1
00:00:33,076 --> 00:00:34,786
Todas las historias terminan.
2
00:00:39,540 --> 00:00:42,502
Quizá no estemos preparados cuando suceda.
3
00:00:46,506 --> 00:00:49,801
De hecho, quizá nunca lo estemos.
4
00:00:54,305 --> 00:00:56,891
Decimos que es demasiado pronto.
5
00:01:00,186 --> 00:01:04,315
Nos preguntamos
si el viaje fue demasiado difícil.
6
00:01:06,609 --> 00:01:08,986
AIMEE EDEN SIEMPRE PRESENTE
7
00:01:08,986 --> 00:01:11,405
Si el costo fue demasiado alto.
8
00:01:14,909 --> 00:01:16,702
Todas las historias terminan.
9
00:01:18,204 --> 00:01:23,543
La única pregunta es quién sobrevivirá
para contar esta historia,
10
00:01:24,335 --> 00:01:26,879
¿los humanos o los híbridos?
11
00:01:26,879 --> 00:01:30,633
¡No!
12
00:01:34,137 --> 00:01:38,141
No.
13
00:01:39,433 --> 00:01:40,268
No.
14
00:01:44,105 --> 00:01:45,106
¡La mataste!
15
00:01:46,482 --> 00:01:47,441
¡La mataste!
16
00:01:47,441 --> 00:01:50,194
Por favor, que alguien lo haga callar.
17
00:01:50,778 --> 00:01:53,197
Aprende de su muerte, Jepperd.
18
00:01:53,197 --> 00:01:56,742
Conseguiré lo que vine a buscar.
Siempre lo hago.
19
00:01:56,742 --> 00:01:57,660
¿Dónde están?
20
00:01:57,660 --> 00:02:00,746
La Bestia y Ginger en camino.
Pronto nacerá el bebé.
21
00:02:00,746 --> 00:02:02,748
Que entre apenas llegue.
22
00:02:07,211 --> 00:02:08,171
Buen intento.
23
00:02:08,754 --> 00:02:12,550
Lo siento, pero solo una especie
saldrá viva de aquí hoy,
24
00:02:12,550 --> 00:02:13,801
y no será la tuya.
25
00:02:17,388 --> 00:02:19,390
No merecen sobrevivir.
26
00:02:27,565 --> 00:02:28,774
Mi mamá tenía razón.
27
00:02:32,028 --> 00:02:33,487
Se terminó su tiempo.
28
00:02:34,280 --> 00:02:35,907
Los humanos no merecen más.
29
00:02:37,033 --> 00:02:38,534
Solo son codiciosos.
30
00:02:40,703 --> 00:02:42,705
No hacen más que atacarse.
31
00:02:46,083 --> 00:02:47,877
Solo se preocupan por ustedes.
32
00:02:49,629 --> 00:02:50,755
Roban
33
00:02:51,839 --> 00:02:53,049
y mienten.
34
00:02:55,301 --> 00:02:57,303
Odian todo lo que es diferente.
35
00:02:58,888 --> 00:03:00,806
Se creen mejor que los animales.
36
00:03:01,933 --> 00:03:04,977
Pero los animales
no destruyen todo lo que los rodea.
37
00:03:09,357 --> 00:03:10,566
Todo este tiempo,
38
00:03:11,484 --> 00:03:13,069
intenté defenderlos.
39
00:03:14,278 --> 00:03:15,821
Ver su lado positivo.
40
00:03:20,701 --> 00:03:21,744
¿Para qué?
41
00:03:23,871 --> 00:03:28,376
Todo este tiempo, pensé
que valía la pena salvar a los humanos.
42
00:03:33,714 --> 00:03:34,924
Pero me equivoqué.
43
00:03:37,760 --> 00:03:39,053
No se lo merecen.
44
00:03:44,350 --> 00:03:45,226
Bueno.
45
00:03:46,811 --> 00:03:49,313
Entonces es una pena
que seas mitad humano.
46
00:03:52,233 --> 00:03:53,401
Seamos claros.
47
00:03:54,193 --> 00:03:58,322
El mayor error
que cometieron los humanos fuiste tú.
48
00:03:59,282 --> 00:04:02,243
Y nos lo has estado demostrando
desde entonces.
49
00:04:02,243 --> 00:04:03,995
Pero eso se termina hoy.
50
00:04:03,995 --> 00:04:07,290
Si tu sangre
reinicia el nacimiento humano...
51
00:04:09,959 --> 00:04:12,461
los humanos volverán a ser humanos.
52
00:04:13,671 --> 00:04:15,339
Pero debemos hacer algo más,
53
00:04:15,339 --> 00:04:18,634
porque ¿qué pasará
con todos los otros errores como tú?
54
00:04:18,634 --> 00:04:22,888
Crecerán y se reproducirán
como conejitos asquerosos.
55
00:04:24,890 --> 00:04:27,685
Detener el nacimiento de híbridos
no alcanza.
56
00:04:28,811 --> 00:04:30,354
Tenemos que erradicarlos.
