1 00:00:00,010 --> 00:00:15,777 {\an9}Kunjungi OLSHOP AURORA RSA : {\an9}https://shopee.co.id/aurorarsa/ 2 00:00:12,170 --> 00:00:14,090 Semuanya terjadi pada hari itu 3 00:00:14,090 --> 00:00:16,180 dari gerhana ajaib. 4 00:00:25,520 --> 00:00:27,520 Wu Shifu putus asa. 5 00:00:27,520 --> 00:00:29,650 Rahasia yang dia jaga sedang dalam bahaya. 6 00:00:29,650 --> 00:00:33,700 Malu pada kita, Guru! Kung Fu kita tidak sesuai dengan ajaranmu! 7 00:00:33,700 --> 00:00:35,820 Masih banyak yang harus dipelajari! 8 00:00:36,660 --> 00:00:39,200 Apa yang terjadi dengan nilai-nilai leluhur? 9 00:00:39,200 --> 00:00:42,160 Keberanian, kejujuran, kesetiaan? 10 00:00:42,160 --> 00:00:44,460 Seorang asing misterius sedang melakukan semua yang dia bisa 11 00:00:44,460 --> 00:00:47,170 untuk memaksa tuannya menjual sekolahnya. 12 00:00:47,170 --> 00:00:49,380 Seseorang jelas ingin mengambil alih tanah itu 13 00:00:49,380 --> 00:00:51,090 di atasnya itu dibangun. 14 00:00:51,840 --> 00:00:54,970 Keserakahan dunia menghancurkan segalanya. 15 00:00:54,970 --> 00:00:58,680 Sekolahnya adalah hidupnya, dan murid-muridnya seperti anak-anaknya. 16 00:00:58,680 --> 00:01:00,430 Tanpa keluarga sendiri, 17 00:01:00,430 --> 00:01:01,720 dia tidak akan punya siapa-siapa 18 00:01:01,720 --> 00:01:03,020 untuk mewariskan warisannya 19 00:01:03,020 --> 00:01:04,690 dan semua tanggung jawab 20 00:01:04,690 --> 00:01:06,020 yang menyertainya. 21 00:01:06,020 --> 00:01:07,190 Kepada siapa dia akan mempercayakan 22 00:01:07,190 --> 00:01:07,980 rahasianya yang berat? 23 00:01:08,560 --> 00:01:09,730 Bagaimana jika tidak ada orang di sana? 24 00:01:09,730 --> 00:01:11,280 untuk melindungi gua suci 25 00:01:11,280 --> 00:01:13,150 selama gerhana ajaib berikutnya? 26 00:01:15,570 --> 00:01:18,740 Sekarang sendirian, dia telah kehilangan semua hop. 27 00:01:20,410 --> 00:01:22,490 Dan saat itulah kita bertemu. 28 00:01:25,790 --> 00:01:28,080 Dia memberikan aku namaku. Dalam bahasa Mandarin, 29 00:01:28,080 --> 00:01:31,090 artinya "terbang di langit". 30 00:01:35,130 --> 00:01:36,970 Namaku Fei. 31 00:01:36,970 --> 00:01:38,800 Ayah angkatku, Wu Shi Fu, 32 00:01:38,800 --> 00:01:41,930 akan mengajariku nilai-nilai Kung Fu 33 00:01:41,930 --> 00:01:44,060 dan jadikan aku penjaga baru. 34 00:01:46,690 --> 00:01:49,440 Tapi mereka masih berusaha mengusir kita. 35 00:01:50,020 --> 00:01:52,320 Dan ketika mereka mengambil Ayah angkatku, 36 00:01:52,320 --> 00:01:54,320 mereka menghancurkan sekolah. 37 00:01:58,570 --> 00:02:01,700 Ujung-ujungnya, mereka malah mendapatkan gelangnya. 38 00:02:08,000 --> 00:02:08,500 {\an9}T 39 00:02:08,500 --> 00:02:09,000 {\an9}TR 40 00:02:09,000 --> 00:02:10,500 {\an9}TRA 41 00:02:10,500 --> 00:02:11,000 {\an9}TRAN 42 00:02:11,000 --> 00:02:11,500 {\an9}TRANS 43 00:02:11,500 --> 00:02:12,000 {\an9}TRANSL 44 00:02:11,790 --> 00:02:13,800 Sekarang aku adalah satu-satunya yang tersisa 45 00:02:12,000 --> 00:02:12,500 {\an9}TRANSLA 46 00:02:12,500 --> 00:02:13,000 {\an9}TRANSLAT 47 00:02:13,000 --> 00:02:13,500 {\an9}TRANSLATE 48 00:02:13,500 --> 00:02:14,000 {\an9}TRANSLATE 49 00:02:13,800 --> 00:02:15,630 untuk melindungi rahasia gua 50 00:02:14,000 --> 00:02:14,500 {\an9}TRANSLATE B 51 00:02:14,500 --> 00:02:15,000 {\an9}TRANSLATE BY 52 00:02:15,000 --> 00:02:15,500 {\an9}TRANSLATE BY 53 00:02:15,500 --> 00:02:16,000 {\an9}TRANSLATE BY : 54 00:02:15,630 --> 00:02:18,220 selama gerhana ajaib berikutnya. 55 00:02:16,000 --> 00:02:16,500 {\an9}TRANSLATE BY : 56 00:02:16,500 --> 00:02:17,000 {\an9}TRANSLATE BY : D 57 00:02:17,000 --> 00:02:17,500 {\an9}TRANSLATE BY : DE 58 00:02:17,500 --> 00:02:18,000 {\an9}TRANSLATE BY : DEN 59 00:02:18,000 --> 00:02:18,500 {\an9}TRANSLATE BY : DENI 60 00:02:18,500 --> 00:02:19,000 {\an9}TRANSLATE BY : DENI 61 00:02:19,000 --> 00:02:19,500 {\an9}TRANSLATE BY : DENI A 62 00:02:19,500 --> 00:02:20,000 {\an9}TRANSLATE BY : DENI AU 63 00:02:20,000 --> 00:02:21,500 {\an9}TRANSLATE BY : DENI AUR 64 00:02:21,500 --> 00:02:22,000 {\an9}TRANSLATE BY : DENI AURO 65 00:02:22,000 --> 00:02:22,500 {\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR 66 00:02:22,500 --> 00:02:25,000 {\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@ 67 00:03:05,220 --> 00:03:08,640 Jadi, sekolah akhirnya keluar dan itu akan menjadi luar biasa! 68 00:03:08,640 --> 00:03:11,100 Kita akan pergi berenang, nongkrong di bioskop, 69 00:03:11,100 --> 00:03:13,560 mengunjungi museum, berjalan-jalan... 70 00:03:13,560 --> 00:03:16,650 Kita bahkan mengadakan piknik seadanya untuk kita semua, 71 00:03:16,650 --> 00:03:19,320 dan, kali ini, Adrien akan bergabung dengan kita! 72 00:03:19,320 --> 00:03:21,240 Ayahnya telah memberinya izin. 73 00:03:22,280 --> 00:03:25,120 Benar, liburan dimulai dengan awal yang baik! 74 00:03:25,120 --> 00:03:27,080 Bahkan untuk Cat Noir dan aku! 75 00:03:27,080 --> 00:03:28,750 Kita memang punya beberapa misi, 76 00:03:28,750 --> 00:03:30,620 tapi tidak ada penjahat terakumati yang terlihat. 77 00:03:31,080 --> 00:03:33,750 Sepertinya Hawk Moth juga sedang berlibur! 78 00:03:34,130 --> 00:03:36,750 Kita santai karena kita masih tidak tahu 79 00:03:36,750 --> 00:03:38,920 apa arti liburan bagi Hawk Moth. 80 00:03:38,920 --> 00:03:41,800 Pada dasarnya, kita pikir semuanya berjalan dengan baik, 81 00:03:42,630 --> 00:03:44,970 sampai semuanya mulai salah. 82 00:03:45,890 --> 00:03:48,770 Maaf, tapi aku tidak bisa keluar dari toko roti hari ini. 83 00:03:48,770 --> 00:03:51,310 Jika paket tidak dikirim hari ini, 84 00:03:51,310 --> 00:03:53,940 Paman Wang tidak akan mendapatkannya tepat waktu untuk ulang tahunnya! 85 00:03:53,940 --> 00:03:54,980 Baiklah. Aku akan pergi. 86 00:03:56,190 --> 00:03:57,400 Terima kasih sayang! 87 00:04:08,660 --> 00:04:11,410 Aku mengalami sedikit kemunduran. 88 00:04:11,410 --> 00:04:14,120 Mengapa hal itu tidak mengejutkan aku sedikit pun? 89 00:04:14,120 --> 00:04:16,630 Simpan aku kursi di sebelahmu 90 00:04:16,630 --> 00:04:18,300 Aku akan berada di sana secepat yang aku bisa! 91 00:04:18,300 --> 00:04:20,630 Tapi tahukah kau? Aku pikir kau tahu! 92 00:04:20,630 --> 00:04:22,340 Apa? Apa yang harus aku ketahui? 93 00:04:22,340 --> 00:04:23,970 Adrien pergi ke Shanghai! 94 00:04:24,300 --> 00:04:26,760 Hah? Pasti ada kesalahan! 95 00:04:26,760 --> 00:04:29,600 Aku tahu segalanya! Lima nama depannya 96 00:04:29,600 --> 00:04:32,020 dan setiap nama hari, jadwal tahunannya 97 00:04:32,020 --> 00:04:34,230 dan bahkan ukuran sepatunya! Jika ada sesuatu yang 98 00:04:34,230 --> 00:04:36,350 perlu diketahui tentang dia, aku akan mengetahuinya! 99 00:04:36,350 --> 00:04:38,110 Yah, dia juga tidak tahu. 100 00:04:38,110 --> 00:04:41,150 Dia memberi tahu Nino bahwa pembukaan toko Ayahnya 101 00:04:41,150 --> 00:04:42,690 di Shanghai telah dipindahkan pada menit terakhir. 102 00:04:46,990 --> 00:04:48,580 Shanghai? 103 00:04:50,990 --> 00:04:53,040 Kau adalah lumba-lumba, 104 00:04:53,040 --> 00:04:56,630 melompat dari gelombang ke gelombang di lautan ketenangan. 105 00:04:58,460 --> 00:05:00,500 Toko ini sangat penting untuk 106 00:05:00,500 --> 00:05:02,550 masa depan keluarga Agreste. 