1
00:00:33,076 --> 00:00:34,786
Todas as histórias acabam.
2
00:00:39,457 --> 00:00:42,752
Podemos não estar preparados para isso
quando acontecer.
3
00:00:46,506 --> 00:00:49,801
Na verdade, podemos nunca estar.
4
00:00:54,305 --> 00:00:56,891
Dizemos que é demasiado cedo.
5
00:01:00,186 --> 00:01:04,315
Perguntamo-nos
se a jornada foi demasiado difícil.
6
00:01:04,315 --> 00:01:05,274
ESPÉCIME HÍBRIDO
7
00:01:06,442 --> 00:01:08,986
AIMEE EDEN CONTINUA VIVA
8
00:01:08,986 --> 00:01:11,405
Se o preço foi demasiado alto.
9
00:01:14,909 --> 00:01:16,702
Todas as histórias acabam.
10
00:01:18,204 --> 00:01:20,623
A única questão que permanece
11
00:01:20,623 --> 00:01:23,543
é quem ficará vivo para contar esta:
12
00:01:24,335 --> 00:01:26,879
os humanos ou os híbridos?
13
00:01:26,879 --> 00:01:30,633
Não!
14
00:01:34,137 --> 00:01:38,141
Não.
15
00:01:39,433 --> 00:01:40,268
Não.
16
00:01:44,105 --> 00:01:45,106
Mataste-a!
17
00:01:46,482 --> 00:01:47,441
Mataste-a!
18
00:01:47,441 --> 00:01:50,194
Alguém que o cale, por favor.
19
00:01:50,778 --> 00:01:55,158
Deixa que a morte dela te sirva de lição.
Vou ter o que vim cá buscar.
20
00:01:55,158 --> 00:01:56,742
Tenho sempre o que quero.
21
00:01:56,742 --> 00:01:57,660
Estão longe?
22
00:01:57,660 --> 00:02:00,746
A Besta vem a caminho. A Ginger também.
O bebé está quase a nascer.
23
00:02:00,746 --> 00:02:02,999
Tragam-na assim que ela chegar.
24
00:02:07,211 --> 00:02:08,171
Boa tentativa.
25
00:02:08,754 --> 00:02:12,550
Desculpa, miúdo,
mas só uma espécie sai daqui hoje
26
00:02:12,550 --> 00:02:13,801
e não és tu.
27
00:02:17,388 --> 00:02:19,390
Não merecem sobreviver.
28
00:02:27,440 --> 00:02:28,900
A minha mãe tinha razão.
29
00:02:32,028 --> 00:02:35,907
O vosso tempo acabou.
Os humanos não merecem mais.
30
00:02:37,033 --> 00:02:38,534
Tudo o que fazem é tirar.
31
00:02:40,703 --> 00:02:42,705
Só se viram uns contra os outros.
32
00:02:46,209 --> 00:02:47,877
Só querem saber de vocês.
33
00:02:49,629 --> 00:02:50,755
Roubam
34
00:02:51,839 --> 00:02:53,049
e mentem.
35
00:02:55,301 --> 00:03:00,806
Odeiam tudo o que não seja vocês.
Acham-se melhores do que os animais.
36
00:03:01,974 --> 00:03:04,936
Os animais não destroem tudo à sua volta.
37
00:03:09,357 --> 00:03:13,236
Este tempo todo...
Tentei defender as pessoas.
38
00:03:14,278 --> 00:03:15,821
Procurei o bom nelas.
39
00:03:20,701 --> 00:03:21,744
Para quê?
40
00:03:23,871 --> 00:03:28,376
Este tempo todo...
Achei que valia a pena salvar os humanos.
41
00:03:33,714 --> 00:03:34,924
Mas estava enganado.
42
00:03:37,760 --> 00:03:39,178
Não merecem.
43
00:03:44,350 --> 00:03:45,434
Bom.
44
00:03:46,811 --> 00:03:49,647
Então, é uma pena
que sejas metade humano, não é?
45
00:03:52,233 --> 00:03:53,401
Sejamos claros.
46
00:03:54,193 --> 00:03:58,322
Vocês foram o maior erro
que os humanos já cometeram.
47
00:03:59,282 --> 00:04:03,995
E esfregam isso na nossa cara
desde então. Mas acaba hoje.
48
00:04:03,995 --> 00:04:07,290
Se derramar o teu sangue
trouxer de volta o nascimento humano...
49
00:04:09,959 --> 00:04:12,461
... então os humanos voltarão a ser humanos.
50
00:04:13,587 --> 00:04:14,922
Não podemos parar por aí,
51
00:04:14,922 --> 00:04:18,634
porque o que acontecerá
aos outros pequenos erros como tu?
52
00:04:18,634 --> 00:04:22,888
Vão crescer e fazer mais como vocês,
mais erros, como coelhinhos nojentos.
53
00:04:24,890 --> 00:04:27,685
Desfazer os híbridos não chega.