57
00:04:31,439 --> 00:04:35,109
Una vez que hayamos entregado tu vida
por el nacimiento humano,
58
00:04:35,109 --> 00:04:37,611
voy a crear un nuevo virus.
59
00:04:37,611 --> 00:04:41,657
Uno que acabe
con todos los híbridos que quedan,
60
00:04:41,657 --> 00:04:44,076
como el virus hizo con nosotros.
61
00:04:46,203 --> 00:04:48,664
Hasta que los híbridos desaparezcan.
62
00:04:49,623 --> 00:04:51,917
¡Hasta el último de ustedes!
63
00:04:55,087 --> 00:04:56,672
No más errores.
64
00:04:57,715 --> 00:05:01,761
Va a utilizar la savia del árbol
para hacer ese virus.
65
00:05:01,761 --> 00:05:04,013
¿Y cómo pretende extraerla?
66
00:05:04,013 --> 00:05:06,640
Se trata de una sustancia muy peligrosa.
67
00:05:07,224 --> 00:05:09,435
No se preocupe, doctor.
68
00:05:10,644 --> 00:05:12,396
Sé cómo hacerlo.
69
00:05:12,396 --> 00:05:13,898
LA BESTIA
70
00:05:23,949 --> 00:05:26,202
¡Debemos evitar que llegue a la cueva!
71
00:05:26,202 --> 00:05:27,703
¿Qué vehículos quedan?
72
00:05:27,703 --> 00:05:30,498
La pregunta
es cómo detenemos semejante tanque.
73
00:05:30,498 --> 00:05:33,209
No alcanzará con palos de hockey,
eso seguro.
74
00:05:34,126 --> 00:05:35,753
¿Y si lo hacemos como papá?
75
00:05:35,753 --> 00:05:37,505
¿Qué hacía tu papá?
76
00:05:39,965 --> 00:05:41,467
Cazaba ballenas.
77
00:05:42,343 --> 00:05:43,636
¿Cómo cazas ballenas?
78
00:05:48,599 --> 00:05:50,017
Con arpones.
79
00:06:15,418 --> 00:06:17,711
Camino despejado, entrada y salida.
80
00:06:17,711 --> 00:06:20,214
Estamos reforzando los puentes.
81
00:06:20,214 --> 00:06:23,300
Llamando al Dr. Singh.
El tiempo corre. ¿Está listo?
82
00:06:23,300 --> 00:06:26,178
- La mamá de Gus no era parte del plan.
- ¡Ya pasó!
83
00:06:26,178 --> 00:06:28,514
No es la primera persona que mata.
84
00:06:28,514 --> 00:06:30,391
Es diferente. Tenía un motivo...
85
00:06:30,391 --> 00:06:31,767
¡Ella empezó esto!
86
00:06:32,476 --> 00:06:36,397
Ahora usted debe terminarlo.
Mátelo y salve a la raza humana, ¿sí?
87
00:06:37,189 --> 00:06:38,190
Usted puede.
88
00:06:39,316 --> 00:06:41,318
- Al árbol.
- ¡No! ¡Suéltenme!
89
00:06:41,318 --> 00:06:42,987
Terminemos con esto.
90
00:06:56,208 --> 00:06:57,668
¡Quietos!
91
00:07:00,254 --> 00:07:04,216
Señora, se metió con el chico equivocado.
92
00:07:06,010 --> 00:07:07,470
Esto es lo que haremos.
93
00:07:08,179 --> 00:07:12,850
Tú y tu pandilla de cuarta
nos dejarán ir al jovencito y a mí.
94
00:07:13,642 --> 00:07:17,938
Luego se darán la vuelta
y volverán como sea que vinieron,
95
00:07:19,106 --> 00:07:22,193
¡o haré volar este lugar por los aires!
96
00:07:23,694 --> 00:07:24,778
Conmigo,
97
00:07:25,905 --> 00:07:29,408
contigo y con el árbol,
y lo que sea que haya dentro.
98
00:07:30,993 --> 00:07:32,036
Contaré hasta tres.
99
00:07:34,747 --> 00:07:35,915
Uno...
100
00:07:41,587 --> 00:07:42,505
dos...
101
00:07:47,801 --> 00:07:49,595
Adelante, enciéndela.
102
00:07:52,097 --> 00:07:56,352
¿Crees que ese niño puede salir de aquí
antes de que explote?
103
00:07:57,645 --> 00:08:01,190
En el fondo, sabes bien
104
00:08:02,107 --> 00:08:06,278
que si enciendes esa cosa,
matas a todos los que estamos aquí.
105
00:08:07,363 --> 00:08:09,240
Incluyendo al venadito.
106
00:08:14,328 --> 00:08:16,622
Estás dispuesto a morir por él, lo sé.
107
00:08:21,794 --> 00:08:25,923
Pero ¿estás dispuesto a arriesgar su vida
para eliminarme a mí?
108
00:08:37,810 --> 00:08:39,103
Me imaginé.
109
00:08:42,064 --> 00:08:44,191
Eres muy bueno causando problemas.
110
00:08:45,776 --> 00:08:48,279
Pero, por favor, no me los causes a mí.
