1 00:00:33,076 --> 00:00:34,786 Todas as histórias acabam. 2 00:00:39,457 --> 00:00:42,752 Podemos não estar preparados para isso quando acontecer. 3 00:00:46,506 --> 00:00:49,801 Na verdade, podemos nunca estar. 4 00:00:54,305 --> 00:00:56,891 Dizemos que é demasiado cedo. 5 00:01:00,186 --> 00:01:04,315 Perguntamo-nos se a jornada foi demasiado difícil. 6 00:01:04,315 --> 00:01:05,274 ESPÉCIME HÍBRIDO 7 00:01:06,442 --> 00:01:08,986 AIMEE EDEN CONTINUA VIVA 8 00:01:08,986 --> 00:01:11,405 Se o preço foi demasiado alto. 9 00:01:14,909 --> 00:01:16,702 Todas as histórias acabam. 10 00:01:18,204 --> 00:01:20,623 A única questão que permanece 11 00:01:20,623 --> 00:01:23,543 é quem ficará vivo para contar esta: 12 00:01:24,335 --> 00:01:26,879 os humanos ou os híbridos? 13 00:01:26,879 --> 00:01:30,633 Não! 14 00:01:34,137 --> 00:01:38,141 Não. 15 00:01:39,433 --> 00:01:40,268 Não. 16 00:01:44,105 --> 00:01:45,106 Mataste-a! 17 00:01:46,482 --> 00:01:47,441 Mataste-a! 18 00:01:47,441 --> 00:01:50,194 Alguém que o cale, por favor. 19 00:01:50,778 --> 00:01:55,158 Deixa que a morte dela te sirva de lição. Vou ter o que vim cá buscar. 20 00:01:55,158 --> 00:01:56,742 Tenho sempre o que quero. 21 00:01:56,742 --> 00:01:57,660 Estão longe? 22 00:01:57,660 --> 00:02:00,746 A Besta vem a caminho. A Ginger também. O bebé está quase a nascer. 23 00:02:00,746 --> 00:02:02,999 Tragam-na assim que ela chegar. 24 00:02:07,211 --> 00:02:08,171 Boa tentativa. 25 00:02:08,754 --> 00:02:12,550 Desculpa, miúdo, mas só uma espécie sai daqui hoje 26 00:02:12,550 --> 00:02:13,801 e não és tu. 27 00:02:17,388 --> 00:02:19,390 Não merecem sobreviver. 28 00:02:27,440 --> 00:02:28,900 A minha mãe tinha razão. 29 00:02:32,028 --> 00:02:35,907 O vosso tempo acabou. Os humanos não merecem mais. 30 00:02:37,033 --> 00:02:38,534 Tudo o que fazem é tirar. 31 00:02:40,703 --> 00:02:42,705 Só se viram uns contra os outros. 32 00:02:46,209 --> 00:02:47,877 Só querem saber de vocês. 33 00:02:49,629 --> 00:02:50,755 Roubam 34 00:02:51,839 --> 00:02:53,049 e mentem. 35 00:02:55,301 --> 00:03:00,806 Odeiam tudo o que não seja vocês. Acham-se melhores do que os animais. 36 00:03:01,974 --> 00:03:04,936 Os animais não destroem tudo à sua volta. 37 00:03:09,357 --> 00:03:13,236 Este tempo todo... Tentei defender as pessoas. 38 00:03:14,278 --> 00:03:15,821 Procurei o bom nelas. 39 00:03:20,701 --> 00:03:21,744 Para quê? 40 00:03:23,871 --> 00:03:28,376 Este tempo todo... Achei que valia a pena salvar os humanos. 41 00:03:33,714 --> 00:03:34,924 Mas estava enganado. 42 00:03:37,760 --> 00:03:39,178 Não merecem. 43 00:03:44,350 --> 00:03:45,434 Bom. 44 00:03:46,811 --> 00:03:49,647 Então, é uma pena que sejas metade humano, não é? 45 00:03:52,233 --> 00:03:53,401 Sejamos claros. 46 00:03:54,193 --> 00:03:58,322 Vocês foram o maior erro que os humanos já cometeram. 47 00:03:59,282 --> 00:04:03,995 E esfregam isso na nossa cara desde então. Mas acaba hoje. 48 00:04:03,995 --> 00:04:07,290 Se derramar o teu sangue trouxer de volta o nascimento humano... 49 00:04:09,959 --> 00:04:12,461 ... então os humanos voltarão a ser humanos. 50 00:04:13,587 --> 00:04:14,922 Não podemos parar por aí, 51 00:04:14,922 --> 00:04:18,634 porque o que acontecerá aos outros pequenos erros como tu? 52 00:04:18,634 --> 00:04:22,888 Vão crescer e fazer mais como vocês, mais erros, como coelhinhos nojentos. 