1 00:00:33,076 --> 00:00:34,786 Todas las historias terminan. 2 00:00:39,540 --> 00:00:42,502 Quizá no estemos preparados cuando suceda. 3 00:00:46,506 --> 00:00:49,801 De hecho, quizá nunca lo estemos. 4 00:00:54,305 --> 00:00:56,891 Decimos que es demasiado pronto. 5 00:01:00,186 --> 00:01:04,315 Nos preguntamos si el viaje fue demasiado difícil. 6 00:01:06,609 --> 00:01:08,986 AIMEE EDEN SIEMPRE PRESENTE 7 00:01:08,986 --> 00:01:11,405 Si el costo fue demasiado alto. 8 00:01:14,909 --> 00:01:16,702 Todas las historias terminan. 9 00:01:18,204 --> 00:01:23,543 La única pregunta es quién sobrevivirá para contar esta historia, 10 00:01:24,335 --> 00:01:26,879 ¿los humanos o los híbridos? 11 00:01:26,879 --> 00:01:30,633 ¡No! 12 00:01:34,137 --> 00:01:38,141 No. 13 00:01:39,433 --> 00:01:40,268 No. 14 00:01:44,105 --> 00:01:45,106 ¡La mataste! 15 00:01:46,482 --> 00:01:47,441 ¡La mataste! 16 00:01:47,441 --> 00:01:50,194 Por favor, que alguien lo haga callar. 17 00:01:50,778 --> 00:01:53,197 Aprende de su muerte, Jepperd. 18 00:01:53,197 --> 00:01:56,742 Conseguiré lo que vine a buscar. Siempre lo hago. 19 00:01:56,742 --> 00:01:57,660 ¿Dónde están? 20 00:01:57,660 --> 00:02:00,746 La Bestia y Ginger en camino. Pronto nacerá el bebé. 21 00:02:00,746 --> 00:02:02,748 Que entre apenas llegue. 22 00:02:07,211 --> 00:02:08,171 Buen intento. 23 00:02:08,754 --> 00:02:12,550 Lo siento, pero solo una especie saldrá viva de aquí hoy, 24 00:02:12,550 --> 00:02:13,801 y no será la tuya. 25 00:02:17,388 --> 00:02:19,390 No merecen sobrevivir. 26 00:02:27,565 --> 00:02:28,774 Mi mamá tenía razón. 27 00:02:32,028 --> 00:02:33,487 Se terminó su tiempo. 28 00:02:34,280 --> 00:02:35,907 Los humanos no merecen más. 29 00:02:37,033 --> 00:02:38,534 Solo son codiciosos. 30 00:02:40,703 --> 00:02:42,705 No hacen más que atacarse. 31 00:02:46,083 --> 00:02:47,877 Solo se preocupan por ustedes. 32 00:02:49,629 --> 00:02:50,755 Roban 33 00:02:51,839 --> 00:02:53,049 y mienten. 34 00:02:55,301 --> 00:02:57,303 Odian todo lo que es diferente. 35 00:02:58,888 --> 00:03:00,806 Se creen mejor que los animales. 36 00:03:01,933 --> 00:03:04,977 Pero los animales no destruyen todo lo que los rodea. 37 00:03:09,357 --> 00:03:10,566 Todo este tiempo, 38 00:03:11,484 --> 00:03:13,069 intenté defenderlos. 39 00:03:14,278 --> 00:03:15,821 Ver su lado positivo. 40 00:03:20,701 --> 00:03:21,744 ¿Para qué? 41 00:03:23,871 --> 00:03:28,376 Todo este tiempo, pensé que valía la pena salvar a los humanos. 42 00:03:33,714 --> 00:03:34,924 Pero me equivoqué. 43 00:03:37,760 --> 00:03:39,053 No se lo merecen. 44 00:03:44,350 --> 00:03:45,226 Bueno. 45 00:03:46,811 --> 00:03:49,313 Entonces es una pena que seas mitad humano. 46 00:03:52,233 --> 00:03:53,401 Seamos claros. 47 00:03:54,193 --> 00:03:58,322 El mayor error que cometieron los humanos fuiste tú. 48 00:03:59,282 --> 00:04:02,243 Y nos lo has estado demostrando desde entonces. 49 00:04:02,243 --> 00:04:03,995 Pero eso se termina hoy. 50 00:04:03,995 --> 00:04:07,290 Si tu sangre reinicia el nacimiento humano... 51 00:04:09,959 --> 00:04:12,461 los humanos volverán a ser humanos. 52 00:04:13,671 --> 00:04:15,339 Pero debemos hacer algo más, 53 00:04:15,339 --> 00:04:18,634 porque ¿qué pasará con todos los otros errores como tú? 54 00:04:18,634 --> 00:04:22,888 Crecerán y se reproducirán como conejitos asquerosos. 55 00:04:24,890 --> 00:04:27,685 Detener el nacimiento de híbridos no alcanza. 