111
00:08:49,405 --> 00:08:50,656
¡Jepp!
112
00:08:51,240 --> 00:08:53,284
¡No! ¡Jepp!
113
00:08:53,867 --> 00:08:54,702
¡Jepp!
114
00:08:54,702 --> 00:08:57,162
¡No!
115
00:09:09,383 --> 00:09:12,136
- Con calma.
- Cállate. Ni deberías estar aquí.
116
00:09:12,136 --> 00:09:14,680
Rosie, ¿voy a estar bien?
117
00:09:15,264 --> 00:09:16,890
¿Así fue tu experiencia?
118
00:09:17,891 --> 00:09:20,144
- ¡Rosie!
- No quieres mi experiencia.
119
00:09:20,144 --> 00:09:21,437
Tuve cuatrillizos.
120
00:09:24,607 --> 00:09:25,983
Se me rompió la fuente.
121
00:09:25,983 --> 00:09:27,651
- Mierda.
- ¡Acelera!
122
00:09:27,651 --> 00:09:30,654
Ginger, si no logramos llegar,
quiero que sepas...
123
00:09:30,654 --> 00:09:31,780
¿Qué?
124
00:09:33,991 --> 00:09:35,117
Quiero que sepas...
125
00:09:37,036 --> 00:09:38,746
¡Luces! ¿Quién diablos es?
126
00:09:44,001 --> 00:09:45,628
¿Tienes el rifle, Tex?
127
00:09:45,628 --> 00:09:48,047
- Sí.
- Bien, porque tenemos compañía.
128
00:09:57,806 --> 00:09:58,891
Que sea rápido.
129
00:09:59,433 --> 00:10:03,395
Ginger está por parir,
y esta es nuestra única oportunidad.
130
00:10:04,021 --> 00:10:05,022
Tome.
131
00:10:05,773 --> 00:10:08,901
Esta es su oportunidad del karma eterno.
132
00:10:08,901 --> 00:10:10,986
Hágalo, borre todos sus pecados.
133
00:10:10,986 --> 00:10:12,529
¡Por favor, cállese!
134
00:10:13,155 --> 00:10:16,825
Ya estoy harto de que la gente como usted
me diga qué hacer.
135
00:10:16,825 --> 00:10:18,285
¡Dios! Qué patético.
136
00:10:19,787 --> 00:10:21,413
Lo haré yo misma.
137
00:10:22,289 --> 00:10:24,041
No. No lo hará.
138
00:10:25,125 --> 00:10:26,377
Teníamos un trato.
139
00:10:27,294 --> 00:10:29,630
Este es mi destino, no el suyo.
140
00:10:30,631 --> 00:10:31,590
¡Demuéstrelo!
141
00:10:35,469 --> 00:10:38,972
Usted no tiene idea
de las cosas que yo he visto.
142
00:10:41,850 --> 00:10:43,310
Las cosas que he hecho.
143
00:10:49,650 --> 00:10:50,984
Las cosas que lamento.
144
00:10:54,822 --> 00:10:56,240
Pero si no me equivoco...
145
00:10:59,159 --> 00:11:00,577
pronto todo será perdonado.
146
00:11:04,748 --> 00:11:06,208
No.
147
00:11:06,208 --> 00:11:07,501
¡No!
148
00:11:10,963 --> 00:11:11,797
Lo siento, Gus.
149
00:11:11,797 --> 00:11:14,174
¡No!
150
00:11:14,174 --> 00:11:17,344
- No sentirás nada.
- ¡No, Jepp! ¡Jepp!
151
00:11:26,228 --> 00:11:28,564
{\an8}COMBUSTIBLE DIÉSEL
152
00:11:32,818 --> 00:11:34,486
El combustible es su corazón.
153
00:11:34,486 --> 00:11:37,740
Sin eso, se desangrará
antes de llegar a la cueva.
154
00:11:37,740 --> 00:11:39,032
Veamos.
155
00:11:39,658 --> 00:11:40,492
¿Listos?
156
00:11:41,535 --> 00:11:43,287
Tres, dos, uno.
157
00:11:48,167 --> 00:11:49,042
¿Qué diablos?
158
00:11:53,338 --> 00:11:54,757
¿Qué hacen ahí atrás?
159
00:11:58,218 --> 00:11:59,219
Enciende las luces.
160
00:12:02,139 --> 00:12:03,682
¡Mierda!
161
00:12:07,227 --> 00:12:09,146
¿Nos están emboscando?
162
00:12:09,146 --> 00:12:10,898
¡Cállate y dispárales!
163
00:12:13,025 --> 00:12:14,526
Tranquila.
164
00:12:16,862 --> 00:12:18,405
No, olvídalo.
165
00:12:21,992 --> 00:12:23,035
Tenemos a Rosie.
166
00:12:26,163 --> 00:12:27,998
- ¡Carajo!
- ¡Adelante!
167
00:12:35,714 --> 00:12:36,632
¡Primer tiro!
168
00:12:38,634 --> 00:12:39,551
Falló.
169
00:12:41,178 --> 00:12:43,680
Recarga. ¡Que valga la pena!