54
00:04:28,811 --> 00:04:30,354
Temos de os erradicar.
55
00:04:31,522 --> 00:04:35,109
Quando trocarmos a tua vida
pelo nascimento humano,
56
00:04:35,109 --> 00:04:37,611
vou criar um novo vírus.
57
00:04:37,611 --> 00:04:44,076
Um que ataque todos os híbridos restantes,
tal como a Doença nos fez.
58
00:04:46,203 --> 00:04:48,664
Até os híbridos serem dizimados de vez.
59
00:04:49,623 --> 00:04:51,917
Cada um de vocês!
60
00:04:55,087 --> 00:04:56,672
Chega de erros.
61
00:04:57,715 --> 00:05:01,761
Vai usar a seiva da árvore
para fazer esse vírus.
62
00:05:01,761 --> 00:05:06,640
E como tenciona extraí-la? Estamos a falar
de uma substância altamente perigosa.
63
00:05:07,224 --> 00:05:09,435
Não se preocupe, doutor.
64
00:05:10,644 --> 00:05:12,396
Tenho a coisa certa.
65
00:05:12,396 --> 00:05:13,898
A BESTA
66
00:05:23,741 --> 00:05:26,202
Temos de a parar antes que chegue à gruta!
67
00:05:26,202 --> 00:05:27,703
Que veículos nos restam?
68
00:05:27,703 --> 00:05:30,498
A grande questão
é como paramos um tanque infernal?
69
00:05:30,498 --> 00:05:33,417
Será preciso muito mais
do que tacos de hóquei. Isso é certo.
70
00:05:34,168 --> 00:05:35,753
E se fizéssemos como o pai fazia?
71
00:05:35,753 --> 00:05:37,505
O que fazia o teu pai?
72
00:05:39,965 --> 00:05:41,592
Ele caçava baleias.
73
00:05:42,343 --> 00:05:43,803
Como se caça baleias?
74
00:05:48,599 --> 00:05:50,017
Com arpões.
75
00:06:15,418 --> 00:06:17,711
O caminho está livre, entrada e saída.
76
00:06:17,711 --> 00:06:20,381
Reforçamos as pontes escada
para a equipa da Besta.
77
00:06:20,381 --> 00:06:23,300
A chamar o Dr. Singh.
O tempo urge. Está pronto?
78
00:06:23,300 --> 00:06:26,178
- Não contávamos com a mãe do Gus.
- São coisas que acontecem!
79
00:06:26,178 --> 00:06:28,347
Até parece que nunca matou ninguém.
80
00:06:28,347 --> 00:06:31,767
- Foi diferente. Eu tinha um motivo...
- Ela é que começou!
81
00:06:32,476 --> 00:06:36,397
Cabe a si terminá-lo.
Mate-o e salve a raça humana. Está bem?
82
00:06:37,189 --> 00:06:38,274
O doutor consegue.
83
00:06:39,316 --> 00:06:41,318
- Levem-no para a árvore.
- Não! Afastem-se!
84
00:06:41,318 --> 00:06:43,112
Vamos despachar isto, rapazes.
85
00:06:56,208 --> 00:06:57,668
Não se mexam!
86
00:07:00,254 --> 00:07:04,216
Senhora, meteu-se com o miúdo errado.
87
00:07:06,010 --> 00:07:08,095
Eis o que vamos fazer.
88
00:07:08,095 --> 00:07:12,850
A senhora e o seu bando rasca
vão deixar-nos ir embora.
89
00:07:13,642 --> 00:07:16,020
Depois, vão dar meia-volta
90
00:07:16,020 --> 00:07:19,023
e voltam nos cavalos que vos trouxeram,
91
00:07:19,023 --> 00:07:22,193
ou mando isto tudo pelos ares!
92
00:07:24,195 --> 00:07:29,408
Eu... vocês... a árvore
e o que estiver lá dentro.
93
00:07:30,993 --> 00:07:32,786
Vou contar até três.
94
00:07:34,747 --> 00:07:35,915
Um...
95
00:07:41,587 --> 00:07:42,505
... dois...
96
00:07:47,801 --> 00:07:49,595
Vá, acende isso.
97
00:07:52,097 --> 00:07:56,352
Achas que esse miúdo consegue sair
desta gruta antes que expluda? Força.
98
00:07:57,645 --> 00:08:01,190
Mas lá no fundo sabes
99
00:08:02,107 --> 00:08:06,278
que se acenderes isso,
matas toda a gente aqui dentro.
100
00:08:07,363 --> 00:08:09,240
Incluindo aquele menino-veado.
101
00:08:14,328 --> 00:08:16,622
Estás disposto a morrer por ele.
Eu vejo isso.
102
00:08:21,794 --> 00:08:25,923
Mas estás disposto a arriscar a vida dele
para acabar comigo?
103
00:08:37,810 --> 00:08:39,103
Bem me parecia.