56 00:04:28,811 --> 00:04:30,354 Tenemos que erradicarlos. 57 00:04:31,439 --> 00:04:35,109 Una vez que hayamos entregado tu vida por el nacimiento humano, 58 00:04:35,109 --> 00:04:37,611 voy a crear un nuevo virus. 59 00:04:37,611 --> 00:04:41,657 Uno que acabe con todos los híbridos que quedan, 60 00:04:41,657 --> 00:04:44,076 como el virus hizo con nosotros. 61 00:04:46,203 --> 00:04:48,664 Hasta que los híbridos desaparezcan. 62 00:04:49,623 --> 00:04:51,917 ¡Hasta el último de ustedes! 63 00:04:55,087 --> 00:04:56,672 No más errores. 64 00:04:57,715 --> 00:05:01,761 Va a utilizar la savia del árbol para hacer ese virus. 65 00:05:01,761 --> 00:05:04,013 ¿Y cómo pretende extraerla? 66 00:05:04,013 --> 00:05:06,640 Se trata de una sustancia muy peligrosa. 67 00:05:07,224 --> 00:05:09,435 No se preocupe, doctor. 68 00:05:10,644 --> 00:05:12,396 Sé cómo hacerlo. 69 00:05:12,396 --> 00:05:13,898 LA BESTIA 70 00:05:23,949 --> 00:05:26,202 ¡Debemos evitar que llegue a la cueva! 71 00:05:26,202 --> 00:05:27,703 ¿Qué vehículos quedan? 72 00:05:27,703 --> 00:05:30,498 La pregunta es cómo detenemos semejante tanque. 73 00:05:30,498 --> 00:05:33,209 No alcanzará con palos de hockey, eso seguro. 74 00:05:34,126 --> 00:05:35,753 ¿Y si lo hacemos como papá? 75 00:05:35,753 --> 00:05:37,505 ¿Qué hacía tu papá? 76 00:05:39,965 --> 00:05:41,467 Cazaba ballenas. 77 00:05:42,343 --> 00:05:43,636 ¿Cómo cazas ballenas? 78 00:05:48,599 --> 00:05:50,017 Con arpones. 79 00:06:15,418 --> 00:06:17,711 Camino despejado, entrada y salida. 80 00:06:17,711 --> 00:06:20,214 Estamos reforzando los puentes. 81 00:06:20,214 --> 00:06:23,300 Llamando al Dr. Singh. El tiempo corre. ¿Está listo? 82 00:06:23,300 --> 00:06:26,178 - La mamá de Gus no era parte del plan. - ¡Ya pasó! 83 00:06:26,178 --> 00:06:28,514 No es la primera persona que mata. 84 00:06:28,514 --> 00:06:30,391 Es diferente. Tenía un motivo... 85 00:06:30,391 --> 00:06:31,767 ¡Ella empezó esto! 86 00:06:32,476 --> 00:06:36,397 Ahora usted debe terminarlo. Mátelo y salve a la raza humana, ¿sí? 87 00:06:37,189 --> 00:06:38,190 Usted puede. 88 00:06:39,316 --> 00:06:41,318 - Al árbol. - ¡No! ¡Suéltenme! 89 00:06:41,318 --> 00:06:42,987 Terminemos con esto. 90 00:06:56,208 --> 00:06:57,668 ¡Quietos! 91 00:07:00,254 --> 00:07:04,216 Señora, se metió con el chico equivocado. 92 00:07:06,010 --> 00:07:07,470 Esto es lo que haremos. 93 00:07:08,179 --> 00:07:12,850 Tú y tu pandilla de cuarta nos dejarán ir al jovencito y a mí. 94 00:07:13,642 --> 00:07:17,938 Luego se darán la vuelta y volverán como sea que vinieron, 95 00:07:19,106 --> 00:07:22,193 ¡o haré volar este lugar por los aires! 96 00:07:23,694 --> 00:07:24,778 Conmigo, 97 00:07:25,905 --> 00:07:29,408 contigo y con el árbol, y lo que sea que haya dentro. 98 00:07:30,993 --> 00:07:32,036 Contaré hasta tres. 99 00:07:34,747 --> 00:07:35,915 Uno... 100 00:07:41,587 --> 00:07:42,505 dos... 101 00:07:47,801 --> 00:07:49,595 Adelante, enciéndela. 102 00:07:52,097 --> 00:07:56,352 ¿Crees que ese niño puede salir de aquí antes de que explote? 103 00:07:57,645 --> 00:08:01,190 En el fondo, sabes bien 104 00:08:02,107 --> 00:08:06,278 que si enciendes esa cosa, matas a todos los que estamos aquí. 105 00:08:07,363 --> 00:08:09,240 Incluyendo al venadito. 106 00:08:14,328 --> 00:08:16,622 Estás dispuesto a morir por él, lo sé. 107 00:08:21,794 --> 00:08:25,923 Pero ¿estás dispuesto a arriesgar su vida para eliminarme a mí? 108 00:08:37,810 --> 00:08:39,103 Me imaginé. 