170
00:12:47,017 --> 00:12:48,185
¡Nuka, abajo!
171
00:12:48,977 --> 00:12:49,812
¡Segundo tiro!
172
00:12:55,567 --> 00:12:56,485
¡Puta madre!
173
00:12:56,485 --> 00:12:58,445
Un poco más de energía, Odell.
174
00:12:59,696 --> 00:13:02,032
Es ahora o nunca. El último arpón.
175
00:13:02,908 --> 00:13:03,909
¿Cómo te sientes?
176
00:13:03,909 --> 00:13:06,995
Quizá sea bueno avisarte
que solo veo de un ojo.
177
00:13:06,995 --> 00:13:08,747
¿Y ahora lo dices?
178
00:13:10,624 --> 00:13:11,667
¡Tercer tiro!
179
00:13:13,794 --> 00:13:14,711
¡Le dio!
180
00:13:20,968 --> 00:13:21,802
Un problema.
181
00:13:21,802 --> 00:13:23,512
Drena muy lento.
182
00:13:27,558 --> 00:13:29,768
Hay que sacarlo de alguna manera.
183
00:13:32,312 --> 00:13:33,480
Déjanos a nosotras.
184
00:13:36,191 --> 00:13:37,568
¿Qué vamos a hacer?
185
00:13:37,568 --> 00:13:39,278
¡Prepárate! ¡Conducirás!
186
00:13:40,654 --> 00:13:41,822
¿Y tú qué harás?
187
00:13:41,822 --> 00:13:43,031
Algo estúpido.
188
00:14:15,522 --> 00:14:16,940
Siempre me cayó bien.
189
00:15:27,052 --> 00:15:27,886
Jordan.
190
00:15:27,886 --> 00:15:28,971
¿Qué haces?
191
00:15:29,596 --> 00:15:32,599
Jordan, sé que soy la última persona
que quieres ver,
192
00:15:32,599 --> 00:15:36,144
pero debes detener esto.
No imaginas lo que hará esa mujer.
193
00:15:36,144 --> 00:15:37,062
Vete.
194
00:15:37,062 --> 00:15:40,023
Por favor.
¡A Zhang no le importas una mierda!
195
00:15:40,023 --> 00:15:42,442
¡Primicia, Becky! ¡A nadie le importo!
196
00:15:43,443 --> 00:15:45,821
Jordan, más allá de que me odies
197
00:15:45,821 --> 00:15:48,532
y de lo que te haya hecho, te lo ruego.
198
00:15:48,532 --> 00:15:51,118
Cálmate. Esto no tiene que ver contigo.
199
00:15:51,118 --> 00:15:54,204
- ¿Y por qué lo haces?
- ¡Porque me cansé de perder!
200
00:15:57,624 --> 00:16:02,295
Tal vez no te moleste que nuestra especie
desaparezca, ¡pero a mí sí!
201
00:16:05,757 --> 00:16:07,592
Entonces lo siento mucho.
202
00:16:15,892 --> 00:16:17,102
¡Becky!
203
00:16:49,843 --> 00:16:50,677
¿Becky?
204
00:17:20,749 --> 00:17:22,125
Por favor, Dr. Singh.
205
00:17:23,710 --> 00:17:25,128
Ya no soy doctor.
206
00:17:30,425 --> 00:17:32,094
¡Por favor!
207
00:17:33,053 --> 00:17:37,140
No sé cuál creas que sea tu propósito,
pero ¡no es este!
208
00:18:02,666 --> 00:18:03,542
No tengo miedo.
209
00:18:05,919 --> 00:18:06,920
No tengo miedo.
210
00:18:08,380 --> 00:18:11,424
¡Si haces esto, le das la razón a Gus!
211
00:18:12,717 --> 00:18:14,427
No merecemos sobrevivir.
212
00:18:15,178 --> 00:18:18,974
Tenías razón en el ascensor.
Todos perdimos gente ese día.
213
00:18:19,724 --> 00:18:22,435
¡No te pierdas a ti mismo!
214
00:18:23,812 --> 00:18:25,522
No lo escuche, Singh.
215
00:18:26,857 --> 00:18:28,358
Piense en su redención.
216
00:18:30,819 --> 00:18:32,320
Piense en su destino.
217
00:18:36,741 --> 00:18:38,034
Piense en Rani.
218
00:18:45,375 --> 00:18:46,459
Gárgola.
219
00:18:47,711 --> 00:18:48,670
¿Qué?
220
00:18:50,964 --> 00:18:52,132
Nunca vuelva...
221
00:18:52,841 --> 00:18:55,760
a pronunciar el nombre de mi esposa.
222
00:18:59,347 --> 00:19:01,016
- ¡Corre!
- ¡No!
223
00:19:01,016 --> 00:19:02,017
¡Atrás!
224
00:19:02,559 --> 00:19:04,311
- Corre, Gus.
- ¡Deténganlo!
225
00:19:04,311 --> 00:19:06,521
- ¡Deténganlos!
- ¡Gus, corre!
226
00:19:06,521 --> 00:19:10,442
¡Teníamos un trato!