53 00:04:24,890 --> 00:04:27,685 Desfazer os híbridos não chega. 54 00:04:28,811 --> 00:04:30,354 Temos de os erradicar. 55 00:04:31,522 --> 00:04:35,109 Quando trocarmos a tua vida pelo nascimento humano, 56 00:04:35,109 --> 00:04:37,611 vou criar um novo vírus. 57 00:04:37,611 --> 00:04:44,076 Um que ataque todos os híbridos restantes, tal como a Doença nos fez. 58 00:04:46,203 --> 00:04:48,664 Até os híbridos serem dizimados de vez. 59 00:04:49,623 --> 00:04:51,917 Cada um de vocês! 60 00:04:55,087 --> 00:04:56,672 Chega de erros. 61 00:04:57,715 --> 00:05:01,761 Vai usar a seiva da árvore para fazer esse vírus. 62 00:05:01,761 --> 00:05:06,640 E como tenciona extraí-la? Estamos a falar de uma substância altamente perigosa. 63 00:05:07,224 --> 00:05:09,435 Não se preocupe, doutor. 64 00:05:10,644 --> 00:05:12,396 Tenho a coisa certa. 65 00:05:12,396 --> 00:05:13,898 A BESTA 66 00:05:23,741 --> 00:05:26,202 Temos de a parar antes que chegue à gruta! 67 00:05:26,202 --> 00:05:27,703 Que veículos nos restam? 68 00:05:27,703 --> 00:05:30,498 A grande questão é como paramos um tanque infernal? 69 00:05:30,498 --> 00:05:33,417 Será preciso muito mais do que tacos de hóquei. Isso é certo. 70 00:05:34,168 --> 00:05:35,753 E se fizéssemos como o pai fazia? 71 00:05:35,753 --> 00:05:37,505 O que fazia o teu pai? 72 00:05:39,965 --> 00:05:41,592 Ele caçava baleias. 73 00:05:42,343 --> 00:05:43,803 Como se caça baleias? 74 00:05:48,599 --> 00:05:50,017 Com arpões. 75 00:06:15,418 --> 00:06:17,711 O caminho está livre, entrada e saída. 76 00:06:17,711 --> 00:06:20,381 Reforçamos as pontes escada para a equipa da Besta. 77 00:06:20,381 --> 00:06:23,300 A chamar o Dr. Singh. O tempo urge. Está pronto? 78 00:06:23,300 --> 00:06:26,178 - Não contávamos com a mãe do Gus. - São coisas que acontecem! 79 00:06:26,178 --> 00:06:28,347 Até parece que nunca matou ninguém. 80 00:06:28,347 --> 00:06:31,767 - Foi diferente. Eu tinha um motivo... - Ela é que começou! 81 00:06:32,476 --> 00:06:36,397 Cabe a si terminá-lo. Mate-o e salve a raça humana. Está bem? 82 00:06:37,189 --> 00:06:38,274 O doutor consegue. 83 00:06:39,316 --> 00:06:41,318 - Levem-no para a árvore. - Não! Afastem-se! 84 00:06:41,318 --> 00:06:43,112 Vamos despachar isto, rapazes. 85 00:06:56,208 --> 00:06:57,668 Não se mexam! 86 00:07:00,254 --> 00:07:04,216 Senhora, meteu-se com o miúdo errado. 87 00:07:06,010 --> 00:07:08,095 Eis o que vamos fazer. 88 00:07:08,095 --> 00:07:12,850 A senhora e o seu bando rasca vão deixar-nos ir embora. 89 00:07:13,642 --> 00:07:16,020 Depois, vão dar meia-volta 90 00:07:16,020 --> 00:07:19,023 e voltam nos cavalos que vos trouxeram, 91 00:07:19,023 --> 00:07:22,193 ou mando isto tudo pelos ares! 92 00:07:24,195 --> 00:07:29,408 Eu... vocês... a árvore e o que estiver lá dentro. 93 00:07:30,993 --> 00:07:32,786 Vou contar até três. 94 00:07:34,747 --> 00:07:35,915 Um... 95 00:07:41,587 --> 00:07:42,505 ... dois... 96 00:07:47,801 --> 00:07:49,595 Vá, acende isso. 97 00:07:52,097 --> 00:07:56,352 Achas que esse miúdo consegue sair desta gruta antes que expluda? Força. 98 00:07:57,645 --> 00:08:01,190 Mas lá no fundo sabes 99 00:08:02,107 --> 00:08:06,278 que se acenderes isso, matas toda a gente aqui dentro. 100 00:08:07,363 --> 00:08:09,240 Incluindo aquele menino-veado. 101 00:08:14,328 --> 00:08:16,622 Estás disposto a morrer por ele. Eu vejo isso. 102 00:08:21,794 --> 00:08:25,923 Mas estás disposto a arriscar a vida dele para acabar comigo? 