1 00:00:33,076 --> 00:00:34,786 Alla berättelser tar slut. 2 00:00:39,540 --> 00:00:42,627 Vi kanske inte är redo när slutet kommer. 3 00:00:46,506 --> 00:00:49,801 Kanske blir vi det aldrig. 4 00:00:54,305 --> 00:00:56,891 Vi säger att det kommer för tidigt. 5 00:01:00,186 --> 00:01:04,315 Vi frågar oss om vägen var för svår. 6 00:01:05,358 --> 00:01:08,986 AIMEE EDEN LEVER VIDARE 7 00:01:08,986 --> 00:01:11,405 Om priset var för högt. 8 00:01:14,909 --> 00:01:16,702 Alla berättelser tar slut. 9 00:01:18,204 --> 00:01:24,252 Frågan som kvarstår är vilka som kommer att finnas kvar för att berätta den här. 10 00:01:24,252 --> 00:01:26,879 Människorna eller hybriderna? 11 00:01:26,879 --> 00:01:30,633 Nej! 12 00:01:34,137 --> 00:01:38,141 Nej...! 13 00:01:39,433 --> 00:01:40,268 Nej. 14 00:01:44,105 --> 00:01:45,106 Du dödade henne! 15 00:01:46,482 --> 00:01:47,441 Du dödade henne! 16 00:01:47,441 --> 00:01:50,194 Kan nån få tyst på honom? 17 00:01:50,778 --> 00:01:53,197 Låt hennes död bli dig en läxa, Jepperd. 18 00:01:53,197 --> 00:01:56,742 Jag ska ha det jag kom hit för. Jag får alltid det jag vill ha. 19 00:01:56,742 --> 00:02:00,746 - Hur långt bort är de? - Besten är på väg. Ginger ska snart föda. 20 00:02:00,746 --> 00:02:02,999 Ta in henne så fort hon kommer. 21 00:02:07,211 --> 00:02:08,171 Bra försök. 22 00:02:08,754 --> 00:02:13,801 Bara en art går levande härifrån i dag, och det blir inte din. 23 00:02:17,388 --> 00:02:19,390 Ni förtjänar inte att överleva. 24 00:02:27,565 --> 00:02:28,691 Mamma hade rätt. 25 00:02:32,028 --> 00:02:33,487 Er tid är förbi. 26 00:02:34,197 --> 00:02:35,907 Människor förtjänar inte mer. 27 00:02:37,033 --> 00:02:38,534 Ni bara tar. 28 00:02:40,703 --> 00:02:42,705 Ni bara vänder er mot varandra. 29 00:02:46,167 --> 00:02:47,877 Ni bryr er bara om er själva. 30 00:02:49,629 --> 00:02:53,049 Ni stjäl och ni ljuger. 31 00:02:55,301 --> 00:02:57,470 Ni hatar allt som inte är som ni. 32 00:02:58,846 --> 00:03:00,806 Ni tror att ni är förmer än djur. 33 00:03:01,974 --> 00:03:04,936 Men djur förstör inte allt som de har omkring sig. 34 00:03:09,357 --> 00:03:13,236 Jag har hela tiden försökt försvara människorna. 35 00:03:14,278 --> 00:03:15,821 Försökt se det goda i dem. 36 00:03:20,701 --> 00:03:21,827 Till vilken nytta? 37 00:03:23,871 --> 00:03:28,376 Jag trodde att människorna var värda att rädda. 38 00:03:33,714 --> 00:03:34,924 Men jag hade fel. 39 00:03:37,760 --> 00:03:39,178 Ni förtjänar det inte. 40 00:03:44,350 --> 00:03:45,434 Ja... 41 00:03:46,811 --> 00:03:49,563 Då är det ju synd att ni är hälften människor. 42 00:03:52,191 --> 00:03:53,401 Jag ska vara tydlig. 43 00:03:54,193 --> 00:03:58,322 Du var människans största misstag genom tiderna. 44 00:03:59,282 --> 00:04:02,243 Och det har du inte låtit oss glömma. 45 00:04:02,243 --> 00:04:03,995 Men det tar slut i dag. 46 00:04:03,995 --> 00:04:07,290 Om ditt blod kan ge oss människofödseln tillbaka... 47 00:04:09,959 --> 00:04:12,461 ...kommer människor att bli människor igen. 48 00:04:13,713 --> 00:04:14,922 Men det räcker inte. 49 00:04:14,922 --> 00:04:18,634 För vad händer då med alla andra små misstag därute? 