104
00:08:42,064 --> 00:08:44,191
És muito bom a meter-te no caminho.
105
00:08:45,776 --> 00:08:48,279
Agora, por favor, sai do meu.
106
00:08:49,405 --> 00:08:50,656
Jepp!
107
00:08:51,240 --> 00:08:53,284
Não! Jepp!
108
00:08:53,867 --> 00:08:54,702
Jepp!
109
00:08:54,702 --> 00:08:57,162
Não!
110
00:09:09,383 --> 00:09:12,136
- Podes abrandar?
- Cala-te. Tens sorte em chegar tão longe.
111
00:09:12,136 --> 00:09:14,680
Rosie, vou ficar bem?
112
00:09:15,264 --> 00:09:20,144
- Foi assim contigo? Rosie!
- Não queres o que me aconteceu.
113
00:09:20,144 --> 00:09:21,437
Tive quádruplos.
114
00:09:24,648 --> 00:09:25,983
Acho que as águas rebentaram.
115
00:09:25,983 --> 00:09:27,651
- Porra.
- Acelera!
116
00:09:27,651 --> 00:09:30,654
Ginger, se não chegarmos à gruta,
quero que saibas...
117
00:09:30,654 --> 00:09:31,780
O quê?
118
00:09:33,991 --> 00:09:35,117
Só quero que saibas...
119
00:09:37,036 --> 00:09:38,746
Faróis! Quem será?
120
00:09:44,001 --> 00:09:45,628
Ainda tens a espingarda, Tex?
121
00:09:45,628 --> 00:09:48,464
- Sim.
- Ainda bem, porque temos companhia.
122
00:09:57,806 --> 00:10:00,934
Seja rápido. A Ginger está quase a chegar
123
00:10:00,934 --> 00:10:03,395
e esta é a melhor hipótese que temos.
124
00:10:04,021 --> 00:10:05,022
Tome.
125
00:10:05,773 --> 00:10:08,901
É a sua oportunidade com o carma eterno.
126
00:10:08,901 --> 00:10:13,072
- Faça-o e faça a sua dívida desaparecer.
- Por favor, pare de falar!
127
00:10:13,072 --> 00:10:16,909
Já demasiadas pessoas como a senhora
me disseram o que fazer.
128
00:10:16,909 --> 00:10:18,285
Credo! É ridículo.
129
00:10:19,787 --> 00:10:21,413
Eu faço.
130
00:10:22,289 --> 00:10:24,041
Não. Não, não faz.
131
00:10:25,125 --> 00:10:26,377
Tínhamos um acordo.
132
00:10:27,294 --> 00:10:29,630
Este é o meu destino, não o seu.
133
00:10:30,631 --> 00:10:31,590
Prove!
134
00:10:35,469 --> 00:10:38,972
Não faz ideia das coisas... que eu vi.
135
00:10:41,850 --> 00:10:43,310
Que eu fiz.
136
00:10:49,775 --> 00:10:50,984
De que me arrependo.
137
00:10:54,822 --> 00:10:56,281
Mas se eu tiver razão...
138
00:10:59,159 --> 00:11:00,577
... todas serão perdoadas.
139
00:11:04,748 --> 00:11:06,208
Não.
140
00:11:06,208 --> 00:11:07,501
Não!
141
00:11:10,963 --> 00:11:11,797
Lamento, Gus.
142
00:11:11,797 --> 00:11:14,174
Não!
143
00:11:14,174 --> 00:11:17,344
- Isto acabará num instante.
- Não, Jepp! Jepp!
144
00:11:26,228 --> 00:11:28,564
{\an8}GASÓLEO
145
00:11:32,818 --> 00:11:34,486
O depósito é o que o faz trabalhar.
146
00:11:34,486 --> 00:11:37,740
Se o tirarmos, com sorte,
verterá tudo antes de chegar à gruta.
147
00:11:37,740 --> 00:11:39,032
Só há uma forma de saber.
148
00:11:39,658 --> 00:11:40,492
Prontos?
149
00:11:41,535 --> 00:11:43,287
Três, dois, um.
150
00:11:48,167 --> 00:11:49,042
Mas que raio?
151
00:11:53,338 --> 00:11:54,757
Que estão a fazer?
152
00:11:58,218 --> 00:11:59,219
Acende-os.
153
00:12:02,139 --> 00:12:03,682
Porra!
154
00:12:07,227 --> 00:12:10,898
- Eles ultrapassaram-nos?
- Cala-te e dispara contra eles!
155
00:12:13,025 --> 00:12:14,526
Está tudo bem.
156
00:12:16,862 --> 00:12:18,405
Nem penses.
157
00:12:21,992 --> 00:12:23,035
Temos a Rosie.
158
00:12:26,163 --> 00:12:27,998
- Porra!
- Vão!
159
00:12:35,714 --> 00:12:36,632
Número um!
160
00:12:38,634 --> 00:12:39,551
Falhou.