¡Me rogó que lo dejara hacer esto!
227
00:19:11,026 --> 00:19:12,485
¡Atrás!
228
00:19:18,658 --> 00:19:20,368
¡Lo voy a matar!
229
00:19:21,661 --> 00:19:23,663
Usted se lo buscó.
230
00:19:24,164 --> 00:19:25,123
¡Espere!
231
00:19:41,806 --> 00:19:44,601
¿Qué hizo?
232
00:19:44,601 --> 00:19:45,852
No.
233
00:19:53,235 --> 00:19:55,403
Acaba de enfermarnos a todos.
234
00:19:56,613 --> 00:19:57,530
No.
235
00:19:58,031 --> 00:19:59,491
¿Cómo es posible?
236
00:20:08,208 --> 00:20:09,334
¡Grandote!
237
00:20:13,421 --> 00:20:14,422
¿Qué?
238
00:20:14,965 --> 00:20:16,841
¡Mamá! ¿Qué pasa?
239
00:20:18,176 --> 00:20:19,302
Mamá. ¡Mamá!
240
00:20:19,302 --> 00:20:21,263
¡Ayuda!
241
00:20:45,578 --> 00:20:49,207
¡No, Grandote! No puedes morir.
Tenemos que arreglar esto.
242
00:20:49,207 --> 00:20:51,584
Intenté protegerte.
243
00:20:52,919 --> 00:20:54,587
Hice lo mejor que pude.
244
00:20:55,255 --> 00:20:58,174
Resiste, ¿sí? Te curaré.
245
00:21:16,443 --> 00:21:18,278
¿Es esto lo que querías?
246
00:21:18,278 --> 00:21:20,488
¿Es esto lo que se necesita?
247
00:21:21,072 --> 00:21:22,782
¿Por esto estoy aquí?
248
00:21:28,246 --> 00:21:29,372
¡Por favor!
249
00:21:29,956 --> 00:21:31,624
¡Por favor, puedes salvarlo!
250
00:21:32,125 --> 00:21:33,501
¡Por favor!
251
00:21:41,634 --> 00:21:44,721
Por favor.
252
00:21:44,721 --> 00:21:46,056
¿Gus?
253
00:21:52,187 --> 00:21:53,271
¿Estás bien?
254
00:21:54,939 --> 00:21:56,066
¿Papá?
255
00:21:56,066 --> 00:21:57,859
¿Qué te hizo ese árbol?
256
00:22:02,030 --> 00:22:06,034
El árbol quiere llevarse a mi amigo,
y yo no quiero.
257
00:22:08,953 --> 00:22:13,958
Perdí a toda la gente que quise,
y no estoy listo para perder a Jepp.
258
00:22:23,510 --> 00:22:25,136
Dijiste que había incendios.
259
00:22:25,887 --> 00:22:27,847
Que la gente era codiciosa,
260
00:22:28,848 --> 00:22:31,393
mezquina y autodestructiva.
261
00:22:32,894 --> 00:22:36,022
Y que la naturaleza
hizo arder al mundo como castigo.
262
00:22:39,442 --> 00:22:42,112
El fuego era el virus, ¿no?
263
00:22:44,030 --> 00:22:46,366
Creciste más rápido de lo que pensé.
264
00:22:55,500 --> 00:22:56,376
Mira.
265
00:22:57,377 --> 00:22:59,838
¿Qué ves cuando miras este bosque?
266
00:23:08,430 --> 00:23:09,806
Veo muerte.
267
00:23:10,432 --> 00:23:11,975
Es una manera de verlo.
268
00:23:12,600 --> 00:23:15,603
Pero la muerte no es solo un final, Gus.
269
00:23:16,521 --> 00:23:18,523
La muerte es parte de la vida.
270
00:23:21,943 --> 00:23:24,195
Todo llega a su fin en algún momento.
271
00:23:27,866 --> 00:23:29,742
Para que venga lo siguiente.
272
00:23:31,536 --> 00:23:34,164
Como las estaciones,
el anillo de un árbol,
273
00:23:35,457 --> 00:23:36,458
las historias.
274
00:23:39,335 --> 00:23:40,670
Cuando te fuiste...
275
00:23:42,755 --> 00:23:44,924
sentí que el tiempo se detuvo,
276
00:23:45,508 --> 00:23:47,635
y permaneció así por mucho tiempo.
277
00:23:51,764 --> 00:23:53,266
Creí que estaba roto.
278
00:23:57,937 --> 00:24:01,941
Pero luego me di cuenta
de que estaba bien seguir adelante.
279
00:24:04,694 --> 00:24:06,738
Por eso me fui del bosque.
280
00:24:08,406 --> 00:24:09,991
Para ir a buscar.
281
00:24:11,618 --> 00:24:12,911
¿Y qué encontraste?
282
00:24:16,498 --> 00:24:17,457
Una vida.
283
00:24:24,923 --> 00:24:28,468
El mundo debe seguir adelante, Gus.
La naturaleza está lista.
284
00:24:28,468 --> 00:24:30,720
Creo que es hora de pasar la página.