50 00:04:18,634 --> 00:04:22,888 Jo, de blir vuxna, förökar sig och skapar fler misstag. 51 00:04:24,890 --> 00:04:27,685 Att få bort hybridfödseln räcker inte. 52 00:04:28,811 --> 00:04:30,354 De måste utrotas. 53 00:04:31,522 --> 00:04:35,109 När vi har bytt ditt liv mot människofödsel 54 00:04:35,109 --> 00:04:37,611 ska jag skapa ett nytt virus. 55 00:04:37,611 --> 00:04:44,076 Ett som ger sig på alla hybrider, som smittan gav sig på oss. 56 00:04:46,203 --> 00:04:48,664 Tills hybriderna är utplånade för gott. 57 00:04:49,623 --> 00:04:51,917 Varenda en. 58 00:04:55,087 --> 00:04:56,672 Slut på misstag. 59 00:04:57,715 --> 00:05:01,761 Du tänker använda saven från trädet till att skapa viruset. 60 00:05:01,761 --> 00:05:06,640 Hur ska du få ut den? Vi talar om en extremt farlig substans. 61 00:05:07,224 --> 00:05:09,435 Oroa dig inte, doktorn. 62 00:05:10,644 --> 00:05:12,396 Jag har rätt utrustning. 63 00:05:12,396 --> 00:05:13,898 BESTEN 64 00:05:23,741 --> 00:05:27,703 - Vi får inte låta den nå grottan! - Vad har vi för fordon? 65 00:05:27,703 --> 00:05:30,498 Frågan är hur vi ska stoppa helvetesvagnen. 66 00:05:30,498 --> 00:05:33,417 Det kommer att krävas mer än hockeyklubbor. 67 00:05:34,168 --> 00:05:37,922 - Vi kan göra som pappa brukade göra. - Vad brukade han göra? 68 00:05:39,965 --> 00:05:41,592 Han jagade val. 69 00:05:42,343 --> 00:05:43,803 Hur jagar man val? 70 00:05:48,599 --> 00:05:50,017 Med harpun. 71 00:06:15,418 --> 00:06:17,711 Vägen in och ut är röjd. 72 00:06:17,711 --> 00:06:20,381 Vi stärker upp brokonstruktionen för Besten. 73 00:06:20,381 --> 00:06:23,426 Anropar dr Singh... Tiden går. Är du redo? 74 00:06:23,426 --> 00:06:28,514 - Gus mamma ingick inte i planen. - Skit händer! Du har dödat förut. 75 00:06:28,514 --> 00:06:32,393 - Då hade jag en anledning... - Hon var orsaken till allt det här! 76 00:06:32,393 --> 00:06:36,397 Och du ska sätta stopp för det. Döda honom och rädda mänskligheten. 77 00:06:37,189 --> 00:06:38,190 Det här fixar du. 78 00:06:39,316 --> 00:06:41,318 - För honom till trädet. - Nej! Sluta! 79 00:06:41,318 --> 00:06:43,112 Nu får vi det här överstökat. 80 00:06:56,208 --> 00:06:57,668 Stå still! 81 00:07:00,254 --> 00:07:04,216 Du jävlas med fel unge, damen. 82 00:07:06,010 --> 00:07:08,095 Nu blir det så här. 83 00:07:08,095 --> 00:07:12,850 Du och ditt patrask låter mig och lilleman gå. 84 00:07:13,642 --> 00:07:17,938 Sen vänder ni på klacken och pallrar er härifrån. 85 00:07:19,106 --> 00:07:22,193 Annars spränger jag hela rubbet! 86 00:07:23,694 --> 00:07:29,408 Mig själv, er, trädet och det som finns därinne. 87 00:07:30,993 --> 00:07:32,786 Jag räknar till tre. 88 00:07:34,747 --> 00:07:35,915 Ett... 89 00:07:41,587 --> 00:07:42,505 Två... 90 00:07:47,801 --> 00:07:49,595 Tänd på, du. 91 00:07:52,097 --> 00:07:56,352 Tror du att ungen hinner ut innan det smäller? Varsågod att pröva. 92 00:07:57,645 --> 00:08:01,190 Innerst inne vet du 93 00:08:02,107 --> 00:08:06,278 att om du tänder stubinen dödar du alla härinne. 94 00:08:07,363 --> 00:08:09,240 Hjortpojken inräknad. 95 00:08:14,328 --> 00:08:16,622 Du är beredd att dö för honom. 