107 00:05:02,550 --> 00:05:04,260 Membukanya lebih cepat dari 108 00:05:04,260 --> 00:05:05,630 yang diharapkan adalah kabar baik. 109 00:05:05,630 --> 00:05:07,090 Akan ada saat-saat menyenangkan 110 00:05:07,090 --> 00:05:07,930 lainnya bersama teman-temanmu. 111 00:05:08,680 --> 00:05:10,390 Kau benar. Selain, 112 00:05:10,390 --> 00:05:13,060 Aku senang bisa menghabiskan waktu denganmu, Ayah. 113 00:05:13,060 --> 00:05:15,770 Aku juga menantikannya. Tapi sebelum itu, 114 00:05:15,770 --> 00:05:18,730 Aku masih harus memilah-milah detail organisasi. 115 00:05:25,490 --> 00:05:27,360 Apakah kau memeriksa semuanya? 116 00:05:27,740 --> 00:05:30,370 Semua kondisi yang diperlukan untuk gerhana ajaib 117 00:05:30,370 --> 00:05:32,200 akan bertemu besok sesuai rencana. 118 00:05:43,710 --> 00:05:45,300 Tolong, Guru, pikirkan! 119 00:05:45,300 --> 00:05:46,550 Itu untuk alasan yang 120 00:05:46,550 --> 00:05:48,050 bagus, Yang Mulia ditinggalkan 121 00:05:48,050 --> 00:05:49,590 mendukung Ajaib. 122 00:05:49,590 --> 00:05:50,970 Itu diamankan di gua itu 123 00:05:50,970 --> 00:05:53,140 karena terlalu berbahaya! 124 00:05:53,140 --> 00:05:54,890 Tepatnya, Nooroo. 125 00:05:54,890 --> 00:05:56,890 Ladybug dan Cat Noir's Miraculous 126 00:05:56,890 --> 00:05:59,020 telah terlalu lama menahanku. 127 00:05:59,020 --> 00:06:01,820 Aku tidak akan melewatkan kesempatan untuk menghancurkan 128 00:06:01,820 --> 00:06:03,530 mereka dengan kekuatan yang lebih tinggi ini. 129 00:06:03,530 --> 00:06:05,490 Apa yang aku mulai 15 tahun yang lalu, 130 00:06:05,490 --> 00:06:09,320 Aku akan menyelesaikannya besok, akhirnya. 131 00:06:15,120 --> 00:06:17,580 Karena aku akan menyerahkannya pada Paman Wang sendiri. 132 00:06:19,500 --> 00:06:22,790 karena sudah saatnya aku mengunjungi pamanku secara langsung! 133 00:06:22,790 --> 00:06:23,960 Karena pamanku... 134 00:06:25,960 --> 00:06:28,550 adalah akarku! Dan aku telah mencoba berhubungan dengan Adri 135 00:06:28,550 --> 00:06:31,220 Maksudku, akarku begitu lama. 136 00:06:31,220 --> 00:06:33,600 Dan dia terus... Maksudku, mereka terus menghindariku. 137 00:06:33,970 --> 00:06:37,520 Dan tanpa dia, eh, maksudku, mereka... tanpa akarku, 138 00:06:40,100 --> 00:06:41,350 apakah kau mengatakan itu... 139 00:06:41,770 --> 00:06:43,940 Kau ingin pergi ke Shanghai? 140 00:06:48,650 --> 00:06:50,320 Ibumu dan aku telah 141 00:06:50,320 --> 00:06:51,660 menunggu saat ini begitu lama. 142 00:06:52,120 --> 00:06:55,660 Kita selalu berpikirmu ingin 143 00:06:55,660 --> 00:06:57,160 terhubung dengan keluarga Tionghoamu! 144 00:06:57,160 --> 00:06:58,750 Kita telah menyisihkan 145 00:06:58,750 --> 00:07:00,460 uang sejak kau lahir, 146 00:07:01,000 --> 00:07:02,670 cukup untuk perjalanan keluarga. 147 00:07:02,670 --> 00:07:04,540 Kita hanya menunggu kau bertanya. 148 00:07:04,540 --> 00:07:08,670 Agar kau siap! Tetap saja, ini agak mendadak! 149 00:07:08,670 --> 00:07:11,510 Kita tidak bisa menutup toko roti sekarang. 150 00:07:11,510 --> 00:07:14,300 Jika kau ingin memberikan Paman Wang hadiahnya secara langsung... 151 00:07:14,300 --> 00:07:15,680 Kau harus pergi sendiri. 152 00:07:17,770 --> 00:07:20,640 Kau adalah orang tua terbaik di seluruh dunia! 153 00:07:31,570 --> 00:07:33,200 Betapa senangnya melihat kau lagi! 154 00:07:33,200 --> 00:07:36,370 Aku sangat senang kau akhirnya melakukan perjalanan! 155 00:07:36,370 --> 00:07:39,620 Ya, itu bagus, dan dengan cara ini kau akan mendapatkan hadiah tepat waktu! 156 00:07:39,620 --> 00:07:41,960 Kunjungan kau adalah hadiahku, Marinette. 157 00:07:41,960 --> 00:07:44,670 Ibumu bilang kau ingin terhubung dengan akarmu, dan itu 158 00:07:44,670 --> 00:07:46,710 adalah hal paling bahagia yang bisa kau buat untukku. 159 00:07:46,710 --> 00:07:49,130 Restoran itu punya banyak tamu yang direncanakan, 160 00:07:49,130 --> 00:07:51,800 tetapi aku membatalkan semuanya. Aku mengambil liburan 161 00:07:51,800 --> 00:07:53,840 untuk pertama kalinya sejak... 162 00:07:54,840 --> 00:07:56,970 Sejak ibumu pindah ke Prancis. 163 00:07:57,310 --> 00:07:59,310 Kau tidak perlu melakukan itu untukku! 164 00:07:59,310 --> 00:08:02,350 Tentu saja. Keluarga itu sakral. 165 00:08:03,190 --> 00:08:05,900 Bahasa Inggris kau meningkat sejak terakhir kali kau datang ke Paris. 166 00:08:05,900 --> 00:08:09,480 Aku telah bekerja keras sehingga akan lebih mudah untuk berkomunikasi denganmu. 167 00:08:09,480 --> 00:08:12,610 Dan sekarang aku dapat memberi tahu kalian semua tentang 168 00:08:12,610 --> 00:08:14,660 leluhur kau dan menunjukkan kepadamu setiap foto keluarga. 169 00:08:14,660 --> 00:08:17,160 Lain kali, aku akan mengajak Kau mengunjungi Shanghai 170 00:08:17,160 --> 00:08:19,830 dan mengajari kalian semua lagu tradisional Cheng. 171 00:08:19,830 --> 00:08:21,960 Keluarga Cheng punya lagu tradisional? 172 00:08:24,370 --> 00:08:26,880 Distrik Bund sangat mengesankan, Ayah! 173 00:08:26,880 --> 00:08:29,750 Pernahkah kau menghabiskan waktu di Shanghai di luar pekerjaan? 174 00:08:29,750 --> 00:08:30,960 Tentu saja aku punya. 175 00:08:30,960 --> 00:08:32,800 Kau harus punya tempat untuk menunjukkan kepadaku! 176 00:08:32,800 --> 00:08:34,720 Aku ingin melihat mereka bersama! 177 00:08:34,720 --> 00:08:37,470 Aku seharusnya. Tapi sebelum kita melakukannya, 178 00:08:37,470 --> 00:08:40,850 Aku punya beberapa detail yang harus dikerjakan untuk malam pembukaan besok. 179 00:08:40,850 --> 00:08:43,350 Kurasa aku akan tinggal di hotel dan menunggumu. 180 00:08:43,730 --> 00:08:47,310 Tidak. Manfaatkan hari yang indah ini untuk berjalan-jalan. 181 00:08:47,310 --> 00:08:49,650 Aku akan bergabung denganmu di sore hari. 182 00:08:54,450 --> 00:08:57,370 Hebat untuk para pemain opera Beijing. 183 00:09:00,160 --> 00:09:02,660 Marinette! Marinette! Ini Marinette! 184 00:09:02,660 --> 00:09:06,170 Ya, Bastille. Aku sangat bangga akhirnya memperkenalkan cucuku 185 00:09:06,170 --> 00:09:07,420 Marinette untukmu! 186 00:09:08,210 --> 00:09:10,840 Senang bertemu denganmu, uh, Bastille. 187 00:09:10,840 --> 00:09:13,510 Bastille selalu ada di keluarga. Lihat! 188 00:09:13,510 --> 00:09:15,680 Dia sudah ada di sana bersama Kakek 189 00:09:15,680 --> 00:09:19,300 Yan dan Nenek Mei Cheng, dan dengan Xia 190 00:09:21,470 --> 00:09:25,270 Dia hanya mengambil nama Sabine ketika dia pindah ke Prancis. 191 00:09:25,270 --> 00:09:29,270 Wow! Aku belum pernah melihat foto Ibu itu. 192 00:09:29,650 --> 00:09:32,150 Bahan ajaib! Bahan ajaib! 193 00:09:32,150 --> 00:09:34,650 Ya, Bastille. Aku belum lupa. 194 00:09:34,650 --> 00:09:36,650 Apakah kau ingat gaya memasakku? 195 00:09:37,070 --> 00:09:38,990 Hah? Uh... Oh, benar! Ha ha! 196 00:09:39,490 --> 00:09:42,240 Kau berimprovisasi di sekitar sesuatu yang takdir membawamu! 197 00:09:42,240 --> 00:09:44,500 Dan hari ini takdir telah membawamu, Marinette! 198 00:09:44,500 --> 00:09:46,620 Tapi aku tidak punya bahan apapun padaku! 199 00:09:51,800 --> 00:09:54,760 Oh! Aku tahu! Aku bisa pergi jalan-jalan 200 00:09:54,760 --> 00:09:56,510 dan melihat apakah takdir membawaku Adr 201 00:09:56,510 --> 00:09:58,970 Maksudku, ramuan ajaib! 202 00:09:58,970 --> 00:10:00,760 Apakah kau tidak takut tersesat? 