109 00:08:42,064 --> 00:08:44,191 Eres muy bueno causando problemas. 110 00:08:45,776 --> 00:08:48,279 Pero, por favor, no me los causes a mí. 111 00:08:49,405 --> 00:08:50,656 ¡Jepp! 112 00:08:51,240 --> 00:08:53,284 ¡No! ¡Jepp! 113 00:08:53,867 --> 00:08:54,702 ¡Jepp! 114 00:08:54,702 --> 00:08:57,162 ¡No! 115 00:09:09,383 --> 00:09:12,136 - Con calma. - Cállate. Ni deberías estar aquí. 116 00:09:12,136 --> 00:09:14,680 Rosie, ¿voy a estar bien? 117 00:09:15,264 --> 00:09:16,890 ¿Así fue tu experiencia? 118 00:09:17,891 --> 00:09:20,144 - ¡Rosie! - No quieres mi experiencia. 119 00:09:20,144 --> 00:09:21,437 Tuve cuatrillizos. 120 00:09:24,607 --> 00:09:25,983 Se me rompió la fuente. 121 00:09:25,983 --> 00:09:27,651 - Mierda. - ¡Acelera! 122 00:09:27,651 --> 00:09:30,654 Ginger, si no logramos llegar, quiero que sepas... 123 00:09:30,654 --> 00:09:31,780 ¿Qué? 124 00:09:33,991 --> 00:09:35,117 Quiero que sepas... 125 00:09:37,036 --> 00:09:38,746 ¡Luces! ¿Quién diablos es? 126 00:09:44,001 --> 00:09:45,628 ¿Tienes el rifle, Tex? 127 00:09:45,628 --> 00:09:48,047 - Sí. - Bien, porque tenemos compañía. 128 00:09:57,806 --> 00:09:58,891 Que sea rápido. 129 00:09:59,433 --> 00:10:03,395 Ginger está por parir, y esta es nuestra única oportunidad. 130 00:10:04,021 --> 00:10:05,022 Tome. 131 00:10:05,773 --> 00:10:08,901 Esta es su oportunidad del karma eterno. 132 00:10:08,901 --> 00:10:10,986 Hágalo, borre todos sus pecados. 133 00:10:10,986 --> 00:10:12,529 ¡Por favor, cállese! 134 00:10:13,155 --> 00:10:16,825 Ya estoy harto de que la gente como usted me diga qué hacer. 135 00:10:16,825 --> 00:10:18,285 ¡Dios! Qué patético. 136 00:10:19,787 --> 00:10:21,413 Lo haré yo misma. 137 00:10:22,289 --> 00:10:24,041 No. No lo hará. 138 00:10:25,125 --> 00:10:26,377 Teníamos un trato. 139 00:10:27,294 --> 00:10:29,630 Este es mi destino, no el suyo. 140 00:10:30,631 --> 00:10:31,590 ¡Demuéstrelo! 141 00:10:35,469 --> 00:10:38,972 Usted no tiene idea de las cosas que yo he visto. 142 00:10:41,850 --> 00:10:43,310 Las cosas que he hecho. 143 00:10:49,650 --> 00:10:50,984 Las cosas que lamento. 144 00:10:54,822 --> 00:10:56,240 Pero si no me equivoco... 145 00:10:59,159 --> 00:11:00,577 pronto todo será perdonado. 146 00:11:04,748 --> 00:11:06,208 No. 147 00:11:06,208 --> 00:11:07,501 ¡No! 148 00:11:10,963 --> 00:11:11,797 Lo siento, Gus. 149 00:11:11,797 --> 00:11:14,174 ¡No! 150 00:11:14,174 --> 00:11:17,344 - No sentirás nada. - ¡No, Jepp! ¡Jepp! 151 00:11:26,228 --> 00:11:28,564 {\an8}COMBUSTIBLE DIÉSEL 152 00:11:32,818 --> 00:11:34,486 El combustible es su corazón. 153 00:11:34,486 --> 00:11:37,740 Sin eso, se desangrará antes de llegar a la cueva. 154 00:11:37,740 --> 00:11:39,032 Veamos. 155 00:11:39,658 --> 00:11:40,492 ¿Listos? 156 00:11:41,535 --> 00:11:43,287 Tres, dos, uno. 157 00:11:48,167 --> 00:11:49,042 ¿Qué diablos? 158 00:11:53,338 --> 00:11:54,757 ¿Qué hacen ahí atrás? 159 00:11:58,218 --> 00:11:59,219 Enciende las luces. 160 00:12:02,139 --> 00:12:03,682 ¡Mierda! 161 00:12:07,227 --> 00:12:09,146 ¿Nos están emboscando? 162 00:12:09,146 --> 00:12:10,898 ¡Cállate y dispárales! 163 00:12:13,025 --> 00:12:14,526 Tranquila. 164 00:12:16,862 --> 00:12:18,405 No, olvídalo. 165 00:12:21,992 --> 00:12:23,035 Tenemos a Rosie. 166 00:12:26,163 --> 00:12:27,998 - ¡Carajo! - ¡Adelante! 