1
00:00:33,076 --> 00:00:34,786
Alla berättelser tar slut.
2
00:00:39,540 --> 00:00:42,627
Vi kanske inte är redo när slutet kommer.
3
00:00:46,506 --> 00:00:49,801
Kanske blir vi det aldrig.
4
00:00:54,305 --> 00:00:56,891
Vi säger att det kommer för tidigt.
5
00:01:00,186 --> 00:01:04,315
Vi frågar oss om vägen var för svår.
6
00:01:05,358 --> 00:01:08,986
AIMEE EDEN LEVER VIDARE
7
00:01:08,986 --> 00:01:11,405
Om priset var för högt.
8
00:01:14,909 --> 00:01:16,702
Alla berättelser tar slut.
9
00:01:18,204 --> 00:01:24,252
Frågan som kvarstår är vilka som kommer
att finnas kvar för att berätta den här.
10
00:01:24,252 --> 00:01:26,879
Människorna eller hybriderna?
11
00:01:26,879 --> 00:01:30,633
Nej!
12
00:01:34,137 --> 00:01:38,141
Nej...!
13
00:01:39,433 --> 00:01:40,268
Nej.
14
00:01:44,105 --> 00:01:45,106
Du dödade henne!
15
00:01:46,482 --> 00:01:47,441
Du dödade henne!
16
00:01:47,441 --> 00:01:50,194
Kan nån få tyst på honom?
17
00:01:50,778 --> 00:01:53,197
Låt hennes död bli dig en läxa, Jepperd.
18
00:01:53,197 --> 00:01:56,742
Jag ska ha det jag kom hit för.
Jag får alltid det jag vill ha.
19
00:01:56,742 --> 00:02:00,746
- Hur långt bort är de?
- Besten är på väg. Ginger ska snart föda.
20
00:02:00,746 --> 00:02:02,999
Ta in henne så fort hon kommer.
21
00:02:07,211 --> 00:02:08,171
Bra försök.
22
00:02:08,754 --> 00:02:13,801
Bara en art går levande härifrån i dag,
och det blir inte din.
23
00:02:17,388 --> 00:02:19,390
Ni förtjänar inte att överleva.
24
00:02:27,565 --> 00:02:28,691
Mamma hade rätt.
25
00:02:32,028 --> 00:02:33,487
Er tid är förbi.
26
00:02:34,197 --> 00:02:35,907
Människor förtjänar inte mer.
27
00:02:37,033 --> 00:02:38,534
Ni bara tar.
28
00:02:40,703 --> 00:02:42,705
Ni bara vänder er mot varandra.
29
00:02:46,167 --> 00:02:47,877
Ni bryr er bara om er själva.
30
00:02:49,629 --> 00:02:53,049
Ni stjäl och ni ljuger.
31
00:02:55,301 --> 00:02:57,470
Ni hatar allt som inte är som ni.
32
00:02:58,846 --> 00:03:00,806
Ni tror att ni är förmer än djur.
33
00:03:01,974 --> 00:03:04,936
Men djur förstör inte
allt som de har omkring sig.
34
00:03:09,357 --> 00:03:13,236
Jag har hela tiden
försökt försvara människorna.
35
00:03:14,278 --> 00:03:15,821
Försökt se det goda i dem.
36
00:03:20,701 --> 00:03:21,827
Till vilken nytta?
37
00:03:23,871 --> 00:03:28,376
Jag trodde
att människorna var värda att rädda.
38
00:03:33,714 --> 00:03:34,924
Men jag hade fel.
39
00:03:37,760 --> 00:03:39,178
Ni förtjänar det inte.
40
00:03:44,350 --> 00:03:45,434
Ja...
41
00:03:46,811 --> 00:03:49,563
Då är det ju synd
att ni är hälften människor.
42
00:03:52,191 --> 00:03:53,401
Jag ska vara tydlig.
43
00:03:54,193 --> 00:03:58,322
Du var människans största misstag
genom tiderna.
44
00:03:59,282 --> 00:04:02,243
Och det har du inte låtit oss glömma.
45
00:04:02,243 --> 00:04:03,995
Men det tar slut i dag.
46
00:04:03,995 --> 00:04:07,290
Om ditt blod
kan ge oss människofödseln tillbaka...
47
00:04:09,959 --> 00:04:12,461
...kommer människor att bli människor igen.
48
00:04:13,713 --> 00:04:14,922
Men det räcker inte.
49
00:04:14,922 --> 00:04:18,634
För vad händer då
med alla andra små misstag därute?
50
00:04:18,634 --> 00:04:22,888
Jo, de blir vuxna,
förökar sig och skapar fler misstag.