203 00:10:00,010 --> 00:10:15,777 {\an9}Kunjungi OLSHOP AURORA RSA : {\an9}https://shopee.co.id/aurorarsa/ 204 00:10:03,970 --> 00:10:07,140 Aku punya teleponku. Ia punya GPS, dan penerjemah. 205 00:10:07,140 --> 00:10:11,020 Baiklah, tapi jangan terlalu jauh. Semua yang kau butuhkan ada di dekatnya. 206 00:10:11,820 --> 00:10:15,360 Aku yakin santapan kita malam ini memang akan sangat istimewa. 207 00:10:15,360 --> 00:10:16,360 Kroa! 208 00:10:20,120 --> 00:10:22,330 Kau ingin memasukkan Adrien ke dalam sup? 209 00:10:22,330 --> 00:10:25,660 Tentu saja tidak, Tikki! Kita akan 210 00:10:25,660 --> 00:10:29,120 mencari bahan ajaib dan menyapa Adrien. 211 00:10:32,790 --> 00:10:35,260 Tentu saja! Kwami berbicara semua bahasa. 212 00:10:35,760 --> 00:10:38,970 Itu masuk akal. Kau tidak pernah tahu siapa pemegang berikutnya! 213 00:10:42,640 --> 00:10:46,560 Kita di sini, dia di sana. Kita hanya perlu mengikuti peta ini! 214 00:10:46,560 --> 00:10:48,600 Ini akan sangat mudah! 215 00:10:52,310 --> 00:10:55,230 Hei, bukankah kau Adrien Agreste, model terkenal? 216 00:10:58,780 --> 00:10:59,820 Tidak masalah. 217 00:11:12,920 --> 00:11:14,630 Ah! Hmm. 218 00:11:26,560 --> 00:11:27,640 Hei! 219 00:12:05,140 --> 00:12:07,060 Aku di sini, Nathalie. Sekarang yang aku 220 00:12:07,060 --> 00:12:08,560 butuhkan hanyalah menemukan orang yang tepat 221 00:12:08,560 --> 00:12:10,020 untukkumatize. 222 00:12:13,690 --> 00:12:16,520 Oh wow. Itu tidak terlihat begitu jauh di peta! 223 00:12:23,400 --> 00:12:25,160 Aku ingin melihat orang sebagai orang, 224 00:12:26,280 --> 00:12:28,450 menganggapnya sebagai cerita. 225 00:12:28,450 --> 00:12:30,620 Kesenangan terkecil mereka, kesenangan terbesar mereka, 226 00:12:30,620 --> 00:12:32,410 kekecewaan mereka, kesuksesan mereka. 227 00:12:32,830 --> 00:12:34,250 Begitulah cara Ayah angkat aku 228 00:12:34,250 --> 00:12:35,920 pasti ingin aku melihat mereka. 229 00:12:40,130 --> 00:12:41,590 Ah! Ah! 230 00:12:55,440 --> 00:12:56,600 Hah? 231 00:12:57,770 --> 00:13:00,190 Untuk menjadi wali yang dia inginkan, 232 00:13:00,190 --> 00:13:02,360 Aku harus melupakan siapa aku sebenarnya. 233 00:13:02,360 --> 00:13:04,240 Aku harus mendapatkan kembali kuncinya dengan segala cara. 234 00:13:04,650 --> 00:13:06,700 Dan untuk itu, aku butuh uang. 235 00:13:06,700 --> 00:13:09,370 Ada seseorang yang bisa beritahuku apa yang terjadi 236 00:13:09,370 --> 00:13:12,500 kepada Ayah angkatku, tetapi aku harus membayarnya. 237 00:13:25,220 --> 00:13:26,220 Hmm? 238 00:13:34,060 --> 00:13:36,770 Ayah? Kau selesai? Oh... 239 00:13:36,770 --> 00:13:39,060 Ya tentu saja. Aku mengerti. 240 00:13:39,810 --> 00:13:43,190 Kemudian? Ya, tentu. Mau mu. 241 00:13:43,190 --> 00:13:44,650 Sampai jumpa nanti. 242 00:13:46,280 --> 00:13:48,610 Ayahmu tidak akan pernah berubah! 243 00:13:48,610 --> 00:13:50,200 Kau dapat bergantung pada 244 00:13:50,200 --> 00:13:51,530 konsistensi dalam keju lunak, 245 00:13:51,530 --> 00:13:53,660 tapi dalam diri manusia? Ugh! 246 00:13:53,660 --> 00:13:56,000 Apa yang aku tidak akan memberikan sesuatu untuk dimakan! 247 00:13:57,790 --> 00:14:00,130 Ah! Aku sudah mendapatkan apa yang kau butuhkan, Plagg! 248 00:14:00,130 --> 00:14:02,460 Ingat Wang Shifu? Paman Marinette? 249 00:14:02,460 --> 00:14:04,920 Restoran Thousand Delights miliknya ada di kota ini! 250 00:14:05,420 --> 00:14:06,220 Ah! 251 00:14:07,550 --> 00:14:10,140 Ada tempat yang ingin aku kunjungi. Apakah kau keberatan? 252 00:14:21,610 --> 00:14:22,820 Maaf! 253 00:14:33,030 --> 00:14:35,910 Adrian! Adrian! 254 00:14:37,210 --> 00:14:38,290 Adrian! 255 00:14:42,460 --> 00:14:43,540 Adrien... 256 00:14:48,170 --> 00:14:49,010 Maaf! 257 00:14:51,140 --> 00:14:53,390 Oh tidak! Gadis malang itu butuh bantuan! 258 00:14:56,270 --> 00:14:57,140 Tembak! 259 00:15:05,650 --> 00:15:07,530 Tikki, semangat! 260 00:15:08,690 --> 00:15:09,650 Tikki? 261 00:15:12,410 --> 00:15:13,490 Tikki! 262 00:15:16,160 --> 00:15:17,330 Aaah! 263 00:15:21,460 --> 00:15:24,170 Tikki! 264 00:15:44,770 --> 00:15:45,440 Hah? 265 00:15:49,190 --> 00:15:52,910 Marinette ada di Shanghai? benar-benar kebetulan yang luar biasa! 266 00:15:57,740 --> 00:15:59,410 Tidak, Marinette hanya teman! 267 00:15:59,830 --> 00:16:02,040 Oh! Mungkin kita bisa mengejutkannya. 268 00:16:02,040 --> 00:16:03,960 Apakah kau keberatan jika kita menunggu di sini bersamamu? 269 00:16:03,960 --> 00:16:06,340 Astaga! Itu akan menyenangkan! 270 00:16:06,340 --> 00:16:08,460 Kau dapat membantu aku menyiapkan makanan kita. 271 00:16:16,550 --> 00:16:19,560 Aku telah kehilangan Keajaibanku, kwagatamaku, 272 00:16:19,560 --> 00:16:24,480 dan Tikki. Tanpa smartphoe aku untuk membimbing aku atau untuk menerjemahkan, 273 00:16:24,480 --> 00:16:26,400 Aku tidak punya cara untuk kembali ke Paman Wang 274 00:16:26,400 --> 00:16:28,690 atau membuat diriku dipahami untuk mendapatkan bantuan! 275 00:16:30,570 --> 00:16:32,320 eh... eh... 276 00:16:50,090 --> 00:16:53,300 Bastille, tolong ambilkan cabai dari dapur! 277 00:16:53,300 --> 00:16:56,470 cabai! Cabai! Datang panas! 278 00:17:03,480 --> 00:17:05,020 Aku mencari anting-anting ini. 279 00:17:05,020 --> 00:17:06,230 Apakah kau melihat seseorang memakainya? 280 00:17:24,410 --> 00:17:27,460 Sebenarnya tidak biasa baginya untuk tepat waktu! 281 00:17:28,000 --> 00:17:29,460 Aku akan tetap meneleponnya. 282 00:17:42,810 --> 00:17:45,350 Ini Marinette, tinggalkan pesan. Berbunyi! 283 00:17:45,350 --> 00:17:49,150 Marinette, ini Paman Wang. Aku harap kau tidak tersesat! 284 00:17:50,650 --> 00:17:54,440 Uh, sebuah... kejutan! Sampai jumpa lagi! 285 00:18:18,840 --> 00:18:21,430 Oh! Ini bagus! Terimakasih bu. 286 00:18:21,430 --> 00:18:24,270 Bukan itu yang aku cari, tetapi kau sangat baik. 287 00:18:30,190 --> 00:18:31,310 Terima kasih. 288 00:18:34,280 --> 00:18:38,200 Aku datang ke sini setiap hari, untuk memilih apa pun yang aku dapatkan. 289 00:18:38,200 --> 00:18:40,030 Sedikit demi sedikit, aku akan membayarnya 290 00:18:40,030 --> 00:18:41,530 yang akan melakukan balas dendamku. 291 00:18:41,530 --> 00:18:42,490 Tunai! 292 00:18:44,160 --> 00:18:48,290 Fei, harta apa yang kau miliki untukku hari ini? 293 00:18:57,970 --> 00:18:59,300 Tapi semuanya ada harganya. 294 00:18:59,300 --> 00:19:01,510 Dan harga barang-barang ini 295 00:19:04,430 --> 00:19:06,020 Aku ingin kau memberi tahu aku namanya! 296 00:19:06,020 --> 00:19:07,850 Sampai kau membawakan aku cukup 297 00:19:07,850 --> 00:19:09,020 banyak barang untuk membayar harga itu, 298 00:19:09,020 --> 00:19:10,600 Aku tidak bisa memberikannya kepadamu. 299 00:19:11,150 --> 00:19:14,650 Dompet ini tidak buruk. Ponsel ini hanya sampah. 300 00:19:17,440 --> 00:19:20,740 Aku tahu lebih banyak tentang itu daripadamu. Mereka biasa. 301 00:19:21,990 --> 00:19:26,620 Ugh! Sangat buruk. Tapi setidaknya itu bisa dilakukan di claw crane. 302 00:19:31,580 --> 00:19:33,460 Kau tahu, Fei, aku sangat menyukaimu. 303 00:19:33,960 --> 00:19:37,250 Dengan 200 yuan, aku benar-benar membantumu, untuk 304 00:19:37,250 --> 00:19:41,380 mengenang Wu Shifu yang mulia dan semua yang dia perjuangkan. 