167 00:12:35,714 --> 00:12:36,632 ¡Primer tiro! 168 00:12:38,634 --> 00:12:39,551 Falló. 169 00:12:41,178 --> 00:12:43,680 Recarga. ¡Que valga la pena! 170 00:12:47,017 --> 00:12:48,185 ¡Nuka, abajo! 171 00:12:48,977 --> 00:12:49,812 ¡Segundo tiro! 172 00:12:55,567 --> 00:12:56,485 ¡Puta madre! 173 00:12:56,485 --> 00:12:58,445 Un poco más de energía, Odell. 174 00:12:59,696 --> 00:13:02,032 Es ahora o nunca. El último arpón. 175 00:13:02,908 --> 00:13:03,909 ¿Cómo te sientes? 176 00:13:03,909 --> 00:13:06,995 Quizá sea bueno avisarte que solo veo de un ojo. 177 00:13:06,995 --> 00:13:08,747 ¿Y ahora lo dices? 178 00:13:10,624 --> 00:13:11,667 ¡Tercer tiro! 179 00:13:13,794 --> 00:13:14,711 ¡Le dio! 180 00:13:20,968 --> 00:13:21,802 Un problema. 181 00:13:21,802 --> 00:13:23,512 Drena muy lento. 182 00:13:27,558 --> 00:13:29,768 Hay que sacarlo de alguna manera. 183 00:13:32,312 --> 00:13:33,480 Déjanos a nosotras. 184 00:13:36,191 --> 00:13:37,568 ¿Qué vamos a hacer? 185 00:13:37,568 --> 00:13:39,278 ¡Prepárate! ¡Conducirás! 186 00:13:40,654 --> 00:13:41,822 ¿Y tú qué harás? 187 00:13:41,822 --> 00:13:43,031 Algo estúpido. 188 00:14:15,522 --> 00:14:16,940 Siempre me cayó bien. 189 00:15:27,052 --> 00:15:27,886 Jordan. 190 00:15:27,886 --> 00:15:28,971 ¿Qué haces? 191 00:15:29,596 --> 00:15:32,599 Jordan, sé que soy la última persona que quieres ver, 192 00:15:32,599 --> 00:15:36,144 pero debes detener esto. No imaginas lo que hará esa mujer. 193 00:15:36,144 --> 00:15:37,062 Vete. 194 00:15:37,062 --> 00:15:40,023 Por favor. ¡A Zhang no le importas una mierda! 195 00:15:40,023 --> 00:15:42,442 ¡Primicia, Becky! ¡A nadie le importo! 196 00:15:43,443 --> 00:15:45,821 Jordan, más allá de que me odies 197 00:15:45,821 --> 00:15:48,532 y de lo que te haya hecho, te lo ruego. 198 00:15:48,532 --> 00:15:51,118 Cálmate. Esto no tiene que ver contigo. 199 00:15:51,118 --> 00:15:54,204 - ¿Y por qué lo haces? - ¡Porque me cansé de perder! 200 00:15:57,624 --> 00:16:02,295 Tal vez no te moleste que nuestra especie desaparezca, ¡pero a mí sí! 201 00:16:05,757 --> 00:16:07,592 Entonces lo siento mucho. 202 00:16:15,892 --> 00:16:17,102 ¡Becky! 203 00:16:49,843 --> 00:16:50,677 ¿Becky? 204 00:17:20,749 --> 00:17:22,125 Por favor, Dr. Singh. 205 00:17:23,710 --> 00:17:25,128 Ya no soy doctor. 206 00:17:30,425 --> 00:17:32,094 ¡Por favor! 207 00:17:33,053 --> 00:17:37,140 No sé cuál creas que sea tu propósito, pero ¡no es este! 208 00:18:02,666 --> 00:18:03,542 No tengo miedo. 209 00:18:05,919 --> 00:18:06,920 No tengo miedo. 210 00:18:08,380 --> 00:18:11,424 ¡Si haces esto, le das la razón a Gus! 211 00:18:12,717 --> 00:18:14,427 No merecemos sobrevivir. 212 00:18:15,178 --> 00:18:18,974 Tenías razón en el ascensor. Todos perdimos gente ese día. 213 00:18:19,724 --> 00:18:22,435 ¡No te pierdas a ti mismo! 214 00:18:23,812 --> 00:18:25,522 No lo escuche, Singh. 215 00:18:26,857 --> 00:18:28,358 Piense en su redención. 216 00:18:30,819 --> 00:18:32,320 Piense en su destino. 217 00:18:36,741 --> 00:18:38,034 Piense en Rani. 218 00:18:45,375 --> 00:18:46,459 Gárgola. 219 00:18:47,711 --> 00:18:48,670 ¿Qué? 220 00:18:50,964 --> 00:18:52,132 Nunca vuelva... 221 00:18:52,841 --> 00:18:55,760 a pronunciar el nombre de mi esposa. 222 00:18:59,347 --> 00:19:01,016 - ¡Corre! - ¡No! 223 00:19:01,016 --> 00:19:02,017 ¡Atrás! 224 00:19:02,559 --> 00:19:04,311 - Corre, Gus. - ¡Deténganlo! 225 00:19:04,311 --> 00:19:06,521 - ¡Deténganlos! - ¡Gus, corre! 