06,858 Gus. 308 00:26:13,114 --> 00:26:14,532 Pulanglah, adik. 309 00:26:15,283 --> 00:26:16,409 Tolonglah. 310 00:26:19,162 --> 00:26:20,288 Gus, tolonglah. 311 00:26:21,247 --> 00:26:22,206 Pulanglah. 312 00:26:24,751 --> 00:26:25,960 Gus, tolonglah. 313 00:27:09,796 --> 00:27:11,047 Saya tahu. 314 00:27:21,140 --> 00:27:22,558 Tidak! 315 00:28:41,512 --> 00:28:42,388 Hei. 316 00:29:37,235 --> 00:29:38,277 Kakak! 317 00:29:42,240 --> 00:29:44,367 Kamu risau tentang kakak? 318 00:29:49,539 --> 00:29:50,456 Sikit pun tak. 319 00:29:51,082 --> 00:29:52,124 Kakak Bear, 320 00:29:53,167 --> 00:29:54,377 saudara saya. 321 00:29:58,422 --> 00:29:59,924 Kakak sayang kamu, Wendy. 322 00:30:00,508 --> 00:30:01,676 Saya sayang kakak. 323 00:30:08,474 --> 00:30:09,308 Ayuh. 324 00:30:22,780 --> 00:30:23,698 Abang masih hidup. 325 00:30:24,323 --> 00:30:25,324 Ya. 326 00:30:26,325 --> 00:30:27,243 Kamu pun. 327 00:30:29,912 --> 00:30:30,872 Tapi bagaimana? 328 00:30:33,040 --> 00:30:34,500 Apa yang kamu buat? 329 00:30:40,256 --> 00:30:41,674 Saya biar alam pilih haluannya. 330 00:30:49,640 --> 00:30:52,101 Gua dah nak runtuh. Kita perlu keluar. 331 00:30:52,101 --> 00:30:53,978 Cepat, adik. 332 00:30:55,313 --> 00:30:56,147 Abang Besar! 333 00:30:56,772 --> 00:30:57,815 Gus! 334 00:31:01,694 --> 00:31:03,571 Gus! 335 00:31:09,911 --> 00:31:10,828 Lari, Gus! 336 00:31:11,913 --> 00:31:12,914 Pergi, Gus. 337 00:31:12,914 --> 00:31:13,831 Pergi! 338 00:31:14,457 --> 00:31:15,291 Pergi! 339 00:31:17,418 --> 00:31:18,377 Kamu bebas sekarang. 340 00:31:22,131 --> 00:31:23,257 Saya pun. 341 00:31:25,343 --> 00:31:26,302 Pergilah. 342 00:31:30,848 --> 00:31:31,682 Ayuh. 343 00:32:13,182 --> 00:32:14,141 Awak takut. 344 00:32:17,603 --> 00:32:18,771 Kami boleh bantu. 345 00:32:23,234 --> 00:32:24,235 Bertenang. 346 00:32:29,991 --> 00:32:30,908 Nah. 347 00:32:31,951 --> 00:32:33,077 Awak dah bebas. 348 00:32:40,167 --> 00:32:41,210 Teruskanlah. 349 00:32:42,586 --> 00:32:44,213 Awak berhak balas dendam. 350 00:32:48,009 --> 00:32:49,635 Tapi jangan apa-apakan adik saya. 351 00:32:50,511 --> 00:32:51,929 Dia bebaskan anak awak. 352 00:32:59,687 --> 00:33:00,980 Apa jadi kepada mereka... 353 00:33:02,440 --> 00:33:03,524 selepas malam ini? 354 00:33:05,943 --> 00:33:06,861 Saya tak tahu. 355 00:33:09,864 --> 00:33:11,490 Kakak! 356 00:33:17,705 --> 00:33:19,707 Kakak! 357 00:33:23,002 --> 00:33:24,336 Bayi dah nak lahir. 358 00:33:25,838 --> 00:33:27,840 Bertenang. Tarik nafas. 359 00:33:28,674 --> 00:33:29,800 Kakak, bagaimana... 360 00:33:30,801 --> 00:33:32,136 Jika dia hibrid? 361 00:33:32,136 --> 00:33:35,598 Biarlah. Kamu tetap akan sayang dia. 362 00:33:36,223 --> 00:33:38,642 Itulah yang kakak cuba beritahu. 363 00:33:39,518 --> 00:33:42,480 Walau apa yang berlaku, semuanya pasti tak apa-apa. 364 00:33:43,564 --> 00:33:45,399 Tapi apa pula kata ibu nanti? 365 00:33:48,569 --> 00:33:50,154 Itu tak penting sekarang. 366 00:33:52,198 --> 00:33:55,201 Saya tak reti nak bantu dia. Rosie? 367 00:33:55,201 --> 00:33:57,703 - Saya dah lupa... - Boleh kami bantu? 