161
00:12:41,178 --> 00:12:43,680
Recarrega. Aproveita bem.
162
00:12:47,017 --> 00:12:48,185
Nuka, abaixa-te!
163
00:12:48,977 --> 00:12:49,812
Número dois!
164
00:12:55,567 --> 00:12:56,485
Raios!
165
00:12:56,485 --> 00:12:58,445
Precisamos de mais garra, Odell.
166
00:12:59,696 --> 00:13:02,032
É agora, malta. O último arpão.
167
00:13:02,950 --> 00:13:03,909
Como te sentes?
168
00:13:03,909 --> 00:13:06,995
Talvez seja uma boa altura para te dizer
que só tenho um olho bom.
169
00:13:06,995 --> 00:13:08,747
Agora é que nos dizes?
170
00:13:10,624 --> 00:13:11,667
Número três!
171
00:13:13,794 --> 00:13:14,711
Em cheio!
172
00:13:20,968 --> 00:13:21,802
Um problema.
173
00:13:21,802 --> 00:13:23,512
Está a verter muito pouco.
174
00:13:27,558 --> 00:13:29,768
Temos de o tirar de alguma forma.
175
00:13:32,312 --> 00:13:33,647
Deixa isso connosco.
176
00:13:36,191 --> 00:13:37,568
O que fazemos?
177
00:13:37,568 --> 00:13:39,278
Prepara-te! Vais conduzir!
178
00:13:40,654 --> 00:13:43,031
- Enquanto fazes o quê?
- Uma parvoíce.
179
00:14:15,522 --> 00:14:16,940
Eu sabia que gostava dela.
180
00:14:34,875 --> 00:14:35,959
Vá lá.
181
00:15:27,052 --> 00:15:27,886
Jordan.
182
00:15:27,886 --> 00:15:29,262
Que estás a fazer?
183
00:15:30,097 --> 00:15:32,766
Sei que sou a última pessoa
que queres ver,
184
00:15:32,766 --> 00:15:36,144
mas tens de parar isto.
Não sabes o que ela tenta fazer.
185
00:15:36,144 --> 00:15:37,062
Desaparece.
186
00:15:37,062 --> 00:15:40,023
Por favor. A Zhang não quer saber de ti!
187
00:15:40,023 --> 00:15:42,317
Que novidade, Becky! Ninguém quer.
188
00:15:43,443 --> 00:15:45,821
Independentemente do que sentes por mim
189
00:15:45,821 --> 00:15:48,532
e pelo que te fiz, imploro-te.
190
00:15:48,532 --> 00:15:51,118
Deixa-te disso.
Isto não tem nada que ver contigo.
191
00:15:51,118 --> 00:15:54,371
- Então, porque fazes isto?
- Porque estou farto de perder!
192
00:15:57,624 --> 00:16:02,295
Podes aceitar que a nossa espécie
vá pelo cano abaixo, mas eu não!
193
00:16:05,757 --> 00:16:07,592
Então, lamento muito por isto.
194
00:16:15,892 --> 00:16:17,102
Becky!
195
00:16:49,843 --> 00:16:51,136
Becky?
196
00:17:20,749 --> 00:17:22,042
Por favor, Dr. Singh.
197
00:17:23,710 --> 00:17:25,212
Já não sou doutor.
198
00:17:30,425 --> 00:17:32,094
Por favor...
199
00:17:33,053 --> 00:17:37,140
Seja qual for o teu propósito, não é isto!
200
00:18:02,666 --> 00:18:03,542
Não tenho medo.
201
00:18:05,919 --> 00:18:06,920
Não tenho medo.
202
00:18:08,380 --> 00:18:11,424
Se fizeres isto, o Gus tem razão!
203
00:18:12,717 --> 00:18:14,511
Não merecemos sobreviver.
204
00:18:15,178 --> 00:18:18,974
Tinhas razão no elevador.
Todos perdemos pessoas nesse dia.
205
00:18:19,724 --> 00:18:22,435
Não te percas!
206
00:18:23,812 --> 00:18:25,730
Não lhe dê ouvidos, Singh.
207
00:18:26,857 --> 00:18:28,358
Pense na sua redenção.
208
00:18:30,819 --> 00:18:32,320
Pense no seu destino.
209
00:18:36,741 --> 00:18:38,034
Pense na Rani.
210
00:18:45,375 --> 00:18:46,459
Gárgula.
211
00:18:47,711 --> 00:18:48,670
O quê?
212
00:18:50,964 --> 00:18:55,760
Nunca mais mencione
o nome da minha mulher.
213
00:18:59,347 --> 00:19:01,016
- Vai!
- Não!
214
00:19:01,016 --> 00:19:02,017
Para trás!
215
00:19:02,559 --> 00:19:04,311
- Foge, Gus. Para trás!
- Impede-o!
216
00:19:04,311 --> 00:19:06,521
- Parem os dois!
- Gus, sai daqui!