226 00:19:06,521 --> 00:19:10,442 ¡Teníamos un trato! ¡Me rogó que lo dejara hacer esto! 227 00:19:11,026 --> 00:19:12,485 ¡Atrás! 228 00:19:18,658 --> 00:19:20,368 ¡Lo voy a matar! 229 00:19:21,661 --> 00:19:23,663 Usted se lo buscó. 230 00:19:24,164 --> 00:19:25,123 ¡Espere! 231 00:19:41,806 --> 00:19:44,601 ¿Qué hizo? 232 00:19:44,601 --> 00:19:45,852 No. 233 00:19:53,235 --> 00:19:55,403 Acaba de enfermarnos a todos. 234 00:19:56,613 --> 00:19:57,530 No. 235 00:19:58,031 --> 00:19:59,491 ¿Cómo es posible? 236 00:20:08,208 --> 00:20:09,334 ¡Grandote! 237 00:20:13,421 --> 00:20:14,422 ¿Qué? 238 00:20:14,965 --> 00:20:16,841 ¡Mamá! ¿Qué pasa? 239 00:20:18,176 --> 00:20:19,302 Mamá. ¡Mamá! 240 00:20:19,302 --> 00:20:21,263 ¡Ayuda! 241 00:20:45,578 --> 00:20:49,207 ¡No, Grandote! No puedes morir. Tenemos que arreglar esto. 242 00:20:49,207 --> 00:20:51,584 Intenté protegerte. 243 00:20:52,919 --> 00:20:54,587 Hice lo mejor que pude. 244 00:20:55,255 --> 00:20:58,174 Resiste, ¿sí? Te curaré. 245 00:21:16,443 --> 00:21:18,278 ¿Es esto lo que querías? 246 00:21:18,278 --> 00:21:20,488 ¿Es esto lo que se necesita? 247 00:21:21,072 --> 00:21:22,782 ¿Por esto estoy aquí? 248 00:21:28,246 --> 00:21:29,372 ¡Por favor! 249 00:21:29,956 --> 00:21:31,624 ¡Por favor, puedes salvarlo! 250 00:21:32,125 --> 00:21:33,501 ¡Por favor! 251 00:21:41,634 --> 00:21:44,721 Por favor. 252 00:21:44,721 --> 00:21:46,056 ¿Gus? 253 00:21:52,187 --> 00:21:53,271 ¿Estás bien? 254 00:21:54,939 --> 00:21:56,066 ¿Papá? 255 00:21:56,066 --> 00:21:57,859 ¿Qué te hizo ese árbol? 256 00:22:02,030 --> 00:22:06,034 El árbol quiere llevarse a mi amigo, y yo no quiero. 257 00:22:08,953 --> 00:22:13,958 Perdí a toda la gente que quise, y no estoy listo para perder a Jepp. 258 00:22:23,510 --> 00:22:25,136 Dijiste que había incendios. 259 00:22:25,887 --> 00:22:27,847 Que la gente era codiciosa, 260 00:22:28,848 --> 00:22:31,393 mezquina y autodestructiva. 261 00:22:32,894 --> 00:22:36,022 Y que la naturaleza hizo arder al mundo como castigo. 262 00:22:39,442 --> 00:22:42,112 El fuego era el virus, ¿no? 263 00:22:44,030 --> 00:22:46,366 Creciste más rápido de lo que pensé. 264 00:22:55,500 --> 00:22:56,376 Mira. 265 00:22:57,377 --> 00:22:59,838 ¿Qué ves cuando miras este bosque? 266 00:23:08,430 --> 00:23:09,806 Veo muerte. 267 00:23:10,432 --> 00:23:11,975 Es una manera de verlo. 268 00:23:12,600 --> 00:23:15,603 Pero la muerte no es solo un final, Gus. 269 00:23:16,521 --> 00:23:18,523 La muerte es parte de la vida. 270 00:23:21,943 --> 00:23:24,195 Todo llega a su fin en algún momento. 271 00:23:27,866 --> 00:23:29,742 Para que venga lo siguiente. 272 00:23:31,536 --> 00:23:34,164 Como las estaciones, el anillo de un árbol, 273 00:23:35,457 --> 00:23:36,458 las historias. 274 00:23:39,335 --> 00:23:40,670 Cuando te fuiste... 275 00:23:42,755 --> 00:23:44,924 sentí que el tiempo se detuvo, 276 00:23:45,508 --> 00:23:47,635 y permaneció así por mucho tiempo. 277 00:23:51,764 --> 00:23:53,266 Creí que estaba roto. 278 00:23:57,937 --> 00:24:01,941 Pero luego me di cuenta de que estaba bien seguir adelante. 279 00:24:04,694 --> 00:24:06,738 Por eso me fui del bosque. 280 00:24:08,406 --> 00:24:09,991 Para ir a buscar. 281 00:24:11,618 --> 00:24:12,911 ¿Y qué encontraste? 282 00:24:16,498 --> 00:24:17,457 Una vida. 283 00:24:24,923 --> 00:24:28,468 El mundo debe seguir adelante, Gus. La naturaleza está lista. 