1 00:00:47,820 --> 00:00:50,820 .آمادۀ فیلم‌برداری‌ایم 2 00:00:50,820 --> 00:00:52,450 !خب، فیلم‌برداری می‌کنیم 3 00:00:52,460 --> 00:00:54,130 !می‌گیریم 4 00:00:54,140 --> 00:00:55,840 تخته‌نشان 5 00:00:57,100 --> 00:01:00,480 .آدم‌رُبایی مورو 6 00:01:02,980 --> 00:01:05,080 !حرکت 7 00:01:27,460 --> 00:01:31,170 رفقا، نبردی که در ۱۶ مارس» 8 00:01:31,180 --> 00:01:35,130 ،با اسارت آلدو مورو آغاز شد 9 00:01:35,140 --> 00:01:38,890 درنتیجۀ بازجویی و محاکمۀ مردمی‌ای 10 00:01:38,900 --> 00:01:43,800 ریاست حزب دموکراسی مسیحی 11 00:01:50,900 --> 00:01:54,900 ♪ René Aubry - Après la pluie ♪ 12 00:03:17,300 --> 00:03:21,160 « ‏۸ مِـــــه » 13 00:03:25,400 --> 00:03:27,400 گُه بگیرن 14 00:03:39,080 --> 00:03:41,080 برو، برو، برو 15 00:04:58,040 --> 00:05:00,180 سرتون رو بیارید پایین 16 00:05:07,720 --> 00:05:10,340 چند دقیقه بیش‌تر فرصت ندارید 17 00:05:12,840 --> 00:05:14,840 برید داخل 18 00:05:16,880 --> 00:05:18,860 جناب رئیس 19 00:05:22,720 --> 00:05:24,420 پدر 20 00:05:24,520 --> 00:05:26,220 پدر 21 00:05:29,400 --> 00:05:33,980 شما اولین کسی در این‌جا هستی که رودررو می‌بینم‌ش 22 00:05:36,960 --> 00:05:40,630 خانواده‌م چطوره؟ نوۀ کوچولوم لوکا؟ 23 00:05:40,640 --> 00:05:43,640 خوبه، همه‌شون خوب‌ان 24 00:05:45,960 --> 00:05:47,980 شما چطوری؟ 25 00:05:51,680 --> 00:05:53,660 چطور به نظر می‌رسم؟ 26 00:05:56,520 --> 00:05:59,740 لاغرتر، ولی سلامت 27 00:06:06,880 --> 00:06:10,270 عشای ربانی برام برگزار می‌کنید؟ 28 00:06:10,280 --> 00:06:12,790 اگه بخواید، البته 29 00:06:12,800 --> 00:06:17,200 آخرین‌بار... ۱۵ مارس بود 30 00:06:19,200 --> 00:06:22,500 ولی اول باید اعتراف کنم 31 00:06:29,560 --> 00:06:33,500 چه چیزی ممکنه برای اعتراف 32 00:06:34,400 --> 00:06:36,790 چیزهای مختلف 33 00:06:36,800 --> 00:06:40,820 به‌نظرم یکی‌ش خیلی جدیه 34 00:06:48,720 --> 00:06:51,260 ...چند روزیه که 35 00:06:52,680 --> 00:06:55,740 ...وسوسه‌ای رو احساس می‌کنم 36 00:06:56,400 --> 00:07:00,390 که غیرقابل‌کنترل و مکرّره 37 00:07:00,400 --> 00:07:04,310 احساسیه که فکر نمی‌کردم 38 00:07:04,320 --> 00:07:08,900 و بااین‌حال... داره زجرم می‌ده 39 00:07:09,960 --> 00:07:14,510 .من نفرت ورزیده‌ام 40 00:07:14,520 --> 00:07:19,830 به تعدادی از دوستان قدیمی‌م از 41 00:07:19,840 --> 00:07:25,390 این نفرت به‌سمتِ اشخاص به‌خصوصی معطوفه 42 00:07:25,400 --> 00:07:30,550 آرزومه که اِی‌کاش این‌جا بودن 43 00:07:30,560 --> 00:07:36,140 که خودم رو خالی کنم، ولی... من 44 00:07:37,720 --> 00:07:43,190 همۀ اون یسوعی‌های دورو 45 00:07:37,720 --> 00:07:43,190 [ یسوعی‌ها یا اعضای انجمن عیسی: فرقه‌ای مذهبی وابسته به کلیسای کاتولیک ] 46 00:07:43,200 --> 00:07:48,740 ولی علی‌رغمِ اون، هیچی 47 00:07:49,400 --> 00:07:53,470 می‌دونم گناه جدی‌ایه، ولی 48 00:07:53,480 --> 00:07:56,430 بیش‌تر برمی‌گرده 49 00:07:56,440 --> 00:08:01,150 ،از عالی‌جناب آندرئوتّی متنفرم 50 00:08:01,160 --> 00:08:04,390 که مغزمتفکر کُل این ماجرا بود 51 00:08:04,400 --> 00:08:09,550 بقیه صرفاً خدمتگزارهایی بودن 52 00:08:09,560 --> 00:08:14,560 ،مردی سنگ‌دل، نفوذناپذیر 53 00:08:14,560 --> 00:08:18,560 ،بدونِ شک‌وْشبهه، بدونِ ضربان‌قلب 54 00:08:18,600 --> 00:08:22,910 که هرگز لحظه‌ای از دل‌سوزی 55 00:08:22,920 --> 00:08:25,580 می‌بینید چطوری حرف می‌زنم؟ 56 00:08:26,560 --> 00:08:28,910 ادامه بدید، خودتون رو سبک کنید 57 00:08:28,920 --> 00:08:32,590 ،منظور اینه که، نسبت به این مرد 58 00:08:32,600 --> 00:08:35,430 ،که دست به شرارت زده 59 00:08:35,440 --> 00:08:38,420 ...من همیشه 60 00:08:40,400 --> 00:08:42,790 ،سوءظن پایدار داشته‌ام 61 00:08:42,800 --> 00:08:46,420 اما از اعتنا به‌ش سر باز زده‌ام 62 00:08:47,080 --> 00:08:51,660 انتخاب خودم بوده که به‌ش اعتنا نکنم، متوجه‌اید؟ 63 00:08:52,840 --> 00:08:56,140 و اون نابخشودنیه 64 00:08:57,800 --> 00:09:00,220 ...و بعد 65 00:09:00,250 --> 00:09:04,250 ♪ Fabio Massimo Capogrosso - Confessione ♪ 66 00:09:05,600 --> 00:09:09,390 نمی‌تونم دل خودم رو به مُردن رضا کنم 67 00:09:09,400 --> 00:09:12,870 که گناه نیست - 68 00:09:12,880 --> 00:09:15,870 اون‌ها قراره من رو بکُشن، مگه نه؟ 69 00:09:15,880 --> 00:09:18,190 نه، چطور؟ 70 00:09:18,400 --> 00:09:21,470 ...هیچ‌وقت نااُمید نباشید. دوستان‌تون 71 00:09:21,480 --> 00:09:25,830 کدوم دوست‌ها؟ - 72 00:09:25,840 --> 00:09:28,460 کسّیگا، بی‌خیال 73 00:09:29,920 --> 00:09:33,790 قدرنشناس. گرچه اون یه عذری داره 74 00:09:33,800 --> 00:09:36,070 چه عذری؟ 75 00:09:36,080 --> 00:09:39,030 اون دوقطبیه، خُلق ادواری 76 00:09:39,040 --> 00:09:42,950 بالاست، پایینه، آدم اندوهگینیه 77 00:09:42,960 --> 00:09:47,380 ،اگه کسّیگا محاکمه می‌شد 78 00:09:48,320 --> 00:09:51,750 می‌بینید چطوری حرف می‌زنم، این‌همه نفرت؟ 79 00:09:51,760 --> 00:09:56,670 این رو نگید. وگرنه، چطور می‌تونم براتون عشای 80 00:09:56,680 --> 00:09:59,550 «انجیل» - 81 00:09:59,560 --> 00:10:03,550 به‌خصوص حالا که در مواجهه با مرگ، تنها هستم 82 00:10:03,560 --> 00:10:06,230 ،ولی، پدر، قبل از اون روز 83 00:10:06,240 --> 00:10:11,270 مُردنِ خیلی‌ها رو به‌چشم دیدم که 84 00:10:11,280 --> 00:10:16,140 همه به مرگ طبیعی، تحت‌مراقبت، آسوده 85 00:10:16,760 --> 00:10:19,340 بعضی‌هاشون توی خواب 86 00:10:20,400 --> 00:10:23,300 چقدر خوش‌اقبال، هان؟ 87 00:10:23,320 --> 00:10:25,980 که توی خواب بمیری 88 00:10:26,400 --> 00:10:30,140 که نادیده از زندگی به مرگ منتقل بشی 89 00:10:32,280 --> 00:10:34,380 ...ولی 90 00:10:35,040 --> 00:10:38,830 ،بعد از چیزی که اون صبح دیدم 91 00:10:38,840 --> 00:10:43,510 و تنها کسی باشی که 92 00:10:43,520 --> 00:10:46,870 حالا، بعد از این‌همه روز که مجبور بوده‌ام با این 93 00:10:46,880 --> 00:10:51,030 پشیمانی‌ای که خوابِ شب رو از 94 00:10:51,040 --> 00:10:55,110 ،حالا، به نظر می‌رسه که همه به توافق رسیده‌ان 95 00:10:55,120 --> 00:10:57,710 ،این آقایون، دوستان من در حزب 96 00:10:57,720 --> 00:11:00,830 ،که من رو به مرگ محکوم کنن 97 00:11:00,840 --> 00:11:04,980 در کشوری که مجازات اعدام رو منسوخ کرده 98 00:11:09,640 --> 00:11:13,630 یک استاد حقوق به‌دستِ 99 00:11:13,640 --> 00:11:17,270 که نه دولت‌مون رو به رسمیت 100 00:11:17,280 --> 00:11:20,500 همه‌ش «گروتسک»ـه، همه‌ش اشتباهه 101 00:11:17,280 --> 00:11:20,500 [ نوعی از طنز در ادبیات و هنر شبیه به طنز سیاه ] 102 00:11:22,840 --> 00:11:27,390 ،ولی حالا، پدر، در این مقطع، از شما می‌پرسم 103 00:11:27,400 --> 00:11:31,400 ...فراتر از جهنم، فراتر از بهشت 104 00:11:32,760 --> 00:11:35,990 ...جهان آخرت، نور 105 00:11:36,000 --> 00:11:38,830 ...چه چیز این‌قدر دیوانه‌واره 106 00:11:38,840 --> 00:11:42,910 چه چیزِ این‌که دل‌ت نخواد بمیری، این‌قدر دیوانه‌واره؟ 107 00:11:42,920 --> 00:11:47,920 .من دل‌م نمی‌خواد بمیرم 108 00:11:47,920 --> 00:11:50,710 ،می‌گن من دیوانه‌ام 109 00:11:50,720 --> 00:11:54,720 ولی اگه دل‌م نمی‌خواست 110 00:11:59,080 --> 00:12:02,980 چطور به نظر می‌رسم؟ 111 00:12:03,560 --> 00:12:05,180 ببخشید؟ 112 00:12:06,360 --> 00:12:08,790 چهره‌م، چهره‌م چه‌شکلیه؟ 113 00:12:08,800 --> 00:12:11,380 عادیه، به‌تون که گفتم 114 00:12:13,200 --> 00:12:16,790 خودکُشی کار یک دیوانه‌ست 115 00:12:16,800 --> 00:12:20,150 ،ولی من با تمام توان چسبیده‌ام به زندگی 116 00:12:20,160 --> 00:12:23,910 دلیل‌وْبرهان میارم، مدام از 117 00:12:23,920 --> 00:12:29,180 که جون‌م رو نجات بدم؛ 118 00:12:36,000 --> 00:12:38,390 فکر کنم می‌خوان که کارمون رو تموم کنیم 119 00:12:38,400 --> 00:12:43,510 ،مصلحت دولت رو پیش می‌کشن 120 00:12:43,520 --> 00:12:48,540 می‌دونید، توقعِ دست‌خط بی‌عیب‌وْنقص از من دارن 121 00:12:49,200 --> 00:12:51,830 اصلاً متوجه‌ان که من کجا هستم؟ 122 00:12:51,840 --> 00:12:56,180 ،که من این‌جا هستم 123 00:12:56,840 --> 00:12:59,900 به‌شون بگید، پدر 124 00:13:00,560 --> 00:13:04,430 ،من از همه‌چیز دست شسته‌ام 125 00:13:04,440 --> 00:13:07,110 دیگه هیچی ندارم 126 00:13:07,120 --> 00:13:11,380 ممکن بود ماه نوامبر رئیس‌جمهور بشم 127 00:13:13,120 --> 00:13:15,300 ...چرا 128 00:13:16,240 --> 00:13:19,380 باید از زندگی‌م هم دست بکشم؟ 129 00:13:30,160 --> 00:13:32,620 وقت تموم شده 130 00:13:33,680 --> 00:13:36,580 بله، ولی ایمان داشته باشید 131 00:13:37,160 --> 00:13:39,150 ایمان داشته باشید 132 00:13:39,160 --> 00:13:41,790 تندروها دارن تسلیم می‌شن 133 00:13:41,800 --> 00:13:45,870 خیلی‌ها، هزاران نفر خواهان آزادی شما هستن 134 00:13:45,880 --> 00:13:50,670 میلیون‌ها ایتالیایی منتظر شما 135 00:13:50,680 --> 00:13:52,470 منتظر من‌ان که بمیرم 136 00:13:52,480 --> 00:13:55,590 نه، بیش‌تر از این‌که امیدوار باشن، اعتقاد دارن 137 00:13:55,600 --> 00:13:59,230 ما فقط می‌تونیم صبر کنیم 138 00:13:59,240 --> 00:14:01,860 دعا کنیم. دعا کنید 139 00:14:03,600 --> 00:14:06,460 بیاید. نگه‌ش دارید 140 00:14:07,440 --> 00:14:09,750 ممنون، پدر 141 00:14:09,760 --> 00:14:11,670 ممنون 142 00:14:11,680 --> 00:14:13,950 آخرِ آخرش 143 00:14:13,960 --> 00:14:16,790 آخرِ آخرش منطق چیره خواهد شد - 144 00:14:16,800 --> 00:14:19,430 عقل سلیم 145 00:14:19,440 --> 00:14:22,440 و اولین‌بار هم نخواهد بود 146 00:14:23,840 --> 00:14:27,660 ما دوباره همدیگه رو خواهیم 147 00:14:34,200 --> 00:14:40,200 تو را به‌خاطر گناهان‌ات می‌آمرزم؛ 148 00:14:40,200 --> 00:14:42,200 آمین 149 00:14:56,520 --> 00:14:59,580 پیکر مسیح - 150 00:15:26,400 --> 00:15:28,500 وقت تمومه، بریم 151 00:15:33,600 --> 00:15:35,980 خدانگه‌دار، جناب رئیس 152 00:15:39,440 --> 00:15:42,790 خودتون می‌دونید که بیرون از 153 00:15:42,800 --> 00:15:45,940 وگرنه اجازه نمی‌دادن بیاید 154 00:16:01,480 --> 00:16:03,380 سرتون رو بیارید پایین 155 00:16:11,500 --> 00:16:15,300 .من در دستان خداوند قرار دارم و در دستان شما» 156 00:16:15,320 --> 00:16:17,550 .برای من دعا کنید 157 00:16:17,560 --> 00:16:20,110 .به‌نرمی از من یاد کنید 158 00:16:20,120 --> 00:16:23,430 .کوچولوهای شیرین را نوازش کنید، همگی 159 00:16:23,440 --> 00:16:25,910 .باشد که خداوند یاور همۀ شما باشد 160 00:16:25,920 --> 00:16:29,060 «.بوسه‌ای با عشق تقدیم به همه 161 00:16:31,240 --> 00:16:35,380 مامان، فردا «دموکراسی مسیحی» دیدار 162 00:16:36,440 --> 00:16:41,150 اون‌ها هیچ کاری نمی‌کنن. اون‌ها 163 00:16:41,160 --> 00:16:45,160 ...حزبِ سازش. ولی به آلدو که رسید 164 00:16:45,240 --> 00:16:48,270 ناسازشگر شده‌ان، انعطاف‌ناپذیر 165 00:16:48,280 --> 00:16:50,820 و از همین دارم آتیش می‌گیرم 166 00:18:07,200 --> 00:18:10,180 پروردگارا، می‌خواهم به تو باور داشته باشم 167 00:18:11,120 --> 00:18:15,350 ،پروردگارا، باشد که ایمان من کامل باشد و مطلق 168 00:18:15,360 --> 00:18:17,230 ،و راهنمای افکارم باشد 169 00:18:17,240 --> 00:18:20,460 راهنمای طرز قضاوت‌ام نسبت به 170 00:18:21,920 --> 00:18:25,030 فرانچسکو، آقای پی‌یچنیک اومده‌ان 171 00:18:25,040 --> 00:18:27,300 بفرست‌ش داخل 172 00:18:31,020 --> 00:18:33,110 جناب وزیر (به انگلیسی) 173 00:18:33,580 --> 00:18:35,800 دکتر (به انگلیسی) 174 00:18:35,900 --> 00:18:38,300 اومده‌ام خداحافظی کنم (به انگلیسی) 175 00:18:38,300 --> 00:18:40,910 دارم برمی‌گردم خونه (به انگلیسی) 176 00:18:41,100 --> 00:18:44,100 ما هر کاری که باید می‌کردیم رو کردیم (به انگلیسی) 177 00:18:44,500 --> 00:18:45,950 ،می‌تونم به‌تون اطمینان بدم که در این مقطع (به انگلیسی) 178 00:18:45,980 --> 00:18:50,150 تنها چاره‌شون اینه (به انگلیسی) 179 00:18:50,180 --> 00:18:53,180 البته. ولی کِی؟ (به انگلیسی) 180 00:18:53,180 --> 00:18:56,680 یه فکری می‌کنن. دیوونه نیستن (به انگلیسی) 181 00:18:56,680 --> 00:19:01,630 بله، ولی، فکر می‌کنید نتیجه چی می‌تونه باشه؟ (به انگلیسی) 182 00:19:01,630 --> 00:19:05,830 .چیزی که من فکر می‌کنم، مهم نیست (به انگلیسی) 183 00:19:05,830 --> 00:19:08,730 نتیجۀ نهایی، تنها چیزیه که اهمیت داره (به انگلیسی) 184 00:19:08,730 --> 00:19:11,730 شما هر کاری در توان داشتی، انجام دادی (به انگلیسی) 185 00:19:11,730 --> 00:19:14,230 نقشه‌تون آماده‌ست؟ (به انگلیسی) 186 00:19:14,230 --> 00:19:17,130 مایک، مُرده (به انگلیسی) 187 00:19:17,130 --> 00:19:20,330 ویکتور، زنده (به انگلیسی) 188 00:19:20,330 --> 00:19:23,610 باشه، خب، اونی که (به انگلیسی) 189 00:19:23,620 --> 00:19:27,280 مطمئن‌ام که نتیجه اون خواهد بود (به انگلیسی) 190 00:19:28,900 --> 00:19:35,150 خیلی مهمه که طی چند هفتۀ (به انگلیسی) 191 00:19:35,170 --> 00:19:40,070 کار مشکلیه. زن و خانواده‌ش (به انگلیسی) 192 00:19:40,070 --> 00:19:42,230 هرچی‌نباشه این‌جا «ایتالیا»ست (به انگلیسی) 193 00:19:50,380 --> 00:19:53,880 ظاهراً لکه‌ها شدیدتر شده (به انگلیسی) 194 00:19:54,740 --> 00:19:59,140 نمی‌تونم علاجی پیدا کنم که اثر کنه (به انگلیسی) 195 00:19:59,340 --> 00:20:02,340 ترجیح می‌دم مبتلاتون نکنم (به انگلیسی) 196 00:20:02,620 --> 00:20:05,150 واگیردار نیست (به انگلیسی) 197 00:20:06,100 --> 