285
00:24:38,937 --> 00:24:41,606
Dijiste que los humanos
no merecen sobrevivir.
286
00:24:41,606 --> 00:24:43,399
¿De verdad crees eso?
287
00:24:47,278 --> 00:24:48,446
A veces.
288
00:24:50,365 --> 00:24:51,366
No sé.
289
00:24:52,450 --> 00:24:56,412
Los humanos tienen cosas buenas,
pero vienen con lo malo.
290
00:24:57,830 --> 00:24:59,082
Son complicados.
291
00:25:01,042 --> 00:25:03,545
No hay respuestas fáciles en la vida, Gus.
292
00:25:04,128 --> 00:25:05,296
¡Becky!
293
00:25:06,714 --> 00:25:07,590
¡Becky!
294
00:25:07,590 --> 00:25:11,177
Tenemos que confiar en que si hacemos
lo mejor que podemos...
295
00:25:13,221 --> 00:25:16,474
dejaremos un mundo
un poco mejor del que nos tocó.
296
00:25:18,560 --> 00:25:20,687
No importa cuánto tiempo nos quede.
297
00:25:32,574 --> 00:25:33,783
Maldición.
298
00:25:38,621 --> 00:25:39,622
¡Resiste!
299
00:25:39,622 --> 00:25:41,749
¿Estás listo para pasar la página?
300
00:25:44,836 --> 00:25:45,795
Estoy listo.
301
00:25:50,675 --> 00:25:53,928
¿Pero cómo sé que él sobrevivirá?
302
00:25:55,763 --> 00:25:56,806
No lo sabes.
303
00:26:01,311 --> 00:26:02,478
¡Gus!
304
00:26:05,815 --> 00:26:06,858
Gus.
305
00:26:13,114 --> 00:26:14,532
Vuelve, Caramelo.
306
00:26:15,283 --> 00:26:16,409
Por favor.
307
00:26:19,162 --> 00:26:20,288
Gus, por favor.
308
00:26:21,247 --> 00:26:22,206
Regresa.
309
00:26:24,751 --> 00:26:25,960
Gus, por favor.
310
00:27:09,796 --> 00:27:11,047
Sé qué hacer.
311
00:27:21,140 --> 00:27:22,558
¡No!
312
00:28:41,512 --> 00:28:42,388
Hola.
313
00:29:37,235 --> 00:29:38,277
¡Becky!
314
00:29:42,156 --> 00:29:44,367
Imagino que no te preocupaste por mí.
315
00:29:49,455 --> 00:29:50,373
Nunca.
316
00:29:51,082 --> 00:29:52,124
Eres Osa.
317
00:29:53,167 --> 00:29:54,377
Eres mi hermana.
318
00:29:58,422 --> 00:29:59,924
Te quiero, Wendy.
319
00:30:00,508 --> 00:30:01,801
Yo también te quiero.
320
00:30:08,474 --> 00:30:09,308
Vamos.
321
00:30:22,780 --> 00:30:23,698
Estás vivo.
322
00:30:24,323 --> 00:30:25,324
Sí.
323
00:30:26,325 --> 00:30:27,827
Los dos lo estamos.
324
00:30:29,912 --> 00:30:30,872
Pero ¿cómo?
325
00:30:33,040 --> 00:30:34,500
Caramelo, ¿qué hiciste?
326
00:30:40,298 --> 00:30:41,632
La naturaleza decidió.
327
00:30:49,640 --> 00:30:52,101
Mierda, se está derrumbando. Vámonos.
328
00:30:52,101 --> 00:30:53,978
Vamos. Vamos, Caramelo.
329
00:30:55,313 --> 00:30:56,147
¡Grandote!
330
00:30:56,772 --> 00:30:57,815
¡Gus!
331
00:31:01,694 --> 00:31:03,571
¡Gus!
332
00:31:09,911 --> 00:31:10,828
Vete, Gus.
333
00:31:11,913 --> 00:31:12,914
Vete, Gus.
334
00:31:12,914 --> 00:31:13,831
¡Vete!
335
00:31:14,457 --> 00:31:15,291
¡Vete!
336
00:31:17,418 --> 00:31:18,377
Eres libre.
337
00:31:22,131 --> 00:31:23,257
Yo también.
338
00:31:25,343 --> 00:31:26,302
Ve.
339
00:31:30,848 --> 00:31:31,682
Ven.
340
00:32:13,182 --> 00:32:14,141
Tienes miedo.
341
00:32:17,603 --> 00:32:18,729
Queremos ayudarte.
342
00:32:23,234 --> 00:32:24,235
Tranquilo.
343
00:32:29,991 --> 00:32:30,908
Ahí está.
344
00:32:31,951 --> 00:32:32,952
Eres libre.
345
00:32:40,167 --> 00:32:41,210
Adelante.
346
00:32:42,586 --> 00:32:44,213
Mereces tu venganza.
347
00:32:47,883 --> 00:32:49,635
Pero deja a mi hermana en paz.
348
00:32:50,511 --> 00:32:51,929
Liberó a tu hijo.