51
00:04:24,890 --> 00:04:27,685
Att få bort hybridfödseln räcker inte.
52
00:04:28,811 --> 00:04:30,354
De måste utrotas.
53
00:04:31,522 --> 00:04:35,109
När vi har bytt ditt liv
mot människofödsel
54
00:04:35,109 --> 00:04:37,611
ska jag skapa ett nytt virus.
55
00:04:37,611 --> 00:04:44,076
Ett som ger sig på alla hybrider,
som smittan gav sig på oss.
56
00:04:46,203 --> 00:04:48,664
Tills hybriderna är utplånade för gott.
57
00:04:49,623 --> 00:04:51,917
Varenda en.
58
00:04:55,087 --> 00:04:56,672
Slut på misstag.
59
00:04:57,715 --> 00:05:01,761
Du tänker använda saven från trädet
till att skapa viruset.
60
00:05:01,761 --> 00:05:06,640
Hur ska du få ut den?
Vi talar om en extremt farlig substans.
61
00:05:07,224 --> 00:05:09,435
Oroa dig inte, doktorn.
62
00:05:10,644 --> 00:05:12,396
Jag har rätt utrustning.
63
00:05:12,396 --> 00:05:13,898
BESTEN
64
00:05:23,741 --> 00:05:27,703
- Vi får inte låta den nå grottan!
- Vad har vi för fordon?
65
00:05:27,703 --> 00:05:30,498
Frågan är hur vi ska stoppa
helvetesvagnen.
66
00:05:30,498 --> 00:05:33,417
Det kommer att krävas
mer än hockeyklubbor.
67
00:05:34,168 --> 00:05:37,922
- Vi kan göra som pappa brukade göra.
- Vad brukade han göra?
68
00:05:39,965 --> 00:05:41,592
Han jagade val.
69
00:05:42,343 --> 00:05:43,803
Hur jagar man val?
70
00:05:48,599 --> 00:05:50,017
Med harpun.
71
00:06:15,418 --> 00:06:17,711
Vägen in och ut är röjd.
72
00:06:17,711 --> 00:06:20,381
Vi stärker upp brokonstruktionen
för Besten.
73
00:06:20,381 --> 00:06:23,426
Anropar dr Singh... Tiden går. Är du redo?
74
00:06:23,426 --> 00:06:28,514
- Gus mamma ingick inte i planen.
- Skit händer! Du har dödat förut.
75
00:06:28,514 --> 00:06:32,393
- Då hade jag en anledning...
- Hon var orsaken till allt det här!
76
00:06:32,393 --> 00:06:36,397
Och du ska sätta stopp för det.
Döda honom och rädda mänskligheten.
77
00:06:37,189 --> 00:06:38,190
Det här fixar du.
78
00:06:39,316 --> 00:06:41,318
- För honom till trädet.
- Nej! Sluta!
79
00:06:41,318 --> 00:06:43,112
Nu får vi det här överstökat.
80
00:06:56,208 --> 00:06:57,668
Stå still!
81
00:07:00,254 --> 00:07:04,216
Du jävlas med fel unge, damen.
82
00:07:06,010 --> 00:07:08,095
Nu blir det så här.
83
00:07:08,095 --> 00:07:12,850
Du och ditt patrask
låter mig och lilleman gå.
84
00:07:13,642 --> 00:07:17,938
Sen vänder ni på klacken
och pallrar er härifrån.
85
00:07:19,106 --> 00:07:22,193
Annars spränger jag hela rubbet!
86
00:07:23,694 --> 00:07:29,408
Mig själv, er,
trädet och det som finns därinne.
87
00:07:30,993 --> 00:07:32,786
Jag räknar till tre.
88
00:07:34,747 --> 00:07:35,915
Ett...
89
00:07:41,587 --> 00:07:42,505
Två...
90
00:07:47,801 --> 00:07:49,595
Tänd på, du.
91
00:07:52,097 --> 00:07:56,352
Tror du att ungen hinner ut
innan det smäller? Varsågod att pröva.
92
00:07:57,645 --> 00:08:01,190
Innerst inne vet du
93
00:08:02,107 --> 00:08:06,278
att om du tänder stubinen
dödar du alla härinne.
94
00:08:07,363 --> 00:08:09,240
Hjortpojken inräknad.
95
00:08:14,328 --> 00:08:16,622
Du är beredd att dö för honom.
96
00:08:21,794 --> 00:08:26,340
Men är du beredd att offra hans liv
för att ta kål på lilla mig?
97
00:08:37,810 --> 00:08:39,103
Jag tänkte väl det.
98
00:08:41,981 --> 00:08:44,191
Du är riktigt bra på att stå i vägen.