368 00:33:59,080 --> 00:34:01,207 - Okey. - Pastikan badannya hangat. 369 00:34:02,583 --> 00:34:06,212 - Awak tahukah caranya? - Saya pernah lihat orang buat. 370 00:34:06,879 --> 00:34:09,006 Okey, bersedia untuk teran. 371 00:34:09,924 --> 00:34:11,133 Pada kiraan tiga. 372 00:34:11,133 --> 00:34:14,053 Satu, dua, tiga. 373 00:34:14,053 --> 00:34:15,596 Teran! Bagus. 374 00:34:16,847 --> 00:34:17,973 Macam itu. 375 00:34:17,973 --> 00:34:19,934 Okey, sekali lagi. 376 00:34:40,871 --> 00:34:41,705 Gus? 377 00:34:45,251 --> 00:34:47,253 - Abang okey? - Ya. 378 00:34:47,837 --> 00:34:51,298 Kenapa kamu tercegat saja? Tangkaplah dia! 379 00:34:51,298 --> 00:34:52,591 Dia di situ! 380 00:34:53,175 --> 00:34:54,468 Bunuh dia! 381 00:34:54,468 --> 00:34:55,386 Cepat! 382 00:34:55,386 --> 00:34:57,388 Apa masalah kamu? 383 00:34:57,388 --> 00:34:59,598 Tangkap dia! Dia di situ! 384 00:35:02,726 --> 00:35:03,644 Rosie! 385 00:35:04,311 --> 00:35:05,312 Ginger! 386 00:35:08,649 --> 00:35:10,276 Kamu semua dah gila? 387 00:35:12,027 --> 00:35:14,864 Kenapa kamu tak bunuh dia sebelum terlambat? 388 00:35:44,894 --> 00:35:45,811 Bagaimana? 389 00:36:18,052 --> 00:36:20,804 Saki-baki manusia yang tinggal kini sedar, 390 00:36:22,181 --> 00:36:24,600 setelah segala yang mereka lalui, 391 00:36:26,101 --> 00:36:30,064 alam masih mengasihani mereka. 392 00:36:49,917 --> 00:36:53,212 Namun, dalam hari-hari berikutnya, mereka juga sedar 393 00:36:56,131 --> 00:36:59,510 bahawa merekalah manusia terakhir. 394 00:37:01,887 --> 00:37:04,890 Sesungguhnya hibrid memang akan mewarisi Bumi. 395 00:37:23,867 --> 00:37:27,079 Wabak terkubur di gua itu... 396 00:37:30,416 --> 00:37:33,627 dan putaran masa terhenti buat umat manusia. 397 00:37:36,505 --> 00:37:40,634 Kini, mereka dapat menghabiskan sisa hidup mereka 398 00:37:42,052 --> 00:37:43,178 dalam aman bahagia. 399 00:37:48,058 --> 00:37:49,476 Abang tak apa-apa? 400 00:37:49,476 --> 00:37:50,519 Ya. 401 00:37:51,854 --> 00:37:54,690 Ya, abang cuma perlu berehat sebentar. 402 00:38:12,583 --> 00:38:13,751 Pergilah. 403 00:38:15,044 --> 00:38:15,878 Betul? 404 00:38:16,545 --> 00:38:17,629 Nanti kami datang. 405 00:38:19,381 --> 00:38:20,924 Kita berjaya, bukan? 406 00:38:25,429 --> 00:38:26,430 Ya. 407 00:38:32,227 --> 00:38:34,730 Kawan-kawan, terima kasih kerana tak meninggalkan saya. 408 00:38:36,523 --> 00:38:39,026 Terima kasih kerana tak meninggalkan kami. 409 00:38:40,569 --> 00:38:41,820 Saya akan jaga dia. 410 00:38:54,083 --> 00:38:55,751 Tak sangka kita sampai sejauh ini. 411 00:39:00,255 --> 00:39:01,507 Abang pun tak sangka. 412 00:39:05,761 --> 00:39:06,762 Aduhai. 413 00:39:07,971 --> 00:39:11,308 Abang dah lihat banyak benda indah dalam hidup abang. 414 00:39:13,685 --> 00:39:16,688 Tapi abang tak pernah lihat pemandangan seindah ini. 415 00:39:24,321 --> 00:39:25,697 Ceritakan sebuah kisah. 416 00:39:27,741 --> 00:39:28,909 Kisah apa? 417 00:39:29,451 --> 00:39:30,536 Apa-apa pun boleh. 418 00:39:32,413 --> 00:39:35,290 Untuk membantu kita bertahan. 419 00:39:41,755 --> 00:39:43,590 Ini sebuah kisah. 