349
00:32:59,687 --> 00:33:01,063
¿Qué pasará con ellos...
350
00:33:02,440 --> 00:33:04,108
después de esta noche?
351
00:33:05,943 --> 00:33:06,861
No lo sé.
352
00:33:09,864 --> 00:33:11,490
¡Rosie!
353
00:33:17,705 --> 00:33:19,707
¡Rosie!
354
00:33:23,002 --> 00:33:24,211
Viene el bebé.
355
00:33:25,838 --> 00:33:27,840
Mantén la calma. Respira.
356
00:33:28,674 --> 00:33:29,800
Rosie, ¿y si...?
357
00:33:30,801 --> 00:33:32,136
¿Y si es un híbrido?
358
00:33:32,136 --> 00:33:35,598
No importa. Lo amarás de todos modos.
359
00:33:36,223 --> 00:33:38,642
Eso es lo que quería decirte antes.
360
00:33:39,518 --> 00:33:42,480
Pase lo que pase, todo estará bien.
361
00:33:43,564 --> 00:33:45,399
¿Pero qué dirá mamá?
362
00:33:48,569 --> 00:33:49,987
Eso ya no importa.
363
00:33:52,198 --> 00:33:55,201
No sé qué diablos estoy haciendo. ¿Rosie?
364
00:33:55,201 --> 00:33:57,703
- Hace mucho que...
- ¿Podemos ayudar?
365
00:33:59,080 --> 00:34:01,207
- Está bien.
- No puede pasar frío.
366
00:34:02,583 --> 00:34:06,212
- ¿Sabes lo que haces?
- Vi a alguien hacer esto el otro día.
367
00:34:06,879 --> 00:34:09,006
Bien, prepárate para pujar.
368
00:34:09,924 --> 00:34:11,133
A la cuenta de tres.
369
00:34:11,133 --> 00:34:13,511
Uno, dos, tres.
370
00:34:14,136 --> 00:34:15,596
¡Puja! Sí.
371
00:34:16,847 --> 00:34:17,973
Eso es.
372
00:34:17,973 --> 00:34:19,934
Muy bien, otra vez.
373
00:34:40,871 --> 00:34:41,705
¿Gus?
374
00:34:45,251 --> 00:34:47,253
- ¿Estás bien?
- Sí.
375
00:34:47,837 --> 00:34:51,298
¿Qué hacen ahí parados? ¡Atrápenlo!
376
00:34:51,298 --> 00:34:52,591
¡Está ahí!
377
00:34:53,175 --> 00:34:54,468
¡Mátenlo!
378
00:34:54,468 --> 00:34:55,386
¡Vamos!
379
00:34:55,386 --> 00:34:57,388
¿Qué les pasa?
380
00:34:57,388 --> 00:34:59,598
¡Atrápenlo! ¡Ahí está!
381
00:35:02,726 --> 00:35:03,644
¡Rosie!
382
00:35:04,311 --> 00:35:05,312
¡Ginger!
383
00:35:08,649 --> 00:35:10,276
¿Se volvieron todos locos?
384
00:35:12,027 --> 00:35:14,864
¿Por qué no lo matan
antes de que sea tarde?
385
00:35:44,894 --> 00:35:45,811
¿Qué es?
386
00:36:18,052 --> 00:36:20,804
Estaba claro para los humanos que quedaban
387
00:36:22,181 --> 00:36:24,600
que después de todo lo que habían pasado,
388
00:36:26,101 --> 00:36:30,064
la naturaleza
había decidido mostrarles misericordia.
389
00:36:49,917 --> 00:36:53,045
Pero se volvió evidente
en los días que siguieron...
390
00:36:56,131 --> 00:36:59,510
que esos humanos serían los últimos.
391
00:37:01,887 --> 00:37:04,890
Los híbridos heredarían la Tierra.
392
00:37:23,867 --> 00:37:27,079
El virus quedó enterrado
para siempre en esa cueva...
393
00:37:30,416 --> 00:37:33,627
y el reloj dejó de correr
para la humanidad.
394
00:37:36,505 --> 00:37:40,634
Ahora podían pasar juntos
el tiempo que les quedaba...
395
00:37:42,052 --> 00:37:43,137
en paz.
396
00:37:48,058 --> 00:37:49,476
¿Estás bien?
397
00:37:49,476 --> 00:37:50,519
Sí.
398
00:37:51,854 --> 00:37:54,690
Sí, solo necesito descansar un segundo.
399
00:38:12,583 --> 00:38:13,751
Vayan.
400
00:38:15,044 --> 00:38:15,878
¿Seguro?
401
00:38:16,545 --> 00:38:17,629
Las alcanzaremos.
402
00:38:19,381 --> 00:38:20,924
Lo logramos, ¿no?
403
00:38:25,429 --> 00:38:26,430
Sí.
404
00:38:32,227 --> 00:38:34,688
Gracias por nunca perder la fe en mí.
405
00:38:36,565 --> 00:38:39,026
Gracias por no perder la fe en nosotros.
406
00:38:40,569 --> 00:38:41,820
Yo lo cuidaré.