99
00:08:45,776 --> 00:08:48,279
Var nu så vänlig att flytta på dig.
100
00:08:49,405 --> 00:08:50,656
Jepp!
101
00:08:51,240 --> 00:08:53,284
Nej! Jepp!
102
00:08:53,867 --> 00:08:57,162
Jepp! Nej!
103
00:09:09,383 --> 00:09:12,136
- Kan du köra lugnare?
- Var glad att du är med.
104
00:09:12,136 --> 00:09:14,680
Klarar jag det här, Rosie?
105
00:09:15,264 --> 00:09:17,057
Var det så här för dig?
106
00:09:17,975 --> 00:09:18,809
Rosie?
107
00:09:18,809 --> 00:09:22,021
Du vill inte ha det som jag.
Jag fick fyrlingar.
108
00:09:24,648 --> 00:09:27,651
- Nu tror jag att vattnet gick.
- Kör snabbare!
109
00:09:27,651 --> 00:09:31,780
- Om vi inte kommer till grottan...
- Vadå?
110
00:09:33,991 --> 00:09:35,826
Jag vill att du ska veta...
111
00:09:37,036 --> 00:09:38,746
Strålkastare! Vem fan är det?
112
00:09:44,001 --> 00:09:46,211
- Har du kvar bössan?
- Ja.
113
00:09:46,211 --> 00:09:48,047
Bra, för vi får sällskap.
114
00:09:57,806 --> 00:09:59,350
Låt det gå undan.
115
00:09:59,350 --> 00:10:03,395
Ginger ska föda när som helst
och det här är vår chans.
116
00:10:04,021 --> 00:10:05,022
Ta den.
117
00:10:05,773 --> 00:10:10,986
Det här är din möjlighet till evig karma.
Det suddar ut alla dina synder.
118
00:10:10,986 --> 00:10:12,529
Sluta prata!
119
00:10:13,155 --> 00:10:16,909
Jag har fått nog av att såna som du
säger vad jag ska göra.
120
00:10:16,909 --> 00:10:18,285
Du är patetisk.
121
00:10:19,787 --> 00:10:21,413
Då gör jag det själv.
122
00:10:22,289 --> 00:10:24,041
Det gör du inte alls.
123
00:10:25,125 --> 00:10:29,630
Vi hade en överenskommelse.
Det här är mitt öde, inte ditt.
124
00:10:30,631 --> 00:10:31,590
Bevisa det!
125
00:10:35,469 --> 00:10:39,181
Du vet inte vad jag har sett.
126
00:10:41,850 --> 00:10:43,310
Vad jag har gjort.
127
00:10:49,775 --> 00:10:50,984
Vad jag ångrar.
128
00:10:54,822 --> 00:10:56,198
Men om jag har rätt...
129
00:10:59,159 --> 00:11:00,577
...är allt snart förlåtet.
130
00:11:04,748 --> 00:11:07,501
Nej! Nej!
131
00:11:10,963 --> 00:11:14,174
- Jag beklagar, Gus.
- Nej!
132
00:11:14,174 --> 00:11:17,344
- Det här går fort.
- Nej! Jepp!
133
00:11:32,818 --> 00:11:37,740
Om vi träffar dieseltanken kanske Besten
förblöder innan den når grottan.
134
00:11:37,740 --> 00:11:39,032
Då prövar vi det.
135
00:11:39,658 --> 00:11:40,492
Beredda?
136
00:11:41,535 --> 00:11:43,287
Tre, två, ett...
137
00:11:48,167 --> 00:11:49,042
Vad hände?
138
00:11:53,338 --> 00:11:54,757
Vad gör ni där bak?
139
00:11:58,218 --> 00:11:59,219
Tänd.
140
00:12:02,139 --> 00:12:03,307
Jävlar!
141
00:12:07,227 --> 00:12:09,146
Körde de om oss?
142
00:12:09,146 --> 00:12:10,898
Håll käften och skjut dem!
143
00:12:13,025 --> 00:12:13,859
Det ordnar sig.
144
00:12:16,862 --> 00:12:18,113
Glöm det.
145
00:12:21,992 --> 00:12:23,035
Vi har Rosie.
146
00:12:26,121 --> 00:12:27,998
- Helvete!
- Nu!
147
00:12:35,714 --> 00:12:36,632
Första skottet!
148
00:12:38,634 --> 00:12:39,551
Miss!
149
00:12:41,178 --> 00:12:43,680
Ladda om. Den här sätter du.
150
00:12:47,017 --> 00:12:48,185
Ducka, Nuka!
151
00:12:48,977 --> 00:12:49,812
Andra skottet!