305 00:19:41,760 --> 00:19:45,010 Jadi, jika kau menghormati nilai-nilainya, mengapa tidak memperkenalkan 306 00:19:45,010 --> 00:19:47,180 Aku pada laki-laki yang bisa memberi tahu aku siapa yang membakar sekolah? 307 00:19:47,180 --> 00:19:50,850 Karena, sama seperti sekolah, nilai-nilai itu sudah tidak ada lagi. 308 00:19:51,230 --> 00:19:53,400 Yang penting hari ini didorong oleh pasar! 309 00:19:53,900 --> 00:19:56,980 Uang tunai adalah raja, sayang! Memang menyedihkan, 310 00:19:56,980 --> 00:20:01,650 tetapi beradaptasi adalah kunci sukses! Dua ratus yuan. 311 00:20:01,650 --> 00:20:04,870 Dengan harga itu, aku lebih suka membawanya ke gadis malang itu! 312 00:20:04,870 --> 00:20:10,160 Tunggu! Hmm. Ide yang bagus! 313 00:20:10,160 --> 00:20:14,330 Jika kau menemukannya, gadis "malang" kau dapat membelinya kembali! 314 00:20:14,330 --> 00:20:19,130 Boneka binatang yang menyedihkan ini pasti sangat berharga... baginya! 315 00:20:19,130 --> 00:20:22,930 Nilai sentimental. Dan perasaan tidak ternilai harganya! 316 00:20:27,390 --> 00:20:29,470 Jika aku membawa Kau pemilik barang-barang 317 00:20:29,470 --> 00:20:31,350 ini dan dia membeli semuanya kembali, 318 00:20:31,350 --> 00:20:33,520 akankah kau akhirnya memberi tahu aku apa yang ingin aku ketahui? 319 00:20:34,020 --> 00:20:35,900 Kesepakatan adalah kesepakatan! 320 00:20:55,170 --> 00:20:56,130 Hei! 321 00:21:02,420 --> 00:21:05,260 Aku telah kehilangan semua harapan untuk menemukan barang-barangku. 322 00:21:05,260 --> 00:21:08,760 Sekarang, aku hanya mencoba menemukan jalan kembali ke restoran 323 00:21:08,760 --> 00:21:11,430 untuk meminta bantuannya. Tapi aku benar-benar tersesat. 324 00:21:22,440 --> 00:21:23,320 Maaf! 325 00:21:24,110 --> 00:21:25,820 Kau adalah gadis yang mereka kejar! 326 00:21:25,820 --> 00:21:27,160 Mereka mengejarku, sekarang! 327 00:21:27,160 --> 00:21:29,780 Aku kira kau tidak berbicara bahasa Inggris? 328 00:21:33,040 --> 00:21:34,750 Ya aku berbicara bahasa Inggris. Ikuti aku! 329 00:21:53,390 --> 00:21:55,520 Aku menemukan seseorang yang mengertiku! 330 00:21:55,520 --> 00:21:57,980 orang-orang di sini sangat baik, tetapi aku 331 00:21:57,980 --> 00:21:59,270 tidak bisa menjelaskan situasi aku kepada mereka! 332 00:21:59,270 --> 00:22:00,730 Aku yakin aku bisa membantu. 333 00:22:00,730 --> 00:22:02,070 Ceritakan apa yang terjadi padamu. 334 00:22:02,070 --> 00:22:03,940 Seseorang mencuri semua barangku. 335 00:22:03,940 --> 00:22:06,070 Dompetku, teleponku, anting-antingku. 336 00:22:10,990 --> 00:22:12,790 Seorang wanita tua yang baik memberikannya kepadaku. 337 00:22:12,790 --> 00:22:15,120 Bagaimana dengan yang asli? Apakah 338 00:22:15,120 --> 00:22:16,580 mereka punya nilai sentimental? 339 00:22:16,580 --> 00:22:18,250 Oh ya. Seseorang yang penting 340 00:22:18,250 --> 00:22:19,460 memberikannya kepadaku. 341 00:22:19,460 --> 00:22:20,790 Seseorang yang mempercayaiku. 342 00:22:24,170 --> 00:22:26,470 Aku juga punya permata yang dicuri dariku... 343 00:22:26,470 --> 00:22:28,840 salah satu yang telah dipercayakan oleh seseorang yang istimewa. 344 00:22:28,840 --> 00:22:31,640 Sepertimu, aku menginginkannya kembali, dengan cara apa pun. 345 00:22:35,140 --> 00:22:38,390 Betulkah? Terima kasih. Aku harus kembali ke pamanku. 346 00:22:38,390 --> 00:22:41,860 Dia punya restoran di Shanghai, tapi aku tidak tahu alamatnya. 347 00:22:42,980 --> 00:22:44,820 Itu mereka lagi! Ikuti aku! 348 00:22:47,190 --> 00:22:48,820 Serang! Bam! Pow! 349 00:22:52,070 --> 00:22:55,410 Aku dan... "kejutan" sangat khawatir! 350 00:22:55,410 --> 00:22:56,660 Tolong, hubungi aku kembali! 351 00:22:57,200 --> 00:22:59,670 Aku seharusnya tidak membiarkan dia keluar sendirian. 352 00:23:03,130 --> 00:23:04,920 Dan aku akan pergi melihat apakah aku bisa menemukannya. 353 00:23:07,550 --> 00:23:08,970 Dan aku berbicara bahasa Mandarin. 354 00:23:09,630 --> 00:23:11,430 Tetaplah disini. Aku tidak akan lama! 355 00:23:13,890 --> 00:23:16,310 Akan lebih mudah menemukan Marinette sebagai Cat Noir. 356 00:23:16,810 --> 00:23:20,140 Dan bagaimana kau menjelaskan kehadiran Cat Noir di Shanghai? 357 00:23:20,140 --> 00:23:23,150 Aku akan memikirkan sesuatu. Plagg, cakar keluar! 358 00:23:53,180 --> 00:23:56,640 Aku pikir kita baik-baik saja sekarang. Mengapa kau sendirian di Shanghai? 359 00:23:56,640 --> 00:23:58,430 Aku pergi keluar untuk bertemu dengan seorang teman dan kemudian 360 00:23:58,430 --> 00:24:01,350 Aku menyadari bahwa seseorang telah mencuri barang-barangku. 361 00:24:04,100 --> 00:24:04,940 Ayolah! 362 00:24:07,270 --> 00:24:10,320 Pakai ini, kalau-kalau kita bertemu anak-anak itu lagi! 363 00:24:10,320 --> 00:24:12,490 Mengapa kau punya semua kostum ini? 364 00:24:12,490 --> 00:24:15,740 Aku... Aku baru saja kembali dari pesta kostum! 365 00:24:15,740 --> 00:24:18,700 Ayo naik sepeda. Aku memikirkan anting-antingmu. 366 00:24:18,700 --> 00:24:20,830 Aku tahu jalan yang penuh dengan pegadaian. 367 00:24:20,830 --> 00:24:23,620 Mungkin pencuri kau menipu mereka untuk membeli barang-barangmu, 368 00:24:26,670 --> 00:24:29,630 Oh! Apa menurutmu kita bisa menemukan nomor pamanku 369 00:24:29,630 --> 00:24:31,550 jadi aku bisa menghubunginya? Dia pasti khawatir. 370 00:24:32,010 --> 00:24:35,300 Uh, aku kehabisan kredit. Aku tidak bisa menelepon siapa pun. Maaf! 371 00:24:35,680 --> 00:24:39,140 Jangan khawatir, kau dapat meyakinkannya secara pribadi segera. 372 00:24:44,850 --> 00:24:48,690 Aku Marinette. Aku sangat beruntung aku bertemu denganmu! 373 00:24:53,490 --> 00:24:54,610 mi 374 00:24:54,610 --> 00:24:56,320 Jangan khawatir. Aku Cat Noir, 375 00:24:56,320 --> 00:24:57,490 Pahlawan super Paris! 376 00:24:57,990 --> 00:25:00,490 Paris? Apa yang kau lakukan di sini? 377 00:25:00,010 --> 00:25:15,777 {\an9}Kunjungi OLSHOP AURORA RSA : {\an9}https://shopee.co.id/aurorarsa/ 378 00:25:00,490 --> 00:25:03,410 Aku mencari seorang gadis Perancis yang hilang di Shanghai. 379 00:25:04,120 --> 00:25:06,960 Superhero Prancis berurusan dengan turis yang hilang? 380 00:25:06,960 --> 00:25:10,630 Uh... ya, antara lain. Bagian dari layanan publik kita! 381 00:25:11,380 --> 00:25:14,720 Maaf. Aku belum melihatnya. Semoga berhasil menemukan warga negaramu. 382 00:25:17,300 --> 00:25:21,220 Oh, aku tahu aku seharusnya sudah belajar bahasa Mandarin sejak lama. 383 00:25:21,220 --> 00:25:24,770 Bagaimana denganmu? Kenapa kau berbicara bahasa Inggris, Fei? 384 00:25:24,770 --> 00:25:27,600 Ayahku menyukai bahasa itu. Dia ingin aku mengetahuinya. 385 00:25:27,600 --> 00:25:30,690 Selain itu, sekolahnya telah kehilangan semua pelanggan 386 00:25:30,690 --> 00:25:33,690 lokalnya, tetapi dia pikir dia bisa mengajar Kung 387 00:25:33,690 --> 00:25:35,610 Tapi sekolahnya terbakar, dan, 388 00:25:35,610 --> 00:25:38,120 dengan itu, semua yang dia yakini. 389 00:25:38,530 --> 00:25:40,740 Tidak semuanya. Kau masih di sini. 390 00:25:42,660 --> 00:25:46,120 Aku telah menjadi kebalikan dari apa yang dia yakini! 391 00:25:46,120 --> 00:25:49,920 Aku tidak mengerti. Dia ingin kau menjadi pengecut yang kejam dan egois? 392 00:25:49,920 --> 00:25:51,420 Mengapa kau mengatakan itu? 393 00:25:51,420 --> 00:25:53,920 Fei, kau telah membantu Aku selama berjam-jam 394 00:25:53,920 --> 00:25:55,800 sekarang meskipun kau bahkan tidak mengenalku, 395 00:25:55,800 --> 00:25:58,180 dan kau sangat berani, melindungiku 396 00:25:58,180 --> 00:25:59,640 dari mereka yang mengejarku! 