407
00:38:53,999 --> 00:38:55,751
No puedo creer lo que hicimos.
408
00:39:00,255 --> 00:39:01,423
Yo tampoco.
409
00:39:05,761 --> 00:39:06,762
Vaya.
410
00:39:07,971 --> 00:39:11,058
He visto cosas hermosas
en mi vida, Caramelo.
411
00:39:13,685 --> 00:39:16,563
Pero nunca había visto nada tan hermoso.
412
00:39:24,363 --> 00:39:25,697
Cuéntame una historia.
413
00:39:27,741 --> 00:39:29,368
¿Qué clase de historia?
414
00:39:29,368 --> 00:39:30,536
La que quieras.
415
00:39:32,413 --> 00:39:35,040
Que nos ayude a seguir adelante.
416
00:39:41,755 --> 00:39:43,507
Esta es una historia.
417
00:39:45,717 --> 00:39:47,761
Sobre un chico llamado Gus.
418
00:39:49,930 --> 00:39:50,931
Y...
419
00:39:52,349 --> 00:39:53,725
un doctor llamado Singh.
420
00:39:56,854 --> 00:39:58,897
Pero en realidad es una historia...
421
00:40:00,232 --> 00:40:01,608
sobre un hombre grandote...
422
00:40:25,090 --> 00:40:28,469
que le mostró al niño
lo mejor de la humanidad.
423
00:40:29,595 --> 00:40:31,722
¿Reconstruimos este lugar?
424
00:40:32,306 --> 00:40:33,223
¿Ayudamos?
425
00:40:43,442 --> 00:40:46,820
Es una historia
sobre los que cometieron errores.
426
00:40:47,779 --> 00:40:48,780
Muy bien.
427
00:40:50,115 --> 00:40:51,366
Vengan, vamos.
428
00:40:51,950 --> 00:40:52,784
Vamos.
429
00:40:52,784 --> 00:40:55,245
Y los que aprendieron a aceptarlos.
430
00:41:08,091 --> 00:41:09,968
Y los que nunca lo harán.
431
00:41:23,148 --> 00:41:25,317
Y los que encontraron redención.
432
00:41:28,820 --> 00:41:33,242
Y los que comprendieron
el verdadero significado del sacrificio.
433
00:41:40,749 --> 00:41:43,085
Y los que encontraron el camino a casa.
434
00:42:04,565 --> 00:42:07,651
Esta es una historia sobre la amistad.
435
00:42:10,404 --> 00:42:11,613
Y sobre el amor.
436
00:42:13,699 --> 00:42:16,285
Sobre enseñarle a la próxima generación.
437
00:42:18,912 --> 00:42:21,164
A ver. Chócala. Eso es.
438
00:42:21,164 --> 00:42:23,875
Es una historia de finales.
439
00:42:24,668 --> 00:42:27,671
Muy bien. Se ve perfecto. Vamos a ayudar...
440
00:42:27,671 --> 00:42:29,548
Pero también de nuevos comienzos.
441
00:42:41,685 --> 00:42:45,647
{\an8}"La liebre se encontró con un gato.
Estaba pasando el rato.
442
00:42:45,647 --> 00:42:50,193
{\an8}'Hola, gato', dijo la liebre.
'Hola, liebre', dijo el gato".
443
00:42:51,028 --> 00:42:52,070
Aquí tienes.
444
00:42:52,571 --> 00:42:54,364
¿Puedes ayudarlos a ellos?
445
00:43:17,054 --> 00:43:18,889
Es una historia sobre el hogar.
446
00:43:20,182 --> 00:43:22,225
Y un futuro.
447
00:43:26,063 --> 00:43:27,064
Juntos.
448
00:43:31,985 --> 00:43:34,071
Pero, al final...
449
00:43:36,490 --> 00:43:37,949
el chico aprendió algo.
450
00:43:38,784 --> 00:43:44,623
Que... sí, lo peor de la humanidad
ya no existe,
451
00:43:44,623 --> 00:43:48,085
pero lo mejor de la humanidad
452
00:43:48,669 --> 00:43:49,878
sigue vivo.
453
00:43:52,130 --> 00:43:53,131
En nosotros.
454
00:44:05,185 --> 00:44:07,020
Todas las historias terminan.
455
00:44:08,814 --> 00:44:10,023
Pero la nuestra...
456
00:44:11,024 --> 00:44:12,442
acaba de empezar.
457
00:44:16,822 --> 00:44:19,825
Abuelo, ¿por qué lo llamamos Grandote?
458
00:44:19,825 --> 00:44:21,827
¿No tenía un nombre de verdad?
459
00:44:24,621 --> 00:44:27,290
Sí, su nombre era Tommy Jepperd.
460
00:44:29,584 --> 00:44:33,213
Y sigue vivo en nuestras historias.
461
00:44:36,383 --> 00:44:37,300
Sí.
462
00:44:45,517 --> 00:44:47,102
¿Y el grandote?
463
00:44:49,062 --> 00:44:50,689
¿Regresó con él?
464
00:47:18,420 --> 00:47:20,338
Subtítulos: Julieta Gazzaniga