152
00:12:55,567 --> 00:12:56,485
Fan också!
153
00:12:56,485 --> 00:12:58,445
Det behövs bättre tryck, Odell.
154
00:12:59,696 --> 00:13:02,241
Nu gäller det.
Det här är vår sista harpun.
155
00:13:02,950 --> 00:13:03,909
Hur känns det?
156
00:13:03,909 --> 00:13:06,995
Jag kanske borde berätta
att jag bara ser på ett öga.
157
00:13:06,995 --> 00:13:08,747
Och det säger du nu?
158
00:13:10,624 --> 00:13:11,667
Tredje skottet!
159
00:13:13,794 --> 00:13:14,711
Träff!
160
00:13:20,968 --> 00:13:23,512
- Ett problem...
- Det rinner knappt.
161
00:13:27,558 --> 00:13:29,768
Vi måste dra ut den på nåt sätt.
162
00:13:32,312 --> 00:13:33,480
Det fixar vi.
163
00:13:36,191 --> 00:13:39,278
- Vad ska vi göra?
- Var med nu. Du ska köra.
164
00:13:40,654 --> 00:13:43,031
- Och vad ska du göra?
- Nånting dumt.
165
00:14:15,522 --> 00:14:16,940
Henne gillar jag.
166
00:14:34,875 --> 00:14:36,251
Kom igen...
167
00:15:25,258 --> 00:15:26,176
Kom igen...
168
00:15:27,052 --> 00:15:29,596
- Jordan!
- Vad håller du på med?
169
00:15:30,097 --> 00:15:34,142
Jag vet att du inte vill träffa mig nu,
men du måste stanna.
170
00:15:34,142 --> 00:15:37,062
- Du vet inte vad hon försöker göra.
- Stick!
171
00:15:37,062 --> 00:15:42,734
- Zhang skiter fullständigt i dig.
- Ingen annan heller, om du inte märkt det.
172
00:15:43,443 --> 00:15:48,532
Jag vet att du är bitter
för det jag gjorde, men jag ber dig!
173
00:15:48,532 --> 00:15:51,118
Det här har inget med dig att göra.
174
00:15:51,118 --> 00:15:54,955
- Varför gör du det då?
- För att jag är trött på att förlora!
175
00:15:57,624 --> 00:16:02,295
Det kanske kvittar dig om vår art utrotas,
men det kvittar inte mig.
176
00:16:05,757 --> 00:16:07,592
Då ber jag om ursäkt för det här.
177
00:16:15,892 --> 00:16:17,102
Becky!
178
00:16:49,843 --> 00:16:51,136
Becky...?
179
00:17:20,749 --> 00:17:22,334
Snälla dr Singh.
180
00:17:23,710 --> 00:17:25,670
Jag har slutat vara doktor.
181
00:17:30,425 --> 00:17:32,094
Snälla...
182
00:17:33,053 --> 00:17:37,140
Vad du än tror att ditt syfte är,
så är det inte det här!
183
00:18:02,666 --> 00:18:04,126
Jag är inte rädd.
184
00:18:05,919 --> 00:18:06,920
Jag är inte rädd.
185
00:18:08,380 --> 00:18:11,424
Om du gör det har Gus rätt!
186
00:18:12,717 --> 00:18:14,678
Då förtjänar vi inte att överleva.
187
00:18:15,178 --> 00:18:18,974
Du hade rätt där i hissen.
Alla förlorade vi nån den dagen.
188
00:18:19,724 --> 00:18:22,561
Förlora inte dig själv!
189
00:18:23,812 --> 00:18:25,730
Lyssna inte på honom, Singh.
190
00:18:26,857 --> 00:18:28,358
Tänk på din botgörelse.
191
00:18:30,819 --> 00:18:32,320
Tänk på ditt öde.
192
00:18:36,741 --> 00:18:38,034
Tänk på Rani.
193
00:18:45,375 --> 00:18:46,459
Vidunder...
194
00:18:47,711 --> 00:18:48,670
Va?
195
00:18:50,964 --> 00:18:55,760
Ta aldrig min frus namn i din mun igen.
196
00:18:59,347 --> 00:19:01,016
- Spring!
- Nej!
197
00:19:01,016 --> 00:19:02,017
Backa!
198
00:19:02,559 --> 00:19:04,311
- Spring, Gus!
- Stoppa honom!
199
00:19:04,311 --> 00:19:06,521
- Stoppa båda två!
- Ta dig ut!
200
00:19:06,521 --> 00:19:10,442
Vi hade en överenskommelse.
Du bönade mig om det här!
201
00:19:11,026 --> 00:19:12,485
Backa!