96 00:08:21,794 --> 00:08:26,340 Men är du beredd att offra hans liv för att ta kål på lilla mig? 97 00:08:37,810 --> 00:08:39,103 Jag tänkte väl det. 98 00:08:41,981 --> 00:08:44,191 Du är riktigt bra på att stå i vägen. 99 00:08:45,776 --> 00:08:48,279 Var nu så vänlig att flytta på dig. 100 00:08:49,405 --> 00:08:50,656 Jepp! 101 00:08:51,240 --> 00:08:53,284 Nej! Jepp! 102 00:08:53,867 --> 00:08:57,162 Jepp! Nej! 103 00:09:09,383 --> 00:09:12,136 - Kan du köra lugnare? - Var glad att du är med. 104 00:09:12,136 --> 00:09:14,680 Klarar jag det här, Rosie? 105 00:09:15,264 --> 00:09:17,057 Var det så här för dig? 106 00:09:17,975 --> 00:09:18,809 Rosie? 107 00:09:18,809 --> 00:09:22,021 Du vill inte ha det som jag. Jag fick fyrlingar. 108 00:09:24,648 --> 00:09:27,651 - Nu tror jag att vattnet gick. - Kör snabbare! 109 00:09:27,651 --> 00:09:31,780 - Om vi inte kommer till grottan... - Vadå? 110 00:09:33,991 --> 00:09:35,826 Jag vill att du ska veta... 111 00:09:37,036 --> 00:09:38,746 Strålkastare! Vem fan är det? 112 00:09:44,001 --> 00:09:46,211 - Har du kvar bössan? - Ja. 113 00:09:46,211 --> 00:09:48,047 Bra, för vi får sällskap. 114 00:09:57,806 --> 00:09:59,350 Låt det gå undan. 115 00:09:59,350 --> 00:10:03,395 Ginger ska föda när som helst och det här är vår chans. 116 00:10:04,021 --> 00:10:05,022 Ta den. 117 00:10:05,773 --> 00:10:10,986 Det här är din möjlighet till evig karma. Det suddar ut alla dina synder. 118 00:10:10,986 --> 00:10:12,529 Sluta prata! 119 00:10:13,155 --> 00:10:16,909 Jag har fått nog av att såna som du säger vad jag ska göra. 120 00:10:16,909 --> 00:10:18,285 Du är patetisk. 121 00:10:19,787 --> 00:10:21,413 Då gör jag det själv. 122 00:10:22,289 --> 00:10:24,041 Det gör du inte alls. 123 00:10:25,125 --> 00:10:29,630 Vi hade en överenskommelse. Det här är mitt öde, inte ditt. 124 00:10:30,631 --> 00:10:31,590 Bevisa det! 125 00:10:35,469 --> 00:10:39,181 Du vet inte vad jag har sett. 126 00:10:41,850 --> 00:10:43,310 Vad jag har gjort. 127 00:10:49,775 --> 00:10:50,984 Vad jag ångrar. 128 00:10:54,822 --> 00:10:56,198 Men om jag har rätt... 129 00:10:59,159 --> 00:11:00,577 ...är allt snart förlåtet. 130 00:11:04,748 --> 00:11:07,501 Nej! Nej! 131 00:11:10,963 --> 00:11:14,174 - Jag beklagar, Gus. - Nej! 132 00:11:14,174 --> 00:11:17,344 - Det här går fort. - Nej! Jepp! 133 00:11:32,818 --> 00:11:37,740 Om vi träffar dieseltanken kanske Besten förblöder innan den når grottan. 134 00:11:37,740 --> 00:11:39,032 Då prövar vi det. 135 00:11:39,658 --> 00:11:40,492 Beredda? 136 00:11:41,535 --> 00:11:43,287 Tre, två, ett... 137 00:11:48,167 --> 00:11:49,042 Vad hände? 138 00:11:53,338 --> 00:11:54,757 Vad gör ni där bak? 139 00:11:58,218 --> 00:11:59,219 Tänd. 140 00:12:02,139 --> 00:12:03,307 Jävlar! 141 00:12:07,227 --> 00:12:09,146 Körde de om oss? 142 00:12:09,146 --> 00:12:10,898 Håll käften och skjut dem! 143 00:12:13,025 --> 00:12:13,859 Det ordnar sig. 144 00:12:16,862 --> 00:12:18,113 Glöm det. 145 00:12:21,992 --> 00:12:23,035 Vi har Rosie. 146 00:12:26,121 --> 00:12:27,998 - Helvete! - Nu! 147 00:12:35,714 --> 00:12:36,632 Första skottet! 148 00:12:38,634 --> 00:12:39,551 Miss! 149 00:12:41,178 --> 00:12:43,680 Ladda om. Den här sätter du. 150 00:12:47,017 --> 00:12:48,185 Ducka, Nuka! 151 00:12:48,977 --> 00:12:49,812 Andra skottet! 