217
00:19:06,521 --> 00:19:10,442
Tínhamos um acordo! Implorou-me por isto!
218
00:19:11,026 --> 00:19:12,485
Para trás! Mexe-te!
219
00:19:18,658 --> 00:19:20,368
Vou matá-lo!
220
00:19:21,661 --> 00:19:23,663
A culpa disto é sua.
221
00:19:24,164 --> 00:19:25,123
Espere!
222
00:19:41,806 --> 00:19:44,601
O que fez?
223
00:19:44,601 --> 00:19:45,852
Não.
224
00:19:53,235 --> 00:19:54,986
Deu a toda a gente a Doença.
225
00:19:56,613 --> 00:19:57,530
Não.
226
00:19:58,031 --> 00:19:59,491
Porque está isto a acontecer?
227
00:20:08,208 --> 00:20:09,334
Grandalhão!
228
00:20:13,421 --> 00:20:14,422
O quê?
229
00:20:14,965 --> 00:20:16,841
Mãe! O que se passa?
230
00:20:18,176 --> 00:20:19,302
Mãe. Mãe!
231
00:20:19,302 --> 00:20:21,263
Socorro!
232
00:20:45,578 --> 00:20:49,207
Não, Grandalhão! Não podes morrer.
Não podes. Temos de resolver isto.
233
00:20:49,207 --> 00:20:51,584
Tentei proteger-te.
234
00:20:52,919 --> 00:20:54,587
Dei o meu melhor.
235
00:20:55,255 --> 00:20:58,174
Aguenta-te, está bem?
Vou fazer-te melhorar.
236
00:21:16,443 --> 00:21:18,278
Era isto que querias?
237
00:21:18,278 --> 00:21:20,488
É preciso isto?
238
00:21:21,072 --> 00:21:22,782
É por isto que estou aqui?
239
00:21:28,246 --> 00:21:29,372
Por favor!
240
00:21:29,956 --> 00:21:31,624
Por favor, podes salvá-lo!
241
00:21:32,125 --> 00:21:33,501
Por favor!
242
00:21:41,634 --> 00:21:44,721
Por favor.
243
00:21:44,721 --> 00:21:46,056
Gus?
244
00:21:52,062 --> 00:21:53,271
Estás bem, amiguinho?
245
00:21:54,939 --> 00:21:56,066
Paba?
246
00:21:56,066 --> 00:21:57,859
Que mal te fez essa árvore?
247
00:22:02,030 --> 00:22:06,034
A árvore tenta levar o meu amigo
e eu não quero.
248
00:22:08,953 --> 00:22:11,831
Perdi toda a gente que me era importante
249
00:22:11,831 --> 00:22:13,958
e não estou pronto
para perder o Jepp também.
250
00:22:23,593 --> 00:22:25,136
Disseste que havia fogos.
251
00:22:25,887 --> 00:22:27,847
Que as pessoas eram gananciosas,
252
00:22:28,848 --> 00:22:31,393
más e autodestrutivas.
253
00:22:32,977 --> 00:22:36,022
E a natureza incendiou o mundo
para os castigar.
254
00:22:39,442 --> 00:22:42,112
O fogo era a Doença, não era?
255
00:22:44,030 --> 00:22:46,491
Cresceste mais depressa do que imaginei.
256
00:22:55,500 --> 00:22:56,376
Olha.
257
00:22:57,377 --> 00:22:59,838
O que vês quando olhas para esta floresta?
258
00:23:08,430 --> 00:23:09,806
Vejo morte.
259
00:23:10,432 --> 00:23:15,603
É uma forma de ver as coisas.
Mas a morte não é só um fim, Gus.
260
00:23:16,521 --> 00:23:18,523
A morte faz parte da vida.
261
00:23:21,943 --> 00:23:24,195
Todas as coisas acabam um dia.
262
00:23:27,866 --> 00:23:29,742
Para começar a próxima.
263
00:23:31,536 --> 00:23:34,164
Como as estações, o anel de uma árvore
264
00:23:35,457 --> 00:23:36,583
ou histórias.
265
00:23:39,335 --> 00:23:40,670
Quando partiste,
266
00:23:42,755 --> 00:23:47,635
pareceu que o tempo parou
e assim ficou durante muito tempo.
267
00:23:51,764 --> 00:23:53,475
Pensei que me tinha destroçado.
268
00:23:57,937 --> 00:24:01,941
Mas depois percebi
que podia seguir em frente.
269
00:24:04,694 --> 00:24:06,738
Foi por isso que saí da floresta.
270
00:24:08,406 --> 00:24:09,991
Para ir procurar.
271
00:24:11,618 --> 00:24:12,911
E o que encontraste?
272
00:24:16,498 --> 00:24:17,457
Uma vida.
273
00:24:24,923 --> 00:24:27,759
O mundo tem de avançar, Gus.
A natureza está pronta.
274
00:24:28,551 --> 00:24:30,720
Acho que está na hora de virar a página.