397 00:25:59,640 --> 00:26:02,060 Kau adalah orang yang luar biasa! 398 00:26:02,060 --> 00:26:05,770 Jadi, jika Ayahmu menginginkan yang sebaliknya untukmu... 399 00:26:06,770 --> 00:26:08,850 Aku tidak sehebat yang kau pikirkan. 400 00:26:11,150 --> 00:26:12,360 Kita di sini. 401 00:26:15,570 --> 00:26:18,030 Ini Marinette, tinggalkan pesan. Berbunyi! 402 00:26:20,370 --> 00:26:23,330 Kau telah mencapai pesan suara Adrien Agreste... 403 00:26:28,790 --> 00:26:30,130 Aku berharap begitu. 404 00:26:33,500 --> 00:26:35,760 Lihat ke sini. Aku akan pergi ke arah itu. 405 00:26:47,730 --> 00:26:52,060 Disana! Mereka disini! Miracu- Aku... eh, anting-antingku! 406 00:26:52,440 --> 00:26:54,480 Wow! Betapa beruntungnya! 407 00:26:55,030 --> 00:26:57,190 Hai. Aku benar-benar perlu mendapatkannya kembali. 408 00:26:57,190 --> 00:26:59,110 Mereka sangat, sangat penting bagiku. 409 00:26:59,110 --> 00:27:02,320 Aku sangat senang telah menemukan mereka! Bisakah kau menerjemahkan? 410 00:27:02,320 --> 00:27:05,490 Itu tidak akan diperlukan. Aku berbicara bahasa Inggris. 411 00:27:08,080 --> 00:27:09,210 Begitu... 412 00:27:10,790 --> 00:27:12,920 anting-anting ini sangat berharga bagimu? 413 00:27:13,540 --> 00:27:15,420 Ya! Sangat sayang! 414 00:27:16,090 --> 00:27:18,550 100.000 yuan untuk mendapatkannya kembali. 415 00:27:19,470 --> 00:27:21,890 100.000 yuan? Apakah itu banyak? 416 00:27:27,350 --> 00:27:29,520 Itulah hukum penawaran dan permintaan! 417 00:27:29,520 --> 00:27:31,850 Jika itu berharga baginya, itu berharga bagiku! 418 00:27:38,360 --> 00:27:42,240 Itu menjijikan! Menggunakan kemalangan orang untuk menjadi kaya! 419 00:27:42,240 --> 00:27:44,120 Kaulah yang merampok gadis itu. 420 00:27:44,120 --> 00:27:46,740 Kau adalah orang yang membawanya kepadaku. Jadi, beri tahu diriku, 421 00:27:46,740 --> 00:27:49,330 siapa di antara kita yang lebih banyak menggunakan kemalangan orang? 422 00:27:58,460 --> 00:28:00,800 Aku akan menelepon pamanku dan menjelaskan semuanya. 423 00:28:00,800 --> 00:28:02,130 Bisakah aku menggunakan teleponmu? 424 00:28:03,800 --> 00:28:06,930 Bolehkah aku minta nomor Seribu Delights? 425 00:28:06,930 --> 00:28:09,350 Aku tahu itu. Pamanmu adalah koki yang hebat. 426 00:28:09,770 --> 00:28:12,350 Ya, dan aku sangat malu aku harus bertanya padanya. 427 00:28:31,660 --> 00:28:33,620 Kau sangat baik. 428 00:28:42,970 --> 00:28:44,590 Jika kau tidak membelinya sekarang, 429 00:28:44,590 --> 00:28:46,800 Aku tidak bisa menjamin aku akan tetap memilikinya nanti. 430 00:28:46,800 --> 00:28:49,390 Jika pelanggan ingin membelinya, aku akan menjualnya! 431 00:28:52,480 --> 00:28:54,850 tidak ada yang akan membelinya dengan harga itu. 432 00:28:54,850 --> 00:28:56,730 Fei? Apa yang sedang kau lakukan? 433 00:28:56,730 --> 00:29:00,400 Kau tidak ingin tahu siapa yang mengejar Ayahmu? 434 00:29:00,400 --> 00:29:02,780 Apakah kau lupa Siapa kau? 435 00:29:02,780 --> 00:29:05,780 Sebenarnya, aku baru ingat siapa aku sebenarnya! 436 00:29:14,580 --> 00:29:15,870 Naik sepeda, cepat. 437 00:29:16,880 --> 00:29:18,750 Kau mencuri anting-antingku? 438 00:29:18,750 --> 00:29:20,550 Apakah kau tidak ingin mereka kembali? 439 00:29:20,550 --> 00:29:24,090 Ya! Tapi tidak seperti itu! Mencuri itu salah! 440 00:29:24,090 --> 00:29:27,140 Penjual itu membayar banyak uang untuk membeli anting-antingku! 441 00:29:27,140 --> 00:29:29,850 Dengan cara ini, dia akan kehilangan semua uangnya! 442 00:29:29,850 --> 00:29:32,810 Marinette, aku berjanji akan menjelaskan 443 00:29:32,810 --> 00:29:34,850 semuanya, tetapi kau harus naik sepeda, sekarang! 444 00:29:40,480 --> 00:29:41,690 Hmm? 445 00:29:42,570 --> 00:29:44,740 Dimana mainan mewah berwarna merah itu? 446 00:29:51,160 --> 00:29:55,160 Dia menipuku. Bocah kecil itu menipuku! 447 00:29:55,160 --> 00:29:57,460 Argh! Kejar mereka! 448 00:29:57,460 --> 00:30:00,790 Bagaimana jika orang malang itu berhutang untuk membeli anting-anting ini? 449 00:30:02,000 --> 00:30:04,460 Marinette, berhenti berdebat dan lari! 450 00:30:08,000 --> 00:30:08,500 T 451 00:30:08,500 --> 00:30:09,000 TR 452 00:30:09,000 --> 00:30:10,500 TRA 453 00:30:10,500 --> 00:30:11,000 TRAN 454 00:30:11,000 --> 00:30:11,500 TRANS 455 00:30:11,500 --> 00:30:12,000 TRANSL 456 00:30:12,000 --> 00:30:12,500 TRANSLA 457 00:30:12,470 --> 00:30:14,020 orang-orang ini... lihat? marah pada kita! 458 00:30:12,500 --> 00:30:13,000 TRANSLAT 459 00:30:13,000 --> 00:30:13,500 TRANSLATE 460 00:30:13,500 --> 00:30:14,000 TRANSLATE 461 00:30:14,000 --> 00:30:14,500 TRANSLATE B 462 00:30:14,350 --> 00:30:17,350 Percayalah, kau tidak tahu betapa marahnya mereka! 463 00:30:14,500 --> 00:30:15,000 TRANSLATE BY 464 00:30:15,000 --> 00:30:15,500 TRANSLATE BY 465 00:30:15,500 --> 00:30:16,000 TRANSLATE BY : 466 00:30:16,000 --> 00:30:16,500 TRANSLATE BY : 467 00:30:16,500 --> 00:30:17,000 TRANSLATE BY : D 468 00:30:17,000 --> 00:30:17,500 TRANSLATE BY : DE 469 00:30:17,500 --> 00:30:18,000 TRANSLATE BY : DEN 470 00:30:18,000 --> 00:30:18,500 TRANSLATE BY : DENI 471 00:30:18,500 --> 00:30:19,000 TRANSLATE BY : DENI 472 00:30:19,000 --> 00:30:19,500 TRANSLATE BY : DENI A 473 00:30:19,500 --> 00:30:20,000 TRANSLATE BY : DENI AU 474 00:30:20,000 --> 00:30:21,500 TRANSLATE BY : DENI AUR 475 00:30:21,500 --> 00:30:22,000 TRANSLATE BY : DENI AURO 476 00:30:22,000 --> 00:30:22,500 TRANSLATE BY : DENI AUROR 477 00:30:22,500 --> 00:30:25,000 TRANSLATE BY : DENI AUROR@ 478 00:30:27,820 --> 00:30:28,820 Tikki! 479 00:30:40,000 --> 00:30:44,170 Yang lainnya juga tampak sangat berbahaya! 480 00:30:50,800 --> 00:30:53,140 Fei, tolong, biarkan aku pergi mencari bantuan! 481 00:30:53,140 --> 00:30:55,140 Satu-satunya orang yang bisa membantu kita di sini adalah aku 482 00:30:59,520 --> 00:31:01,650 dan Kung Fu yang diajarkan Ayahku! 483 00:31:05,360 --> 00:31:06,570 Apa yang terjadi? 484 00:31:06,570 --> 00:31:08,490 kita, Penjaga Jalanan, melawan 485 00:31:08,490 --> 00:31:10,860 kejahatan, bahkan ketika, uh, 486 00:31:10,860 --> 00:31:13,240 itu menyerang, eh, lebih jahat. 487 00:31:13,240 --> 00:31:14,790 Pulang ke rumah! Kau akan terluka! 488 00:31:14,790 --> 00:31:16,240 Kita tidak menerima perintah dari pencuri! 489 00:31:18,410 --> 00:31:19,410 apa yang dia bicarakan! 490 00:31:23,790 --> 00:31:24,840 Lari! 491 00:31:42,600 --> 00:31:46,360 Kota ini terlalu besar. Aku tidak bisa melakukan ini sendirian. 492 00:31:48,150 --> 00:31:49,530 Oh! 493 00:31:51,450 --> 00:31:54,370 Nyonya, seorang gadis yang kita berdua kenal, 494 00:31:54,370 --> 00:31:56,540 Marinette Dupain hilang di Shanghai. Aku sudah disana 495 00:31:56,540 --> 00:31:58,910 Jika kau mendapatkan pesan ini, temuiku. Aku butuh bantuan. 496 00:32:08,000 --> 00:32:10,010 Saatnya telah tiba. 497 00:32:10,010 --> 00:32:11,800 Guru, mohon pertimbangkan kembali! 498 00:32:11,800 --> 00:32:13,180 Kau akan memicu sihir 499 00:32:13,180 --> 00:32:14,850 yang terlalu kuat untukmu! 500 00:32:14,850 --> 00:32:16,600 The Guardian of the Prodigius 501 00:32:16,600 --> 00:32:18,100 adalah lawan yang tangguh. 502 00:32:18,100 --> 00:32:20,060 Kau tidak akan pernah bisa mengalahkannya! 503 00:32:20,060 --> 00:32:23,020 Siapa bilang aku akan menjadi orang yang menantangnya? 504 00:32:27,020 --> 00:32:29,780 Marinette Dupain 505 00:32:30,780 --> 00:32:32,990 Di sinilah aku harus... 506 00:32:33,780 --> 00:32:34,820 sekarang juga. 507 00:32:41,960 --> 00:32:44,080 Maaf, hanya itu yang aku miliki. 508 00:32:49,460 --> 00:32:51,970 Fei, mengapa kita harus berada di sini? 509 00:32:51,970 --> 00:32:53,970 Aku harus menjaga warisan Ayahku. 510 00:32:54,470 --> 00:32:55,890 Tapi Ayahmu... 511 00:32:56,890 --> 00:32:58,810 Menghilang dengan sekolahnya. 512 00:32:59,140 --> 00:33:01,600 Oh, aku sangat menyesal. 513 00:33:01,600 --> 00:33:05,020 Mereka melakukan segalanya untuk membuat kita pergi. Segala sesuatu. 514 00:33:05,020 --> 00:33:08,570 Intimidasi. Pencurian. Mereka mengambil semuanya dari kita. 515 00:33:08,570 --> 00:33:10,360 Bahkan gelang yang dia percayakan padaku. 516 00:33:10,780 --> 00:33:13,200 Permata yang aku ceritakan kepada Kau tentang itu sama berharganya bagiku 517 00:33:13,200 --> 00:33:16,160 seperti anting-anting kau bagimu, kecuali permata itu punya kekuatan. 518 00:33:17,780 --> 00:33:19,950 Siapa sebenarnya "mereka" itu? 519 00:33:19,950 --> 00:33:22,370 Tepat. Aku tidak tahu. 520 00:33:22,370 --> 00:33:25,710 Pencarian aku untuk identitas mereka membawa kita bersama-sama hari ini. 521 00:33:25,710 --> 00:33:28,750 Ada sesuatu yang harus kuberitahukan padamu... I. 522 00:33:28,750 --> 00:33:31,380 Kau benar-benar berpikirmu bisa menjauh dariku, Fei? 523 00:33:36,510 --> 00:33:38,720 Tentu saja kita saling mengenal! 524 00:33:38,720 --> 00:33:42,220 Bagaimana menurutmu aku berakhir dengan anting-antingmu, nak? 525 00:33:42,640 --> 00:33:46,850 Dia mencurinya darimu dan kemudian dia mencurinya dariku! 526 00:33:48,310 --> 00:33:52,480 Aku baru saja akan beritahumu, Marinette, aku... Aku bersumpah! 527 00:33:52,480 --> 00:33:55,490 Kau melihat betapa putus asanya Aku untuk mendapatkan kembali 528 00:33:55,490 --> 00:33:58,530 anting-anting aku dan kau tahu aku akan bersedia membayar mahal untuk itu! 529 00:33:58,530 --> 00:34:01,450 Aku menyesal! Dia bilang dia kenal seseorang yang bisa beritahu diriku 530 00:34:01,450 --> 00:34:04,620 apa yang terjadi pada Ayahku! Tapi dia menuntut uang dalam jumlah besar 531 00:34:07,120 --> 00:34:09,500 Tidak ada rasa sakit, tidak ada keuntungan, sayang! 532 00:34:09,500 --> 00:34:11,590 Kau akan menelepon pamanmu sekarang 533 00:34:11,590 --> 00:34:13,550 dan meminta uang yang dia hutangku! 534 00:34:15,800 --> 00:34:18,470 Aku tidak akan membiarkan kau melakukan ini! Lari, Marinette! 535 00:34:18,470 --> 00:34:23,470 Semua keserakahan ini. Bahkan saat itu, itu menguntungkanku! 536 00:34:25,430 --> 00:34:27,310 Kesepakatan adalah kesepakatan! 537 00:34:29,440 --> 00:34:32,230 Tidak! sayap hitam muncul! 538 00:34:46,120 --> 00:34:48,870 Aku ingin uangku! 539 00:34:48,870 --> 00:34:52,960 Dan kau akan memberikannya kepadaku atau kau tidak akan pernah mendapatkan jawaban! 540 00:34:52,960 --> 00:34:55,840 Aku hanya ingin kau mengatakan yang sebenarnya, sekali dan untuk selamanya! 541 00:34:56,130 --> 00:35:00,390 Kebenaran? Jika gadis itu tidak memanggil pamannya, 542 00:35:00,390 --> 00:35:02,680 Kau akan mengalami nasib yang sama dengan Ayahmu! 543 00:35:06,350 --> 00:35:08,940 Jangan berani-berani bicara tentang Ayahku! 544 00:35:09,810 --> 00:35:12,150 Aku mungkin telah mengecewakannya, tetapi semuanya sudah berakhir. 545 00:35:12,150 --> 00:35:14,320 Aku akan menemukan jawabannya sendiri! 546 00:35:14,690 --> 00:35:17,860 Kau harus tinggal denganku. Aku bisa melindungimu! 547 00:35:17,860 --> 00:35:20,820 Kau belum melindungiku. Kau baru saja berbohong kepadaku! 548 00:35:20,820 --> 00:35:21,990 Kau harus mempercayaiku! 549 00:35:25,490 --> 00:35:27,040 Tolong maafkan aku. 550 00:35:27,040 --> 00:35:28,290 Kau melakukan apa yang harus kau lakukan. 551 00:35:28,290 --> 00:35:29,710 Dan aku juga harus. 552 00:35:36,300 --> 00:35:40,300 King Cash, aku Hawk Moth. Kau ingin kaya? 553 00:35:40,300 --> 00:35:43,970 Sesuatu yang sangat berharga tersembunyi di balik air terjun itu. 554 00:35:43,970 --> 00:35:45,970 Jika kau membantu aku mendapatkan tanganku di atasnya, 555 00:35:45,970 --> 00:35:49,180 Aku akan membuatmu kaya melebihi impian terliarmu. 556 00:35:49,680 --> 00:35:51,230 Kesepakatan adalah kesepakatan! 557 00:35:54,810 --> 00:35:58,150 pisau perak pada kipas kau akan memotong apa pun. 558 00:35:58,150 --> 00:36:01,610 Yang emas akan mengubah apa pun yang mereka sentuh menjadi patung. 559 00:36:04,660 --> 00:36:06,280 Saatnya menjadi kaya! 560 00:36:06,830 --> 00:36:09,620 Tikki, Hawk Moth juga ada di Shanghai. 561 00:36:09,620 --> 00:36:11,620 Apakah kau pikir Fei tulus, Marinette? 562 00:36:12,040 --> 00:36:13,880 Aku belum yakin. Tapi untuk saat ini... 563 00:36:15,420 --> 00:36:17,550 Tikki, semangat! 564 00:36:17,550 --> 00:36:18,250 Ya! 565 00:36:36,400 --> 00:36:39,320 Nyonya, seorang gadis yang kita berdua kenal, Marinette Dupain 566 00:36:39,320 --> 00:36:41,490 hilang di Shanghai. Aku disana 567 00:36:41,490 --> 00:36:44,110 Jika kau mendapatkan pesan ini, temuiku. Aku membutuhkan bantuanmu. 568 00:36:44,110 --> 00:36:46,280 Aw, kucing yang bagus. 569 00:37:02,010 --> 00:37:03,380 Cepatlah, Cat Noir! 570 00:37:07,970 --> 00:37:11,180 Saatnya membuktikan bahwa uang bisa membuka pintu apa saja. 571 00:37:13,690 --> 00:37:16,020 Tidak ada yang diizinkan masuk ke gua suci! 572 00:37:18,900 --> 00:37:21,690 Kau pikir kau sedang berhadapan dengan siapa, nyamuk kecil? 573 00:37:29,530 --> 00:37:31,490 Aaah! 574 00:37:45,180 --> 00:37:46,300 Ambil ini! 575 00:38:04,820 --> 00:38:06,950 Dimana rejeki yang kau janjikan padaku? 576 00:38:06,950 --> 00:38:10,580 Segera, segera. Bersabarlah. 577 00:38:16,460 --> 00:38:19,710 Aku Fei. Kau adalah salah satu orang baik, Ya kan? 578 00:38:20,170 --> 00:38:21,290 Ya. 579 00:38:24,590 --> 00:38:28,640 Sekarang aku akhirnya bisa melihat apakah ini investasi yang bagus. 580 00:38:28,640 --> 00:38:31,050 Jadi kau adalah pembeli misteriusku! 581 00:38:31,050 --> 00:38:33,390 Aku belum pernah menghasilkan begitu 582 00:38:33,390 --> 00:38:36,520 banyak uang dengan perhiasan yang buruk! 583 00:38:46,360 --> 00:38:49,860 Aku telah menunggu momen ini selama 15 tahun. 584 00:38:56,410 --> 00:38:59,670 Aku tidak tahu. Aku seharusnya melindungi gua dan gelang itu. 585 00:38:59,670 --> 00:39:00,710 Dan aku gagal. 586 00:39:07,550 --> 00:39:10,640 Manusia, bersiaplah untuk menghadapi penghakiman 587 00:39:10,640 --> 00:39:12,970 Mei Shi, Pelindung Singa yang Luar Biasa. 588 00:39:15,930 --> 00:39:19,140 Tidak, tetapi jika Hawk Moth menginginkannya, aku harus menghentikannya untuk mendapatkannya! 589 00:39:19,690 --> 00:39:21,020 Kau tetap di sini! 590 00:39:28,860 --> 00:39:30,200 Hmm. 591 00:39:30,700 --> 00:39:33,120 Letakkan Yang Luar Biasa di sekitar lehermu, 592 00:39:33,120 --> 00:39:35,200 manusia, dan bersiaplah untuk menghadapi penilaianku. 593 00:39:35,660 --> 00:39:38,830 Siapa bilang aku punya niat untuk menghadapimu? 594 00:39:41,170 --> 00:39:43,840 waktunya telah tiba untuk menghormati kesepakatan kita. 595 00:39:43,840 --> 00:39:46,300 Ubah dia menjadi patung emas. 596 00:39:46,300 --> 00:39:49,260 Oh, tidak, tidak akan! Itu tidak ada dalam aturan! 597 00:39:55,560 --> 00:39:56,470 Tidak! 598 00:39:58,060 --> 00:40:00,100 Aku mengambil alih misi Ayahku! 599 00:40:00,640 --> 00:40:02,100 Fei, aku menyuruhmu menjauh! 600 00:40:02,440 --> 00:40:04,980 Kau adalah orang yang aku akan menilai kemudian, manusia. 601 00:40:16,330 --> 00:40:17,580 Cepat, Kucing Noir! 602 00:40:39,270 --> 00:40:42,390 Salam untuk Renren baru kita! 603 00:40:44,650 --> 00:40:46,860 Orang yang memakai yang Luar Biasa! 604 00:40:47,320 --> 00:40:49,230 Dengan siapa kau berbicara? 605 00:40:50,320 --> 00:40:52,650 Hanya Renren yang bisa melihat kita. 606 00:40:52,650 --> 00:40:54,360 Semacam makhluk ajaib, tapi 607 00:40:54,360 --> 00:40:56,820 rupanya, hanya aku yang bisa melihatnya! 608 00:40:56,820 --> 00:40:59,160 The Prodigious adalah milikku, King Cash! 609 00:41:02,290 --> 00:41:04,870 Kita adalah Renling, semangat nilai-nilai kemanusiaan. 610 00:41:04,870 --> 00:41:07,460 Masing-masing dari kita dapat mengubah kau menjadi hewan 611 00:41:07,460 --> 00:41:10,300 yang berbeda, jika kau layak atas kebajikan yang diwakilinya. 612 00:41:12,880 --> 00:41:15,800 Jika kau ingin aku, Tang Tang, Renling of Patience, untuk 613 00:41:15,800 --> 00:41:19,390 mengubah kau menjadi Mantis, Kau harus menunjukkan kesabaran. 614 00:41:19,390 --> 00:41:21,850 Aku tidak punya kesabaran sekarang! 615 00:41:21,850 --> 00:41:24,390 Aku Xiong Xiong, Renling of Calm! 616 00:41:27,650 --> 00:41:29,860 Besar dan kuat seperti beruang. 617 00:41:36,110 --> 00:41:37,160 Xiong! 618 00:41:49,290 --> 00:41:51,630 Nyonya Beruang, rupanya. Untuk sekarang! 619 00:41:52,420 --> 00:41:53,840 Pesona keberuntungan! 620 00:41:58,970 --> 00:42:00,810 Apa yang harus kau lakukan dengan itu? 621 00:42:01,810 --> 00:42:03,060 Aku belum tahu. 622 00:42:11,360 --> 00:42:12,440 Bau! 623 00:42:15,490 --> 00:42:17,610 OK, aku mulai memahaminya! 624 00:42:17,610 --> 00:42:18,780 Xiong! 625 00:42:22,240 --> 00:42:23,330 Dia! 626 00:42:26,580 --> 00:42:29,920 Kita harus menghancurkan kipasnya untuk 627 00:42:29,920 --> 00:42:30,960 Mengerti! Panjang! 628 00:42:38,930 --> 00:42:40,430 untuk berubah menjadi naga 629 00:42:40,430 --> 00:42:42,390 dan menguasai elemen alam. 630 00:42:42,390 --> 00:42:46,310 Aku ingin menyetrum baju besinya tetapi aku tidak bisa berubah! 631 00:42:46,310 --> 00:42:49,520 Kekuatan naga adalah yang paling kuat dari semuanya. 632 00:42:49,520 --> 00:42:53,360 Niat kau harus mulia dan hanya jika kau bertujuan untuk menggunakannya. 633 00:42:53,360 --> 00:42:55,360 Tentu saja niat aku adil! 634 00:42:55,360 --> 00:42:57,950 Aku ingin membalas dendam pada orang yang menghancurkan hidupku! 635 00:42:57,950 --> 00:43:01,160 Balas dendam adalah kebalikan dari nilai-nilai Naga. 636 00:43:01,160 --> 00:43:03,660 Penilaian dan niat kau kabur. 637 00:43:03,660 --> 00:43:05,950 Balas dendam bukanlah hal yang sama dengan keadilan! 638 00:43:05,950 --> 00:43:08,660 Lalu aku akan menemukan cara lain untuk mengalahkannya! Hou! 639 00:43:28,560 --> 00:43:30,650 Yang Luar Biasa dan Ajaib 640 00:43:30,650 --> 00:43:32,480 kau, keduanya dalam satu hari. 641 00:43:45,120 --> 00:43:46,830 Bencana alam! 642 00:43:51,120 --> 00:43:53,380 Tidak! 643 00:43:55,040 --> 00:43:56,380 Dimana uangku? 644 00:43:58,460 --> 00:44:02,220 Hanya kau melawan kita tiga Ngengat Elang! Ini sudah berakhir. 645 00:44:02,220 --> 00:44:05,260 Kau berarti kau sudah berakhir. 646 00:44:12,810 --> 00:44:15,570 Yan Luo Shi, aku Ngengat Elang. 647 00:44:15,570 --> 00:44:18,610 Tentunya, kau tidak akan membiarkan seorang gadis yang salah 648 00:44:18,610 --> 00:44:21,950 mengira balas dendam demi keadilan menjadi pemegang Prodigiousmu? 649 00:44:21,950 --> 00:44:24,320 Seperti Yama, Raja Neraka, 650 00:44:24,320 --> 00:44:26,620 Aku akan menyebabkan pembantaian dan kehancuran 651 00:44:26,620 --> 00:44:29,410 sampai dia mengembalikan permata itu padaku. 652 00:44:39,170 --> 00:44:41,800 Kita harus memecahkan bolanya, akuma ada di dalam! 653 00:44:46,050 --> 00:44:47,890 Takut, manusia! 654 00:44:50,520 --> 00:44:53,350 Adrien. Tidak, bukan Bund! 655 00:44:53,350 --> 00:44:55,610 Yan Luo Shi, hentikan, atau aku akan menghapus kekuatanmu 656 00:44:56,980 --> 00:44:59,820 Aku tidak menerima perintah dari siapa pun! 657 00:45:00,010 --> 00:45:15,777 {\an9}Kunjungi OLSHOP AURORA RSA : {\an9}https://shopee.co.id/aurorarsa/ 658 00:45:02,150 --> 00:45:05,110 Oke... Apakah ini kabar buruk atau kabar baik? 659 00:45:10,660 --> 00:45:13,160 Ayo kita mengisi ulang dan bertemu untuk memikirkan sebuah rencana. 660 00:45:23,380 --> 00:45:25,640 Aaah! 661 00:45:37,730 --> 00:45:39,110 Aaah! 662 00:45:39,110 --> 00:45:40,110 Ying! 663 00:45:44,610 --> 00:45:45,820 Hou! 664 00:45:53,160 --> 00:45:54,040 Bu! 665 00:46:05,470 --> 00:46:07,010 Ini semua salahku. 666 00:46:07,010 --> 00:46:08,470 Kembalikan yang Luar Biasa! 667 00:46:08,470 --> 00:46:11,310 Kau tidak layak untuk itu! 668 00:46:13,680 --> 00:46:15,730 Kau sendiri yang bisa mengalahkannya. 669 00:46:15,730 --> 00:46:18,650 Hanya kekuatan naga yang dapat mencapai objek yang diakumisasi 670 00:46:20,770 --> 00:46:22,150 kekuatan naga, tapi aku tidak layak. 671 00:46:26,400 --> 00:46:28,070 Aku tidak bisa melakukan apapun dengan benar. 672 00:46:36,290 --> 00:46:39,130 Kita tidak punya pilihan. Aku akan mencoba menggunakan kekuatanku padanya! 673 00:46:39,130 --> 00:46:40,790 Kucing Noir, tidak! 674 00:46:43,000 --> 00:46:43,960 Bencana alam! 675 00:46:46,670 --> 00:46:47,680 Tidak! 676 00:47:11,490 --> 00:47:12,280 Fi... 677 00:47:16,750 --> 00:47:17,710 Marinette? 678 00:47:18,370 --> 00:47:20,960 Aku minta maaf aku tidak bisa memaafkan kau sebelumnya. 679 00:47:20,960 --> 00:47:23,630 Tidak, aku tidak pantas menerima pengampunanmu. 680 00:47:23,630 --> 00:47:25,420 Aku berbohong kepadamu, aku mencuri darimu, 681 00:47:25,420 --> 00:47:28,420 dan semua yang terjadi adalah karena aku. 682 00:47:28,420 --> 00:47:31,590 Ayahku akan sedih melihat betapa menyedihkannya aku telah gagal. 683 00:47:32,470 --> 00:47:35,260 Aku tahu bahwa kau hanya mencoba melakukan hal yang benar. 684 00:47:35,640 --> 00:47:39,600 Ya. Tetapi aku gagal mengikuti nilai-nilai Ayahku. 685 00:47:39,600 --> 00:47:41,770 Dia tidak akan pernah mencurahkan 686 00:47:41,770 --> 00:47:43,400 seluruh energinya untuk membalas dendam. 687 00:47:43,400 --> 00:47:45,730 Dia akan terus berbuat baik di sekitarnya. 688 00:47:45,730 --> 00:47:47,610 lalu kau tahu apa yang harus kau lakukan. 689 00:47:54,410 --> 00:47:56,450 Luar Biasaku! 690 00:47:56,950 --> 00:47:57,950 Panjang! 691 00:48:03,380 --> 00:48:04,960 Aaah! 692 00:48:19,020 --> 00:48:22,190 Mei Shi! Berhenti menghancurkan segalanya! 693 00:48:37,160 --> 00:48:38,660 Tikki, semangat! 694 00:48:41,120 --> 00:48:42,500 Pesona keberuntungan! 695 00:48:53,930 --> 00:48:55,090 Sempurna! 696 00:49:00,140 --> 00:49:03,020 Tenang, Mei Shi! Aku tidak ingin menyakitimu. 697 00:49:03,020 --> 00:49:05,810 Aku di sini bukan untuk menghancurkan kau atau untuk membalas dendam. 