152 00:12:55,567 --> 00:12:56,485 Fan också! 153 00:12:56,485 --> 00:12:58,445 Det behövs bättre tryck, Odell. 154 00:12:59,696 --> 00:13:02,241 Nu gäller det. Det här är vår sista harpun. 155 00:13:02,950 --> 00:13:03,909 Hur känns det? 156 00:13:03,909 --> 00:13:06,995 Jag kanske borde berätta att jag bara ser på ett öga. 157 00:13:06,995 --> 00:13:08,747 Och det säger du nu? 158 00:13:10,624 --> 00:13:11,667 Tredje skottet! 159 00:13:13,794 --> 00:13:14,711 Träff! 160 00:13:20,968 --> 00:13:23,512 - Ett problem... - Det rinner knappt. 161 00:13:27,558 --> 00:13:29,768 Vi måste dra ut den på nåt sätt. 162 00:13:32,312 --> 00:13:33,480 Det fixar vi. 163 00:13:36,191 --> 00:13:39,278 - Vad ska vi göra? - Var med nu. Du ska köra. 164 00:13:40,654 --> 00:13:43,031 - Och vad ska du göra? - Nånting dumt. 165 00:14:15,522 --> 00:14:16,940 Henne gillar jag. 166 00:14:34,875 --> 00:14:36,251 Kom igen... 167 00:15:25,258 --> 00:15:26,176 Kom igen... 168 00:15:27,052 --> 00:15:29,596 - Jordan! - Vad håller du på med? 169 00:15:30,097 --> 00:15:34,142 Jag vet att du inte vill träffa mig nu, men du måste stanna. 170 00:15:34,142 --> 00:15:37,062 - Du vet inte vad hon försöker göra. - Stick! 171 00:15:37,062 --> 00:15:42,734 - Zhang skiter fullständigt i dig. - Ingen annan heller, om du inte märkt det. 172 00:15:43,443 --> 00:15:48,532 Jag vet att du är bitter för det jag gjorde, men jag ber dig! 173 00:15:48,532 --> 00:15:51,118 Det här har inget med dig att göra. 174 00:15:51,118 --> 00:15:54,955 - Varför gör du det då? - För att jag är trött på att förlora! 175 00:15:57,624 --> 00:16:02,295 Det kanske kvittar dig om vår art utrotas, men det kvittar inte mig. 176 00:16:05,757 --> 00:16:07,592 Då ber jag om ursäkt för det här. 177 00:16:15,892 --> 00:16:17,102 Becky! 178 00:16:49,843 --> 00:16:51,136 Becky...? 179 00:17:20,749 --> 00:17:22,334 Snälla dr Singh. 180 00:17:23,710 --> 00:17:25,670 Jag har slutat vara doktor. 181 00:17:30,425 --> 00:17:32,094 Snälla... 182 00:17:33,053 --> 00:17:37,140 Vad du än tror att ditt syfte är, så är det inte det här! 183 00:18:02,666 --> 00:18:04,126 Jag är inte rädd. 184 00:18:05,919 --> 00:18:06,920 Jag är inte rädd. 185 00:18:08,380 --> 00:18:11,424 Om du gör det har Gus rätt! 186 00:18:12,717 --> 00:18:14,678 Då förtjänar vi inte att överleva. 187 00:18:15,178 --> 00:18:18,974 Du hade rätt där i hissen. Alla förlorade vi nån den dagen. 188 00:18:19,724 --> 00:18:22,561 Förlora inte dig själv! 189 00:18:23,812 --> 00:18:25,730 Lyssna inte på honom, Singh. 190 00:18:26,857 --> 00:18:28,358 Tänk på din botgörelse. 191 00:18:30,819 --> 00:18:32,320 Tänk på ditt öde. 192 00:18:36,741 --> 00:18:38,034 Tänk på Rani. 193 00:18:45,375 --> 00:18:46,459 Vidunder... 194 00:18:47,711 --> 00:18:48,670 Va? 195 00:18:50,964 --> 00:18:55,760 Ta aldrig min frus namn i din mun igen. 196 00:18:59,347 --> 00:19:01,016 - Spring! - Nej! 197 00:19:01,016 --> 00:19:02,017 Backa! 198 00:19:02,559 --> 00:19:04,311 - Spring, Gus! - Stoppa honom! 199 00:19:04,311 --> 00:19:06,521 - Stoppa båda två! - Ta dig ut! 200 00:19:06,521 --> 00:19:10,442 Vi hade en överenskommelse. Du bönade mig om det här! 201 00:19:11,026 --> 00:19:12,485 Backa! 