275
00:24:39,145 --> 00:24:43,399
Disseste que os humanos não merecem
sobreviver. Achas mesmo isso?
276
00:24:47,278 --> 00:24:48,488
Às vezes.
277
00:24:50,365 --> 00:24:51,366
Não sei.
278
00:24:52,450 --> 00:24:56,412
Há coisas boas nas pessoas,
mas também há coisas más.
279
00:24:57,830 --> 00:24:59,082
São complicadas.
280
00:25:01,042 --> 00:25:03,545
Não há respostas fáceis na vida, Gus.
281
00:25:04,128 --> 00:25:05,296
Becky!
282
00:25:06,714 --> 00:25:07,590
Becky!
283
00:25:07,590 --> 00:25:11,386
Só temos de confiar que,
se vivermos o melhor possível,
284
00:25:13,221 --> 00:25:16,558
podemos deixar este mundo
um pouco melhor do que o encontrámos.
285
00:25:18,560 --> 00:25:20,853
Não importa quanto tempo nos resta.
286
00:25:32,574 --> 00:25:33,783
Raios.
287
00:25:38,621 --> 00:25:39,622
Espera!
288
00:25:39,622 --> 00:25:41,541
Pronto para virar a página?
289
00:25:44,836 --> 00:25:45,795
Estou pronto.
290
00:25:50,675 --> 00:25:53,928
Mas como saberei que ele sobreviverá?
291
00:25:55,763 --> 00:25:56,806
Não sabes.
292
00:26:01,311 --> 00:26:02,478
Gus!
293
00:26:05,815 --> 00:26:06,858
Gus.
294
00:26:13,114 --> 00:26:14,532
Volta, Guloso.
295
00:26:15,283 --> 00:26:16,409
Por favor.
296
00:26:19,162 --> 00:26:20,288
Gus, por favor.
297
00:26:21,247 --> 00:26:22,206
Volta.
298
00:26:24,751 --> 00:26:25,960
Gus, por favor.
299
00:27:09,796 --> 00:27:11,047
Eu sei o que fazer.
300
00:27:21,140 --> 00:27:22,558
Não!
301
00:28:41,512 --> 00:28:42,388
Então?
302
00:29:37,235 --> 00:29:38,277
Becky!
303
00:29:42,240 --> 00:29:44,367
Não estavas ralada comigo, pois não?
304
00:29:49,539 --> 00:29:50,456
Nunca.
305
00:29:51,082 --> 00:29:52,124
És a Ursa.
306
00:29:53,167 --> 00:29:54,377
És a minha irmã.
307
00:29:58,422 --> 00:29:59,924
Adoro-te, Wendy.
308
00:30:00,508 --> 00:30:01,676
Eu também te adoro.
309
00:30:08,474 --> 00:30:09,308
Vamos.
310
00:30:22,780 --> 00:30:23,698
Estás vivo.
311
00:30:24,323 --> 00:30:27,243
Sim. Estamos os dois.
312
00:30:29,912 --> 00:30:30,872
Mas como?
313
00:30:33,040 --> 00:30:34,500
Guloso, o que fizeste?
314
00:30:40,298 --> 00:30:41,883
Deixei a natureza decidir.
315
00:30:49,640 --> 00:30:52,101
Porra, a gruta está a desabar.
Temos de ir.
316
00:30:52,101 --> 00:30:53,978
Vamos. Vamos, Guloso.
317
00:30:55,313 --> 00:30:56,147
Grandalhão!
318
00:30:56,772 --> 00:30:57,815
Gus!
319
00:31:01,694 --> 00:31:03,571
Gus!
320
00:31:09,911 --> 00:31:10,828
Vai, Gus.
321
00:31:11,913 --> 00:31:12,914
Vai, Gus.
322
00:31:12,914 --> 00:31:13,831
Vai!
323
00:31:14,457 --> 00:31:15,291
Vai!
324
00:31:17,418 --> 00:31:18,377
Estás livre.
325
00:31:22,131 --> 00:31:23,257
Eu também.
326
00:31:25,343 --> 00:31:26,302
Vai.
327
00:31:30,848 --> 00:31:31,682
Anda.
328
00:32:13,182 --> 00:32:14,141
Estás assustado.
329
00:32:17,603 --> 00:32:18,729
Viemos ajudar.
330
00:32:23,234 --> 00:32:24,235
Calma.
331
00:32:29,991 --> 00:32:30,908
Pronto.
332
00:32:31,951 --> 00:32:33,077
Estás livre.
333
00:32:40,167 --> 00:32:41,210
Dispara.
334
00:32:42,586 --> 00:32:44,213
Mereces a tua vingança.
335
00:32:48,009 --> 00:32:49,635
Mas deixa a minha irmã em paz.
336
00:32:50,511 --> 00:32:51,929
Ela libertou o teu filho.
337
00:32:59,687 --> 00:33:03,524
O que lhes acontece depois desta noite?