103 00:08:37,810 --> 00:08:39,103 Bem me parecia. 104 00:08:42,064 --> 00:08:44,191 És muito bom a meter-te no caminho. 105 00:08:45,776 --> 00:08:48,279 Agora, por favor, sai do meu. 106 00:08:49,405 --> 00:08:50,656 Jepp! 107 00:08:51,240 --> 00:08:53,284 Não! Jepp! 108 00:08:53,867 --> 00:08:54,702 Jepp! 109 00:08:54,702 --> 00:08:57,162 Não! 110 00:09:09,383 --> 00:09:12,136 - Podes abrandar? - Cala-te. Tens sorte em chegar tão longe. 111 00:09:12,136 --> 00:09:14,680 Rosie, vou ficar bem? 112 00:09:15,264 --> 00:09:20,144 - Foi assim contigo? Rosie! - Não queres o que me aconteceu. 113 00:09:20,144 --> 00:09:21,437 Tive quádruplos. 114 00:09:24,648 --> 00:09:25,983 Acho que as águas rebentaram. 115 00:09:25,983 --> 00:09:27,651 - Porra. - Acelera! 116 00:09:27,651 --> 00:09:30,654 Ginger, se não chegarmos à gruta, quero que saibas... 117 00:09:30,654 --> 00:09:31,780 O quê? 118 00:09:33,991 --> 00:09:35,117 Só quero que saibas... 119 00:09:37,036 --> 00:09:38,746 Faróis! Quem será? 120 00:09:44,001 --> 00:09:45,628 Ainda tens a espingarda, Tex? 121 00:09:45,628 --> 00:09:48,464 - Sim. - Ainda bem, porque temos companhia. 122 00:09:57,806 --> 00:10:00,934 Seja rápido. A Ginger está quase a chegar 123 00:10:00,934 --> 00:10:03,395 e esta é a melhor hipótese que temos. 124 00:10:04,021 --> 00:10:05,022 Tome. 125 00:10:05,773 --> 00:10:08,901 É a sua oportunidade com o carma eterno. 126 00:10:08,901 --> 00:10:13,072 - Faça-o e faça a sua dívida desaparecer. - Por favor, pare de falar! 127 00:10:13,072 --> 00:10:16,909 Já demasiadas pessoas como a senhora me disseram o que fazer. 128 00:10:16,909 --> 00:10:18,285 Credo! É ridículo. 129 00:10:19,787 --> 00:10:21,413 Eu faço. 130 00:10:22,289 --> 00:10:24,041 Não. Não, não faz. 131 00:10:25,125 --> 00:10:26,377 Tínhamos um acordo. 132 00:10:27,294 --> 00:10:29,630 Este é o meu destino, não o seu. 133 00:10:30,631 --> 00:10:31,590 Prove! 134 00:10:35,469 --> 00:10:38,972 Não faz ideia das coisas... que eu vi. 135 00:10:41,850 --> 00:10:43,310 Que eu fiz. 136 00:10:49,775 --> 00:10:50,984 De que me arrependo. 137 00:10:54,822 --> 00:10:56,281 Mas se eu tiver razão... 138 00:10:59,159 --> 00:11:00,577 ... todas serão perdoadas. 139 00:11:04,748 --> 00:11:06,208 Não. 140 00:11:06,208 --> 00:11:07,501 Não! 141 00:11:10,963 --> 00:11:11,797 Lamento, Gus. 142 00:11:11,797 --> 00:11:14,174 Não! 143 00:11:14,174 --> 00:11:17,344 - Isto acabará num instante. - Não, Jepp! Jepp! 144 00:11:26,228 --> 00:11:28,564 {\an8}GASÓLEO 145 00:11:32,818 --> 00:11:34,486 O depósito é o que o faz trabalhar. 146 00:11:34,486 --> 00:11:37,740 Se o tirarmos, com sorte, verterá tudo antes de chegar à gruta. 147 00:11:37,740 --> 00:11:39,032 Só há uma forma de saber. 148 00:11:39,658 --> 00:11:40,492 Prontos? 149 00:11:41,535 --> 00:11:43,287 Três, dois, um. 150 00:11:48,167 --> 00:11:49,042 Mas que raio? 151 00:11:53,338 --> 00:11:54,757 Que estão a fazer? 152 00:11:58,218 --> 00:11:59,219 Acende-os. 153 00:12:02,139 --> 00:12:03,682 Porra! 154 00:12:07,227 --> 00:12:10,898 - Eles ultrapassaram-nos? - Cala-te e dispara contra eles! 155 00:12:13,025 --> 00:12:14,526 Está tudo bem. 156 00:12:16,862 --> 00:12:18,405 Nem penses. 157 00:12:21,992 --> 00:12:23,035 Temos a Rosie. 158 00:12:26,163 --> 00:12:27,998 - Porra! - Vão! 159 00:12:35,714 --> 00:12:36,632 Número um! 160 00:12:38,634 --> 00:12:39,551 Falhou. 161 00:12:41,178 --> 00:12:43,680 Recarrega. Aproveita bem. 162 00:12:47,017 --> 00:12:48,185 Nuka, abaixa-te! 163 00:12:48,977 --> 00:12:49,812 Número dois! 164 00:12:55,567 --> 00:12:56,485 Raios! 165 00:12:56,485 --> 00:12:58,445 Precisamos de mais garra, Odell. 166 00:12:59,696 --> 00:13:02,032 É agora, malta. O último arpão. 167 00:13:02,950 --> 00:13:03,909 Como te sentes? 168 00:13:03,909 --> 00:13:06,995 Talvez seja uma boa altura para te dizer que só tenho um olho bom. 169 00:13:06,995 --> 00:13:08,747 Agora é que nos dizes? 170 00:13:10,624 --> 00:13:11,667 Número três! 171 00:13:13,794 --> 00:13:14,711 Em cheio! 172 00:13:20,968 --> 00:13:21,802 Um problema. 173 00:13:21,802 --> 00:13:23,512 Está a verter muito pouco. 174 00:13:27,558 --> 00:13:29,768 Temos de o tirar de alguma forma. 175 00:13:32,312 --> 00:13:33,647 Deixa isso connosco. 176 00:13:36,191 --> 00:13:37,568 O que fazemos? 177 00:13:37,568 --> 00:13:39,278 Prepara-te! Vais conduzir! 178 00:13:40,654 --> 00:13:43,031 - Enquanto fazes o quê? - Uma parvoíce. 179 00:14:15,522 --> 00:14:16,940 Eu sabia que gostava dela. 180 00:14:34,875 --> 00:14:35,959 Vá lá. 181 00:15:27,052 --> 00:15:27,886 Jordan. 182 00:15:27,886 --> 00:15:29,262 Que estás a fazer? 183 00:15:30,097 --> 00:15:32,766 Sei que sou a última pessoa que queres ver, 184 00:15:32,766 --> 00:15:36,144 mas tens de parar isto. Não sabes o que ela tenta fazer. 185 00:15:36,144 --> 00:15:37,062 Desaparece. 186 00:15:37,062 --> 00:15:40,023 Por favor. A Zhang não quer saber de ti! 187 00:15:40,023 --> 00:15:42,317 Que novidade, Becky! Ninguém quer. 188 00:15:43,443 --> 00:15:45,821 Independentemente do que sentes por mim 189 00:15:45,821 --> 00:15:48,532 e pelo que te fiz, imploro-te. 190 00:15:48,532 --> 00:15:51,118 Deixa-te disso. Isto não tem nada que ver contigo. 191 00:15:51,118 --> 00:15:54,371 - Então, porque fazes isto? - Porque estou farto de perder! 192 00:15:57,624 --> 00:16:02,295 Podes aceitar que a nossa espécie vá pelo cano abaixo, mas eu não! 193 00:16:05,757 --> 00:16:07,592 Então, lamento muito por isto. 194 00:16:15,892 --> 00:16:17,102 Becky! 195 00:16:49,843 --> 00:16:51,136 Becky? 196 00:17:20,749 --> 00:17:22,042 Por favor, Dr. Singh. 197 00:17:23,710 --> 00:17:25,212 Já não sou doutor. 198 00:17:30,425 --> 00:17:32,094 Por favor... 199 00:17:33,053 --> 00:17:37,140 Seja qual for o teu propósito, não é isto! 200 00:18:02,666 --> 00:18:03,542 Não tenho medo. 201 00:18:05,919 --> 00:18:06,920 Não tenho medo. 202 00:18:08,380 --> 00:18:11,424 Se fizeres isto, o Gus tem razão! 203 00:18:12,717 --> 00:18:14,511 Não merecemos sobreviver. 204 00:18:15,178 --> 00:18:18,974 Tinhas razão no elevador. Todos perdemos pessoas nesse dia. 205 00:18:19,724 --> 00:18:22,435 Não te percas! 206 00:18:23,812 --> 00:18:25,730 Não lhe dê ouvidos, Singh. 207 00:18:26,857 --> 00:18:28,358 Pense na sua redenção. 208 00:18:30,819 --> 00:18:32,320 Pense no seu destino. 209 00:18:36,741 --> 00:18:38,034 Pense na Rani. 210 00:18:45,375 --> 00:18:46,459 Gárgula. 211 00:18:47,711 --> 00:18:48,670 O quê? 212 00:18:50,964 --> 00:18:55,760 Nunca mais mencione o nome da minha mulher. 213 00:18:59,347 --> 00:19:01,016 - Vai! - Não! 214 00:19:01,016 --> 00:19:02,017 Para trás! 215 00:19:02,559 --> 00:19:04,311 - Foge, Gus. Para trás! - Impede-o! 216 00:19:04,311 --> 00:19:06,521 - Parem os dois! - Gus, sai daqui! 217 00:19:06,521 --> 00:19:10,442 Tínhamos um acordo! Implorou-me por isto! 218 00:19:11,026 --> 00:19:12,485 Para trás! Mexe-te! 219 00:19:18,658 --> 00:19:20,368 Vou matá-lo! 220 00:19:21,661 --> 00:19:23,663 A culpa disto é sua. 221 00:19:24,164 --> 00:19:25,123 Espere! 222 00:19:41,806 --> 00:19:44,601 O que fez? 223 00:19:44,601 --> 00:19:45,852 Não. 224 00:19:53,235 --> 00:19:54,986 Deu a toda a gente a Doença. 225 00:19:56,613 --> 00:19:57,530 Não. 226 00:19:58,031 --> 00:19:59,491 Porque está isto a acontecer? 227 00:20:08,208 --> 00:20:09,334 Grandalhão! 228 00:20:13,421 --> 00:20:14,422 O quê? 229 00:20:14,965 --> 00:20:16,841 Mãe! O que se passa? 230 00:20:18,176 --> 00:20:19,302 Mãe. Mãe! 231 00:20:19,302 --> 00:20:21,263 Socorro! 232 00:20:45,578 --> 00:20:49,207 Não, Grandalhão! Não podes morrer. Não podes. Temos de resolver isto. 233 00:20:49,207 --> 00:20:51,584 Tentei proteger-te. 234 00:20:52,919 --> 00:20:54,587 Dei o meu melhor. 235 00:20:55,255 --> 00:20:58,174 Aguenta-te, está bem? Vou fazer-te melhorar. 236 00:21:16,443 --> 00:21:18,278 Era isto que querias? 237 00:21:18,278 --> 00:21:20,488 É preciso isto? 238 00:21:21,072 --> 00:21:22,782 É por isto que estou aqui? 239 00:21:28,246 --> 00:21:29,372 Por favor! 240 00:21:29,956 --> 00:21:31,624 Por favor, podes salvá-lo! 241 00:21:32,125 --> 00:21:33,501 Por favor! 242 00:21:41,634 --> 00:21:44,721 Por favor. 243 00:21:44,721 --> 00:21:46,056 Gus? 244 00:21:52,062 --> 00:21:53,271 Estás bem, amiguinho? 245 00:21:54,939 --> 00:21:56,066 Paba? 246 00:21:56,066 --> 00:21:57,859 Que mal te fez essa árvore? 247 00:22:02,030 --> 00:22:06,034 A árvore tenta levar o meu amigo e eu não quero. 248 00:22:08,953 --> 00:22:11,831 Perdi toda a gente que me era importante 249 00:22:11,831 --> 00:22:13,958 e não estou pronto para perder o Jepp também. 250 00:22:23,593 --> 00:22:25,136 Disseste que havia fogos. 251 00:22:25,887 --> 00:22:27,847 Que as pessoas eram gananciosas, 252 00:22:28,848 --> 00:22:31,393 más e autodestrutivas. 253 00:22:32,977 --> 00:22:36,022 E a natureza incendiou o mundo para os castigar. 254 00:22:39,442 --> 00:22:42,112 O fogo era a Doença, não era? 255 00:22:44,030 --> 00:22:46,491 Cresceste mais depressa do que imaginei. 256 00:22:55,500 --> 00:22:56,376 Olha. 257 00:22:57,377 --> 00:22:59,838 O que vês quando olhas para esta floresta? 258 00:23:08,430 --> 00:23:09,806 Vejo morte. 259 00:23:10,432 --> 00:23:15,603 É uma forma de ver as coisas. Mas a morte não é só um fim, Gus. 260 00:23:16,521 --> 00:23:18,523 A morte faz parte da vida. 261 00:23:21,943 --> 00:23:24,195 Todas as coisas acabam um dia. 262 00:23:27,866 --> 00:23:29,742 Para começar a próxima. 263 00:23:31,536 --> 00:23:34,164 Como as estações, o anel de uma árvore 264 00:23:35,457 --> 00:23:36,583 ou histórias. 265 00:23:39,335 --> 00:23:40,670 Quando partiste, 266 00:23:42,755 --> 00:23:47,635 pareceu que o tempo parou e assim ficou durante muito tempo. 267 00:23:51,764 --> 00:23:53,475 Pensei que me tinha destroçado. 268 00:23:57,937 --> 00:24:01,941 Mas depois percebi que podia seguir em frente. 269 00:24:04,694 --> 00:24:06,738 Foi por isso que saí da floresta. 270 00:24:08,406 --> 00:24:09,991 Para ir procurar. 271 00:24:11,618 --> 00:24:12,911 E o que encontraste? 272 00:24:16,498 --> 00:24:17,457 Uma vida. 273 00:24:24,923 --> 00:24:27,759 O mundo tem de avançar, Gus. A natureza está pronta. 274 00:24:28,551 --> 00:24:30,720 Acho que está na hora de virar a página. 275 00:24:39,145 --> 00:24:43,399 Disseste que os humanos não merecem sobreviver. Achas mesmo isso? 276 00:24:47,278 --> 00:24:48,488 Às vezes. 277 00:24:50,365 --> 00:24:51,366 Não sei. 278 00:24:52,450 --> 00:24:56,412 Há coisas boas nas pessoas, mas também há coisas más. 279 00:24:57,830 --> 00:24:59,082 São complicadas. 280 00:25:01,042 --> 00:25:03,545 Não há respostas fáceis na vida, Gus. 281 00:25:04,128 --> 00:25:05,296 Becky! 282 00:25:06,714 --> 00:25:07,590 Becky! 283 00:25:07,590 --> 00:25:11,386 Só temos de confiar que, se vivermos o melhor possível, 284 00:25:13,221 --> 00:25:16,558 podemos deixar este mundo um pouco melhor do que o encontrámos. 285 00:25:18,560 --> 00:25:20,853 Não importa quanto tempo nos resta. 286 00:25:32,574 --> 00:25:33,783 Raios. 287 00:25:38,621 --> 00:25:39,622 Espera! 288 00:25:39,622 --> 00:25:41,541 Pronto para virar a página? 289 00:25:44,836 --> 00:25:45,795 Estou pronto. 290 00:25:50,675 --> 00:25:53,928 Mas como saberei que ele sobreviverá? 291 00:25:55,763 --> 00:25:56,806 Não sabes. 292 00:26:01,311 --> 00:26:02,478 Gus! 293 00:26:05,815 --> 00:26:06,858 Gus. 294 00:26:13,114 --> 00:26:14,532 Volta, Guloso. 295 00:26:15,283 --> 00:26:16,409 Por favor. 296 00:26:19,162 --> 00:26:20,288 Gus, por favor. 297 00:26:21,247 --> 00:26:22,206 Volta. 298 00:26:24,751 --> 00:26:25,960 Gus, por favor. 299 00:27:09,796 --> 00:27:11,047 Eu sei o que fazer. 300 00:27:21,140 --> 00:27:22,558 Não! 301 00:28:41,512 --> 00:28:42,388 Então? 302 00:29:37,235 --> 00:29:38,277 Becky! 303 00:29:42,240 --> 00:29:44,367 Não estavas ralada comigo, pois não? 304 00:29:49,539 --> 00:29:50,456 Nunca. 305 00:29:51,082 --> 00:29:52,124 És a Ursa. 306 00:29:53,167 --> 00:29:54,377 És a minha irmã. 307 00:29:58,422 --> 00:29:59,924 Adoro-te, Wendy. 308 00:30:00,508 --> 00:30:01,676 Eu também te adoro. 309 00:30:08,474 --> 00:30:09,308 Vamos. 310 00:30:22,780 --> 00:30:23,698 Estás vivo. 311 00:30:24,323 --> 00:30:27,243 Sim. Estamos os dois. 312 00:30:29,912 --> 00:30:30,872 Mas como? 313 00:30:33,040 --> 00:30:34,500 Guloso, o que fizeste? 314 00:30:40,298 --> 00:30:41,883 Deixei a natureza decidir. 315 00:30:49,640 --> 00:30:52,101 Porra, a gruta está a desabar. Temos de ir. 316 00:30:52,101 --> 00:30:53,978 Vamos. Vamos, Guloso. 317 00:30:55,313 --> 00:30:56,147 Grandalhão! 318 00:30:56,772 --> 00:30:57,815 Gus! 319 00:31:01,694 --> 00:31:03,571 Gus! 320 00:31:09,911 --> 00:31:10,828 Vai, Gus. 321 00:31:11,913 --> 00:31:12,914 Vai, Gus. 322 00:31:12,914 --> 00:31:13,831 Vai! 323 00:31:14,457 --> 00:31:15,291 Vai! 324 00:31:17,418 --> 00:31:18,377 Estás livre. 325 00:31:22,131 --> 00:31:23,257 Eu também. 326 00:31:25,343 --> 00:31:26,302 Vai. 327 00:31:30,848 --> 00:31:31,682 Anda. 328 00:32:13,182 --> 00:32:14,141 Estás assustado. 329 00:32:17,603 --> 00:32:18,729 Viemos ajudar. 330 00:32:23,234 --> 00:32:24,235 Calma. 331 00:32:29,991 --> 00:32:30,908 Pronto. 332 00:32:31,951 --> 00:32:33,077 Estás livre. 333 00:32:40,167 --> 00:32:41,210 Dispara. 334 00:32:42,586 --> 00:32:44,213 Mereces a tua vingança. 335 00:32:48,009 --> 00:32:49,635 Mas deixa a minha irmã em paz. 336 00:32:50,511 --> 00:32:51,929 Ela libertou o teu filho. 337 00:32:59,687 --> 00:33:03,524 O que lhes acontece depois desta noite? 338 00:33:05,943 --> 00:33:06,861 Não sei. 339 00:33:09,864 --> 00:33:11,490 Rosie! 340 00:33:17,705 --> 00:33:19,707 Rosie! 341 00:33:23,002 --> 00:33:24,336 O bebé vai nascer. 342 00:33:25,838 --> 00:33:27,840 Tem calma. Respira. 343 00:33:28,674 --> 00:33:29,800 Rosie, e se... 344 00:33:30,801 --> 00:33:32,136 E se for um híbrido? 345 00:33:32,136 --> 00:33:35,598 Não importa. Vais amá-lo de qualquer forma. 346 00:33:36,223 --> 00:33:38,642 Era o que te queria dizer. 347 00:33:39,518 --> 00:33:42,480 Aconteça o que acontecer, vai correr tudo bem. 348 00:33:43,564 --> 00:33:45,399 O que dirá a mãe? 349 00:33:48,569 --> 00:33:50,154 Isso já não importa. 350 00:33:52,198 --> 00:33:55,201 Não sei o que estou a fazer. Rosie? 351 00:33:55,201 --> 00:33:57,703 - Já foi há algum tempo. Eu... - Podemos ajudar? 352 00:33:59,080 --> 00:34:01,207 - Está bem. - Temos de a manter quente. 353 00:34:02,583 --> 00:34:06,212 - Sabes o que fazes? - No outro dia, vi alguém fazer isto. 354 00:34:06,879 --> 00:34:09,006 Prepara-te para fazer força. 355 00:34:09,924 --> 00:34:11,133 Aos três. 356 00:34:11,133 --> 00:34:14,053 Um, dois, três. 357 00:34:14,053 --> 00:34:15,596 Faz força! Sim. 358 00:34:16,847 --> 00:34:17,973 É isso. 359 00:34:17,973 --> 00:34:19,934 E outra vez. 360 00:34:40,871 --> 00:34:41,705 Gus? 361 00:34:45,251 --> 00:34:47,253 - Estás bem? - Sim. 362 00:34:47,837 --> 00:34:51,298 Que fazem aí parados? Apanhem-no! 363 00:34:51,298 --> 00:34:52,591 Ele está ali! 364 00:34:53,175 --> 00:34:54,468 Matem-no! 365 00:34:54,468 --> 00:34:55,386 Vão! 366 00:34:55,386 --> 00:34:57,388 O que se passa convosco? 367 00:34:57,388 --> 00:34:59,598 Apanhem-no! Ele está ali! 368 00:35:02,726 --> 00:35:03,644 Rosie! 369 00:35:04,311 --> 00:35:05,312 Ginger! 370 00:35:08,649 --> 00:35:10,276 Vocês enlouqueceram? 371 00:35:12,027 --> 00:35:14,864 Porque não o matam antes que seja tarde de mais? 372 00:35:44,894 --> 00:35:45,811 O que é? 373 00:36:18,052 --> 00:36:20,804 Era claro para os nossos humanos restantes 374 00:36:22,181 --> 00:36:24,892 que depois de tudo por que tinham passado, 375 00:36:26,101 --> 00:36:30,064 a natureza... decidiu ser misericordiosa. 376 00:36:49,917 --> 00:36:53,212 Mas tornou-se claro nos dias que se seguiram... 377 00:36:56,131 --> 00:36:59,510 ... que aqueles humanos seriam os últimos. 378 00:37:01,887 --> 00:37:04,890 Os híbridos herdariam, de facto, a Terra. 379 00:37:23,867 --> 00:37:27,079 A Doença ficou enterrada para sempre naquela gruta... 380 00:37:30,416 --> 00:37:33,627 ... e o relógio parou para a humanidade. 381 00:37:36,505 --> 00:37:40,634 Agora, podiam passar o tempo que lhes restasse juntos 382 00:37:42,052 --> 00:37:43,137 em paz. 383 00:37:48,058 --> 00:37:49,476 Estás bem? 384 00:37:49,476 --> 00:37:50,519 Sim. 385 00:37:51,854 --> 00:37:54,690 Sim, só preciso de descansar um pouco. 386 00:38:12,583 --> 00:38:13,751 Vão andando. 387 00:38:15,044 --> 00:38:15,878 De certeza? 388 00:38:16,545 --> 00:38:17,629 Já vos apanhamos. 389 00:38:19,381 --> 00:38:20,924 Conseguimos, não foi? 390 00:38:25,429 --> 00:38:26,430 Sim. 391 00:38:32,227 --> 00:38:34,730 Obrigado por nunca desistirem de mim. 392 00:38:36,565 --> 00:38:39,026 Obrigada por nunca desistires de nós. 393 00:38:40,569 --> 00:38:41,820 Eu cuido dele. 394 00:38:54,083 --> 00:38:55,751 Nem acredito que chegámos tão longe. 395 00:39:00,255 --> 00:39:01,423 Nem eu. 396 00:39:05,761 --> 00:39:06,762 Fogo... 397 00:39:07,971 --> 00:39:11,308 Já vi coisas lindas na minha vida, Guloso. 398 00:39:13,685 --> 00:39:16,563 Mas nunca vi nada tão lindo como isto. 399 00:39:24,363 --> 00:39:25,823 Conta-me uma história. 400 00:39:27,741 --> 00:39:30,536 - Que tipo de história? - Qualquer um. 401 00:39:32,413 --> 00:39:35,290 Ajuda-nos... Ajuda-nos a continuar. 402 00:39:41,755 --> 00:39:43,590 Esta é uma história. 403 00:39:45,717 --> 00:39:47,761 Uma história sobre um rapaz chamado Gus. 404 00:39:49,930 --> 00:39:50,931 E... 405 00:39:52,349 --> 00:39:53,725 ... um médico chamado Singh. 406 00:39:56,854 --> 00:39:59,064 Mas, na verdade, esta é uma história 407 00:40:00,232 --> 00:40:01,608 de um grandalhão... 408 00:40:25,090 --> 00:40:28,469 ... que ensinou ao rapaz o melhor da humanidade. 409 00:40:29,595 --> 00:40:31,722 O que acham de reconstruirmos isto? 410 00:40:32,306 --> 00:40:33,223 Precisam de ajuda? 411 00:40:43,442 --> 00:40:46,820 É uma história sobre os que cometeram erros. 412 00:40:47,779 --> 00:40:48,780 Está bem. 413 00:40:50,115 --> 00:40:51,867 Vá lá. Vamos. 414 00:40:51,867 --> 00:40:52,784 Vamos. 415 00:40:52,784 --> 00:40:55,245 E aqueles que aprenderam a aceitá-los. 416 00:41:08,091 --> 00:41:09,968 E aqueles que nunca o farão. 417 00:41:23,148 --> 00:41:25,651 E... aqueles que encontraram a redenção. 418 00:41:28,820 --> 00:41:33,242 E os que descobriram o verdadeiro significado do sacrifício. 419 00:41:40,749 --> 00:41:43,252 E aqueles que encontraram o caminho de volta para casa. 420 00:42:04,565 --> 00:42:07,651 Esta é uma história sobre amizade. 421 00:42:10,404 --> 00:42:11,613 E sobre o amor. 422 00:42:12,155 --> 00:42:13,615 Passem e depois... 423 00:42:13,615 --> 00:42:16,159 É sobre ensinar a próxima geração. 424 00:42:18,912 --> 00:42:21,164 Vamos ver. Dá cá mais cinco. Boa, conseguiste. 425 00:42:21,164 --> 00:42:23,875 É uma história sobre passagem. 426 00:42:24,668 --> 00:42:27,671 Está bem. Parece perfeito. Vamos ajudar... 427 00:42:27,671 --> 00:42:29,548 Mas também sobre novos começos. 428 00:42:41,685 --> 00:42:45,647 {\an8}"A lebre conheceu um gato. Estava num tapete abstrato." 429 00:42:45,647 --> 00:42:50,193 {\an8}"'Olá, gato', disse a lebre. 'Olá, lebre', disse o gato." 430 00:42:51,028 --> 00:42:52,070 Aqui tens. 431 00:42:52,571 --> 00:42:54,531 Podes ajudá-la? 432 00:43:17,054 --> 00:43:18,722 É uma história sobre casa. 433 00:43:20,182 --> 00:43:22,225 E... um futuro. 434 00:43:26,063 --> 00:43:27,064 Juntos. 435 00:43:31,985 --> 00:43:34,321 Mas, no final... 436 00:43:36,490 --> 00:43:38,033 ... o rapaz aprendeu algo. 437 00:43:38,784 --> 00:43:44,623 Que o pior da humanidade pode ter morrido, 438 00:43:44,623 --> 00:43:49,878 mas o melhor da humanidade... continua vivo. 439 00:43:52,130 --> 00:43:53,131 Em nós. 440 00:44:05,185 --> 00:44:06,436 Todas as histórias acabam. 441 00:44:08,814 --> 00:44:12,442 Mas a nossa... ainda agora começou. 442 00:44:16,822 --> 00:44:19,825 Avô, porque lhe chamamos Grandalhão? 443 00:44:19,825 --> 00:44:21,827 Ele não tinha um nome? 444 00:44:24,621 --> 00:44:27,541 Ele chamava-se Tommy Jepperd. 445 00:44:29,584 --> 00:44:33,338 E vive nas nossas histórias. 446 00:44:36,383 --> 00:44:37,300 Sim. 447 00:44:45,517 --> 00:44:47,102 E o Grandalhão? 448 00:44:49,062 --> 00:44:51,022 Regressou com ele? 449 00:47:19,921 --> 00:47:22,340 Legendas: Carla Chaves