284 00:24:28,468 --> 00:24:30,720 Creo que es hora de pasar la página. 285 00:24:38,937 --> 00:24:41,606 Dijiste que los humanos no merecen sobrevivir. 286 00:24:41,606 --> 00:24:43,399 ¿De verdad crees eso? 287 00:24:47,278 --> 00:24:48,446 A veces. 288 00:24:50,365 --> 00:24:51,366 No sé. 289 00:24:52,450 --> 00:24:56,412 Los humanos tienen cosas buenas, pero vienen con lo malo. 290 00:24:57,830 --> 00:24:59,082 Son complicados. 291 00:25:01,042 --> 00:25:03,545 No hay respuestas fáciles en la vida, Gus. 292 00:25:04,128 --> 00:25:05,296 ¡Becky! 293 00:25:06,714 --> 00:25:07,590 ¡Becky! 294 00:25:07,590 --> 00:25:11,177 Tenemos que confiar en que si hacemos lo mejor que podemos... 295 00:25:13,221 --> 00:25:16,474 dejaremos un mundo un poco mejor del que nos tocó. 296 00:25:18,560 --> 00:25:20,687 No importa cuánto tiempo nos quede. 297 00:25:32,574 --> 00:25:33,783 Maldición. 298 00:25:38,621 --> 00:25:39,622 ¡Resiste! 299 00:25:39,622 --> 00:25:41,749 ¿Estás listo para pasar la página? 300 00:25:44,836 --> 00:25:45,795 Estoy listo. 301 00:25:50,675 --> 00:25:53,928 ¿Pero cómo sé que él sobrevivirá? 302 00:25:55,763 --> 00:25:56,806 No lo sabes. 303 00:26:01,311 --> 00:26:02,478 ¡Gus! 304 00:26:05,815 --> 00:26:06,858 Gus. 305 00:26:13,114 --> 00:26:14,532 Vuelve, Caramelo. 306 00:26:15,283 --> 00:26:16,409 Por favor. 307 00:26:19,162 --> 00:26:20,288 Gus, por favor. 308 00:26:21,247 --> 00:26:22,206 Regresa. 309 00:26:24,751 --> 00:26:25,960 Gus, por favor. 310 00:27:09,796 --> 00:27:11,047 Sé qué hacer. 311 00:27:21,140 --> 00:27:22,558 ¡No! 312 00:28:41,512 --> 00:28:42,388 Hola. 313 00:29:37,235 --> 00:29:38,277 ¡Becky! 314 00:29:42,156 --> 00:29:44,367 Imagino que no te preocupaste por mí. 315 00:29:49,455 --> 00:29:50,373 Nunca. 316 00:29:51,082 --> 00:29:52,124 Eres Osa. 317 00:29:53,167 --> 00:29:54,377 Eres mi hermana. 318 00:29:58,422 --> 00:29:59,924 Te quiero, Wendy. 319 00:30:00,508 --> 00:30:01,801 Yo también te quiero. 320 00:30:08,474 --> 00:30:09,308 Vamos. 321 00:30:22,780 --> 00:30:23,698 Estás vivo. 322 00:30:24,323 --> 00:30:25,324 Sí. 323 00:30:26,325 --> 00:30:27,827 Los dos lo estamos. 324 00:30:29,912 --> 00:30:30,872 Pero ¿cómo? 325 00:30:33,040 --> 00:30:34,500 Caramelo, ¿qué hiciste? 326 00:30:40,298 --> 00:30:41,632 La naturaleza decidió. 327 00:30:49,640 --> 00:30:52,101 Mierda, se está derrumbando. Vámonos. 328 00:30:52,101 --> 00:30:53,978 Vamos. Vamos, Caramelo. 329 00:30:55,313 --> 00:30:56,147 ¡Grandote! 330 00:30:56,772 --> 00:30:57,815 ¡Gus! 331 00:31:01,694 --> 00:31:03,571 ¡Gus! 332 00:31:09,911 --> 00:31:10,828 Vete, Gus. 333 00:31:11,913 --> 00:31:12,914 Vete, Gus. 334 00:31:12,914 --> 00:31:13,831 ¡Vete! 335 00:31:14,457 --> 00:31:15,291 ¡Vete! 336 00:31:17,418 --> 00:31:18,377 Eres libre. 337 00:31:22,131 --> 00:31:23,257 Yo también. 338 00:31:25,343 --> 00:31:26,302 Ve. 339 00:31:30,848 --> 00:31:31,682 Ven. 340 00:32:13,182 --> 00:32:14,141 Tienes miedo. 341 00:32:17,603 --> 00:32:18,729 Queremos ayudarte. 342 00:32:23,234 --> 00:32:24,235 Tranquilo. 343 00:32:29,991 --> 00:32:30,908 Ahí está. 344 00:32:31,951 --> 00:32:32,952 Eres libre. 345 00:32:40,167 --> 00:32:41,210 Adelante. 346 00:32:42,586 --> 00:32:44,213 Mereces tu venganza. 347 00:32:47,883 --> 00:32:49,635 Pero deja a mi hermana en paz. 348 00:32:50,511 --> 00:32:51,929 Liberó a tu hijo. 349 00:32:59,687 --> 00:33:01,063 ¿Qué pasará con ellos... 350 00:33:02,440 --> 00:33:04,108 después de esta noche? 