420 00:39:45,717 --> 00:39:47,761 Kisah seorang budak bernama Gus... 421 00:39:49,930 --> 00:39:50,931 dengan... 422 00:39:52,349 --> 00:39:53,725 seorang doktor bernama Singh. 423 00:39:56,854 --> 00:39:59,064 Tapi ia sebenarnya mengisahkan 424 00:40:00,232 --> 00:40:01,608 seorang lelaki besar... 425 00:40:25,090 --> 00:40:28,469 yang mengajar seorang budak tentang sifat mulia manusia. 426 00:40:29,511 --> 00:40:31,722 Apa kata kita bina semula tempat ini? 427 00:40:32,306 --> 00:40:33,223 Nak kami bantu? 428 00:40:43,442 --> 00:40:46,820 Juga tentang mereka yang melakukan kesilapan... 429 00:40:47,779 --> 00:40:48,780 Nakalnya. 430 00:40:50,115 --> 00:40:51,867 Jom kita balik. 431 00:40:51,867 --> 00:40:52,784 Ayuh. 432 00:40:52,784 --> 00:40:55,162 ...dan mereka yang belajar untuk reda. 433 00:41:08,091 --> 00:41:09,968 Juga mereka yang enggan reda. 434 00:41:23,148 --> 00:41:25,651 Ia juga tentang mereka yang menebus dosa... 435 00:41:28,820 --> 00:41:33,242 ...dan mereka yang akhirnya faham erti sebenar sebuah pengorbanan. 436 00:41:40,749 --> 00:41:43,293 Juga tentang mereka yang jumpa jalan pulang. 437 00:42:04,565 --> 00:42:07,651 Kisah ini menceritakan persahabatan... 438 00:42:10,404 --> 00:42:11,613 dan kasih sayang. 439 00:42:12,155 --> 00:42:13,615 Masukkan ke dalam dan... 440 00:42:13,615 --> 00:42:16,159 Ia tentang mengajar generasi seterusnya. 441 00:42:18,912 --> 00:42:21,164 Mana dia? Tepuk ria. Macam itulah. 442 00:42:21,164 --> 00:42:23,875 Ia tentang perjalanan hidup. 443 00:42:24,668 --> 00:42:27,671 Okey. Cantik. Kami akan tolong... 444 00:42:27,671 --> 00:42:29,548 Tapi ia juga tentang permulaan baru, 445 00:42:41,685 --> 00:42:45,647 {\an8}"Si arnab jumpa kucing yang duduk di atas jubin. 446 00:42:45,647 --> 00:42:50,193 {\an8}'Helo, kucing,' kata si arnab. 'Helo, arnab,' kata si kucing." 447 00:42:51,028 --> 00:42:52,070 Ini dia. 448 00:42:52,571 --> 00:42:54,531 Boleh awak tolong dia di sana? 449 00:43:17,054 --> 00:43:18,722 Ia kisah sebuah kediaman... 450 00:43:20,182 --> 00:43:22,225 dan masa depan. 451 00:43:26,063 --> 00:43:27,064 Bersama. 452 00:43:31,985 --> 00:43:34,321 Tapi akhirnya... 453 00:43:36,490 --> 00:43:37,908 budak itu faham sesuatu. 454 00:43:38,784 --> 00:43:44,623 Dia faham bahawa sifat buruk manusia mungkin sudah terkubur, 455 00:43:44,623 --> 00:43:49,878 tapi sifat mulia manusia berkekalan... 456 00:43:52,130 --> 00:43:53,131 dalam diri kita. 457 00:44:05,185 --> 00:44:06,436 Semua kisah berakhir. 458 00:44:08,814 --> 00:44:12,442 Tapi kisah kita baru saja bermula. 459 00:44:16,822 --> 00:44:19,825 Atuk, kenapa kita panggil dia Abang Besar? 460 00:44:19,825 --> 00:44:21,827 Dia tak adakah nama betul? 461 00:44:24,621 --> 00:44:27,416 Namanya Tommy Jepperd 462 00:44:29,584 --> 00:44:33,338 dan legasinya kekal dalam kisah kita. 463 00:44:36,383 --> 00:44:37,300 Ya. 464 00:44:45,517 --> 00:44:47,102 Bagaimana dengan lelaki besar itu? 465 00:44:49,062 --> 00:44:51,022 Dia pulangkah dengan budak itu? 466 00:47:18,420 --> 00:47:20,630 Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati