1 00:00:25,723 --> 00:00:28,563 Aita mind. Aita. 2 00:00:34,283 --> 00:00:37,163 Keegi tahtis issile tere hommikust öelda. 3 00:00:37,323 --> 00:00:40,963 Ta ei leppinud eitava vastusega. - Täpselt nagu ta ema. 4 00:00:44,163 --> 00:00:45,803 Nägid jälle halba und? 5 00:00:49,323 --> 00:00:53,243 Jah. Seekord tegin abieluettepaneku ja sa keeldusid. 6 00:00:53,403 --> 00:00:55,723 Tõeline luupainaja. 7 00:00:57,363 --> 00:00:59,923 Sul on viimasel ajal palju halbu unenägusid, H. 8 00:01:05,323 --> 00:01:07,003 Ja nüüd olen üleval. 9 00:01:08,643 --> 00:01:11,243 On aeg tähistada. 10 00:01:11,403 --> 00:01:16,203 Inglismaal teeme seda märtsis, aga sa oled jänki, seega... 11 00:01:19,043 --> 00:01:21,163 Ilusat Ameerika emadepäeva. 12 00:01:22,483 --> 00:01:25,243 Pula, kas sa olid sellega seotud? 13 00:01:25,403 --> 00:01:28,683 Hoopis Guy aitas kõik valmis seada, kui juba magasid. 14 00:01:33,603 --> 00:01:37,523 Siin on tavaks anda naisele emadussõrmus, kui ta on andnud sulle 15 00:01:37,683 --> 00:01:39,243 lapse. 16 00:01:39,403 --> 00:01:40,963 Kas te pole juba abielus? 17 00:01:41,123 --> 00:01:43,683 Head emadepäeva. 18 00:01:43,843 --> 00:01:45,323 Aitäh. 19 00:01:47,043 --> 00:01:48,883 Parim kingitus üldse. 20 00:01:50,083 --> 00:01:52,043 Tere. 21 00:01:52,203 --> 00:01:56,963 Väike džässmuusika? Archie armastab džässi. - Olen kuulnud, jah. 22 00:01:57,123 --> 00:01:58,443 Ma armastan sind. 23 00:02:09,443 --> 00:02:12,123 Kõik on hästi. See on Ameerika muusika. 24 00:02:12,283 --> 00:02:14,603 Jah. - Vabandage, te kõrgeausus. 25 00:02:17,603 --> 00:02:20,523 Sir Briggs? Pühapäeval siin? 26 00:02:20,683 --> 00:02:22,163 Mis viga? 27 00:02:22,323 --> 00:02:24,963 Mul on väga kahju, te kõrgeausus. 28 00:02:27,003 --> 00:02:30,043 Kuninglik beebi lahkub haiglast 29 00:02:37,003 --> 00:02:39,043 Millal see lõppeb? 30 00:02:39,203 --> 00:02:44,723 Selle postitanud ajakirjanik on BBCst vallandatud, aga... 31 00:02:44,883 --> 00:02:46,763 Buckinghami palee ei reageeri. 32 00:02:46,923 --> 00:02:51,123 Kui sealt ei reageerita, tahan ühisavaldust Kensingtoni paleega. 33 00:02:51,283 --> 00:02:54,803 Printsid William ja Harry seisavad ühiselt rassismi vastu. 34 00:02:54,963 --> 00:02:59,243 Te venna esindajad tembeldasid selle juba jaburuseks 35 00:02:59,403 --> 00:03:04,083 ja arvavad, et seda tuleks eirata. Nad arvavad, et see hääbub. 36 00:03:04,243 --> 00:03:06,603 Rünnati meie poega. - See on vihakõne. 37 00:03:06,763 --> 00:03:09,443 See tõestab meie pidevat juttu. 38 00:03:09,603 --> 00:03:11,763 Archie vajab kaitset. 39 00:03:11,923 --> 00:03:15,043 Nagu mu isa teisedki lapselapsed. Rohkemgi. 40 00:03:15,203 --> 00:03:18,523 Seda tänu sapile, mida nad pressil pritsida lasevad. 41 00:03:18,683 --> 00:03:22,763 Palee eelistab, et jääksite kombekohaselt neutraalseks. 42 00:03:27,163 --> 00:03:31,283 Arvasin, et oli kombeks peret toetada, kui seda rünnatakse. 43 00:03:32,883 --> 00:03:36,763 On hakatud märkama, et teie suhted vennaga pole korras. 44 00:03:38,283 --> 00:03:40,803 Prints William, kas olete vennapoega näinud? 45 00:03:40,963 --> 00:03:45,163 Ootame nendega kohtumist, kui olukord on maha vaibunud. 46 00:03:47,443 --> 00:03:50,243 Kui uut beebit külastate, rahuneb rahvas maha. 47 00:03:50,403 --> 00:03:53,363 Uskumatu, et nad panid ta nimeks Archie. 48 00:03:53,523 --> 00:03:55,003 See pole kuninglik nimi. 49 00:03:57,203 --> 00:03:59,443 Ma ei tea enam, mida talle öelda. 50 00:04:01,203 --> 00:04:05,123 Teie tulevased alamad näevad end teie pere osana. 51 00:04:05,283 --> 00:04:07,483 Kui te Harryga suhteid ei silu, 52 00:04:07,643 --> 00:04:11,683 saavad kuulujutud vaenust hoogu juurde ja rahvas muutub rahutuks. 53 00:04:11,843 --> 00:04:14,803 Tulevane kuningas ei saa seda lubada. 54 00:04:15,523 --> 00:04:19,363 Hästi, kuid ma ei võta prints George'i ja lapsi kaasa. 55 00:04:19,523 --> 00:04:22,083 Hästi, lähete Cambridge'i krahvinnaga. 56 00:04:22,243 --> 00:04:23,843 Teavitame pressi. 57 00:04:26,323 --> 00:04:29,843 Sir, peate venna perele austust avaldama 58 00:04:30,003 --> 00:04:31,803 või nad Austraaliasse saatma. 59 00:04:32,843 --> 00:04:35,163 Kui vaid nii saaks. 60 00:04:35,323 --> 00:04:38,043 Meggie Megawatt oli Austraalias suur täht. 61 00:04:38,203 --> 00:04:41,643 Talle võibolla meeldikski teisel pool maailma elada. 62 00:04:41,803 --> 00:04:46,163 Aitab. Õhus on niigi palju vimma, Victoria, ära tekita seda juurde. 63 00:04:49,043 --> 00:04:50,363 Sir. 64 00:04:52,843 --> 00:04:55,923 Heldeke, ta on nii armas. 65 00:04:56,083 --> 00:04:58,323 Kui tore tegelane. - Ta on imeline, Meghan. 66 00:04:58,483 --> 00:05:01,483 Tänan kingituste ja siiatuleku eest. 67 00:05:01,643 --> 00:05:05,203 Muidugi, väike asi. - Plaanisimegi Windsorit külastada. 68 00:05:05,363 --> 00:05:08,483 Kus lapsed on? Nad ei taha onupojaga kohtuda? 69 00:05:08,643 --> 00:05:10,803 Kõik on nohus. - Neil on tennis. 70 00:05:13,163 --> 00:05:16,243 Meg, tahaksin lastetuba näha. - Muidugi. 71 00:05:28,043 --> 00:05:29,563 Värsket õhku? 72 00:05:34,763 --> 00:05:37,083 Magad piisavalt? - Ei. 73 00:05:40,163 --> 00:05:45,003 Uskumatu, et lapsi meist eemal hoiad. - Ütlesin ju, et neil on tennis. 74 00:05:45,163 --> 00:05:48,083 Tulevane kuningas, peab oskama hästi servida. 75 00:05:48,243 --> 00:05:50,523 Hea torge. See on eelis. 76 00:05:53,123 --> 00:05:58,323 Kuule, ma tean, et meil on olnud mõningaid erimeelsusi, 77 00:05:58,483 --> 00:06:02,083 aga peame vähemalt üheskoos pressi rassismi vastu võitlema. 78 00:06:02,243 --> 00:06:06,883 See on kontrolli alt väljas. Olen kolm korda Briti pressi palunud. 79 00:06:07,043 --> 00:06:10,843 Kord poisssõbra, kord abikaasa ja nüüd isana. Sellest polnud kasu. 80 00:06:11,003 --> 00:06:15,323 72 parlamendiliiget kirjutasid kirja, kus nõustusid, et Megi rünnati 81 00:06:15,483 --> 00:06:18,043 iganenud koloniaalse suhtumisega. 82 00:06:18,203 --> 00:06:21,443 Sa pead tegema minuga koos avalduse 83 00:06:21,603 --> 00:06:24,363 et avalikult rassism hukka mõista. 84 00:06:24,523 --> 00:06:29,123 Hakka tulevase kuningana kohutava kiusamise vastu. 85 00:06:30,443 --> 00:06:33,683 Kiusamine on karm sõna. 86 00:06:35,003 --> 00:06:39,843 Mind kujutatakse pressis kui kurikaela. 87 00:06:40,003 --> 00:06:43,403 Tundub, et paleest ei taha keegi seda peatada. 88 00:06:43,563 --> 00:06:47,763 Ma võiksin ju ise ennast kaitsta. 89 00:06:49,643 --> 00:06:53,883 Ma mõistan su pettumust ja ka minust on kuulujutte. 90 00:06:55,683 --> 00:06:59,243 Aga me ise valisime sellise elu. 91 00:06:59,403 --> 00:07:02,923 Kui püüaksin iga kord... - Tunnen, et mind vaigistatakse. 92 00:07:03,083 --> 00:07:08,563 Ma tean. Ameeriklasena hindad üle kõige 93 00:07:08,723 --> 00:07:11,843 vabadust ja individualismi. 94 00:07:12,003 --> 00:07:14,883 Siin väärtustame üle kõige väärikust. 95 00:07:15,043 --> 00:07:18,163 Kas minust poleks väärikas end kaitsta? 96 00:07:19,603 --> 00:07:21,043 Noh... 97 00:07:27,283 --> 00:07:29,723 Mõtle kordki kellelegi peale iseenda. 98 00:07:29,883 --> 00:07:33,443 Nad peavad nii palju probleeme ületama. 99 00:07:33,603 --> 00:07:37,083 Nad kannavad oma õlul sajandite taaka. 100 00:07:37,243 --> 00:07:38,803 Nagu me kõik. 101 00:07:40,643 --> 00:07:44,603 Issand. Viimast korda. Ma olen nõus, et pere mitmekesisus on hea. 102 00:07:44,763 --> 00:07:46,603 Sest see on su mainele hea. 103 00:07:46,763 --> 00:07:50,763 Suletud uste taga kuulen muret me laste tumeda nahavärvi üle. 104 00:07:50,923 --> 00:07:53,523 See polnud mure vaid uudishimu. 105 00:07:53,683 --> 00:07:55,363 Tee silmad lahti. 106 00:07:55,523 --> 00:08:00,403 Isa jätab kuningana printsessi ja printsi tiitli vaid sinu lastele. 107 00:08:00,563 --> 00:08:03,163 Arvasin, et sa ei taha lapsi nii kasvatada. 108 00:08:03,323 --> 00:08:07,883 Mu lapsed saaksid nende tiitlitega suurema politsei kaitse. 109 00:08:08,043 --> 00:08:10,323 Sellest ma hoolingi. 110 00:08:10,483 --> 00:08:13,043 Rassistlikud surmaähvardused on liiast. 111 00:08:13,203 --> 00:08:16,003 Probleeme ei tekita nahavärv vaid kultuur. 112 00:08:16,163 --> 00:08:18,163 Meg on ameeriklane. 113 00:08:18,323 --> 00:08:21,603 Ta ei saa aru, et käitub kuulsuse mitte kuningapere liikmena. 114 00:08:21,763 --> 00:08:24,723 Ta ei saa aru, miks firma võib valetada, 115 00:08:24,883 --> 00:08:29,163 et kaitsta teisi pereliikmeid, aga kõik vaikivad, kui teda rünnatakse. 116 00:08:29,323 --> 00:08:34,163 Aitab sellest. - Keegi su töötajatest vihkab millegi pärast Megi. 117 00:08:35,523 --> 00:08:39,483 H on viimasel ajal palju luupainajaid näinud. 118 00:08:39,643 --> 00:08:44,483 Ta ei ütle, millest need on. - Kensingtonist lahkumine ei aidanud? 119 00:08:44,643 --> 00:08:46,603 Maal on ju tore. 120 00:08:51,043 --> 00:08:53,443 Ma tõesti tahan, et see õnnestuks, Catherine. 121 00:08:53,603 --> 00:08:57,003 Sa ju tead, mida öeldakse. 122 00:08:57,163 --> 00:08:59,443 Nagu sea selga sadul. 123 00:08:59,603 --> 00:09:01,723 Ma ahmin siin õhku. 124 00:09:04,843 --> 00:09:07,603 Tead, varsti tuleb Trooping the Colouri tseremoonia. 125 00:09:07,763 --> 00:09:12,563 Võiksime... Võime koos paraadile sõita. 126 00:09:12,723 --> 00:09:16,803 Lahtises tõllas, et kõik näeksid. - See oleks imeline. 127 00:09:16,963 --> 00:09:18,283 Jah. 128 00:09:18,443 --> 00:09:21,443 Kui kannan sama kübarat nagu su pulmaski, 129 00:09:21,603 --> 00:09:25,003 siis Will ei märka, aga mõni ajakirjanik taipab mu poolehoidu. 130 00:09:25,163 --> 00:09:28,883 Ei teadnudki, et kübar võib nii väljendusrikas olla. 131 00:09:29,043 --> 00:09:31,003 Peaksime ka riietusi koordineerima. 132 00:09:31,163 --> 00:09:37,443 Riietusest hoolimata ründab press mind igal juhul kaalutõusu pärast. 133 00:09:48,603 --> 00:09:51,643 Traditsioon sai alguse 1748. aastal. 134 00:09:53,243 --> 00:09:58,443 Tänasel patriootlikul päeval leiab aset oluline kuninglik sündmus. 135 00:09:58,603 --> 00:10:00,163 Tuld! 136 00:10:01,483 --> 00:10:07,403 Kõik on hoolikalt kavandatud näitamaks majesteedi sõjaväe jõudu. 137 00:10:11,603 --> 00:10:14,723 Täna on kõik silmad Sussexi hertsoginnal Meghanil 138 00:10:14,883 --> 00:10:18,683 kes on esimest korda mitme kuu jooksul avalikul üritusel. 139 00:10:20,923 --> 00:10:26,363 Teda on süüdistatud emaduspuhkuse kasutamises pressi eest varjumiseks. 140 00:10:26,523 --> 00:10:29,643 Kuid täna ei saa keegi peitu pugeda. 141 00:10:45,283 --> 00:10:47,083 On kõik korras? 142 00:10:49,163 --> 00:10:51,003 Vaadake, kes jõudis. 143 00:10:51,163 --> 00:10:55,403 Kas see on sama naine, kes kandis jõululõunal rassistlikku prossi? 144 00:10:56,563 --> 00:10:58,243 Kohtume hiljem. 145 00:11:00,763 --> 00:11:02,403 Isa. - Mida? 146 00:11:02,563 --> 00:11:07,163 Kas ta on täna rõdul? - Jah, noh... Jah. 147 00:11:07,323 --> 00:11:11,323 Ta muidugi tundis, et prossi asi oli kohutav fopaa. 148 00:11:12,243 --> 00:11:16,963 Mida ma teha saan? Ta on sugulane ja emale meeldib olla andestav. 149 00:11:18,963 --> 00:11:21,723 Ma püüan samuti andestav olla. 150 00:11:21,883 --> 00:11:25,523 Jah. Aitäh, mu kallis. 151 00:11:25,683 --> 00:11:29,363 Muidugi Andrew. Mida ta jälle teeb? 152 00:11:44,963 --> 00:11:48,843 Peame vaid rõdul kümme minutit lehvitama, 153 00:11:49,003 --> 00:11:52,683 siis lähme koju, paneme teksad jalga ja kallistame Archiet. 154 00:11:52,843 --> 00:11:55,723 Ma tean. Ma saan aru. 155 00:11:57,363 --> 00:12:02,203 Soovin, et rinnad ei lekiks. - Kas sa võtsid käsipumba kaasa? 156 00:12:02,363 --> 00:12:05,483 Jah, otsin tualeti üles. 157 00:12:11,963 --> 00:12:13,563 Vicky, mu kallis. 158 00:12:13,723 --> 00:12:16,683 Näed täna väga stiilne välja. 159 00:12:18,843 --> 00:12:23,403 Tead ju, et mulle meeldib Trooping. See on nii patriootlik. - Jah. 160 00:12:23,563 --> 00:12:25,043 On küll tõesti. 161 00:12:25,203 --> 00:12:29,843 Suurepärane võimalus näidata kahe maja vahelist harmooniat. 162 00:12:30,003 --> 00:12:33,043 Oled kindel, et sa ei lase Williamil Harry kõrval seista? 163 00:12:34,763 --> 00:12:36,443 Jah, vägagi kindel. 164 00:12:36,603 --> 00:12:40,283 Victoria, sa tead sama hästi kui mina, 165 00:12:40,443 --> 00:12:44,083 et kogu Britannia taipab, et printsid on sõjajalal, 166 00:12:44,243 --> 00:12:46,963 Kui nad seisavad rõdu vastaskülgedel. 167 00:12:47,123 --> 00:12:50,403 Täpselt. Käitusime pulmas väga kenasti. 168 00:12:50,563 --> 00:12:54,563 Lehvitasime lippu ja nüüd näitab William, et tulevane kuningas 169 00:12:54,723 --> 00:12:58,043 ei semutse Meghani ja Hazardi kihutajatega. 170 00:12:58,203 --> 00:13:00,443 Taevake. 171 00:13:00,603 --> 00:13:04,763 Kahju, et ma seda ei lindistanud, et Daily Mailile saata. 172 00:13:04,923 --> 00:13:07,323 Nad ei avaldaks seda, kallis. 173 00:13:07,483 --> 00:13:09,203 Nad tahavad vaid minu kõlakaid. 174 00:13:09,363 --> 00:13:13,683 Sellest rääkides on Megi alahuul viimasel ajal palju värisenud 175 00:13:13,843 --> 00:13:15,283 ja tema nahk... 176 00:13:17,323 --> 00:13:21,243 See on nii õhuke. Kutsusime teda algul volframiks. 177 00:13:21,403 --> 00:13:22,963 Tugev kui teras. 178 00:13:23,123 --> 00:13:25,163 Ma pole enam nii kindel. 179 00:13:26,363 --> 00:13:28,803 Võibolla tal ongi rasedusjärgne depressioon. 180 00:13:28,963 --> 00:13:31,003 Vaeseke. 181 00:13:32,843 --> 00:13:37,683 Ma ei teadnudki, et tase võib nii madalale langeda. 182 00:13:50,203 --> 00:13:53,963 Kallis Meghan, küll sind on tore näha. 183 00:13:54,123 --> 00:13:56,523 Kõike arvesse võttes oled väga särav. 184 00:13:56,683 --> 00:13:59,523 Ka teid on tore näha, leedi Twysden-Smythe, 185 00:13:59,683 --> 00:14:01,043 leedi Hunt. 186 00:14:01,203 --> 00:14:03,083 Ma mõtlen sulle lakkamatult. 187 00:14:03,243 --> 00:14:06,763 Kui press avalikustas su kirja isale. Püha Jumal. 188 00:14:06,923 --> 00:14:09,043 Pidasin oma peredraamat skandaalseks. 189 00:14:09,963 --> 00:14:15,123 Kas see on tõsi, nägus blond ajakirjanik saadeti Mehhikosse 190 00:14:15,283 --> 00:14:16,843 seda välja flirtima? 191 00:14:17,003 --> 00:14:22,003 Tunneksin end kohutavalt, kui midagi nii isiklikku avalikuks tuleks. 192 00:14:22,163 --> 00:14:23,683 Vaeseke. 193 00:14:26,683 --> 00:14:28,163 Te kõrgeausus. 194 00:14:29,723 --> 00:14:33,243 Tundute väsinud. - Märk, et sain hiljuti isaks. 195 00:14:33,403 --> 00:14:36,603 Pigem märk nõrgast abikaasast. - Kuidas palun? 196 00:14:36,763 --> 00:14:39,123 Me riik on seda varemgi näinud. 197 00:14:39,283 --> 00:14:40,723 Diana ja sinu isaga. 198 00:14:40,883 --> 00:14:45,443 Nõrga printsi ületab tähelepanumaias naine 199 00:14:45,603 --> 00:14:48,123 kes ei austa sajanditepikkusi traditsioone 200 00:14:48,283 --> 00:14:49,763 ja seab monarhia ohtu. 201 00:14:49,923 --> 00:14:54,083 Need, kes ajaloost ei õpi, jäävadki seda kordama. 202 00:14:54,243 --> 00:14:57,843 Teie kõrgeausus. Markle'i häbiplekk. Issand. 203 00:14:58,003 --> 00:14:59,683 Mis viga? Kõik korras? 204 00:15:02,083 --> 00:15:05,563 Palun järgi täna 100% protokolli. 205 00:15:05,723 --> 00:15:08,883 Olgu. On seda üldse vaja öelda? 206 00:15:09,043 --> 00:15:11,883 Viimati... - Siis kui endale autoukse avasin? 207 00:15:12,043 --> 00:15:14,803 Või kui ma ei tahtnud valgeid sukkpükse kanda? 208 00:15:14,963 --> 00:15:18,403 Palun pea lihtsalt tähtsuse järjekorda meeles. 209 00:15:18,563 --> 00:15:23,003 Ma luban, et ei seisa kunagi su vanaema ette. 210 00:15:23,163 --> 00:15:27,723 Ega su isa, ta naise, su venna või tulevase kuninganna Catherine'i ette. 211 00:15:27,883 --> 00:15:32,883 Pea meeles, et press kasutab telefotoläätsi ja huultelt lugejaid. 212 00:15:33,043 --> 00:15:34,483 Ma pole loll. 213 00:15:34,643 --> 00:15:37,963 Kui olen liiga kange või tõsine, arvatakse, et olen õnnetu 214 00:15:38,123 --> 00:15:40,003 või emaks olemine on mulle liiast 215 00:15:40,163 --> 00:15:43,003 või meil on abielus probleeme. 216 00:15:43,163 --> 00:15:47,003 Seega parem naerata. - Jah. 217 00:15:47,163 --> 00:15:48,483 Palun. 218 00:15:49,683 --> 00:15:52,683 Lihtsalt ole täna kuninglik robot. 219 00:15:54,923 --> 00:15:57,003 Aga mu ülejäänud elu? 220 00:16:00,363 --> 00:16:03,883 Kuninganna on tagasi kodus Buckinghami palees. 221 00:16:04,043 --> 00:16:07,403 Ta naudib tseremooniat kõigi pilkude all rõdult. 222 00:16:07,563 --> 00:16:09,283 Vaatepilt on kaunis. 223 00:16:13,603 --> 00:16:15,203 Mitte praegu. 224 00:16:21,603 --> 00:16:25,043 Pööra ringi. Pööra kohe ringi. 225 00:16:58,643 --> 00:17:02,843 Viis kuud varem 226 00:17:42,563 --> 00:17:43,883 Kallis. 227 00:17:45,763 --> 00:17:47,323 Kallis. 228 00:17:47,483 --> 00:17:49,203 Kallis. 229 00:17:50,643 --> 00:17:53,003 Ma ütlesin, et näed imeline välja. 230 00:17:53,163 --> 00:17:54,643 Kas oled valmis? 231 00:17:57,043 --> 00:18:01,483 On kõik korras? - Ei ole. Ma vist ei suuda. 232 00:18:06,563 --> 00:18:08,883 Sa ei pea Royal Albert Halli tulema. 233 00:18:09,043 --> 00:18:13,723 Pean ikka. Pean küll. - Ei pea, kallis. Sa vajad puhkust. 234 00:18:15,723 --> 00:18:17,963 Sa ei saa aru. 235 00:18:19,163 --> 00:18:23,083 Kui jään praegu üksi, siis ma ei tea, mida ma teha võin. 236 00:18:39,123 --> 00:18:41,963 Vabanda, et täna rõdul sinu peale nähvasin. 237 00:18:42,123 --> 00:18:45,043 Ma tean, et teed kõike mu kaitsmiseks. 238 00:18:46,643 --> 00:18:52,483 Pöörasin peaaegu kuningannale selja. - Pöördusid, et abikaasaga rääkida. 239 00:18:52,643 --> 00:18:54,523 Näen juba pealkirju. 240 00:18:54,683 --> 00:18:57,003 "Pruun Ameerika lahutatud naine 241 00:18:57,163 --> 00:19:01,523 solvab hümni ajal kuninganna Elizabethi." 242 00:19:02,603 --> 00:19:04,763 Vähemalt teadis ta seekord sõnu. 243 00:19:12,163 --> 00:19:14,123 Ma ei saa sind kaotada. 244 00:19:15,243 --> 00:19:16,643 Ma sind ka mitte. 245 00:19:25,563 --> 00:19:27,443 Lepime milleski kokku. 246 00:19:29,603 --> 00:19:32,563 Ärme lase välismaailmal seda rikkuda. 247 00:19:34,003 --> 00:19:36,683 Ma tahaksin seda lubada, aga... 248 00:19:36,843 --> 00:19:39,963 Briti press ei lõpeta su kiusamist. 249 00:19:40,123 --> 00:19:41,963 Ega Archie kiusamist. 250 00:19:42,123 --> 00:19:46,923 Vahel tunnen end nii jõuetuna. - Sa ei saa kõike kontrollida, Harry. 251 00:19:50,363 --> 00:19:53,843 Sellest ma luupainajaid näengi. 252 00:19:55,483 --> 00:19:59,523 Ma näen, kuidas sind sõna otseses mõttes surnuks jälitatakse. 253 00:20:01,283 --> 00:20:02,963 Ma ei suuda seda takistada. 254 00:20:05,883 --> 00:20:10,243 Ma ei talu mõtet, et mu poeg kasvab kõmupiltnike eest põgenedes. 255 00:20:10,403 --> 00:20:15,363 Ma ei taha, et see väike poiss näeks, kuidas ema iga päev nutab. 256 00:20:16,843 --> 00:20:18,483 Noh... 257 00:20:18,643 --> 00:20:22,763 Erinevalt su emast pole mina selles üksi. 258 00:20:25,123 --> 00:20:28,643 Su ema oli vaevu 20aastane, kui ta Williamit ootas. 259 00:20:30,443 --> 00:20:31,963 Ma olen peaaegu 40. 260 00:20:33,163 --> 00:20:34,883 Ma tunnen ennast. 261 00:20:36,243 --> 00:20:40,643 Mul on nüüd vahendid hakkama saamiseks. Eks ole? 262 00:20:40,803 --> 00:20:42,123 Jah. 263 00:20:45,403 --> 00:20:47,883 2019. aasta juuni 264 00:20:52,803 --> 00:20:55,163 Tahad näha, mida ma Vogue'ile teen? 265 00:20:57,083 --> 00:20:59,843 Peegel? - Jah. 266 00:21:00,003 --> 00:21:02,843 Panen esikaanele peegli. 267 00:21:03,003 --> 00:21:05,843 et lugeja näeks end 268 00:21:06,003 --> 00:21:09,683 nende tugevate naiste keskel. 269 00:21:11,243 --> 00:21:13,123 Samuti oleks ta Vogue'i kaanel. 270 00:21:13,283 --> 00:21:14,763 Lahe ju? 271 00:21:15,923 --> 00:21:19,403 Kõik need naised muudavad ajalugu. 272 00:21:19,563 --> 00:21:21,563 Just nagu sina 273 00:21:41,123 --> 00:21:43,843 Lilleke? - Tere, ema. 274 00:21:44,003 --> 00:21:45,483 Ma tean, mida sa teed. 275 00:21:46,763 --> 00:21:48,643 Mida? - Olgu siis. 276 00:21:48,803 --> 00:21:53,403 Lähme lõunale või kohvitama. Tee paus. Sa uputad end töösse. 277 00:21:53,563 --> 00:21:56,683 See oleks suurepärane, aga mu rahakott võeti ära. 278 00:21:56,843 --> 00:22:01,483 Mul pole ka võtmeid ega passi. Kuidas ma kuhugi minema peaks? 279 00:22:02,403 --> 00:22:04,763 Võid neilt autot paluda. 280 00:22:04,963 --> 00:22:09,363 Nende sõnul ei tohiks ma väljas käia, sest figureerin liialt meedias. 281 00:22:09,523 --> 00:22:13,243 Kui kuhugi lähen, on see üleriigiline sündmus ja kõik pilgud on minul, 282 00:22:13,403 --> 00:22:17,643 mis on väidetavalt ainuke, millest ma hoolin. 283 00:22:17,803 --> 00:22:20,363 Sa pole mitu nädalat kuskil käinud. 284 00:22:22,083 --> 00:22:24,043 Jah. 285 00:22:24,203 --> 00:22:27,403 Minust kirjutatakse uudiseid ka siis, kui ma kuskil ei käi. 286 00:22:29,643 --> 00:22:33,243 Kao mu treilerist välja või saad nuga, Kate. 287 00:22:33,403 --> 00:22:36,603 Oh sa kui loominguline. 288 00:22:36,763 --> 00:22:40,843 Olen vihane mustanahaline naine. - Peame suurendama püüdlusi võidelda 289 00:22:41,003 --> 00:22:43,723 väiklase ja väära kujutluspildiga nagu see. 290 00:22:43,883 --> 00:22:47,323 Kuid õli valab veelgi tulle 291 00:22:47,483 --> 00:22:50,563 teie osalus Briti Vogue'i toimetuses. 292 00:22:50,723 --> 00:22:54,043 Kuidas see lekkis? Toimetaja pole isegi töötajatele öelnud. 293 00:22:54,203 --> 00:22:57,803 Ma ei tea, kust see lekkis, aga press kirjutab arvamuslugusid, 294 00:22:57,963 --> 00:23:01,243 mis nimetavad seda eriti eputavaks. 295 00:23:01,403 --> 00:23:06,003 Otsustasin meelega mitte kaanel olla. See on ju eputamisele vastupidine. 296 00:23:06,163 --> 00:23:10,683 Lisaks on lekkinud ka üksikasjad 297 00:23:10,843 --> 00:23:13,403 Frogmore'i renoveerimiskuludest. 298 00:23:13,563 --> 00:23:14,883 Kolm miljonit. 299 00:23:15,043 --> 00:23:19,643 Willi ja Kate'i Kensingtoni korterid maksid maksumaksjatele 5 miljonit. 300 00:23:19,803 --> 00:23:22,683 Jah, kuid William... - Saab kuningaks. 301 00:23:22,843 --> 00:23:27,843 Tema on kivi kuningas ja mina olen sitasitikas. 302 00:23:28,003 --> 00:23:33,483 Ma ei ütleks, et sitasitikas on ebaoluline, sir. 303 00:23:33,643 --> 00:23:38,643 Tegelikult on ta kuningliku loo jaoks ülioluline. 304 00:23:38,803 --> 00:23:44,003 Kui olite poisikesed, polnud William mingi pühak. Mis jutud siis käisid? 305 00:23:44,163 --> 00:23:47,003 Harry narkohäbi. - Williamit ei mainitudki. 306 00:23:47,163 --> 00:23:49,643 Kui saadi teada, siis kaitsti Willi 307 00:23:49,803 --> 00:23:52,163 ja kiideti isa kui mures vanemat. 308 00:23:52,323 --> 00:23:57,003 Jah. Kuningliku pressi tegelik ülesanne 309 00:23:57,163 --> 00:24:01,403 on kaitsta kuningapere liikmeid range pärimisjärjekorra alusel. 310 00:24:01,563 --> 00:24:04,043 Peame leidma viisi sellest mööda pääsemiseks. 311 00:24:04,203 --> 00:24:07,323 Sotsiaalmeediaga saaksime seda vältida. 312 00:24:07,483 --> 00:24:11,043 Me ei saa kuninglikku pressi lihtsalt minema soovida. 313 00:24:11,203 --> 00:24:14,403 Vanapoiste võrk on äärmiselt tugev. 314 00:24:15,243 --> 00:24:18,723 Võibolla pean tugevdama uut tüdrukute võrku. 315 00:24:25,123 --> 00:24:28,483 Halloo. On kõik korras? - Jah, kõik on hästi. 316 00:24:28,643 --> 00:24:31,403 Ma lihtsalt helistasin, et tere öelda. 317 00:24:31,563 --> 00:24:35,043 See on sinust kena. Muide, palju õnne sünnipäevaks. 318 00:24:35,203 --> 00:24:36,883 Suur tänu 319 00:24:37,043 --> 00:24:41,003 ja aitäh, et postitasid oma sotsmeediasse meist nii toreda pildi. 320 00:24:41,163 --> 00:24:44,003 Kahju, et meil pole uuemaid perepilte. 321 00:24:44,163 --> 00:24:47,403 Ei. Viimasel ajal on see laste ja kõige tõttu keerulisem. 322 00:24:48,683 --> 00:24:51,203 Rääkimata leketest, mis üha toimuvad. 323 00:24:51,363 --> 00:24:54,243 Heldeke, ma tean. Nii kahju. 324 00:24:54,403 --> 00:24:56,563 Kuninglikul pressil 325 00:24:56,723 --> 00:25:01,443 on vist väga palju spetsiifilist infot. Kas pole? 326 00:25:01,603 --> 00:25:04,923 Kas tead, kust nad infot saavad? 327 00:25:05,083 --> 00:25:09,803 Ma vist ei saa aru, mida sa öelda püüad? 328 00:25:09,963 --> 00:25:11,443 Oh, ei midagi. 329 00:25:13,803 --> 00:25:17,043 On selge, et keegi ihub mu peale hammast, aga ma ei tea miks. 330 00:25:18,043 --> 00:25:20,763 Kasutan sõnumites liialt emoji' sid? 331 00:25:20,923 --> 00:25:25,443 Ärritasin sellega kedagi. - See oli kultuuriline fopaa, 332 00:25:25,603 --> 00:25:27,603 aga mitte ületamatu 333 00:25:27,763 --> 00:25:29,203 Kuid... 334 00:25:29,363 --> 00:25:33,003 Sa kuulutad avalikult oma kavatsust muutusi kaasa tuua 335 00:25:33,163 --> 00:25:35,043 ja teed seda kollase neoonvärviga. 336 00:25:35,203 --> 00:25:40,163 Oled äärmiselt tark naine, aga Vogue'i kaas oli ju provokatiivne. 337 00:25:40,323 --> 00:25:44,843 Seal on isegi roppusega luuletus. See pole naerunägu sõnumis. 338 00:25:45,003 --> 00:25:49,603 Ma lihtsalt... -See on täis poliitilist alateksti. 339 00:25:49,763 --> 00:25:53,523 Sa ju tead, et kuningapere on poliitika osas neutraalne. 340 00:25:53,683 --> 00:25:57,963 Meie töö on mitte paati kõigutada ja kõik rahulikuna hoida. 341 00:25:58,123 --> 00:26:01,163 Me ju Williga tahame samuti muutusi. 342 00:26:02,243 --> 00:26:07,563 Meil on läinud kümme aastat, et luua põhi nende muutuste ellu viimiseks. 343 00:26:07,723 --> 00:26:09,883 Sa oled olnud siin ainult aasta. 344 00:26:11,683 --> 00:26:14,963 Osa minust imetleb sind, sest ristad paleega mõõku, 345 00:26:15,123 --> 00:26:18,163 aga teine osa minust väriseb... 346 00:26:19,643 --> 00:26:21,163 Palee võidab alati, Meg. 347 00:26:21,323 --> 00:26:25,403 Ma luban sulle. Palee võidab alati. 348 00:26:27,603 --> 00:26:31,883 "Ülbe, valgete vastane, vastakas" 349 00:26:32,043 --> 00:26:34,483 "ja täiesti idiootne." 350 00:26:34,643 --> 00:26:37,763 "Meghani Vogue näitab, et ta on silmakirjalik." 351 00:26:37,923 --> 00:26:41,243 Püüdsin just vastupidist saavutada. 352 00:26:41,403 --> 00:26:46,603 Töötasid selle projekti kallal kuid ja kriitikaga on raske leppida. 353 00:26:46,763 --> 00:26:50,163 Ma arvasin, et headus paistab läbi. 354 00:26:50,323 --> 00:26:53,843 Nad ütlevad, et kaanel pidanuks olema rohkem valgeid naisi. 355 00:26:54,003 --> 00:26:57,043 Oleksin pidanud ka rohkem mehi lisama, 356 00:26:57,203 --> 00:27:00,483 et kõigi vastu õiglane olla. 357 00:27:00,643 --> 00:27:03,883 See probleem on tuhandeid aastaid vana 358 00:27:04,043 --> 00:27:08,323 ja sa tahad, et see üleöö muutuks. Lihtsalt hinga. 359 00:27:08,483 --> 00:27:11,763 Sul on õigus, emme. Muidugi. 360 00:27:13,603 --> 00:27:18,283 Siin on alati külm. Ma ei mõtle ainult ilma vaid ka inimesi. 361 00:27:18,443 --> 00:27:22,523 Enda haletsemine ei aita, lilleke. -Aga igatsen oma sõpru. 362 00:27:22,683 --> 00:27:27,123 Igatsen California päikesepaistet ja oma ema. 363 00:27:27,283 --> 00:27:30,203 Ma olen nii üksi 364 00:27:30,363 --> 00:27:32,403 ja igatsen iseendaks olemist. 365 00:27:34,123 --> 00:27:36,603 Ma ei kuulu enam kuhugi. 366 00:27:36,763 --> 00:27:40,403 Kuulud sinna, kus on see laps ja sinu abikaasa. 367 00:27:40,563 --> 00:27:42,323 Nad armastavad sind. 368 00:27:42,483 --> 00:27:47,003 Aitäh, ema. Pean minema. Räägime hiljem. 369 00:27:48,003 --> 00:27:49,603 Head aega. 370 00:27:52,243 --> 00:27:53,563 Oi Archie. 371 00:27:54,803 --> 00:27:57,603 Kas olen rääkinud, mida su nimi tähendab? 372 00:28:00,083 --> 00:28:05,483 Vapper, ehe ja julge. 373 00:28:05,643 --> 00:28:07,443 Selliseks sa saadki. 374 00:28:08,923 --> 00:28:10,283 Juba oledki. 375 00:28:51,003 --> 00:28:54,283 Ma armastan sind. - Ma armastan sind ka. 376 00:28:57,203 --> 00:28:59,643 Aafrika ringreis mõjub meile hästi. 377 00:29:01,323 --> 00:29:03,043 Jõuaks see juba kätte. 378 00:29:08,403 --> 00:29:11,483 Aafrika ringreis 2019. aasta septembris 379 00:29:27,603 --> 00:29:31,723 Aafrikas armusin sinusse lõplikult. 380 00:29:34,083 --> 00:29:36,163 Teeme seda uuesti. 381 00:29:55,283 --> 00:29:56,883 Kas kolime siia? 382 00:29:59,763 --> 00:30:02,923 Firma rõõmustaks, kui meid Inglismaal poleks. 383 00:30:04,203 --> 00:30:09,323 Kas tead, et sulle abikaasaks olemine... - Mu kangelaseks olemine. 384 00:30:14,083 --> 00:30:16,403 ...teeb mind tõeliselt õnnelikuks. 385 00:30:34,163 --> 00:30:40,283 See läheb suurepäraselt. Rahvas on õnnejoovastuses 386 00:30:40,443 --> 00:30:43,963 Archie esimesest ametlikust avalikust kohtumisest. 387 00:30:44,123 --> 00:30:48,523 "Peapiiskop kohtub Archiega". - Täiuslik. 388 00:30:48,683 --> 00:30:50,203 Väga tubli, Archie. 389 00:30:51,163 --> 00:30:52,963 Paraku 390 00:30:53,123 --> 00:30:56,683 on ikka nurinat, et ajalooline sündmus 391 00:30:56,843 --> 00:30:59,443 leidis aset võõral pinnal 392 00:30:59,603 --> 00:31:02,683 ja teine osapool polnud britt. - Asi on ta nahavärvis. 393 00:31:02,843 --> 00:31:07,163 Soovitan sellesse väitesse suhtuda väärilise põlgusega. 394 00:31:08,403 --> 00:31:10,323 Hästi, meid ootab väga tihe nädal. 395 00:31:10,483 --> 00:31:13,283 Tahan, et te kõik puhkaksite. 396 00:31:16,763 --> 00:31:19,323 "Need fotod on teile ja te vennale." 397 00:31:19,483 --> 00:31:23,643 "Armastust ja rõõmu peapiiskop Tutult." 398 00:31:26,123 --> 00:31:28,243 Ta tahab, et te ära lepiks. 399 00:31:28,403 --> 00:31:32,643 Praegu Williga ära leppimine tundub võimatum kui iial varem. 400 00:31:35,323 --> 00:31:37,923 Emale ei meeldiks meid tülitsemas näha. 401 00:31:41,163 --> 00:31:44,843 Ta mõistaks sinu ja minu olukorda kõige paremini. 402 00:31:53,043 --> 00:31:54,363 Angola miiniväli 403 00:31:54,523 --> 00:31:59,083 Täna kõndis prints Harry Aafrika ringreisil ema jälgedes. 404 00:31:59,243 --> 00:32:02,843 Ta mälestas printsess Diana ajaloolist külaskäiku 1997. aastal, 405 00:32:03,003 --> 00:32:06,763 millest sai alguse ta kampaania maamiinidest vabanemiseks 406 00:32:06,923 --> 00:32:09,443 22 aastat tagasi. 407 00:32:21,803 --> 00:32:26,523 Proua, miks te olete nii poliitiline? Mida te selle trikiga üritate? 408 00:32:26,683 --> 00:32:31,883 Püüan vaid maailmas head teha. Mis selles halba? 409 00:32:33,283 --> 00:32:36,763 Oli tõeline au täna ema jälgedes käia. 410 00:32:36,923 --> 00:32:39,403 Kaotasin ta 22 aasta eest. 411 00:32:40,523 --> 00:32:44,683 Kuid kannan ta mälestust endaga ja ta pärand elab edasi. 412 00:32:46,083 --> 00:32:49,243 Aitäh. - Harry, kuidas sa Williamiga läbi saad? 413 00:32:49,403 --> 00:32:52,563 Kas oled temaga Aafrikasse tulekust saati rääkinud? 414 00:32:52,723 --> 00:32:55,323 Aitab. - Kas plaanid välismaale kolida? 415 00:32:55,483 --> 00:32:58,323 Näiteks Aafrikasse, mis pagendaks Sussexid. 416 00:32:58,483 --> 00:33:00,043 Ma ütlesin, et aitab 417 00:33:01,603 --> 00:33:06,563 Kas sa jääd Londonisse? Kas kuninganna pagendab su? - Sõida. 418 00:33:07,923 --> 00:33:09,483 Kiiremini. 419 00:33:10,523 --> 00:33:11,843 Kiiremini. 420 00:33:20,323 --> 00:33:26,123 Siin õpetame noortele naistele enesekaitset ja enesekindlust. 421 00:33:26,283 --> 00:33:30,323 Asume Lõuna-Aafrika suurimate mõrvade hulgaga alal. 422 00:33:39,203 --> 00:33:42,163 Aitäh. - Aitäh. 423 00:33:45,203 --> 00:33:47,003 Õiglus 424 00:33:47,163 --> 00:33:52,123 Naiste ja tüdrukute õigused on mulle südamelähedane teema. 425 00:33:52,283 --> 00:33:55,403 Ma tean, et kui naistele anda vägi, 426 00:33:55,563 --> 00:33:57,763 siis õilmitseb kogu kogukond. 427 00:33:59,283 --> 00:34:02,883 Lisaks isiklikumal toonil. 428 00:34:03,043 --> 00:34:06,323 Ütlen vaid, et kuigi olen siin koos abikaasaga 429 00:34:06,483 --> 00:34:08,763 ja esindan kuningaperet, 430 00:34:08,923 --> 00:34:12,043 siis teadke, et enda jaoks 431 00:34:12,203 --> 00:34:18,123 olen siin ema, abikaasa, naise, 432 00:34:18,283 --> 00:34:22,483 mustanahalise naise ja teie õena. 433 00:34:22,643 --> 00:34:26,483 Olen siin koos teiega ja teie jaoks. 434 00:34:32,283 --> 00:34:33,963 Oled superstaar. 435 00:34:35,243 --> 00:34:40,763 Keegi teine ei suudaks muuta kändu maailma võimsaimaks poodiumiks. 436 00:34:42,843 --> 00:34:45,883 Ma ei tundnud end superstaarina. 437 00:34:47,363 --> 00:34:48,683 Ma kartsin. 438 00:34:51,163 --> 00:34:56,643 Täna ütlesin esimest korda pärast abiellumist avalikult, 439 00:34:56,803 --> 00:35:00,123 et olen muu nahavärviga naine. 440 00:35:02,043 --> 00:35:03,483 Ma kartsin. 441 00:35:05,883 --> 00:35:09,603 Ma ei peaks kartma ega kõhklema, 442 00:35:09,763 --> 00:35:11,723 et seda öelda. 443 00:35:13,003 --> 00:35:15,923 Ma ei saa isegi tingimusteta siiras olla. 444 00:35:16,083 --> 00:35:20,643 Ütlesin seda vaid isiklikust küljest ja mitte kuningapere liikmena. 445 00:35:27,883 --> 00:35:30,443 Olen mitu nädalat sellele mõelnud. 446 00:35:32,483 --> 00:35:35,203 Ma ei teadnud, kas suudan selle välja öelda. 447 00:35:42,523 --> 00:35:44,323 Me peame firmast lahkuma. 448 00:35:44,483 --> 00:35:46,003 Mida? 449 00:35:47,443 --> 00:35:49,643 Ei, peame sellele lahenduse leidma. 450 00:35:49,803 --> 00:35:52,323 Me juba püüdsime. Kas ei püüdnud? 451 00:35:52,483 --> 00:35:56,323 Ei, ma ei saa paluda, et sa pere hülgaks. 452 00:35:56,483 --> 00:35:58,803 Ma ei hülgaks peret vaid firma. 453 00:35:58,963 --> 00:36:02,723 Aga monarhia on ju pere. - Maffia samuti. 454 00:36:02,883 --> 00:36:07,603 Jään alati oma venna vennaks ja isa pojaks. 455 00:36:07,763 --> 00:36:11,803 Ma ei tahtnud kunagi kuningapere liige olla ja ma pole selline. 456 00:36:11,963 --> 00:36:14,163 See on mürgine nõiaring. 457 00:36:15,483 --> 00:36:19,603 Mu pere lugu kordub üha uuesti. 458 00:36:19,763 --> 00:36:21,803 Ma pean ringist välja murdma. 459 00:36:23,843 --> 00:36:25,763 Me peame enda lugu ise rääkima. 460 00:36:28,923 --> 00:36:30,323 Kuidas seda teha? 461 00:36:31,563 --> 00:36:33,243 Nad kaebavad pressi kohtusse? 462 00:36:33,403 --> 00:36:37,603 Mis jääb neile arusaamatuks pressi 463 00:36:37,763 --> 00:36:40,043 ja firma koostöös monarhia heaks? 464 00:36:40,203 --> 00:36:46,963 Pingutan, et kuninglik press teaks, et Sussexid tegutsevad omapäi. 465 00:36:47,123 --> 00:36:48,803 Mis Harry avalduses kirjas oli? 466 00:36:50,003 --> 00:36:55,043 "Paarina usume meediavabadusse ja objektiivsesse tõe edastamisse." 467 00:36:55,203 --> 00:36:57,523 "Peame meediat demokraatia nurgakiviks" 468 00:36:57,683 --> 00:37:00,003 "ja vajame vastutustundlikku meediat." 469 00:37:00,163 --> 00:37:04,003 "Paraku on mu naisest saanud uusim ohver" 470 00:37:04,163 --> 00:37:06,803 "Briti tabloididele." 471 00:37:06,963 --> 00:37:08,963 Ohver, vaene mina. 472 00:37:09,123 --> 00:37:13,203 Ta oleks justkui tagasi armees ja naine on major Meghan. 473 00:37:13,363 --> 00:37:16,403 Mida nad järgmiseks teevad? 474 00:37:19,243 --> 00:37:22,683 Tom pole kuninglikus taskus. Ta saab aru. 475 00:37:22,843 --> 00:37:24,963 Ta on tõeline härrasmees. 476 00:37:25,123 --> 00:37:28,803 Me oleme ausad ja räägime enda eest. 477 00:37:28,963 --> 00:37:30,283 Otse. 478 00:37:42,683 --> 00:37:46,403 Võibolla räägiksite veidi, kuidas viimane aasta on möödunud. 479 00:37:47,643 --> 00:37:49,523 See oli... 480 00:37:50,963 --> 00:37:52,283 Raske. 481 00:37:54,083 --> 00:37:56,923 Ma ei arvanudki, et see on lihtne, 482 00:37:57,083 --> 00:37:59,603 aga arvasin, et see on õiglane. 483 00:37:59,763 --> 00:38:02,563 Pressis on juttu lõhest teie ja venna vahel. 484 00:38:02,723 --> 00:38:04,323 Kui palju sellest on tõsi? 485 00:38:04,483 --> 00:38:09,883 Pere on alati suure pinge all ja ikka tuleb asju ette 486 00:38:11,563 --> 00:38:15,563 Kuid oleme vennad ja jääme alati vendadeks. 487 00:38:16,763 --> 00:38:20,563 Kuid praegu oleme kindlasti eri radadel. 488 00:38:20,723 --> 00:38:24,363 Kui paljud on küsinud, kuidas mul läheb? 489 00:38:24,523 --> 00:38:26,123 See on... 490 00:38:27,683 --> 00:38:31,603 See on väga tõsine asi, mida läbi elada. 491 00:38:31,763 --> 00:38:33,163 Kulisside taga. 492 00:38:33,323 --> 00:38:37,403 Nüüd tuleb keskenduda siirusele 493 00:38:37,563 --> 00:38:40,323 ja sellele, kes me oleme. 494 00:38:40,483 --> 00:38:43,163 Peame seisma oma uskumuste eest. 495 00:38:43,323 --> 00:38:47,243 Ma ei lase end kiusata, et hakata... Et... 496 00:38:49,163 --> 00:38:51,163 Et mängida mängu, mis tappis mu ema. 497 00:38:54,763 --> 00:38:58,163 Ta tunded tunduvad mulle väga ehedad. 498 00:38:58,323 --> 00:39:01,523 Muidugi on need ehedad. Sellepärast see nii mõjus ongi. 499 00:39:01,683 --> 00:39:04,003 Just nagu su ema intervjuu BBC'le. 500 00:39:04,163 --> 00:39:05,723 Teda manipuleeriti. 501 00:39:06,963 --> 00:39:10,283 Ma ei suuda ikkagi uskuda, et ema seda kõike ütles. 502 00:39:11,643 --> 00:39:16,683 Ta rääkis kogu maailmale Camillast ja tülidest isaga. 503 00:39:16,843 --> 00:39:19,763 Rääkis isegi afäärist Hewittiga. Ma usaldasin teda. 504 00:39:19,923 --> 00:39:24,963 Ta viis meid ratsutama, näitas talle ja samal ajal oli tal mu emaga... 505 00:39:26,003 --> 00:39:29,323 Jah. - Ja kuidas ma teada sain? 506 00:39:29,483 --> 00:39:32,043 Nägin seda ülejäänud maailmaga telekast. 507 00:39:33,323 --> 00:39:35,843 Olin 13aastane. - Ma tean. 508 00:39:37,003 --> 00:39:40,163 Tundsin sulle siis esimest korda kaasa. 509 00:39:41,083 --> 00:39:43,243 See oli ammu enne me kohtumist. 510 00:39:43,403 --> 00:39:45,523 Kas see oli tõesti nii valus? 511 00:39:46,683 --> 00:39:48,483 Mu majaülem Etonis. 512 00:39:49,883 --> 00:39:54,003 Ta lasi mul oma kabinetis üksi vaadata. 513 00:39:56,003 --> 00:39:57,603 Nutsin silmad peast. - Jah. 514 00:39:58,723 --> 00:40:00,123 Ma tean seda. 515 00:40:02,683 --> 00:40:04,403 Kas nägid seda? 516 00:40:05,643 --> 00:40:10,283 Jah. - Ema tegi sarnaseid asju, kui valmistus firmast lahkuma. 517 00:40:11,243 --> 00:40:15,803 Lahusolek mõjub kõigile hästi, aga see peab toimuma palee tingimustel. 518 00:40:15,963 --> 00:40:19,363 Nad ei saa lahkuda kogu hiilgusega ja ühegi kohustuseta. 519 00:40:19,523 --> 00:40:20,843 Mina jään vastutama. 520 00:40:21,003 --> 00:40:23,123 Mitte minu silma all. - Noh. 521 00:40:23,283 --> 00:40:28,523 Kuulsin just, et Sussexi klann teeb pausi. 522 00:40:28,683 --> 00:40:31,683 Kuus nädalat. Väidetavalt vajavad puhkust. 523 00:40:31,843 --> 00:40:34,043 Las ma arvan. Barbadosel. 524 00:40:34,203 --> 00:40:37,643 Kanadas. - See on vähemalt Rahvaste Ühenduses. 525 00:40:37,803 --> 00:40:40,923 Lisaks loovad nad uue isikliku veebilehe. 526 00:40:41,083 --> 00:40:42,483 Seda hallatakse eraldi. 527 00:40:42,643 --> 00:40:45,243 Nimeks on Sussex Royal. 528 00:40:45,403 --> 00:40:48,723 Kõlab nagu hotell, aga see on täielikult 529 00:40:48,883 --> 00:40:53,403 väljaspool palee haldusala. Nad kontrollivad seda ise. 530 00:40:53,563 --> 00:40:56,603 Sellepärast pakkusingi, et kuningana 531 00:40:56,763 --> 00:41:00,723 annaksin ainult sinu lastele printsi ja printsessi tiitli. 532 00:41:00,883 --> 00:41:05,323 Sa pole ju kuningas. Mida ma siis seni teen? 533 00:41:05,483 --> 00:41:09,523 Kasutame n-ö tühistamiskultuuri. 534 00:41:09,683 --> 00:41:13,163 Me ei saa tühistada teadlikku meest ja ta feministlikku naist. 535 00:41:13,323 --> 00:41:16,643 Nojah. Firma võib tühistada nende kuningliku staatuse 536 00:41:16,803 --> 00:41:18,603 ja takistada brand' i vargust. 537 00:41:19,683 --> 00:41:22,523 Te kõrgeausused, teie loal 538 00:41:22,683 --> 00:41:27,843 lasen kustutada kuninglikult veebilehelt kõik vihjed nende kohta. 539 00:41:28,843 --> 00:41:32,443 See saadaks selge sõnumi neile ja maailmale 540 00:41:32,603 --> 00:41:35,803 kujundlikult ja otseselt, et firma on nad välja heitnud. 541 00:41:35,963 --> 00:41:39,443 Vabandage otsekohesust, aga see hõlmab ka kuninglikku rahakotti. 542 00:41:41,283 --> 00:41:43,843 Nad peavad teadma, mis on kaalul, William. 543 00:41:44,883 --> 00:41:46,683 Mõlemat ei saa. 544 00:41:48,963 --> 00:41:51,683 Kui lahkud firmast, lahkud perest. 545 00:42:00,803 --> 00:42:04,883 Vancouveri saar 2019. aasta september 546 00:42:07,203 --> 00:42:11,443 Mu isa... Ta on tavapärasest veelgi eemalehoidvam. 547 00:42:12,483 --> 00:42:16,243 Kas selgitasid, et vajame veidi puhkust? - Muidugi. 548 00:42:16,403 --> 00:42:20,003 Ütlesin, et vajame hingetõmbepausi ja aega end koguda. 549 00:42:21,443 --> 00:42:24,803 Ma ütlesin ka, et me tahame loobuda maksumaksa rahadest, 550 00:42:24,963 --> 00:42:28,723 et press ei käituks nagu oleksime kõigile võlgu. 551 00:42:28,883 --> 00:42:31,163 Mida ta selle peale ütles? 552 00:42:31,323 --> 00:42:34,763 Me ei peaks ootama, et keegi me küllusliku eluviisi eest tasub. 553 00:42:36,203 --> 00:42:40,643 Kui rääkisin me teenimisplaanidest, tõmbus ta endasse. 554 00:42:41,643 --> 00:42:44,443 Ütles, et ei taha sellest rääkida. 555 00:42:44,603 --> 00:42:47,443 Raske kujutleda, et briti mees nii ütleks. 556 00:42:53,643 --> 00:42:54,963 Tere päevast, Leonard. 557 00:42:55,123 --> 00:42:59,163 Kuidas palees läheb? Oleme nii kaugel. - Noh... 558 00:42:59,323 --> 00:43:03,443 Sussex Royali veebileht oli firmale viimane piir. 559 00:43:03,603 --> 00:43:06,883 Arvati, et hakkate brandi pealt teenima 560 00:43:07,043 --> 00:43:08,923 ilma hinda maksmata. 561 00:43:10,003 --> 00:43:12,483 Ja hind on vaikimine. 562 00:43:12,643 --> 00:43:16,363 Leonard, kas saad rääkida kellegagi masinavärgist? 563 00:43:16,523 --> 00:43:18,643 Palu veidikest kaastunnet. 564 00:43:20,083 --> 00:43:24,403 Ei. - Kuule, Vicky. Teame üksteist juba aastaid. 565 00:43:24,563 --> 00:43:28,763 Teame mõlemad, et tasakaalu on keeruline saavutada. Palun. 566 00:43:28,923 --> 00:43:34,363 Harry ja Meghan pole kollid, kellega hirmutada, vaid inimesed. 567 00:43:34,523 --> 00:43:36,683 Lisan veel, et nad alles said lapse. 568 00:43:36,843 --> 00:43:40,443 Nad peavad korraks eemalduma. Muud polegi. 569 00:43:40,603 --> 00:43:44,283 Samal ajal promovad Sussex Royalit ja müüvad, kes teab mida. 570 00:43:44,443 --> 00:43:47,683 Kuningliku brand' i alt millegi müümine pole ebatavaline. 571 00:43:47,843 --> 00:43:50,683 Oled hiljuti Buckinghami palee suveniiripoes käinud? 572 00:43:50,843 --> 00:43:53,683 Prints Charles müüb mahedat suppi, kuninganna džinni. 573 00:43:53,843 --> 00:43:57,643 Lapselaps Peter müüb Hiina televisioonis piima. 574 00:43:57,803 --> 00:43:59,683 Ta sai noomida ja see ei kordu. 575 00:44:00,883 --> 00:44:04,763 Asi on selles, et nimetus kuninglik või Royal ei kuulu kellelegi. 576 00:44:04,923 --> 00:44:08,683 Royal Flushi välikäimlaid tead? 577 00:44:08,843 --> 00:44:11,603 Miks ei või prints Harry kasutada Sussex Royalit, 578 00:44:11,763 --> 00:44:16,243 et head tahet ja väärikust levitada? 579 00:44:16,403 --> 00:44:19,123 Erinevalt peldikust on Harry ka päriselt kuninglik. 580 00:44:19,283 --> 00:44:21,803 Ta peaks hakkama vastavalt käituma. 581 00:44:21,963 --> 00:44:24,563 Räägime parem asja tuumast. 582 00:44:24,723 --> 00:44:28,403 Kui tegu on populaarsusvõistlusega, siis võidame meie. 583 00:44:28,563 --> 00:44:33,403 Sussexid on pärast Dianat kõige armastatumad. - Kontrolli andmeid. 584 00:44:33,563 --> 00:44:36,883 Cambridge'id on alati Instas ees. - Karvakese võrra. 585 00:44:37,043 --> 00:44:40,643 Kõik tänu su bottidele. - Sa isegi ei tea, mis need on. 586 00:44:40,803 --> 00:44:44,483 Sina selgelt tead, aga ma ei mõista tõesti üht. 587 00:44:44,643 --> 00:44:46,923 Miks sa sellele nii vastu oled? 588 00:44:47,083 --> 00:44:52,723 Su tiim peaks rõõmustama, kui mõneks ajaks diivadest vabanete. 589 00:44:52,883 --> 00:44:56,203 Sa ei mõista üldse meie seisukohta. 590 00:44:56,363 --> 00:44:59,323 Tahtsime, et Sussexid õigesti rolli täidaks. 591 00:44:59,483 --> 00:45:03,603 Me ei tahtnud neist loobuda. - Nad paluvad vaid vaba aega. 592 00:45:03,763 --> 00:45:06,763 Kuninglikud kohustused pole osalise ajaga töö kohvikus. 593 00:45:06,923 --> 00:45:11,563 See on eluaegne pühendumine. Kohustused ja väärikus ennekõike. 594 00:45:16,083 --> 00:45:18,443 Mida prints Andrew tegi? 595 00:45:20,123 --> 00:45:21,443 Tiirane Andy. 596 00:45:22,563 --> 00:45:25,883 Mida sa kohustustest ja väärikusest rääkisidki? 597 00:45:29,403 --> 00:45:31,323 Andrew tegi mida? 598 00:45:31,483 --> 00:45:34,323 Teismeliste tüdrukutega. 599 00:45:34,483 --> 00:45:36,803 Vähemalt ühe kindlaga. Väidetavalt. 600 00:45:36,963 --> 00:45:40,523 Press ja avalikkus reageerisid tormiliselt. 601 00:45:40,683 --> 00:45:45,283 See mees õigustas tõesti oma nurjatut mainet. 602 00:45:47,003 --> 00:45:49,803 Kuuldavasti tahab FBI temaga rääkida. 603 00:45:49,963 --> 00:45:52,883 Peame tõesti esimesel võimalusel tagasi astuma. 604 00:45:53,043 --> 00:45:58,603 Jah, aga palee palus temal kuninglikest kohustustest loobuda. 605 00:45:58,763 --> 00:46:00,843 Olgu. Mis siis? 606 00:46:01,003 --> 00:46:05,563 Nad kardavad, et arvatakse, et lahkute Andrew skandaali pärast. 607 00:46:05,723 --> 00:46:08,123 See ei tekita soovi jääda. - Seega 608 00:46:08,283 --> 00:46:11,123 palutakse teil jääda. 609 00:46:11,283 --> 00:46:15,203 Me peame jääma, sest onu häbistas firmat? - Just nii. 610 00:46:15,363 --> 00:46:17,683 Palee nõuab selge sõnaga, 611 00:46:17,843 --> 00:46:23,163 et loobuksite teadmata ajaks tagasiastumise plaanidest. 612 00:46:23,323 --> 00:46:28,363 Ei. 2020. aasta saabudes lahkume paleest. 613 00:46:29,283 --> 00:46:32,283 Jäädavalt. Ütle neile. 614 00:46:33,403 --> 00:46:36,003 See on juba kuu aja pärast. -Sir. 615 00:46:36,163 --> 00:46:39,363 Kui võin, siis see on meile kasulik. 616 00:46:39,523 --> 00:46:40,883 Kuidas? 617 00:46:41,043 --> 00:46:46,243 Sussexite lahkumine on täiuslik ja kõmuline kõrvalepõige 618 00:46:46,403 --> 00:46:47,723 teistelt lugudelt. 619 00:46:47,883 --> 00:46:50,403 Algul solvab Meghan kuningannat, 620 00:46:50,563 --> 00:46:54,283 kui keeldub jõuludel perega aega veetmast. Ennekuulmatu. 621 00:46:54,443 --> 00:46:55,763 Ja nüüd. 622 00:46:55,923 --> 00:47:00,403 Ta võtab monarhilt võimaluse armsa beebi Archiega aega veeta. 623 00:47:00,563 --> 00:47:02,683 See on ju häbiväärne. 624 00:47:06,123 --> 00:47:09,963 Siis avaldame pressis positiivseid lugusid teie perest 625 00:47:10,123 --> 00:47:12,963 ja täiuslikke jõulufotosid. 626 00:47:13,123 --> 00:47:16,203 Avaldame jõulude ajal ju alati lastest pilte. 627 00:47:16,363 --> 00:47:20,163 Jah, aga sel aastal on teisiti ja väga eriline. 628 00:47:21,643 --> 00:47:24,803 Kas olete prints George'ile kuningaks saamisest rääkinud? 629 00:47:26,683 --> 00:47:28,763 Ei, veel mitte. 630 00:47:28,923 --> 00:47:31,883 See ei tee kooliaastat lihtsaks. 631 00:47:32,043 --> 00:47:33,523 Ei saa igavesti viivitada. 632 00:47:33,683 --> 00:47:36,683 Teatage, et George kuulis oma saatusest 633 00:47:36,843 --> 00:47:39,803 ja avaldage ametlikud pärijate fotod. 634 00:47:39,963 --> 00:47:44,723 Kuninganna ja kolm pärijat Buckinghami palee troonisaalis. 635 00:47:44,883 --> 00:47:47,563 Olgu teada, kes on tegelik kuningapere. 636 00:47:51,403 --> 00:47:53,083 Jõulud tõelise kuningaperega 637 00:47:53,963 --> 00:47:55,803 2019. aasta detsember 638 00:48:06,403 --> 00:48:08,323 Rõõmsaid, häid ja lõbusaid. 639 00:48:09,963 --> 00:48:13,563 Vist ongi käes. Filtrit pole vajagi. 640 00:48:15,083 --> 00:48:17,563 Imeline. 641 00:48:17,723 --> 00:48:21,443 See on pere jõulupilt. H, tule vaata. 642 00:48:22,723 --> 00:48:24,043 H? 643 00:48:25,963 --> 00:48:30,803 Jõululoo keskmes on lapse sünd. 644 00:48:30,963 --> 00:48:33,643 Kallis, on kõik korras? 645 00:48:33,803 --> 00:48:36,163 Kuninganna igaaastane jõulutervitus. 646 00:48:36,323 --> 00:48:38,163 Ta isegi ei maini meid. 647 00:48:38,323 --> 00:48:41,403 Laual pole meie pilti. Archiet pole. 648 00:48:41,563 --> 00:48:43,723 See on esmakordne. 649 00:48:43,883 --> 00:48:46,843 Kõik selles kaadris on tahtlik. 650 00:48:47,003 --> 00:48:49,003 Palee saadab sõnumi. 651 00:48:49,163 --> 00:48:51,843 Nad näitavad, et me ei kuulu enam perre. 652 00:48:52,003 --> 00:48:55,483 Ma ütlesin, et lahkun firmast. masinavärgist. 653 00:48:55,643 --> 00:48:57,843 Aga mind lükati välja ja kaotasin vanaema. 654 00:48:58,003 --> 00:49:02,283 Pean temaga esimesel võimalusel isiklikult kohtuma. 655 00:49:04,483 --> 00:49:06,683 Läheme vist tagasi Inglismaale. 656 00:49:14,123 --> 00:49:16,923 Tere tulemast koju, te kõrgeausus. 657 00:49:17,083 --> 00:49:18,523 Te kõrgeausus. 658 00:49:18,683 --> 00:49:21,683 Korraldasime erilise süvapuhastuse. 659 00:49:21,843 --> 00:49:25,283 Räägitakse peatsest pandeemiast. Kas suudate uskuda? 660 00:49:25,443 --> 00:49:29,563 Sellepärast me Archiet ei võtnudki. - Kas saan vanaemaga kokku? 661 00:49:29,723 --> 00:49:32,723 Tahame võimalikult ruttu Archie juurde naasta. 662 00:49:32,883 --> 00:49:38,403 Kuninganna inimesed on kohtumise taas edasi lükanud. 663 00:49:38,563 --> 00:49:41,243 Mida? - Palee sõnul 664 00:49:41,403 --> 00:49:43,643 saab kuninganna kohtuda... 665 00:49:44,603 --> 00:49:46,723 23 päeva pärast. 666 00:49:47,723 --> 00:49:51,563 See on väga pikk aeg. - Jah. 667 00:49:51,723 --> 00:49:56,363 Me britid oskame nii kaua teeselda, et pole probleemi, 668 00:49:56,523 --> 00:49:58,483 kuni see lõpuks kaob. 669 00:49:58,643 --> 00:50:02,083 See õnnestub vahel. - See probleem ei kao. 670 00:50:02,963 --> 00:50:04,283 Üks hetk. 671 00:50:06,763 --> 00:50:09,043 Mida? Mis on? - Mis juhtus? 672 00:50:09,203 --> 00:50:13,643 Firma nõutud kirjalik lahkumiskava 673 00:50:13,803 --> 00:50:16,363 lekitati äsja tabloididele. 674 00:50:16,523 --> 00:50:18,443 Kurat. - Kui palju nad teavad? 675 00:50:18,603 --> 00:50:20,323 Piisavalt, et sammuke ees olla. 676 00:50:20,483 --> 00:50:22,283 Ma ei lase sel juhtuda. 677 00:50:22,443 --> 00:50:25,563 Teeme enne loo eskaleerumist avalduse. 678 00:50:25,723 --> 00:50:29,123 Võime Sussex Royali lehel kohe avalduse teha 679 00:50:29,283 --> 00:50:31,003 ja täieliku avalduse avaldada. 680 00:50:31,163 --> 00:50:35,043 Kogu austuse juures. Kuninganna pole veel nõusolekut andnud. 681 00:50:35,203 --> 00:50:39,643 Nad ei saa öelda, et me ei üritanud. Nad sundisid meid. 682 00:50:41,163 --> 00:50:45,443 Räägin isaga. Helista talle, Leonard. - Jah, Sir. 683 00:50:45,603 --> 00:50:47,763 Peame kohe Instasse postitama. 684 00:50:47,923 --> 00:50:50,603 Harry helistab Charlesile. - Läheb lahti. 685 00:50:57,083 --> 00:51:00,443 Nii on kõige parem. - Ma loodan küll, sir. 686 00:51:00,603 --> 00:51:05,083 Garanteerin, et pärast seda pole te maailm enam sama. 687 00:51:20,563 --> 00:51:23,843 Isa, tahtsin lihtsalt öelda, et avalikustame oma plaani. 688 00:51:24,003 --> 00:51:25,843 Peame pressist ette jõudma. 689 00:51:26,003 --> 00:51:30,123 Kas sa läksid hulluks? Millal? - Kümne minuti pärast. 690 00:51:30,283 --> 00:51:33,163 Sa pole ometi tõsine. Kümneminutiline hoiatus? 691 00:51:33,323 --> 00:51:36,003 Räägin juba mitu kuud ja sa ainult venitad. 692 00:51:36,163 --> 00:51:38,243 Keegi lekitas asja pressile. 693 00:51:38,403 --> 00:51:42,123 Jumal teab, mida nad plaanivad, ja kui ma päris aus olen... 694 00:51:43,483 --> 00:51:46,203 Olen kogu elu firmast lahkuda tahtnud. 695 00:51:47,043 --> 00:51:50,243 Aga sa ei kuulanud mind, nagu sa ei kuulanud ka ema. 696 00:51:50,403 --> 00:51:52,523 Harry, kuidas sa julged? -Tead? 697 00:51:56,363 --> 00:52:00,443 Ka Meghanil oli sarnaseid hetki, kui ta oli Archiega rase. 698 00:52:00,603 --> 00:52:02,523 Seda firma teebki. 699 00:52:02,683 --> 00:52:05,203 Harry, jäta see jama. 700 00:52:05,363 --> 00:52:09,603 Seda ma teengi. Ma takistan neid meid hävitamast nagu teisi. 701 00:52:10,403 --> 00:52:13,923 Niisiis jah. Saad kümneminutilise hoiatuse. 702 00:52:22,803 --> 00:52:24,443 Enam pole tagasiteed. 703 00:52:24,603 --> 00:52:27,803 Täna toimub kuninglik lahkumine. - Seismiline muutus palees. 704 00:52:27,963 --> 00:52:31,883 Nad eemalduvad ja plaanivad tagasi astuda. 705 00:52:32,043 --> 00:52:35,123 Megxit. - Nad tahavad oma reeglite järgi elada. 706 00:52:35,283 --> 00:52:37,203 Dramaatiline. - Üllatus. 707 00:52:37,363 --> 00:52:39,083 Nad tegidki seda. 708 00:52:43,163 --> 00:52:45,003 Mu linnukesed tabloididest. 709 00:52:49,643 --> 00:52:50,963 Halloo? 710 00:52:52,843 --> 00:52:55,043 Ma tean. Oleme šokis. 711 00:52:55,203 --> 00:52:58,243 Ei, meil polnud aimugi, et nad plaanivad lahkuda. 712 00:52:58,403 --> 00:53:00,603 Prints Charles sai 10 minutit enne teada 713 00:53:00,763 --> 00:53:04,163 Harry tormakus saab tast alati võitu. 714 00:53:04,323 --> 00:53:08,123 Sel on kindlasti tagajärjed. Nad solvasid kuningannat. 715 00:53:08,283 --> 00:53:12,523 Ei, see on tõsi. Tema majesteet kuninganna ei teadnud midagi. 716 00:53:12,683 --> 00:53:16,083 Häbiväärne. Täiesti häbiväärne. 717 00:53:16,243 --> 00:53:21,723 Oleme hämmingus nende tänamatusest pärast palee pingutusi. 718 00:53:22,963 --> 00:53:25,923 Jah, tema majesteet teeb peagi avalduse. 719 00:53:27,123 --> 00:53:31,323 Saime just teate, et palee tegi avalduse, 720 00:53:31,483 --> 00:53:34,963 mille järgi ei osanud nad seda üldse oodata. 721 00:53:35,123 --> 00:53:38,443 Šokeerivalt oli isegi kuninganna teadmatuses. 722 00:53:38,603 --> 00:53:42,443 Olen tahtnud juba nädalaid kohtuda, aga ei pääsenud jutule. 723 00:53:42,603 --> 00:53:45,123 Asi pole vaid tabloidides. 724 00:53:45,283 --> 00:53:48,483 Suured lood New York Timesis ja Londoni Timesis. 725 00:53:48,643 --> 00:53:52,203 Miski pole hea. Kõik hulluvad sotsiaalmeedias. 726 00:53:52,363 --> 00:53:55,123 Teid kutsutakse hellitatud jõmpsikateks. 727 00:53:55,283 --> 00:53:57,003 Teemaviide Megxit. 728 00:53:57,163 --> 00:53:59,883 Nüüd olen mina nurjatu kelm. 729 00:54:00,043 --> 00:54:03,963 Megxit. Nagu see oleks sinu eesmärk. 730 00:54:04,123 --> 00:54:08,123 Nagu kuri nõid rööviks nende printsi, kes ei suuda ise mõelda. 731 00:54:09,803 --> 00:54:13,723 Tead, kuidas mind kihludes kutsuti? Pantvangiks. 732 00:54:15,123 --> 00:54:16,723 Aitäh, et ütlesid. 733 00:54:22,563 --> 00:54:28,083 Palun ütle midagi head, Leonard. - Kuninganna kutsub kõik kokku. 734 00:54:29,603 --> 00:54:33,643 Kohtumine on 13. jaanuaril ja räägitakse kriisist. 735 00:54:33,803 --> 00:54:36,963 Nojah. Vähemalt kohtume isiklikult. 736 00:54:37,963 --> 00:54:40,043 Niinimetatud Sandringhami kohtumisel 737 00:54:40,203 --> 00:54:43,203 soovib tema majesteet enne perega lõunastada. 738 00:54:43,363 --> 00:54:46,683 Osaleb vaid pere. Teie ja te vend koos vanaemaga. 739 00:54:48,603 --> 00:54:49,923 Ei. 740 00:54:54,003 --> 00:54:55,323 Ütle talle ei. 741 00:54:55,483 --> 00:54:58,403 Anna kõigile teada, et mina keeldusin. 742 00:54:58,563 --> 00:55:02,923 Las kõik mõistavad, et mu vend polnud lojaalne. 743 00:55:04,563 --> 00:55:09,163 Väga hea, te kõrgeausus. - Vaata, et Meghan kõnelustel ei osaleks. 744 00:55:09,323 --> 00:55:11,403 Pole vaja, et ta kellegi eest kõneleks. 745 00:55:11,563 --> 00:55:15,683 Kas ta üldse mõistab, et ta ainult mängis advokaati? 746 00:55:42,443 --> 00:55:46,123 Olen veetnud kogu elu 747 00:55:46,283 --> 00:55:50,963 selle riigi ja Rahvaste Ühenduse rahva usaldust võites. 748 00:55:51,123 --> 00:55:56,523 Kinnitasin neile, et nad võivad monarhialt alati loota 749 00:55:56,683 --> 00:56:00,323 stabiilsust, neutraalsust 750 00:56:00,483 --> 00:56:05,283 ja ühtsust ebakindlatel aegadel. 751 00:56:05,443 --> 00:56:10,043 Sina Harry, oled ebakindlust ainult kasvatanud. 752 00:56:10,203 --> 00:56:14,563 Peame järjekordset kriisi taluma. 753 00:56:14,723 --> 00:56:16,363 Tulin lepitust paluma 754 00:56:16,523 --> 00:56:21,643 ja tegema, mis vaja, et edasi liikuda, te majesteet. 755 00:56:22,643 --> 00:56:25,083 Kuid üks asi, kui võin. 756 00:56:26,363 --> 00:56:30,523 On äärmiselt oluline, et kõik siin teaksid, 757 00:56:30,683 --> 00:56:33,403 et soov tagasi astuda, tuli minult. 758 00:56:33,563 --> 00:56:36,083 Meghan ei tahtnud seda. 759 00:56:36,243 --> 00:56:42,043 Ta tahtis väga sellesse perre kuuluda 760 00:56:42,203 --> 00:56:43,923 ja te kõrgeausust esindada. 761 00:56:47,283 --> 00:56:48,643 Ma usun sind. 762 00:56:50,683 --> 00:56:52,683 Te olete vennad. 763 00:56:52,843 --> 00:56:56,003 Lootsin, et jääte lähedasteks. 764 00:56:56,163 --> 00:56:58,923 Kuid vana muster on võimas. 765 00:56:59,083 --> 00:57:02,323 Minu isa ja tema vennaga oli sama lugu. 766 00:57:02,483 --> 00:57:04,483 Minu ja mu õega samuti. 767 00:57:05,403 --> 00:57:08,043 Ja siis Andrew... 768 00:57:10,203 --> 00:57:11,803 Niisiis... 769 00:57:12,523 --> 00:57:15,363 William, ma küsin sinult. 770 00:57:15,523 --> 00:57:18,243 Mis on sinu roll kõiges selles? 771 00:57:19,323 --> 00:57:23,723 Teie majesteet, ma ei panustanud venna mõtlematusse käitumisse. 772 00:57:23,883 --> 00:57:28,443 Kas pingutasid, et venna pruuti peres 773 00:57:28,603 --> 00:57:29,923 ja firmas omaks võtta? 774 00:57:30,923 --> 00:57:34,563 Andsime keerulises olukorras endast parima. 775 00:57:34,723 --> 00:57:37,843 Ja ütle palun, miks sa keeldusid 776 00:57:38,003 --> 00:57:41,763 mu kutsest perelõunale enne tänast kohtumist. 777 00:57:41,923 --> 00:57:44,483 Noh... Tahtsin, et kõik jääks asiseks. 778 00:57:45,563 --> 00:57:47,763 Monarhia on ohus. 779 00:57:47,923 --> 00:57:51,043 Seda ma mõtlengi, kullake. Monarhia on ohus. 780 00:57:51,203 --> 00:57:55,523 Me kaotasime hea võimaluse. 781 00:57:55,683 --> 00:57:58,563 Sa said küll olukorraga hästi hakkama. 782 00:57:58,723 --> 00:58:01,523 Noh, ema, ma... Noh... 783 00:58:01,683 --> 00:58:06,043 On selge, et me ei jõua täna kokkuleppeni. 784 00:58:06,203 --> 00:58:10,363 Ma püüan tagada, et press 785 00:58:10,523 --> 00:58:15,003 ja rahvas mõistaks, et oleme enamat kui äri. 786 00:58:15,163 --> 00:58:18,643 Me oleme perekond. 787 00:58:20,923 --> 00:58:24,923 Ennekõike pere ja siis järgnevad ärikõnelused. 788 00:58:25,883 --> 00:58:28,923 Me leiame lahenduse. 789 00:58:29,083 --> 00:58:31,683 Mõne päevaga ja mitte nädalatega. 790 00:58:33,283 --> 00:58:36,563 Riik väärib kiiret lahendust. 791 00:58:36,723 --> 00:58:40,043 Ja ausalt öeldes mina ka. 792 00:58:42,443 --> 00:58:45,603 Ma loodan, et andestate mulle 793 00:58:45,763 --> 00:58:49,123 kui kasutan seda võimalust, et jagada teiega 794 00:58:49,283 --> 00:58:51,563 oma tulevikuplaane, 795 00:58:51,723 --> 00:58:54,483 mis on nüüd muutunud. 796 00:58:56,483 --> 00:59:01,323 Kui me Meghaniga abiellusime, olime elevil ja lootusrikkad. 797 00:59:02,883 --> 00:59:04,803 Olime siin, et teenida. 798 00:59:07,363 --> 00:59:12,003 Neil põhjustel olen väga kurb, et asi jõudis nii kaugele. 799 00:59:12,163 --> 00:59:17,203 Järgnevatel kuudel otsin sobivamat viisi 800 00:59:17,363 --> 00:59:20,763 tähendusrikka avaliku rolli leidmiseks. 801 00:59:20,923 --> 00:59:23,803 Loodetavasti kaasneb sellega privaatsem elu. 802 00:59:25,283 --> 00:59:27,563 Me loodame parimat. 803 00:59:27,723 --> 00:59:30,563 Ma loodan, et annate mulle 804 00:59:30,723 --> 00:59:35,123 aega ja ruumi, millest on mul viimastel aastatel puudu olnud. 805 00:59:40,043 --> 00:59:44,443 Aitäh, et andsite mulle julgust järgmise sammu astumiseks. 806 01:00:00,323 --> 01:00:03,203 Mida sa Rahvaste Ühenduse teenistusel kannad? 807 01:00:05,403 --> 01:00:08,083 Ma pole veel otsustanud. Miks? 808 01:00:09,083 --> 01:00:12,883 Tahan olla kindel, et sa seekord salaja Meghaniga kokku ei lepi 809 01:00:13,043 --> 01:00:16,923 ega midagi tema pulmast ei kanna, et toetust näidata. 810 01:00:18,363 --> 01:00:21,723 Ma ei teadnud, et oled nii moeteadlik, kallis. 811 01:00:21,883 --> 01:00:25,003 Uuri välja, mis värvi ta kannab ja pane selle vastand. 812 01:00:26,003 --> 01:00:28,963 Olgu siis. Ma saan aru. 813 01:00:29,123 --> 01:00:32,563 See on nende viimane sündmus kuningapere liikmetena ja tahad... 814 01:00:32,723 --> 01:00:35,723 Ma ei taha Põhja-Ameerikasse rivaalitsevat monarhiat. 815 01:00:35,883 --> 01:00:38,363 Nad pole kuninglikud. - Olgu. 816 01:00:38,523 --> 01:00:40,323 Olgu, ma saan aru. 817 01:00:43,243 --> 01:00:46,283 Institutsioon variseb vanaema surmaga kokku. 818 01:00:46,443 --> 01:00:50,323 Meghan võib hakata teletäheks või midagi. 819 01:00:50,483 --> 01:00:54,803 Ja minust saab mees, kes hävitas sajanditevanuse institutsiooni. 820 01:00:56,843 --> 01:01:00,323 Ma arvan, et osa su tähtsusest säilib siiski. 821 01:01:01,643 --> 01:01:03,163 Vabandust. 822 01:01:05,203 --> 01:01:07,083 Palun muidugi vabandust. 823 01:01:07,723 --> 01:01:09,083 Ma armastan sind 824 01:01:10,043 --> 01:01:11,923 Oled võimatus olukorras. 825 01:01:12,723 --> 01:01:14,843 Olen privilegeeritud olukorras. 826 01:01:15,923 --> 01:01:17,563 Ja täidan uhkusega kohust. 827 01:01:18,923 --> 01:01:21,523 See pole lihtne. - Ei. 828 01:01:23,043 --> 01:01:27,523 Edaspidi võime avalikkuse ees hellitavamad olla. 829 01:01:29,643 --> 01:01:32,363 Rahvale meeldib see, mida Meg tegi. 830 01:01:32,523 --> 01:01:34,923 Ta silitas käega Harry selga. 831 01:01:36,723 --> 01:01:38,203 Kas nii? 832 01:01:39,723 --> 01:01:41,723 Võid rahvast kallistada. - Olgu siis. 833 01:01:41,883 --> 01:01:44,323 Võid jah. Ja... 834 01:01:45,083 --> 01:01:46,403 Anna intervjuusid. 835 01:01:47,243 --> 01:01:49,403 Võime YouTube'i kanali alustada. 836 01:01:51,443 --> 01:01:54,523 Inimesed tahavad olla meile lähedal. 837 01:01:54,683 --> 01:01:56,523 Nii nagu nad olid mu emale. 838 01:01:57,843 --> 01:01:59,843 Tahan ta pärandit kaitsta. 839 01:02:01,123 --> 01:02:02,963 Muudame selle enda oma osaks. 840 01:02:08,963 --> 01:02:11,123 Rahvaste Ühenduse päev 9. märts 2020 841 01:02:11,283 --> 01:02:13,483 Tema majesteet ehk Rahvaste Ühenduse pea 842 01:02:13,643 --> 01:02:17,043 juhib täna usuülest teenistust viiel mandril. 843 01:02:17,203 --> 01:02:19,643 Tänane teema on ühine tulevik. 844 01:02:19,803 --> 01:02:22,923 Palee eile avaldatud Rahvaste Ühenduse kõnes 845 01:02:23,083 --> 01:02:27,603 loodab kuninganna et ühenduse rahvaid innustab meie ühisosa 846 01:02:27,763 --> 01:02:29,963 ja see viib meid kindlalt edasi. 847 01:02:30,883 --> 01:02:35,123 Tema majesteeti inspireeris meie ülemaailmse pere 848 01:02:35,283 --> 01:02:38,963 riikide ja rahvaste mitmekesisus. 849 01:02:39,123 --> 01:02:43,443 Muidugi vaatab kogu riik ja tegelikult kogu maailm täna 850 01:02:43,603 --> 01:02:48,123 kuidas printsid William ja Harry on viimast korda koos avalikkuse ees, 851 01:02:48,283 --> 01:02:52,563 enne kui Sussexid kuninglikest kohustustest vabastatakse. 852 01:03:03,083 --> 01:03:06,163 Kuidas sa end tunned? - Olen kurb. 853 01:03:07,523 --> 01:03:10,483 Uhke. Segaduses. 854 01:03:11,843 --> 01:03:13,683 Tuleviku üle elevil. 855 01:03:15,243 --> 01:03:18,843 Olen sinusse armunud rohkem kui kunagi varem. 856 01:03:27,283 --> 01:03:31,363 Ja mu viimase päeva puhul kuningapere liikmena 857 01:03:31,523 --> 01:03:37,843 midagi vähem muinasjutulist ja pigem... - Superkangelaslikku? 858 01:03:38,003 --> 01:03:39,843 Keep? - Keep. 859 01:03:40,003 --> 01:03:43,843 Ja lasin rätsepal su ülikonna vooderdada 860 01:03:44,003 --> 01:03:46,403 täpselt samasuguse rohelisega. 861 01:03:46,563 --> 01:03:50,123 Kui tuul pintsakuhõlma kergitab 862 01:03:50,283 --> 01:03:53,643 näevad kõik, et sobime kokku. 863 01:03:54,803 --> 01:03:56,243 Istume hästi. 864 01:03:57,563 --> 01:04:00,323 Mida? Brittidele meeldivad sõnamängud. 865 01:04:00,483 --> 01:04:05,563 Sul veab, et mulle meeldivad britid. Vähemalt see siin. 866 01:04:10,403 --> 01:04:12,403 Sisse. 867 01:04:15,683 --> 01:04:17,003 Tema meeldib ka. 868 01:04:17,163 --> 01:04:19,083 Kuidas palun, teie kõrgeausus? 869 01:04:19,243 --> 01:04:22,083 Teda huvitab, kas tuled meiega Põhja-Ameerikasse. 870 01:04:23,763 --> 01:04:27,483 Arvan, et naasen Downing Streetile. 871 01:04:28,803 --> 01:04:32,643 Saan öelda vaid aitäh. 872 01:04:32,803 --> 01:04:34,203 Kõige eest. 873 01:04:35,523 --> 01:04:36,843 Head aega. 874 01:04:38,443 --> 01:04:40,363 Kahju, et sa enam meie tiimis pole. 875 01:04:40,523 --> 01:04:43,563 Tuleb välja, et oled ainus, keda ma nutma ei ajanud. 876 01:04:44,763 --> 01:04:47,963 Seda ei suutnud isegi Bambi ema surm. 877 01:04:49,763 --> 01:04:52,563 Teie teenimine oli suur au. 878 01:04:56,203 --> 01:04:59,203 Ma kallistaksin, aga... - Koroona. 879 01:04:59,363 --> 01:05:01,203 Seda krooni ei taha keegi. 880 01:05:01,363 --> 01:05:03,323 Tõsi ta on. 881 01:05:05,563 --> 01:05:07,163 Viimane päev, sir. 882 01:05:09,043 --> 01:05:12,203 Kas olete valmis? - Valmis. 883 01:05:13,323 --> 01:05:15,723 Olen juba ammu valmis. 884 01:05:18,523 --> 01:05:24,243 Pärast Rahvaste Ühenduse vastuvõttu viib auto teid mõlemaid 885 01:05:24,403 --> 01:05:26,763 koos tema majesteediga teenistusele 886 01:05:26,923 --> 01:05:29,243 Westminster Abbeysse. 887 01:05:32,243 --> 01:05:33,563 Õnn kaasa. 888 01:05:36,003 --> 01:05:39,363 Vahid, valvel seis! 889 01:05:39,523 --> 01:05:42,883 52 vahti on täna punastes vormides valvel. 890 01:05:43,043 --> 01:05:48,283 Nad hoiavad Rahvaste Ühenduse lippe, kui liidrid saabuvad. 891 01:05:50,363 --> 01:05:55,363 Daamid ja härrad, seitsme minuti pärast viivad autod teid kirikusse. 892 01:05:55,523 --> 01:05:58,723 Pärast kavalehtede saamist liikuge palun väljapääsude suunas. 893 01:06:03,683 --> 01:06:06,763 Tänan kõige eest, see oli tõeline au. 894 01:06:12,043 --> 01:06:13,883 Mis viga? 895 01:06:14,043 --> 01:06:16,283 Meid ei mainita rongkäigus. 896 01:06:16,443 --> 01:06:18,243 Viimasel päeval? 897 01:06:18,403 --> 01:06:22,403 Me viimasel korral kuningliku pere ja palee esindajatena. 898 01:06:24,683 --> 01:06:29,563 William tõrjub meid välja, et istuksime nagu tavapublik. 899 01:06:29,723 --> 01:06:34,243 Ainult tema ja Catherine kõnnivad koos kuningannaga rongkäigus. 900 01:06:39,923 --> 01:06:41,323 Kuule. 901 01:06:43,003 --> 01:06:45,043 Mis pagan see veel on? 902 01:06:46,803 --> 01:06:48,163 Seda sa tahtsidki. 903 01:06:49,003 --> 01:06:50,483 Miks sa pahandad? 904 01:06:50,643 --> 01:06:52,883 Mis sai lihtsalt Harryst? 905 01:06:53,043 --> 01:06:56,043 Autod jõuavad nelja minuti pärast, te kõrgeausused. 906 01:06:59,043 --> 01:07:02,403 Mis mulje jääb, kui ainus muu nahavärviga pereliige 907 01:07:02,563 --> 01:07:06,883 ei osale rongkäigus kui enamik Rahvaste Ühenduse riike on Aafrikas? 908 01:07:07,043 --> 01:07:11,403 Rääkimata Barbadosest, Jamaicast... - Te loobusite oma kohustustest 909 01:07:11,563 --> 01:07:13,163 ja ülejäänud täidavad neid. 910 01:07:14,643 --> 01:07:17,083 Oleksid pidanud kohe mu nõu kuulda võtma. 911 01:07:21,803 --> 01:07:25,763 William, ütle lihtsalt otse välja, mida sa tunned. 912 01:07:28,723 --> 01:07:30,843 Ütle seda mulle otse näkku. 913 01:07:33,923 --> 01:07:35,243 Ütle välja. 914 01:07:36,603 --> 01:07:38,123 Valju häälega. 915 01:07:41,443 --> 01:07:42,763 Oled segaja. 916 01:07:44,243 --> 01:07:46,363 Sellepärast Harry sind tahtiski. 917 01:07:47,763 --> 01:07:50,363 Mitte sellepärast, et olen ilus? 918 01:07:50,523 --> 01:07:54,083 Põhjus minu ja Harry erimeelsusteks sinuga seoses 919 01:07:54,243 --> 01:07:58,763 on see, et nägin selgelt, et sa tahtsid ja lausa vajasid 920 01:07:58,923 --> 01:08:00,563 süsteemi lammutamist. 921 01:08:00,723 --> 01:08:03,843 Ma ei väida, et ma ei mõista põhjust. Mõistan küll. 922 01:08:04,003 --> 01:08:06,763 Ma sündisin seda süsteemi kaitsma. 923 01:08:07,923 --> 01:08:09,403 Seda ma teengi. 924 01:08:12,083 --> 01:08:14,203 Ta püüdis meid kõiki kaitsta. 925 01:08:16,483 --> 01:08:19,443 Ühe naise eest. - Üks minut, te kõrgeausused. 926 01:08:22,963 --> 01:08:28,163 Olete Westminster Abbeys lugematuid kordi kõrvuti kõndinud. 927 01:08:29,203 --> 01:08:31,723 Muidugi. - Ma tean... 928 01:08:32,723 --> 01:08:34,443 Ma tean, et täna on raske päev. 929 01:08:36,883 --> 01:08:42,323 Kuid see ei ületa Westminster Abbeys sel päeval ema järel kõndimist. 930 01:08:42,483 --> 01:08:44,803 Saite sellest üle. 931 01:08:44,963 --> 01:08:46,803 Üheskoos. 932 01:08:48,243 --> 01:08:51,483 Kuidas saaks teda paremini austada, 933 01:08:51,643 --> 01:08:55,723 kui näidates, et erimeelsustest hoolimata olete ikka koos? 934 01:08:55,883 --> 01:08:58,083 Külg külje kõrval. 935 01:09:06,523 --> 01:09:09,923 Kavad on trükitud. Neid on 2000. 936 01:09:11,883 --> 01:09:14,163 Sa võid reegleid muuta. 937 01:09:16,643 --> 01:09:18,843 Saad ühel päeval kuningaks. 938 01:09:27,323 --> 01:09:29,283 Te ei kõnni kuninglikus rongkäigus. 939 01:09:30,723 --> 01:09:32,243 Kuid meie ka mitte. 940 01:09:32,403 --> 01:09:38,083 Jääme Catherine'iga sellest täna välja ja istute lastega meie taga. 941 01:09:39,243 --> 01:09:40,683 Sobib. 942 01:09:44,963 --> 01:09:48,403 Me kinnitame, et igal inimesel 943 01:09:48,563 --> 01:09:51,363 on ainulaadne väärtus ja väärikus. 944 01:09:52,323 --> 01:09:54,763 Kinnitame oma austust looduse vastu. 945 01:09:54,923 --> 01:10:00,203 Me oleme Maa vardjad ja hoolitseme selle iga osa 946 01:10:00,363 --> 01:10:02,363 nagu terviku eest. 947 01:10:02,523 --> 01:10:05,963 Me kinnitame oma usku, et kõik väärivad õiglust 948 01:10:06,123 --> 01:10:08,683 ja rahvastevahelist rahu. 949 01:10:08,843 --> 01:10:12,123 Oleme üheskoos sõpruses ja suguluses. 950 01:10:12,283 --> 01:10:15,083 Mitmekesisuses ja ühtsuses. 951 01:10:15,243 --> 01:10:19,123 Ülemaailmse rahvaste pere liikmetena. 952 01:10:19,283 --> 01:10:22,723 Me ehitame jagatud pärandile. 953 01:10:27,283 --> 01:10:29,563 Vancouveri saar 2020. aasta märtsi lõpp 954 01:10:32,363 --> 01:10:34,363 Vaata Archie tantsu. 955 01:10:34,523 --> 01:10:36,803 H, tule kähku. Archie tantsib. 956 01:10:44,803 --> 01:10:47,123 Tantsime hiljem, kullake. 957 01:10:47,283 --> 01:10:50,203 Vanaema loeb sulle juttu. 958 01:10:52,283 --> 01:10:55,403 Kanada ametnikud ütlesid mulle, 959 01:10:55,563 --> 01:10:58,483 et me kaitseks ei kulutata enam ressursse. 960 01:10:59,683 --> 01:11:03,363 Isa lõpetas täielikult mu rahalise toetamise. 961 01:11:03,523 --> 01:11:07,043 Aga sina ja Archie sündisite märklaudadena? 962 01:11:07,203 --> 01:11:09,283 Sinul polegi valikut? 963 01:11:09,443 --> 01:11:11,843 Nad arvavad, et tegin valiku abielludes. 964 01:11:14,603 --> 01:11:16,603 Aga see oli möödapääsmatu. 965 01:11:18,803 --> 01:11:20,923 Ma ei suuda oma isa uskuda. 966 01:11:21,083 --> 01:11:24,803 Ta teab, mida tähendab, kui firma armastatut heaks ei kiida. 967 01:11:25,803 --> 01:11:27,403 Ta ei vasta mu kõnedele. 968 01:11:29,203 --> 01:11:31,323 Nad tahavad, et ma teaksin, 969 01:11:31,483 --> 01:11:34,003 mis tunne on väljas vihma käes olla. 970 01:11:34,963 --> 01:11:36,883 Mind saadetakse pagendusse. 971 01:11:37,763 --> 01:11:41,643 Nad teevad kõik, mis võimalik, et monarhiat kaitsta. 972 01:11:41,803 --> 01:11:44,843 Me peame tegema kõik, et oma peret kaitsta. 973 01:11:45,003 --> 01:11:47,083 Peame ruttu midagi välja mõtlema. 974 01:11:47,243 --> 01:11:49,243 Pandeemia levib nii kiiresti. 975 01:11:49,403 --> 01:11:51,883 Rahvusvahelised piirid suletakse peagi. 976 01:11:52,043 --> 01:11:54,243 Me ei saa siis enam lahkuda. 977 01:11:54,403 --> 01:11:59,243 Tänu Daily Maili paparatsole, kes sind ja Archiet pildistas 978 01:11:59,403 --> 01:12:01,643 teavad kõik, kus me oleme. 979 01:12:08,483 --> 01:12:10,083 Ma tean, et sa muretsed. 980 01:12:11,723 --> 01:12:15,203 Mul on kahju, et su pere nii kohutavalt käitub. 981 01:12:16,323 --> 01:12:18,163 See on mullegi tuttav. 982 01:12:21,203 --> 01:12:23,603 Aga oleme teineteisele toeks 983 01:12:23,763 --> 01:12:25,403 ja mul on plaan. 984 01:12:52,283 --> 01:12:56,283 Tyler Perry residents Beverly Hillsis 985 01:13:02,683 --> 01:13:05,403 Mulle meeldib Ameerika aadelkond. 986 01:13:05,563 --> 01:13:10,123 Kõik on ise oma õnne sepad. Kui Kaua Tyler meil siin olla laseb? 987 01:13:10,283 --> 01:13:12,363 Kuni enda koha leiame. 988 01:13:13,403 --> 01:13:15,683 Oprah ütles, et peaksime tema kanti otsima. 989 01:13:16,563 --> 01:13:18,963 Otsime endale päris kodu. 990 01:13:20,043 --> 01:13:21,843 See kõlab hästi. 991 01:13:22,683 --> 01:13:25,523 Kas tunneksid end tõesti Californias koduselt? 992 01:13:26,403 --> 01:13:29,323 Siin on kõik väga erinev. 993 01:13:35,083 --> 01:13:37,203 Eks vääna mu kätt. 994 01:13:41,323 --> 01:13:44,443 Montecito Californias 2020. aasta juuni 995 01:13:51,043 --> 01:13:54,443 Mida sa arvad? Kas võiksime siin õnnelikud olla? 996 01:13:54,603 --> 01:13:57,083 Väga ilus. Suur. 997 01:13:57,243 --> 01:14:01,403 Eks meile kulub lisaruum ära. 998 01:14:05,363 --> 01:14:08,843 Kas sa... - Ma olen rase. 999 01:14:43,483 --> 01:14:49,163 Oli suur au, kui mind paluti oma alma materisse kõnet pidama. 1000 01:14:49,323 --> 01:14:54,643 Kuid ausalt öeldes kartsin, kuidas seda tõlgendatakse ja analüüsitakse. 1001 01:14:54,803 --> 01:15:00,003 Siis mõistsin, et ainus vale asi on vaikida. 1002 01:15:01,683 --> 01:15:05,203 Räägin täna oma toetusest Black Lives Matter liikumisele. 1003 01:15:05,363 --> 01:15:07,523 ja olen kindel ühes. 1004 01:15:07,683 --> 01:15:11,723 Teie järgmine põlvkond juhib armastusega. 1005 01:15:11,883 --> 01:15:14,243 Te juhite kaastundega. 1006 01:15:14,403 --> 01:15:19,963 Kasutate oma häält tugevamalt, kui see oli varem võimalik. 1007 01:15:27,683 --> 01:15:32,323 Kas ta lõputu eneseväljendus ei lakka kunagi? 1008 01:15:32,483 --> 01:15:36,003 Algul rääkis ta koolialguse kõnes Black Lives Matterist 1009 01:15:36,163 --> 01:15:39,403 ja nüüd see. - Seda kõike on veidi liiast. 1010 01:15:41,003 --> 01:15:44,643 "Küsime teistelt, kuidas neil läheb." 1011 01:15:44,803 --> 01:15:48,963 Sama ütles ta selles intervjuus. Kas polnud? 1012 01:15:49,123 --> 01:15:52,043 "Keegi ei küsi, kuidas mul läheb." 1013 01:15:52,203 --> 01:15:55,683 "Me võime olla eri arvamusel ja üksteisest kaugel, 1014 01:15:55,843 --> 01:15:58,523 aga oleme rohkem seotud kui kunagi varem." 1015 01:15:58,683 --> 01:16:00,763 Me pole enam seotud. 1016 01:16:00,923 --> 01:16:06,443 Jumal tänatud. - "Lapse kaotus tõi kaasa pea talumatu leina." 1017 01:16:08,643 --> 01:16:11,643 "Seda kogetakse palju, aga sellest räägitakse vähe." 1018 01:16:13,203 --> 01:16:18,283 "Hoolimata valu levikust, jääb see tabuteemaks." 1019 01:16:18,443 --> 01:16:20,283 "Alusetu häbi" 1020 01:16:20,443 --> 01:16:23,203 "kinnistab üksi leinamise nõiaringi." 1021 01:16:23,363 --> 01:16:27,043 Jah, Meghan kuulutab taas kõvemini kui kunagi varem. 1022 01:16:27,203 --> 01:16:31,523 Ta on selline eputis. - See on üks vaatenurk. 1023 01:16:31,683 --> 01:16:36,323 Miks? Miks ta peab iga kord oma tundeid nagu tiibu lehvitama 1024 01:16:36,483 --> 01:16:38,963 iga kord, kui ta vankuma lööb. 1025 01:16:39,123 --> 01:16:42,723 Mõned meist hoiavad selliseid asju heal põhjusel salajas. 1026 01:16:44,403 --> 01:16:48,403 See on nurisünnitus. Ta saab ju veel lapsi. 1027 01:16:48,563 --> 01:16:51,283 Kuuldavasti on ta uuesti rase. Sünnitab suvel. 1028 01:16:53,723 --> 01:16:56,963 Palun väga vabandust, ma lihtsalt... 1029 01:16:59,803 --> 01:17:01,283 Teie kõrgeausus. 1030 01:17:04,883 --> 01:17:06,203 Hale. 1031 01:17:07,763 --> 01:17:11,483 Noh, seal läks hea sõdur. 1032 01:17:12,843 --> 01:17:14,483 Niisiis. 1033 01:17:14,643 --> 01:17:19,523 Mida teha selle pagana Oprah' intervjuuga, mida ta plaanib? 1034 01:17:19,683 --> 01:17:21,163 Noh? 1035 01:17:23,963 --> 01:17:25,643 Tere, lilleke. - Tere. 1036 01:17:25,803 --> 01:17:29,163 Mida sa teed? - Asju. 1037 01:17:29,323 --> 01:17:31,243 Jajah, asju. 1038 01:17:31,403 --> 01:17:33,923 Olgu, tule nüüd. Asjad võivad oodata. 1039 01:17:34,083 --> 01:17:37,443 Teeme midagi toredat. Väljas värske õhu käes. 1040 01:17:41,283 --> 01:17:42,763 Viime poisid randa? 1041 01:17:44,843 --> 01:17:46,683 Ma sõidan. 1042 01:18:02,723 --> 01:18:04,963 Nad püüavad Oprah' intervjuud takistada. 1043 01:18:05,923 --> 01:18:07,483 Mida? 1044 01:18:07,643 --> 01:18:11,563 Nad on vastu, sest arvavad, et intervjuu on halvim valik. 1045 01:18:13,283 --> 01:18:14,603 Lasku käia. 1046 01:18:14,763 --> 01:18:18,883 Peame inimestele oma tõde rääkima. - Loodan, et firma kuulab lõpuks. 1047 01:18:20,203 --> 01:18:23,443 Hoolimata sellest, ei saa nad meile enam midagi teha. 1048 01:18:23,603 --> 01:18:27,083 Nad on meilt võtnud kõik, mida võtta annab. 1049 01:18:27,243 --> 01:18:29,243 Me ei saa neilt mingit toetust. 1050 01:18:30,843 --> 01:18:32,843 Kas tead, mida see tähendab? 1051 01:18:33,003 --> 01:18:34,883 Oleme täiesti vabad. 1052 01:18:37,923 --> 01:18:39,483 Sa murdsid nõiaringist välja. 1053 01:18:42,563 --> 01:18:47,043 Oprah' intervjuu 2121. aasta veebruaris 1054 01:18:48,323 --> 01:18:50,083 See kuulus mu emale. 1055 01:18:51,283 --> 01:18:52,883 Äkki tahad seda kanda. 1056 01:18:53,803 --> 01:18:56,763 Hästi. Oleks imeline, kui saaksite võtteplatsile tulla. 1057 01:18:56,923 --> 01:18:58,723 Oprah jõuab kohe. 1058 01:18:58,883 --> 01:19:02,243 Meghan, alustame sinust. - Olen valmis. 1059 01:19:07,803 --> 01:19:09,443 Nagu öeldakse... 1060 01:19:10,763 --> 01:19:15,403 Valgustagu põletatavad sillad teed meie ees. 1061 01:19:19,363 --> 01:19:21,603 Su ema oleks su üle väga uhke. 1062 01:19:37,563 --> 01:19:39,403 Mind ei toetatud üldse. 1063 01:19:39,563 --> 01:19:41,803 Mulle öeldi, et olen omapäi. 1064 01:19:41,963 --> 01:19:43,643 Kensingtoni palee 1991. a 1065 01:19:43,803 --> 01:19:46,243 Mul polnud aimugi, mis mind ootab. 1066 01:19:46,403 --> 01:19:48,483 Diana salaintervjuud Andrew Mortoniga 1067 01:19:48,643 --> 01:19:53,523 Mind heideti vette ja keegi ei aidanud mind üldse. 1068 01:19:54,723 --> 01:19:58,203 Mind kritiseeriti, aga ei kiidetud kunagi. 1069 01:19:58,883 --> 01:20:03,563 Ma lihtsalt ei tahtnud enam elus olla. 1070 01:20:05,243 --> 01:20:09,683 See oli väga ehe, 1071 01:20:09,843 --> 01:20:13,363 hirmutav ja pidev mõte. 1072 01:20:18,443 --> 01:20:21,043 Ma viskusin trepist alla. 1073 01:20:25,323 --> 01:20:27,363 Läksin personaliosakonna juurde. 1074 01:20:27,523 --> 01:20:28,963 Kuid nad... 1075 01:20:31,163 --> 01:20:32,803 Nad ei aidanud mind. 1076 01:20:34,763 --> 01:20:37,963 Nad ütlesid, et see näitaks monarhiat halvas valguses. 1077 01:20:38,123 --> 01:20:42,243 Probleem oli minus. "Ta on erinev ja teeb kõik teisiti. 1078 01:20:42,403 --> 01:20:43,723 Miks?" 1079 01:20:46,603 --> 01:20:49,043 Mind tõrjuti täielikult. 1080 01:20:49,203 --> 01:20:52,923 Mis oli su suurim saavutus? 1081 01:20:53,083 --> 01:20:56,043 See, et ma pingele järele ei andnud. 1082 01:20:58,523 --> 01:21:01,763 Alguses hoidsin alati pead all. 1083 01:21:04,443 --> 01:21:08,043 Nüüd olen valmis edasi minema. 1084 01:21:09,323 --> 01:21:12,523 See on mõneti... 1085 01:21:13,963 --> 01:21:16,123 ...meie jaoks alles algus. 1086 01:21:16,923 --> 01:21:19,883 Kas jätaksid monarhia selliseks nagu praegu? 1087 01:21:20,043 --> 01:21:22,363 Või muudaksid seda poegade heaks? 1088 01:21:22,523 --> 01:21:25,363 Ma muudangi seda. 1089 01:21:29,963 --> 01:21:33,563 Ma olen viimane, kes sellist asja mõtleks. 1090 01:21:34,643 --> 01:21:37,963 See on ümberlükkamatu. Asjade kattuvus. 1091 01:21:39,643 --> 01:21:42,883 Jah, sel oli suurem eesmärk. 1092 01:21:44,043 --> 01:21:47,163 Arvan, et mängus olid teisedki jõud. 1093 01:21:49,243 --> 01:21:53,763 On olnud uskumatult raske. Meie mõlema jaoks. 1094 01:22:01,043 --> 01:22:03,123 Vähemalt oleme teineteisele toeks 1095 01:22:10,523 --> 01:22:17,483 2021. aasta 4. juunil sündis Santa Barbaras Meghani ja Harry tütar 1096 01:22:19,003 --> 01:22:25,923 Ta nimeks sai vana-vanaema ja vanaema järgi Lilibet Diana 1097 01:22:31,683 --> 01:22:35,963 2021. aasta 1. juulil mälestasid William ja Harry ühiselt ema 1098 01:22:36,123 --> 01:22:39,963 ning esitlesid tema mälestuseks kuju 1099 01:22:41,403 --> 01:22:44,483 Prints William ja Harry tegid ühise avalduse 1100 01:22:44,643 --> 01:22:49,723 "Ema 60. sünniaastapäeval mälestame ta armastust, jõudu ja iseloomu." 1101 01:22:52,083 --> 01:22:57,483 "Loodame, et see kuju sümboliseerib igavesti ta elu ja pärandit" 1102 01:23:01,603 --> 01:23:04,803 Osa tegelasi ja vestlusi on välja mõeldud 1103 01:23:06,883 --> 01:23:10,563 Tõlkinud Helo Irik Iyuno-SDI Group