202 00:19:18,658 --> 00:19:20,368 Jag ska döda dig! 203 00:19:21,661 --> 00:19:24,080 Det här är ditt eget fel! 204 00:19:24,080 --> 00:19:25,123 Vänta! 205 00:19:41,806 --> 00:19:44,601 Vad har du gjort? 206 00:19:53,235 --> 00:19:55,403 Du har gett alla smittan. 207 00:19:56,613 --> 00:19:57,948 Nej! 208 00:19:57,948 --> 00:19:59,491 Hur är det möjligt? 209 00:20:08,208 --> 00:20:09,751 Storeman! 210 00:20:13,421 --> 00:20:14,422 Vad...? 211 00:20:14,965 --> 00:20:16,841 Mamma! Vad händer? 212 00:20:18,176 --> 00:20:19,302 Mamma! 213 00:20:19,302 --> 00:20:21,263 Hjälp! Hjälp! 214 00:20:45,578 --> 00:20:49,207 Nej, Storeman! Du får inte dö! Vi måste lösa det här. 215 00:20:49,207 --> 00:20:51,584 Jag försökte skydda dig. 216 00:20:52,919 --> 00:20:54,587 Jag gjorde mitt bästa. 217 00:20:55,255 --> 00:20:58,174 Håll ut. Jag ska få dig att må bra igen. 218 00:21:16,443 --> 00:21:18,278 Är det det här du vill ha?! 219 00:21:18,278 --> 00:21:20,488 Är det det här som krävs?! 220 00:21:21,072 --> 00:21:22,991 Är det därför jag är här?! 221 00:21:28,246 --> 00:21:29,372 Snälla! 222 00:21:29,956 --> 00:21:31,624 Snälla, du kan rädda honom! 223 00:21:32,125 --> 00:21:33,501 Snälla! 224 00:21:41,634 --> 00:21:44,721 Snälla... Snälla... 225 00:21:44,721 --> 00:21:46,056 Gus? 226 00:21:52,062 --> 00:21:53,271 Är allt som det ska? 227 00:21:54,939 --> 00:21:57,859 - Pubba? - Vad har trädet gjort dig för ont? 228 00:22:02,030 --> 00:22:06,034 Trädet försöker ta min vän ifrån mig, och det vill inte jag. 229 00:22:08,953 --> 00:22:13,958 Jag har mist alla som betytt nåt för mig. Jag klarar inte att mista Jepp också. 230 00:22:23,593 --> 00:22:25,136 Du pratade om bränder. 231 00:22:25,887 --> 00:22:31,518 Du sa att människor var giriga, elaka och självdestruktiva. 232 00:22:32,977 --> 00:22:36,106 Och naturen satte världen i brand för att straffa dem. 233 00:22:39,442 --> 00:22:42,112 Branden var smittan, eller hur? 234 00:22:44,030 --> 00:22:46,366 Du blev stor snabbare än jag trodde. 235 00:22:55,500 --> 00:22:56,376 Du... 236 00:22:57,377 --> 00:22:59,838 Vad ser du i den här skogen? 237 00:23:08,430 --> 00:23:09,806 Jag ser död. 238 00:23:10,432 --> 00:23:15,603 Så kan man se det. Men döden är inte bara ett slut, Gus. 239 00:23:16,521 --> 00:23:18,648 Döden är en del av livet. 240 00:23:21,943 --> 00:23:24,362 Allt har sitt slut förr eller senare. 241 00:23:27,866 --> 00:23:29,951 Så att nästa kan ta vid. 242 00:23:31,536 --> 00:23:34,247 Som årstiderna, årsringarna i ett träd... 243 00:23:35,457 --> 00:23:36,708 ...och berättelser. 244 00:23:39,335 --> 00:23:40,670 När du försvann... 245 00:23:42,755 --> 00:23:47,760 ...kändes det som om tiden stod still, och så var det länge. 246 00:23:51,764 --> 00:23:53,600 Jag trodde att jag gick sönder. 247 00:23:57,937 --> 00:24:02,108 Men sen förstod jag att det var okej att gå vidare. 248 00:24:04,694 --> 00:24:06,738 Därför lämnade jag skogen. 249 00:24:08,406 --> 00:24:09,991 För att söka. 250 00:24:11,618 --> 00:24:12,911 Och vad fann du? 251 00:24:16,498 --> 00:24:17,457 Ett liv. 252 00:24:24,923 --> 00:24:27,759 Världen behöver gå vidare, Gus. Naturen är redo. 253 00:24:28,551 --> 00:24:30,720 Det är nog dags att vända blad. 254 00:24:39,020 --> 00:24:43,399 Du sa att människorna inte förtjänar att överleva. Tycker du verkligen det? 255 00:24:47,278 --> 00:24:48,488 Ibland. 256 00:24:50,365 --> 00:24:51,366 Jag vet inte. 257 00:24:52,450 --> 00:24:56,412 Det finns gott i människor, men också ont. 258 00:24:57,830 --> 00:24:59,082 De är invecklade. 259 00:25:01,042 --> 00:25:03,545 Det finns inga enkla svar i livet, Gus. 260 00:25:04,128 --> 00:25:05,296 Becky! 261 00:25:06,714 --> 00:25:07,590 Becky! 262 00:25:07,590 --> 00:25:11,386 Vi måste bara lita på att om vi lever våra liv så gott vi kan, 263 00:25:13,221 --> 00:25:16,558 så kan vi lämna världen efter oss lite bättre än den var. 264 00:25:18,560 --> 00:25:20,853 Oavsett hur lång tid vi har kvar. 265 00:25:32,574 --> 00:25:33,783 För helvete... 266 00:25:38,621 --> 00:25:39,622 Vänta! 267 00:25:39,622 --> 00:25:41,624 Är du redo att vända blad? 268 00:25:44,836 --> 00:25:45,795 Jag är redo. 269 00:25:50,675 --> 00:25:53,928 Men... hur vet jag att han överlever? 270 00:25:55,763 --> 00:25:56,806 Det vet du inte. 271 00:26:01,311 --> 00:26:02,478 Gus! 272 00:26:05,815 --> 00:26:06,858 Gus. 273 00:26:13,114 --> 00:26:15,825 Kom tillbaka, Sweet Tooth. Snälla. 274 00:26:19,162 --> 00:26:20,288 Snälla Gus. 275 00:26:21,247 --> 00:26:22,290 Kom tillbaka. 276 00:26:24,751 --> 00:26:25,960 Snälla Gus. 277 00:27:09,796 --> 00:27:11,297 Jag vet vad jag ska göra. 278 00:27:21,140 --> 00:27:22,558 Nej! 279 00:29:37,235 --> 00:29:38,277 Becky! 280 00:29:42,156 --> 00:29:44,367 Du var väl inte orolig för mig? 281 00:29:49,539 --> 00:29:52,124 Aldrig. Du är ju Björn. 282 00:29:53,167 --> 00:29:54,377 Du är min syster. 283 00:29:58,422 --> 00:30:01,843 - Jag älskar dig, Wendy. - Jag älskar dig också. 284 00:30:08,474 --> 00:30:09,308 Kom. 285 00:30:22,780 --> 00:30:23,698 Du lever. 286 00:30:24,323 --> 00:30:25,324 Ja. 287 00:30:26,325 --> 00:30:27,827 Vi lever båda två. 288 00:30:29,912 --> 00:30:30,872 Men hur? 289 00:30:33,040 --> 00:30:34,500 Vad har du gjort? 290 00:30:40,298 --> 00:30:41,924 Jag lät naturen avgöra. 291 00:30:49,640 --> 00:30:53,978 Grottan kollapsar. Vi måste ut! Kom, Sweet Tooth! 292 00:30:55,313 --> 00:30:56,147 Storeman! 293 00:30:56,772 --> 00:30:57,815 Gus! 294 00:31:01,694 --> 00:31:03,571 Akta, Gus! 295 00:31:09,911 --> 00:31:10,828 Spring, Gus! 296 00:31:11,913 --> 00:31:12,914 Spring. 297 00:31:12,914 --> 00:31:13,831 Spring! 298 00:31:14,457 --> 00:31:15,875 Spring! 299 00:31:17,418 --> 00:31:18,377 Du är fri. 300 00:31:22,131 --> 00:31:23,257 Jag också. 301 00:31:25,343 --> 00:31:26,385 Iväg med dig. 302 00:31:30,848 --> 00:31:31,682 Kom. 303 00:32:13,182 --> 00:32:14,141 Du är rädd. 304 00:32:17,603 --> 00:32:18,729 Vi ska hjälpa dig. 305 00:32:23,234 --> 00:32:24,235 Lugn. 306 00:32:29,991 --> 00:32:30,908 Så. 307 00:32:31,951 --> 00:32:33,077 Du är fri. 308 00:32:40,167 --> 00:32:41,210 Gör det. 309 00:32:42,586 --> 00:32:44,213 Du förtjänar din hämnd. 310 00:32:48,009 --> 00:32:51,929 Men låt min syster vara. Hon släppte precis din son fri. 311 00:32:59,687 --> 00:33:00,980 Vad händer med dem... 312 00:33:02,440 --> 00:33:03,691 ...efter i natt? 313 00:33:05,943 --> 00:33:07,278 Jag vet inte. 314 00:33:09,864 --> 00:33:11,490 Rosie! 315 00:33:17,705 --> 00:33:19,707 Rosie! 316 00:33:23,002 --> 00:33:24,336 Barnet kommer. 317 00:33:25,838 --> 00:33:27,840 Lugn. Andas. 318 00:33:28,674 --> 00:33:32,136 Men tänk om... Tänk om det är en hybrid. 319 00:33:32,136 --> 00:33:35,598 Det gör inget. Du kommer att älska ditt barn oavsett. 320 00:33:36,223 --> 00:33:38,642 Det var det jag ville säga förut. 321 00:33:39,518 --> 00:33:42,480 Vad som än händer, kommer allt att bli bra. 322 00:33:43,564 --> 00:33:45,399 Men vad skulle mamma säga? 323 00:33:48,569 --> 00:33:50,404 Det spelar ingen roll längre. 324 00:33:52,198 --> 00:33:55,201 Jag vet inte vad jag ska göra. Rosie? 325 00:33:55,201 --> 00:33:57,703 - Det var länge sen... - Får vi hjälpa till? 326 00:33:59,080 --> 00:34:01,207 - Okej. - Hon måste hållas varm. 327 00:34:02,583 --> 00:34:06,212 - Vet du vad du gör? - Jag såg faktiskt nån göra det häromdan. 328 00:34:06,879 --> 00:34:09,006 Gör dig redo att krysta. 329 00:34:09,924 --> 00:34:11,133 På tre. 330 00:34:11,133 --> 00:34:14,053 Ett, två, tre. 331 00:34:14,053 --> 00:34:15,596 Krysta! Bra. 332 00:34:16,847 --> 00:34:19,934 Såja. En gång till. 333 00:34:40,871 --> 00:34:41,705 Gus? 334 00:34:45,251 --> 00:34:47,253 - Gick det bra? - Ja. 335 00:34:47,837 --> 00:34:51,298 Varför står ni bara där? Ta honom! 336 00:34:51,298 --> 00:34:52,591 Han är ju där! 337 00:34:53,175 --> 00:34:55,386 Döda honom! Sätt fart! 338 00:34:55,386 --> 00:34:59,598 Vad är det med er? Döda honom! Han står ju där! 339 00:35:02,726 --> 00:35:03,644 Rosie! 340 00:35:04,311 --> 00:35:05,312 Ginger! 341 00:35:08,649 --> 00:35:10,276 Har alla mist förståndet? 342 00:35:12,027 --> 00:35:14,864 Varför dödar ni honom inte innan det är för sent? 343 00:35:44,894 --> 00:35:45,811 Vad blev det? 344 00:36:18,052 --> 00:36:20,971 Det stod klart för de människor som fanns kvar 345 00:36:22,181 --> 00:36:24,725 att efter allt de hade genomlevt 346 00:36:26,101 --> 00:36:30,231 så hade naturen bestämt sig för att vara dem nådig. 347 00:36:49,917 --> 00:36:53,212 Men under dagarna som följde förstod man 348 00:36:56,131 --> 00:36:59,551 att de här människorna skulle bli de sista. 349 00:37:01,887 --> 00:37:04,974 Hybriderna skulle mycket riktigt ärva jorden. 350 00:37:23,867 --> 00:37:27,246 Smittan begravdes för gott i den där grottan... 351 00:37:30,416 --> 00:37:33,794 ...och klockan slutade ticka för mänskligheten. 352 00:37:36,505 --> 00:37:40,634 De kunde nu tillbringa den tid de hade kvar... 353 00:37:42,052 --> 00:37:43,137 ...i frid. 354 00:37:48,058 --> 00:37:50,519 - Är du okej? - Ja... 355 00:37:51,854 --> 00:37:54,857 Jag behöver bara vila lite. 356 00:38:12,583 --> 00:38:13,917 Fortsätt, ni. 357 00:38:15,044 --> 00:38:17,629 - Säkert? - Vi kommer efter. 358 00:38:19,381 --> 00:38:20,924 Vi lyckades, eller hur? 359 00:38:25,429 --> 00:38:26,430 Ja. 360 00:38:32,227 --> 00:38:34,730 Tack för att ni fanns där för mig. 361 00:38:36,565 --> 00:38:39,026 Tack för att du fanns där för oss. 362 00:38:40,569 --> 00:38:41,987 Jag tar hand om honom. 363 00:38:54,083 --> 00:38:56,335 Tänk att vi kom så här långt. 364 00:39:00,214 --> 00:39:01,465 Ja, tänk. 365 00:39:05,761 --> 00:39:06,762 Jäklar... 366 00:39:07,971 --> 00:39:11,308 Jag har sett en del vackert i livet, Sweet Tooth. 367 00:39:13,685 --> 00:39:16,563 Men aldrig nåt så här vackert. 368 00:39:24,363 --> 00:39:25,781 Berätta en saga för mig. 369 00:39:27,741 --> 00:39:30,536 - Vilken sorts saga? - Vilken du vill. 370 00:39:32,413 --> 00:39:35,290 Nåt som hjälper oss på traven. 371 00:39:41,755 --> 00:39:43,590 Det här är en berättelse... 372 00:39:45,717 --> 00:39:47,761 ...om en pojke som hette Gus. 373 00:39:49,847 --> 00:39:50,889 Och... 374 00:39:52,349 --> 00:39:54,309 ...en doktor som hette Singh. 375 00:39:56,854 --> 00:40:01,608 Men egentligen handlar den om en stor man... 376 00:40:25,090 --> 00:40:28,469 ...som lärde pojken om det bästa hos mänskligheten. 377 00:40:29,595 --> 00:40:33,223 - Vad sägs om att fixa till stället? - Behöver ni hjälp? 378 00:40:43,442 --> 00:40:46,862 Det är en berättelse om dem som begick misstag. 379 00:40:47,779 --> 00:40:48,780 Hoppsan. 380 00:40:50,115 --> 00:40:52,784 Kom, så går vi. 381 00:40:52,784 --> 00:40:55,579 Och om dem som lärde sig att förlikas med dem. 382 00:41:08,091 --> 00:41:09,968 Och om dem som aldrig gör det. 383 00:41:23,148 --> 00:41:25,651 Och om dem som nådde sin frälsning. 384 00:41:28,820 --> 00:41:33,325 Och om dem som lärde sig vad uppoffring verkligen innebär. 385 00:41:40,749 --> 00:41:43,252 Och om dem som hittade hem igen. 386 00:42:04,565 --> 00:42:07,943 Det här är en berättelse om vänskap. 387 00:42:10,404 --> 00:42:11,613 Och om kärlek. 388 00:42:13,615 --> 00:42:16,451 Om att föra kunskap vidare till nästa generation. 389 00:42:18,912 --> 00:42:21,164 High five på det. Nu kan du det här. 390 00:42:21,164 --> 00:42:23,875 Det är en berättelse om avsked. 391 00:42:24,668 --> 00:42:27,671 Okej, det här blir perfekt. 392 00:42:27,671 --> 00:42:29,548 Men också om nya begynnelser. 393 00:42:41,685 --> 00:42:45,647 {\an8}"Haren mötte en katt som på en matta satt. 394 00:42:45,647 --> 00:42:50,193 {\an8}'Hej på dig, katt', sa haren. 'Hej på dig, hare', sa katten." 395 00:42:51,028 --> 00:42:52,070 Varsågod. 396 00:42:52,571 --> 00:42:54,531 Hjälper du till där nere? 397 00:43:17,054 --> 00:43:19,014 Det är en berättelse om ett hem. 398 00:43:20,182 --> 00:43:22,225 Och en framtid. 399 00:43:26,063 --> 00:43:27,064 Tillsammans. 400 00:43:31,985 --> 00:43:34,321 Men till slut... 401 00:43:36,490 --> 00:43:38,033 ...lärde sig pojken en sak. 402 00:43:38,784 --> 00:43:44,623 Att det värsta med mänskligheten må ha dött ut, 403 00:43:44,623 --> 00:43:50,003 men det bästa med mänskligheten lever vidare. 404 00:43:52,130 --> 00:43:53,131 I oss. 405 00:44:05,185 --> 00:44:07,020 Alla berättelser tar slut. 406 00:44:08,814 --> 00:44:12,442 Men vår har bara börjat. 407 00:44:16,822 --> 00:44:21,993 Varför kallar vi honom Storeman, farfar? Hade han inget riktigt namn? 408 00:44:24,621 --> 00:44:27,541 Jo, han hette Tommy Jepperd. 409 00:44:29,584 --> 00:44:33,338 Och han lever vidare genom våra berättelser. 410 00:44:36,383 --> 00:44:37,300 Ja... 411 00:44:45,517 --> 00:44:47,102 Och den store mannen? 412 00:44:49,062 --> 00:44:51,022 Klarade han sig också? 413 00:47:18,420 --> 00:47:22,340 Undertexter: Karl Hårding