698 00:49:05,810 --> 00:49:09,480 Aku di sini untuk menyelamatkanmu dan membawa kau kembali ke akal sehatmu! 699 00:49:09,480 --> 00:49:12,820 Aku bukan Mei Shi lagi! Aku Yan Luo Shi! 700 00:49:19,490 --> 00:49:21,500 Aku berbelanja sedikit! 701 00:49:21,500 --> 00:49:25,170 Merah dengan bintik hitam? Pola aneh untuk vas Cina! 702 00:49:25,170 --> 00:49:26,630 Ini bukan vas Cina, ini adalah 703 00:49:26,630 --> 00:49:29,000 solusi untuk masalah kita! 704 00:49:29,960 --> 00:49:32,170 Agak seperti pil raksasa! 705 00:49:32,170 --> 00:49:33,800 Untuk ditelan dengan banyak air, 706 00:49:33,800 --> 00:49:35,180 Jika kau mengerti maksudku. 707 00:49:35,510 --> 00:49:37,050 Benar! 708 00:49:41,520 --> 00:49:43,100 Yan Luo Shi! 709 00:49:43,310 --> 00:49:45,850 Kau akhirnya memberikan aku kembali apa milikku? 710 00:49:46,150 --> 00:49:47,560 Ya. Tapi pertama-tama, 711 00:49:47,560 --> 00:49:49,230 Kau harus minum banyak air 712 00:49:49,230 --> 00:49:50,360 untuk mendinginkan. 713 00:50:10,920 --> 00:50:11,960 Voila! 714 00:50:13,340 --> 00:50:15,260 Tidak ada lagi kejahatan 715 00:50:19,180 --> 00:50:21,470 Waktunya de 716 00:50:24,930 --> 00:50:25,730 Kena kau! 717 00:50:27,190 --> 00:50:29,060 Selamat tinggal 718 00:50:34,990 --> 00:50:39,660 Apa yang terjadi? Kau dapat mengakses kekuatan naga? 719 00:50:40,490 --> 00:50:41,740 Aku mendapat bantuan. 720 00:50:42,490 --> 00:50:43,540 Hancurkan! 721 00:50:44,500 --> 00:50:45,450 Hah? 722 00:50:47,000 --> 00:50:49,290 Aku yang melakukan semua itu? 723 00:50:49,290 --> 00:50:52,670 Sungguh pelanggaran kemanusiaan yang mengerikan. 724 00:50:52,670 --> 00:50:55,260 Jangan khawatir. kita akan memperbaiki semuanya untukmu. 725 00:50:55,260 --> 00:50:57,470 Kumbang Ajaib! 726 00:51:03,970 --> 00:51:04,720 Hah? 727 00:51:06,930 --> 00:51:08,100 Kucing! 728 00:51:08,940 --> 00:51:12,730 Kau berfokus pada kebaikan yang lebih besar dan melepaskan balas dendammu. 729 00:51:12,730 --> 00:51:16,320 Kau sekarang punya semua nilai kemanusiaan yang dibutuhkan. 730 00:51:16,320 --> 00:51:19,320 The Prodigious ada di tanganmu, Renren. 731 00:51:26,120 --> 00:51:27,620 Wow! 732 00:51:32,250 --> 00:51:34,460 Ayo, ayo bersihkan batu tulis! 733 00:51:34,460 --> 00:51:36,010 Berapa banyak yang kau inginkan? 734 00:51:36,460 --> 00:51:39,840 Tunggu, tunggu! Kita bisa membicarakan ini, Ya kan? 735 00:51:40,220 --> 00:51:42,180 Kau menghancurkan sekolah Ayahku, menjadikan 736 00:51:42,180 --> 00:51:44,850 Aku yatim piatu dan memaksa Aku mencuri untukmu. 737 00:51:45,470 --> 00:51:48,060 Kau menyebabkan aku mengkhianati semua nilai leluhur 738 00:51:48,060 --> 00:51:50,730 yang telah diajarkan Ayah Aku kepadaku. Dari awal, 739 00:51:50,730 --> 00:51:53,440 Kau selalu menjadi sumber kemalanganku! 740 00:51:53,440 --> 00:51:55,400 Dan untuk apa? Uang! 741 00:51:55,400 --> 00:51:57,610 Tidak ada kata-kata untuk menggambarkan Siapa kau. 742 00:51:57,940 --> 00:51:59,490 Tapi hari ini, aku akan... 743 00:52:02,660 --> 00:52:04,910 biarkan keadilan mengambil jalannya. 744 00:52:19,880 --> 00:52:24,350 Tentang waktu! Aku bertanya-tanya kapan kau akhirnya memakainya kembali! 745 00:52:24,350 --> 00:52:25,680 Mei Shi? 746 00:52:25,680 --> 00:52:26,810 Kau pikir itu adalah 747 00:52:26,810 --> 00:52:28,180 akhir dari misiku? 748 00:52:28,180 --> 00:52:30,390 Itu hanya permulaan! 749 00:52:31,390 --> 00:52:34,020 Kepik, Cat Noir, terima kasih atas bantuanmu. 750 00:52:34,810 --> 00:52:36,820 Sekarang kita hanya perlu mencari Marinette! 751 00:52:36,820 --> 00:52:40,610 Ya itu benar! Kita harus... menemukan Marinette! 752 00:52:40,610 --> 00:52:43,990 Jangan khawatir! Aku membawanya ke tempat yang aman selama pertempuran. 753 00:52:43,990 --> 00:52:44,700 Ying! 754 00:52:45,990 --> 00:52:48,830 Bagaimana dengan sedikit perjalanan ke gedung pengadilan Shanghai? 755 00:52:53,170 --> 00:52:54,750 Jadi, kita akan pulang? 756 00:52:55,710 --> 00:52:58,460 Tentu. Kenapa tidak? Maksudku, hanya jika kau bersikeras. 757 00:52:59,800 --> 00:53:02,760 Katakanlah, arah mana yang akan menjadi cara terpendek untuk 758 00:53:02,760 --> 00:53:06,180 berkeliling dunia? Di seberang Arktik, atau Antartika? 759 00:53:06,180 --> 00:53:08,310 Oh! Sungguh pertanyaan yang menarik! 760 00:53:08,310 --> 00:53:10,560 Kebetulan aku selalu bertanya-tanya pada diri sendiri, 761 00:53:10,560 --> 00:53:12,890 tetapi tidak pernah punya kesempatan untuk mengetahuinya! 762 00:53:12,890 --> 00:53:15,230 Kau tahu apa? Kita harus melakukannya sekarang! 763 00:53:15,230 --> 00:53:17,270 Dan lain kali kita bertemu, di Paris, 764 00:53:27,830 --> 00:53:28,950 Fiuh! 765 00:53:33,580 --> 00:53:35,750 Kau tahu, di hari ulang tahunmu, ada tradisi bahwa 766 00:53:35,750 --> 00:53:39,500 Kau mencoba menyeruput mie panjang tanpa merusaknya, 767 00:53:39,500 --> 00:53:41,510 karena itu melambangkan umur panjang! 768 00:53:43,590 --> 00:53:48,720 Di Cina, ulang tahun ke-60 kau sering kali menjadi yang pertama kau rayakan. 769 00:53:48,720 --> 00:53:51,850 Apa? Kau belum pernah merayakan ulang tahunmu sebelumnya? 770 00:53:51,850 --> 00:53:55,640 Tidak pernah. Dan aku sangat senang melakukannya untuk pertama kalinya denganmu 771 00:54:00,730 --> 00:54:03,240 Ngomong-ngomong... Ayo, buka hadiahmu. 772 00:54:07,700 --> 00:54:09,580 Maaf, kita tidak bermaksud menakut-nakutimu. 773 00:54:09,580 --> 00:54:11,370 Kita hanya ingin mengembalikan ini. 774 00:54:12,830 --> 00:54:15,160 Ah! Kwamku... Kalung buatanku! 775 00:54:15,660 --> 00:54:17,460 Terima kasih. Terima kasih! 776 00:54:17,920 --> 00:54:19,330 Biarkan temanmu masuk! 777 00:54:20,460 --> 00:54:21,960 Sebuah akordeon? 778 00:54:21,960 --> 00:54:24,630 Itu adalah anggukan untuk Sabine, ibu Marinette. 779 00:54:24,630 --> 00:54:26,470 Aku membesarkannya. Aku selalu mengatakan 780 00:54:26,470 --> 00:54:29,140 kepadanya betapa aku bermimpi bermain akordeon. 781 00:54:30,260 --> 00:54:31,680 Tapi aku tidak pernah meluangkan waktu. 782 00:54:32,600 --> 00:54:34,310 Aku tahu cara bermain jika kau mau! 783 00:54:51,450 --> 00:54:53,490 Selamat, Marinette! 784 00:54:53,490 --> 00:54:58,080 Sepertinya kau telah menemukan ramuan ajaib. 785 00:54:58,080 --> 00:55:00,580 Aku pikir jika seseorang adalah ramuan 786 00:55:00,580 --> 00:55:02,840 ajaibnya, itu pasti saudari Marinette! 787 00:55:07,010 --> 00:55:08,340 Bagaimana kau mengatakannya dalam bahasa Mandarin? 788 00:55:12,470 --> 00:55:13,810 Oh tidak! Apa yang aku bilang? 789 00:55:14,220 --> 00:55:16,980 Terlalu memalukan untuk diterjemahkan, Marinette! 790 00:55:17,350 --> 00:55:20,810 Jika kau mau, kembali ke Paris, aku bisa mengajari kau beberapa bahasa Mandarin. 791 00:55:20,810 --> 00:55:24,780 Sangat. Maksudku, dengan senang hati! Luar biasa! Argh! Mm... 792 00:55:24,780 --> 00:55:27,780 Kadang-kadang bahkan bahasa Inggrisnya terdengar aneh, Ya kan? 793 00:55:28,570 --> 00:55:31,240 Datang ke China, aku telah menemukan lebih banyak lagi 794 00:55:31,240 --> 00:55:32,370 dari yang pernah kuharapkan. 795 00:55:34,280 --> 00:55:37,080 Paman yang luar biasa, teman baru... 796 00:55:37,080 --> 00:55:38,910 dan seorang guru bahasa Mandarin baru. 797 00:55:39,670 --> 00:55:40,580 Ah!