338
00:33:05,943 --> 00:33:06,861
Não sei.
339
00:33:09,864 --> 00:33:11,490
Rosie!
340
00:33:17,705 --> 00:33:19,707
Rosie!
341
00:33:23,002 --> 00:33:24,336
O bebé vai nascer.
342
00:33:25,838 --> 00:33:27,840
Tem calma. Respira.
343
00:33:28,674 --> 00:33:29,800
Rosie, e se...
344
00:33:30,801 --> 00:33:32,136
E se for um híbrido?
345
00:33:32,136 --> 00:33:35,598
Não importa.
Vais amá-lo de qualquer forma.
346
00:33:36,223 --> 00:33:38,642
Era o que te queria dizer.
347
00:33:39,518 --> 00:33:42,480
Aconteça o que acontecer,
vai correr tudo bem.
348
00:33:43,564 --> 00:33:45,399
O que dirá a mãe?
349
00:33:48,569 --> 00:33:50,154
Isso já não importa.
350
00:33:52,198 --> 00:33:55,201
Não sei o que estou a fazer. Rosie?
351
00:33:55,201 --> 00:33:57,703
- Já foi há algum tempo. Eu...
- Podemos ajudar?
352
00:33:59,080 --> 00:34:01,207
- Está bem.
- Temos de a manter quente.
353
00:34:02,583 --> 00:34:06,212
- Sabes o que fazes?
- No outro dia, vi alguém fazer isto.
354
00:34:06,879 --> 00:34:09,006
Prepara-te para fazer força.
355
00:34:09,924 --> 00:34:11,133
Aos três.
356
00:34:11,133 --> 00:34:14,053
Um, dois, três.
357
00:34:14,053 --> 00:34:15,596
Faz força! Sim.
358
00:34:16,847 --> 00:34:17,973
É isso.
359
00:34:17,973 --> 00:34:19,934
E outra vez.
360
00:34:40,871 --> 00:34:41,705
Gus?
361
00:34:45,251 --> 00:34:47,253
- Estás bem?
- Sim.
362
00:34:47,837 --> 00:34:51,298
Que fazem aí parados? Apanhem-no!
363
00:34:51,298 --> 00:34:52,591
Ele está ali!
364
00:34:53,175 --> 00:34:54,468
Matem-no!
365
00:34:54,468 --> 00:34:55,386
Vão!
366
00:34:55,386 --> 00:34:57,388
O que se passa convosco?
367
00:34:57,388 --> 00:34:59,598
Apanhem-no! Ele está ali!
368
00:35:02,726 --> 00:35:03,644
Rosie!
369
00:35:04,311 --> 00:35:05,312
Ginger!
370
00:35:08,649 --> 00:35:10,276
Vocês enlouqueceram?
371
00:35:12,027 --> 00:35:14,864
Porque não o matam
antes que seja tarde de mais?
372
00:35:44,894 --> 00:35:45,811
O que é?
373
00:36:18,052 --> 00:36:20,804
Era claro para os nossos humanos restantes
374
00:36:22,181 --> 00:36:24,892
que depois de tudo por que tinham passado,
375
00:36:26,101 --> 00:36:30,064
a natureza... decidiu ser misericordiosa.
376
00:36:49,917 --> 00:36:53,212
Mas tornou-se claro
nos dias que se seguiram...
377
00:36:56,131 --> 00:36:59,510
... que aqueles humanos seriam os últimos.
378
00:37:01,887 --> 00:37:04,890
Os híbridos herdariam, de facto, a Terra.
379
00:37:23,867 --> 00:37:27,079
A Doença ficou enterrada para sempre
naquela gruta...
380
00:37:30,416 --> 00:37:33,627
... e o relógio parou para a humanidade.
381
00:37:36,505 --> 00:37:40,634
Agora, podiam passar o tempo
que lhes restasse juntos
382
00:37:42,052 --> 00:37:43,137
em paz.
383
00:37:48,058 --> 00:37:49,476
Estás bem?
384
00:37:49,476 --> 00:37:50,519
Sim.
385
00:37:51,854 --> 00:37:54,690
Sim, só preciso de descansar um pouco.
386
00:38:12,583 --> 00:38:13,751
Vão andando.
387
00:38:15,044 --> 00:38:15,878
De certeza?
388
00:38:16,545 --> 00:38:17,629
Já vos apanhamos.
389
00:38:19,381 --> 00:38:20,924
Conseguimos, não foi?
390
00:38:25,429 --> 00:38:26,430
Sim.
391
00:38:32,227 --> 00:38:34,730
Obrigado por nunca desistirem de mim.
392
00:38:36,565 --> 00:38:39,026
Obrigada por nunca desistires de nós.
393
00:38:40,569 --> 00:38:41,820
Eu cuido dele.
394
00:38:54,083 --> 00:38:55,751
Nem acredito que chegámos tão longe.