351 00:33:05,943 --> 00:33:06,861 No lo sé. 352 00:33:09,864 --> 00:33:11,490 ¡Rosie! 353 00:33:17,705 --> 00:33:19,707 ¡Rosie! 354 00:33:23,002 --> 00:33:24,211 Viene el bebé. 355 00:33:25,838 --> 00:33:27,840 Mantén la calma. Respira. 356 00:33:28,674 --> 00:33:29,800 Rosie, ¿y si...? 357 00:33:30,801 --> 00:33:32,136 ¿Y si es un híbrido? 358 00:33:32,136 --> 00:33:35,598 No importa. Lo amarás de todos modos. 359 00:33:36,223 --> 00:33:38,642 Eso es lo que quería decirte antes. 360 00:33:39,518 --> 00:33:42,480 Pase lo que pase, todo estará bien. 361 00:33:43,564 --> 00:33:45,399 ¿Pero qué dirá mamá? 362 00:33:48,569 --> 00:33:49,987 Eso ya no importa. 363 00:33:52,198 --> 00:33:55,201 No sé qué diablos estoy haciendo. ¿Rosie? 364 00:33:55,201 --> 00:33:57,703 - Hace mucho que... - ¿Podemos ayudar? 365 00:33:59,080 --> 00:34:01,207 - Está bien. - No puede pasar frío. 366 00:34:02,583 --> 00:34:06,212 - ¿Sabes lo que haces? - Vi a alguien hacer esto el otro día. 367 00:34:06,879 --> 00:34:09,006 Bien, prepárate para pujar. 368 00:34:09,924 --> 00:34:11,133 A la cuenta de tres. 369 00:34:11,133 --> 00:34:13,511 Uno, dos, tres. 370 00:34:14,136 --> 00:34:15,596 ¡Puja! Sí. 371 00:34:16,847 --> 00:34:17,973 Eso es. 372 00:34:17,973 --> 00:34:19,934 Muy bien, otra vez. 373 00:34:40,871 --> 00:34:41,705 ¿Gus? 374 00:34:45,251 --> 00:34:47,253 - ¿Estás bien? - Sí. 375 00:34:47,837 --> 00:34:51,298 ¿Qué hacen ahí parados? ¡Atrápenlo! 376 00:34:51,298 --> 00:34:52,591 ¡Está ahí! 377 00:34:53,175 --> 00:34:54,468 ¡Mátenlo! 378 00:34:54,468 --> 00:34:55,386 ¡Vamos! 379 00:34:55,386 --> 00:34:57,388 ¿Qué les pasa? 380 00:34:57,388 --> 00:34:59,598 ¡Atrápenlo! ¡Ahí está! 381 00:35:02,726 --> 00:35:03,644 ¡Rosie! 382 00:35:04,311 --> 00:35:05,312 ¡Ginger! 383 00:35:08,649 --> 00:35:10,276 ¿Se volvieron todos locos? 384 00:35:12,027 --> 00:35:14,864 ¿Por qué no lo matan antes de que sea tarde? 385 00:35:44,894 --> 00:35:45,811 ¿Qué es? 386 00:36:18,052 --> 00:36:20,804 Estaba claro para los humanos que quedaban 387 00:36:22,181 --> 00:36:24,600 que después de todo lo que habían pasado, 388 00:36:26,101 --> 00:36:30,064 la naturaleza había decidido mostrarles misericordia. 389 00:36:49,917 --> 00:36:53,045 Pero se volvió evidente en los días que siguieron... 390 00:36:56,131 --> 00:36:59,510 que esos humanos serían los últimos. 391 00:37:01,887 --> 00:37:04,890 Los híbridos heredarían la Tierra. 392 00:37:23,867 --> 00:37:27,079 El virus quedó enterrado para siempre en esa cueva... 393 00:37:30,416 --> 00:37:33,627 y el reloj dejó de correr para la humanidad. 394 00:37:36,505 --> 00:37:40,634 Ahora podían pasar juntos el tiempo que les quedaba... 395 00:37:42,052 --> 00:37:43,137 en paz. 396 00:37:48,058 --> 00:37:49,476 ¿Estás bien? 397 00:37:49,476 --> 00:37:50,519 Sí. 398 00:37:51,854 --> 00:37:54,690 Sí, solo necesito descansar un segundo. 399 00:38:12,583 --> 00:38:13,751 Vayan. 400 00:38:15,044 --> 00:38:15,878 ¿Seguro? 401 00:38:16,545 --> 00:38:17,629 Las alcanzaremos. 402 00:38:19,381 --> 00:38:20,924 Lo logramos, ¿no? 403 00:38:25,429 --> 00:38:26,430 Sí. 404 00:38:32,227 --> 00:38:34,688 Gracias por nunca perder la fe en mí. 405 00:38:36,565 --> 00:38:39,026 Gracias por no perder la fe en nosotros. 406 00:38:40,569 --> 00:38:41,820 Yo lo cuidaré. 407 00:38:53,999 --> 00:38:55,751 No puedo creer lo que hicimos. 408 00:39:00,255 --> 00:39:01,423 Yo tampoco. 