202
00:19:18,658 --> 00:19:20,368
Jag ska döda dig!
203
00:19:21,661 --> 00:19:24,080
Det här är ditt eget fel!
204
00:19:24,080 --> 00:19:25,123
Vänta!
205
00:19:41,806 --> 00:19:44,601
Vad har du gjort?
206
00:19:53,235 --> 00:19:55,403
Du har gett alla smittan.
207
00:19:56,613 --> 00:19:57,948
Nej!
208
00:19:57,948 --> 00:19:59,491
Hur är det möjligt?
209
00:20:08,208 --> 00:20:09,751
Storeman!
210
00:20:13,421 --> 00:20:14,422
Vad...?
211
00:20:14,965 --> 00:20:16,841
Mamma! Vad händer?
212
00:20:18,176 --> 00:20:19,302
Mamma!
213
00:20:19,302 --> 00:20:21,263
Hjälp! Hjälp!
214
00:20:45,578 --> 00:20:49,207
Nej, Storeman! Du får inte dö!
Vi måste lösa det här.
215
00:20:49,207 --> 00:20:51,584
Jag försökte skydda dig.
216
00:20:52,919 --> 00:20:54,587
Jag gjorde mitt bästa.
217
00:20:55,255 --> 00:20:58,174
Håll ut. Jag ska få dig att må bra igen.
218
00:21:16,443 --> 00:21:18,278
Är det det här du vill ha?!
219
00:21:18,278 --> 00:21:20,488
Är det det här som krävs?!
220
00:21:21,072 --> 00:21:22,991
Är det därför jag är här?!
221
00:21:28,246 --> 00:21:29,372
Snälla!
222
00:21:29,956 --> 00:21:31,624
Snälla, du kan rädda honom!
223
00:21:32,125 --> 00:21:33,501
Snälla!
224
00:21:41,634 --> 00:21:44,721
Snälla... Snälla...
225
00:21:44,721 --> 00:21:46,056
Gus?
226
00:21:52,062 --> 00:21:53,271
Är allt som det ska?
227
00:21:54,939 --> 00:21:57,859
- Pubba?
- Vad har trädet gjort dig för ont?
228
00:22:02,030 --> 00:22:06,034
Trädet försöker ta min vän ifrån mig,
och det vill inte jag.
229
00:22:08,953 --> 00:22:13,958
Jag har mist alla som betytt nåt för mig.
Jag klarar inte att mista Jepp också.
230
00:22:23,593 --> 00:22:25,136
Du pratade om bränder.
231
00:22:25,887 --> 00:22:31,518
Du sa att människor var giriga,
elaka och självdestruktiva.
232
00:22:32,977 --> 00:22:36,106
Och naturen satte världen i brand
för att straffa dem.
233
00:22:39,442 --> 00:22:42,112
Branden var smittan, eller hur?
234
00:22:44,030 --> 00:22:46,366
Du blev stor snabbare än jag trodde.
235
00:22:55,500 --> 00:22:56,376
Du...
236
00:22:57,377 --> 00:22:59,838
Vad ser du i den här skogen?
237
00:23:08,430 --> 00:23:09,806
Jag ser död.
238
00:23:10,432 --> 00:23:15,603
Så kan man se det.
Men döden är inte bara ett slut, Gus.
239
00:23:16,521 --> 00:23:18,648
Döden är en del av livet.
240
00:23:21,943 --> 00:23:24,362
Allt har sitt slut förr eller senare.
241
00:23:27,866 --> 00:23:29,951
Så att nästa kan ta vid.
242
00:23:31,536 --> 00:23:34,247
Som årstiderna, årsringarna i ett träd...
243
00:23:35,457 --> 00:23:36,708
...och berättelser.
244
00:23:39,335 --> 00:23:40,670
När du försvann...
245
00:23:42,755 --> 00:23:47,760
...kändes det som om tiden stod still,
och så var det länge.
246
00:23:51,764 --> 00:23:53,600
Jag trodde att jag gick sönder.
247
00:23:57,937 --> 00:24:02,108
Men sen förstod jag
att det var okej att gå vidare.
248
00:24:04,694 --> 00:24:06,738
Därför lämnade jag skogen.
249
00:24:08,406 --> 00:24:09,991
För att söka.
250
00:24:11,618 --> 00:24:12,911
Och vad fann du?
251
00:24:16,498 --> 00:24:17,457
Ett liv.
252
00:24:24,923 --> 00:24:27,759
Världen behöver gå vidare, Gus.
Naturen är redo.
253
00:24:28,551 --> 00:24:30,720
Det är nog dags att vända blad.