395
00:39:00,255 --> 00:39:01,423
Nem eu.
396
00:39:05,761 --> 00:39:06,762
Fogo...
397
00:39:07,971 --> 00:39:11,308
Já vi coisas lindas na minha vida, Guloso.
398
00:39:13,685 --> 00:39:16,563
Mas nunca vi nada tão lindo como isto.
399
00:39:24,363 --> 00:39:25,823
Conta-me uma história.
400
00:39:27,741 --> 00:39:30,536
- Que tipo de história?
- Qualquer um.
401
00:39:32,413 --> 00:39:35,290
Ajuda-nos... Ajuda-nos a continuar.
402
00:39:41,755 --> 00:39:43,590
Esta é uma história.
403
00:39:45,717 --> 00:39:47,761
Uma história sobre um rapaz chamado Gus.
404
00:39:49,930 --> 00:39:50,931
E...
405
00:39:52,349 --> 00:39:53,725
... um médico chamado Singh.
406
00:39:56,854 --> 00:39:59,064
Mas, na verdade, esta é uma história
407
00:40:00,232 --> 00:40:01,608
de um grandalhão...
408
00:40:25,090 --> 00:40:28,469
... que ensinou ao rapaz
o melhor da humanidade.
409
00:40:29,595 --> 00:40:31,722
O que acham de reconstruirmos isto?
410
00:40:32,306 --> 00:40:33,223
Precisam de ajuda?
411
00:40:43,442 --> 00:40:46,820
É uma história
sobre os que cometeram erros.
412
00:40:47,779 --> 00:40:48,780
Está bem.
413
00:40:50,115 --> 00:40:51,867
Vá lá. Vamos.
414
00:40:51,867 --> 00:40:52,784
Vamos.
415
00:40:52,784 --> 00:40:55,245
E aqueles que aprenderam a aceitá-los.
416
00:41:08,091 --> 00:41:09,968
E aqueles que nunca o farão.
417
00:41:23,148 --> 00:41:25,651
E... aqueles que encontraram a redenção.
418
00:41:28,820 --> 00:41:33,242
E os que descobriram
o verdadeiro significado do sacrifício.
419
00:41:40,749 --> 00:41:43,252
E aqueles que encontraram
o caminho de volta para casa.
420
00:42:04,565 --> 00:42:07,651
Esta é uma história sobre amizade.
421
00:42:10,404 --> 00:42:11,613
E sobre o amor.
422
00:42:12,155 --> 00:42:13,615
Passem e depois...
423
00:42:13,615 --> 00:42:16,159
É sobre ensinar a próxima geração.
424
00:42:18,912 --> 00:42:21,164
Vamos ver. Dá cá mais cinco.
Boa, conseguiste.
425
00:42:21,164 --> 00:42:23,875
É uma história sobre passagem.
426
00:42:24,668 --> 00:42:27,671
Está bem. Parece perfeito. Vamos ajudar...
427
00:42:27,671 --> 00:42:29,548
Mas também sobre novos começos.
428
00:42:41,685 --> 00:42:45,647
{\an8}"A lebre conheceu um gato.
Estava num tapete abstrato."
429
00:42:45,647 --> 00:42:50,193
{\an8}"'Olá, gato', disse a lebre.
'Olá, lebre', disse o gato."
430
00:42:51,028 --> 00:42:52,070
Aqui tens.
431
00:42:52,571 --> 00:42:54,531
Podes ajudá-la?
432
00:43:17,054 --> 00:43:18,722
É uma história sobre casa.
433
00:43:20,182 --> 00:43:22,225
E... um futuro.
434
00:43:26,063 --> 00:43:27,064
Juntos.
435
00:43:31,985 --> 00:43:34,321
Mas, no final...
436
00:43:36,490 --> 00:43:38,033
... o rapaz aprendeu algo.
437
00:43:38,784 --> 00:43:44,623
Que o pior da humanidade pode ter morrido,
438
00:43:44,623 --> 00:43:49,878
mas o melhor da humanidade... continua vivo.
439
00:43:52,130 --> 00:43:53,131
Em nós.
440
00:44:05,185 --> 00:44:06,436
Todas as histórias acabam.
441
00:44:08,814 --> 00:44:12,442
Mas a nossa... ainda agora começou.
442
00:44:16,822 --> 00:44:19,825
Avô, porque lhe chamamos Grandalhão?
443
00:44:19,825 --> 00:44:21,827
Ele não tinha um nome?
444
00:44:24,621 --> 00:44:27,541
Ele chamava-se Tommy Jepperd.
445
00:44:29,584 --> 00:44:33,338
E vive nas nossas histórias.
446
00:44:36,383 --> 00:44:37,300
Sim.
447
00:44:45,517 --> 00:44:47,102
E o Grandalhão?
448
00:44:49,062 --> 00:44:51,022
Regressou com ele?
449
00:47:19,921 --> 00:47:22,340
Legendas: Carla Chaves