409 00:39:05,761 --> 00:39:06,762 Vaya. 410 00:39:07,971 --> 00:39:11,058 He visto cosas hermosas en mi vida, Caramelo. 411 00:39:13,685 --> 00:39:16,563 Pero nunca había visto nada tan hermoso. 412 00:39:24,363 --> 00:39:25,697 Cuéntame una historia. 413 00:39:27,741 --> 00:39:29,368 ¿Qué clase de historia? 414 00:39:29,368 --> 00:39:30,536 La que quieras. 415 00:39:32,413 --> 00:39:35,040 Que nos ayude a seguir adelante. 416 00:39:41,755 --> 00:39:43,507 Esta es una historia. 417 00:39:45,717 --> 00:39:47,761 Sobre un chico llamado Gus. 418 00:39:49,930 --> 00:39:50,931 Y... 419 00:39:52,349 --> 00:39:53,725 un doctor llamado Singh. 420 00:39:56,854 --> 00:39:58,897 Pero en realidad es una historia... 421 00:40:00,232 --> 00:40:01,608 sobre un hombre grandote... 422 00:40:25,090 --> 00:40:28,469 que le mostró al niño lo mejor de la humanidad. 423 00:40:29,595 --> 00:40:31,722 ¿Reconstruimos este lugar? 424 00:40:32,306 --> 00:40:33,223 ¿Ayudamos? 425 00:40:43,442 --> 00:40:46,820 Es una historia sobre los que cometieron errores. 426 00:40:47,779 --> 00:40:48,780 Muy bien. 427 00:40:50,115 --> 00:40:51,366 Vengan, vamos. 428 00:40:51,950 --> 00:40:52,784 Vamos. 429 00:40:52,784 --> 00:40:55,245 Y los que aprendieron a aceptarlos. 430 00:41:08,091 --> 00:41:09,968 Y los que nunca lo harán. 431 00:41:23,148 --> 00:41:25,317 Y los que encontraron redención. 432 00:41:28,820 --> 00:41:33,242 Y los que comprendieron el verdadero significado del sacrificio. 433 00:41:40,749 --> 00:41:43,085 Y los que encontraron el camino a casa. 434 00:42:04,565 --> 00:42:07,651 Esta es una historia sobre la amistad. 435 00:42:10,404 --> 00:42:11,613 Y sobre el amor. 436 00:42:13,699 --> 00:42:16,285 Sobre enseñarle a la próxima generación. 437 00:42:18,912 --> 00:42:21,164 A ver. Chócala. Eso es. 438 00:42:21,164 --> 00:42:23,875 Es una historia de finales. 439 00:42:24,668 --> 00:42:27,671 Muy bien. Se ve perfecto. Vamos a ayudar... 440 00:42:27,671 --> 00:42:29,548 Pero también de nuevos comienzos. 441 00:42:41,685 --> 00:42:45,647 {\an8}"La liebre se encontró con un gato. Estaba pasando el rato. 442 00:42:45,647 --> 00:42:50,193 {\an8}'Hola, gato', dijo la liebre. 'Hola, liebre', dijo el gato". 443 00:42:51,028 --> 00:42:52,070 Aquí tienes. 444 00:42:52,571 --> 00:42:54,364 ¿Puedes ayudarlos a ellos? 445 00:43:17,054 --> 00:43:18,889 Es una historia sobre el hogar. 446 00:43:20,182 --> 00:43:22,225 Y un futuro. 447 00:43:26,063 --> 00:43:27,064 Juntos. 448 00:43:31,985 --> 00:43:34,071 Pero, al final... 449 00:43:36,490 --> 00:43:37,949 el chico aprendió algo. 450 00:43:38,784 --> 00:43:44,623 Que... sí, lo peor de la humanidad ya no existe, 451 00:43:44,623 --> 00:43:48,085 pero lo mejor de la humanidad 452 00:43:48,669 --> 00:43:49,878 sigue vivo. 453 00:43:52,130 --> 00:43:53,131 En nosotros. 454 00:44:05,185 --> 00:44:07,020 Todas las historias terminan. 455 00:44:08,814 --> 00:44:10,023 Pero la nuestra... 456 00:44:11,024 --> 00:44:12,442 acaba de empezar. 457 00:44:16,822 --> 00:44:19,825 Abuelo, ¿por qué lo llamamos Grandote? 458 00:44:19,825 --> 00:44:21,827 ¿No tenía un nombre de verdad? 459 00:44:24,621 --> 00:44:27,290 Sí, su nombre era Tommy Jepperd. 460 00:44:29,584 --> 00:44:33,213 Y sigue vivo en nuestras historias. 461 00:44:36,383 --> 00:44:37,300 Sí. 462 00:44:45,517 --> 00:44:47,102 ¿Y el grandote? 463 00:44:49,062 --> 00:44:50,689 ¿Regresó con él? 464 00:47:18,420 --> 00:47:20,338 Subtítulos: Julieta Gazzaniga