254
00:24:39,020 --> 00:24:43,399
Du sa att människorna inte förtjänar
att överleva. Tycker du verkligen det?
255
00:24:47,278 --> 00:24:48,488
Ibland.
256
00:24:50,365 --> 00:24:51,366
Jag vet inte.
257
00:24:52,450 --> 00:24:56,412
Det finns gott i människor, men också ont.
258
00:24:57,830 --> 00:24:59,082
De är invecklade.
259
00:25:01,042 --> 00:25:03,545
Det finns inga enkla svar i livet, Gus.
260
00:25:04,128 --> 00:25:05,296
Becky!
261
00:25:06,714 --> 00:25:07,590
Becky!
262
00:25:07,590 --> 00:25:11,386
Vi måste bara lita på
att om vi lever våra liv så gott vi kan,
263
00:25:13,221 --> 00:25:16,558
så kan vi lämna världen efter oss
lite bättre än den var.
264
00:25:18,560 --> 00:25:20,853
Oavsett hur lång tid vi har kvar.
265
00:25:32,574 --> 00:25:33,783
För helvete...
266
00:25:38,621 --> 00:25:39,622
Vänta!
267
00:25:39,622 --> 00:25:41,624
Är du redo att vända blad?
268
00:25:44,836 --> 00:25:45,795
Jag är redo.
269
00:25:50,675 --> 00:25:53,928
Men... hur vet jag att han överlever?
270
00:25:55,763 --> 00:25:56,806
Det vet du inte.
271
00:26:01,311 --> 00:26:02,478
Gus!
272
00:26:05,815 --> 00:26:06,858
Gus.
273
00:26:13,114 --> 00:26:15,825
Kom tillbaka, Sweet Tooth. Snälla.
274
00:26:19,162 --> 00:26:20,288
Snälla Gus.
275
00:26:21,247 --> 00:26:22,290
Kom tillbaka.
276
00:26:24,751 --> 00:26:25,960
Snälla Gus.
277
00:27:09,796 --> 00:27:11,297
Jag vet vad jag ska göra.
278
00:27:21,140 --> 00:27:22,558
Nej!
279
00:29:37,235 --> 00:29:38,277
Becky!
280
00:29:42,156 --> 00:29:44,367
Du var väl inte orolig för mig?
281
00:29:49,539 --> 00:29:52,124
Aldrig. Du är ju Björn.
282
00:29:53,167 --> 00:29:54,377
Du är min syster.
283
00:29:58,422 --> 00:30:01,843
- Jag älskar dig, Wendy.
- Jag älskar dig också.
284
00:30:08,474 --> 00:30:09,308
Kom.
285
00:30:22,780 --> 00:30:23,698
Du lever.
286
00:30:24,323 --> 00:30:25,324
Ja.
287
00:30:26,325 --> 00:30:27,827
Vi lever båda två.
288
00:30:29,912 --> 00:30:30,872
Men hur?
289
00:30:33,040 --> 00:30:34,500
Vad har du gjort?
290
00:30:40,298 --> 00:30:41,924
Jag lät naturen avgöra.
291
00:30:49,640 --> 00:30:53,978
Grottan kollapsar. Vi måste ut!
Kom, Sweet Tooth!
292
00:30:55,313 --> 00:30:56,147
Storeman!
293
00:30:56,772 --> 00:30:57,815
Gus!
294
00:31:01,694 --> 00:31:03,571
Akta, Gus!
295
00:31:09,911 --> 00:31:10,828
Spring, Gus!
296
00:31:11,913 --> 00:31:12,914
Spring.
297
00:31:12,914 --> 00:31:13,831
Spring!
298
00:31:14,457 --> 00:31:15,875
Spring!
299
00:31:17,418 --> 00:31:18,377
Du är fri.
300
00:31:22,131 --> 00:31:23,257
Jag också.
301
00:31:25,343 --> 00:31:26,385
Iväg med dig.
302
00:31:30,848 --> 00:31:31,682
Kom.
303
00:32:13,182 --> 00:32:14,141
Du är rädd.
304
00:32:17,603 --> 00:32:18,729
Vi ska hjälpa dig.
305
00:32:23,234 --> 00:32:24,235
Lugn.
306
00:32:29,991 --> 00:32:30,908
Så.
307
00:32:31,951 --> 00:32:33,077
Du är fri.
308
00:32:40,167 --> 00:32:41,210
Gör det.
309
00:32:42,586 --> 00:32:44,213
Du förtjänar din hämnd.
310
00:32:48,009 --> 00:32:51,929
Men låt min syster vara.
Hon släppte precis din son fri.
311
00:32:59,687 --> 00:33:00,980
Vad händer med dem...
312
00:33:02,440 --> 00:33:03,691
...efter i natt?
313
00:33:05,943 --> 00:33:07,278
Jag vet inte.
314
00:33:09,864 --> 00:33:11,490
Rosie!
315
00:33:17,705 --> 00:33:19,707
Rosie!
316
00:33:23,002 --> 00:33:24,336
Barnet kommer.
317
00:33:25,838 --> 00:33:27,840
Lugn. Andas.
318
00:33:28,674 --> 00:33:32,136
Men tänk om... Tänk om det är en hybrid.
319
00:33:32,136 --> 00:33:35,598
Det gör inget.
Du kommer att älska ditt barn oavsett.
320
00:33:36,223 --> 00:33:38,642
Det var det jag ville säga förut.
321
00:33:39,518 --> 00:33:42,480
Vad som än händer,
kommer allt att bli bra.
322
00:33:43,564 --> 00:33:45,399
Men vad skulle mamma säga?
323
00:33:48,569 --> 00:33:50,404
Det spelar ingen roll längre.
324
00:33:52,198 --> 00:33:55,201
Jag vet inte vad jag ska göra. Rosie?
325
00:33:55,201 --> 00:33:57,703
- Det var länge sen...
- Får vi hjälpa till?
326
00:33:59,080 --> 00:34:01,207
- Okej.
- Hon måste hållas varm.
327
00:34:02,583 --> 00:34:06,212
- Vet du vad du gör?
- Jag såg faktiskt nån göra det häromdan.
328
00:34:06,879 --> 00:34:09,006
Gör dig redo att krysta.
329
00:34:09,924 --> 00:34:11,133
På tre.
330
00:34:11,133 --> 00:34:14,053
Ett, två, tre.
331
00:34:14,053 --> 00:34:15,596
Krysta! Bra.
332
00:34:16,847 --> 00:34:19,934
Såja. En gång till.
333
00:34:40,871 --> 00:34:41,705
Gus?
334
00:34:45,251 --> 00:34:47,253
- Gick det bra?
- Ja.
335
00:34:47,837 --> 00:34:51,298
Varför står ni bara där? Ta honom!
336
00:34:51,298 --> 00:34:52,591
Han är ju där!
337
00:34:53,175 --> 00:34:55,386
Döda honom! Sätt fart!
338
00:34:55,386 --> 00:34:59,598
Vad är det med er?
Döda honom! Han står ju där!
339
00:35:02,726 --> 00:35:03,644
Rosie!
340
00:35:04,311 --> 00:35:05,312
Ginger!
341
00:35:08,649 --> 00:35:10,276
Har alla mist förståndet?
342
00:35:12,027 --> 00:35:14,864
Varför dödar ni honom inte
innan det är för sent?
343
00:35:44,894 --> 00:35:45,811
Vad blev det?
344
00:36:18,052 --> 00:36:20,971
Det stod klart
för de människor som fanns kvar
345
00:36:22,181 --> 00:36:24,725
att efter allt de hade genomlevt
346
00:36:26,101 --> 00:36:30,231
så hade naturen bestämt sig för
att vara dem nådig.
347
00:36:49,917 --> 00:36:53,212
Men under dagarna som följde förstod man
348
00:36:56,131 --> 00:36:59,551
att de här människorna
skulle bli de sista.
349
00:37:01,887 --> 00:37:04,974
Hybriderna skulle
mycket riktigt ärva jorden.
350
00:37:23,867 --> 00:37:27,246
Smittan begravdes för gott
i den där grottan...
351
00:37:30,416 --> 00:37:33,794
...och klockan slutade ticka
för mänskligheten.
352
00:37:36,505 --> 00:37:40,634
De kunde nu tillbringa
den tid de hade kvar...
353
00:37:42,052 --> 00:37:43,137
...i frid.
354
00:37:48,058 --> 00:37:50,519
- Är du okej?
- Ja...
355
00:37:51,854 --> 00:37:54,857
Jag behöver bara vila lite.
356
00:38:12,583 --> 00:38:13,917
Fortsätt, ni.
357
00:38:15,044 --> 00:38:17,629
- Säkert?
- Vi kommer efter.
358
00:38:19,381 --> 00:38:20,924
Vi lyckades, eller hur?
359
00:38:25,429 --> 00:38:26,430
Ja.
360
00:38:32,227 --> 00:38:34,730
Tack för att ni fanns där för mig.
361
00:38:36,565 --> 00:38:39,026
Tack för att du fanns där för oss.
362
00:38:40,569 --> 00:38:41,987
Jag tar hand om honom.
363
00:38:54,083 --> 00:38:56,335
Tänk att vi kom så här långt.
364
00:39:00,214 --> 00:39:01,465
Ja, tänk.
365
00:39:05,761 --> 00:39:06,762
Jäklar...
366
00:39:07,971 --> 00:39:11,308
Jag har sett
en del vackert i livet, Sweet Tooth.
367
00:39:13,685 --> 00:39:16,563
Men aldrig nåt så här vackert.
368
00:39:24,363 --> 00:39:25,781
Berätta en saga för mig.
369
00:39:27,741 --> 00:39:30,536
- Vilken sorts saga?
- Vilken du vill.
370
00:39:32,413 --> 00:39:35,290
Nåt som hjälper oss på traven.
371
00:39:41,755 --> 00:39:43,590
Det här är en berättelse...
372
00:39:45,717 --> 00:39:47,761
...om en pojke som hette Gus.
373
00:39:49,847 --> 00:39:50,889
Och...
374
00:39:52,349 --> 00:39:54,309
...en doktor som hette Singh.
375
00:39:56,854 --> 00:40:01,608
Men egentligen handlar den om en stor man...
376
00:40:25,090 --> 00:40:28,469
...som lärde pojken
om det bästa hos mänskligheten.
377
00:40:29,595 --> 00:40:33,223
- Vad sägs om att fixa till stället?
- Behöver ni hjälp?
378
00:40:43,442 --> 00:40:46,862
Det är en berättelse
om dem som begick misstag.
379
00:40:47,779 --> 00:40:48,780
Hoppsan.
380
00:40:50,115 --> 00:40:52,784
Kom, så går vi.
381
00:40:52,784 --> 00:40:55,579
Och om dem som lärde sig
att förlikas med dem.
382
00:41:08,091 --> 00:41:09,968
Och om dem som aldrig gör det.
383
00:41:23,148 --> 00:41:25,651
Och om dem som nådde sin frälsning.
384
00:41:28,820 --> 00:41:33,325
Och om dem som lärde sig
vad uppoffring verkligen innebär.
385
00:41:40,749 --> 00:41:43,252
Och om dem som hittade hem igen.
386
00:42:04,565 --> 00:42:07,943
Det här är en berättelse om vänskap.
387
00:42:10,404 --> 00:42:11,613
Och om kärlek.
388
00:42:13,615 --> 00:42:16,451
Om att föra kunskap vidare
till nästa generation.
389
00:42:18,912 --> 00:42:21,164
High five på det. Nu kan du det här.
390
00:42:21,164 --> 00:42:23,875
Det är en berättelse om avsked.
391
00:42:24,668 --> 00:42:27,671
Okej, det här blir perfekt.
392
00:42:27,671 --> 00:42:29,548
Men också om nya begynnelser.
393
00:42:41,685 --> 00:42:45,647
{\an8}"Haren mötte en katt som på en matta satt.
394
00:42:45,647 --> 00:42:50,193
{\an8}'Hej på dig, katt', sa haren.
'Hej på dig, hare', sa katten."
395
00:42:51,028 --> 00:42:52,070
Varsågod.
396
00:42:52,571 --> 00:42:54,531
Hjälper du till där nere?
397
00:43:17,054 --> 00:43:19,014
Det är en berättelse om ett hem.
398
00:43:20,182 --> 00:43:22,225
Och en framtid.
399
00:43:26,063 --> 00:43:27,064
Tillsammans.
400
00:43:31,985 --> 00:43:34,321
Men till slut...
401
00:43:36,490 --> 00:43:38,033
...lärde sig pojken en sak.
402
00:43:38,784 --> 00:43:44,623
Att det värsta med mänskligheten
må ha dött ut,
403
00:43:44,623 --> 00:43:50,003
men det bästa med mänskligheten
lever vidare.
404
00:43:52,130 --> 00:43:53,131
I oss.
405
00:44:05,185 --> 00:44:07,020
Alla berättelser tar slut.
406
00:44:08,814 --> 00:44:12,442
Men vår har bara börjat.
407
00:44:16,822 --> 00:44:21,993
Varför kallar vi honom Storeman, farfar?
Hade han inget riktigt namn?
408
00:44:24,621 --> 00:44:27,541
Jo, han hette Tommy Jepperd.
409
00:44:29,584 --> 00:44:33,338
Och han lever vidare
genom våra berättelser.
410
00:44:36,383 --> 00:44:37,300
Ja...
411
00:44:45,517 --> 00:44:47,102
Och den store mannen?
412
00:44:49,062 --> 00:44:51,022
Klarade han sig också?
413
00:47:18,420 --> 00:47:22,340
Undertexter: Karl Hårding