00:20:08,590 می‌گذره (به انگلیسی) 198 00:20:13,020 --> 00:20:18,920 ترجیح می‌دم تا تموم‌شدن ماجرا می‌موندید (به انگلیسی) 199 00:20:18,920 --> 00:20:21,950 نمی‌تونم. دستورات دارم (به انگلیسی) 200 00:20:22,700 --> 00:20:25,350 سلاح رو برگردوندم به سرگرد (به انگلیسی) 201 00:20:25,630 --> 00:20:27,630 موفق باشید (به انگلیسی) 202 00:20:41,400 --> 00:20:45,400 ♪ Fabio Massimo Capogrosso - Tema dello stato ♪ 203 00:21:09,760 --> 00:21:12,340 بشینید. ادامه بدید، ادامه بدید 204 00:21:14,560 --> 00:21:15,870 جناب وزیر 205 00:21:15,880 --> 00:21:18,620 خبر جدیدی نشد؟ چیز مرتبطی؟ 206 00:21:19,280 --> 00:21:20,830 هیچی 207 00:21:20,840 --> 00:21:25,230 دروغ‌گوهای بیمارگونۀ معمول و 208 00:21:20,840 --> 00:21:25,230 میتومانیا: نوعی بیماری روانی که در آن فرد به ] 209 00:21:25,240 --> 00:21:29,150 ایتالیایی‌ها دارن خسته می‌شن، می‌دونید؟ - 210 00:21:29,160 --> 00:21:31,430 مثل یک درامِ بی‌پایان 211 00:21:31,430 --> 00:21:34,430 بعضی‌ها حتی دارن شرط‌بندی می‌کنن 212 00:21:34,440 --> 00:21:37,140 بگذریم، من خواب‌م نمی‌بره 213 00:21:37,680 --> 00:21:40,350 !با اولین نشانه... اولین نشانه 214 00:21:40,360 --> 00:21:42,260 آناً 215 00:22:51,500 --> 00:22:55,500 « ‏۹ مِـــــه » 216 00:23:16,000 --> 00:23:19,860 کجا می‌ریم، اعلی‌حضرت؟ - 217 00:24:16,400 --> 00:24:18,200 چه خبر شده؟ 218 00:24:18,200 --> 00:24:20,200 امروز سفر می‌کنیم 219 00:24:20,600 --> 00:24:23,740 چیزی نخوردید؟ - 220 00:24:26,240 --> 00:24:28,620 ...مجبور نیستن چیزی بخورن 221 00:24:29,280 --> 00:24:31,280 اگه گشنه‌شون نیست 222 00:24:37,440 --> 00:24:39,440 لباس‌هاتون رو عوض کنید 223 00:24:39,440 --> 00:24:41,440 عجله هم نکنید 224 00:24:44,920 --> 00:24:46,990 می‌خواید اصلاح کنید؟ 225 00:24:47,000 --> 00:24:49,000 نه 226 00:24:49,280 --> 00:24:51,070 نه 227 00:24:51,080 --> 00:24:53,080 هرطور مایل‌اید 228 00:25:41,240 --> 00:25:43,240 حاضرید؟ 229 00:25:44,280 --> 00:25:45,940 بله 230 00:25:59,240 --> 00:26:01,390 ازطرفِ من از همکاران‌تون خداحافظی کنید 231 00:26:01,400 --> 00:26:03,340 حتماً 232 00:26:04,600 --> 00:26:07,020 داریم آزادتون می‌کنیم 233 00:26:32,480 --> 00:26:34,460 سرتون رو بیارید پایین 234 00:27:14,000 --> 00:27:15,940 بازش کن 235 00:27:23,320 --> 00:27:25,300 !یه نفر داره میاد 236 00:27:26,800 --> 00:27:28,860 ساکت 237 00:27:31,480 --> 00:27:33,070 صبح به‌خیر - 238 00:27:33,070 --> 00:27:35,070 می‌ری مدرسه؟ - 239 00:27:35,080 --> 00:27:38,310 نزدیک هفت شده - 240 00:27:38,320 --> 00:27:40,320 حق با تو بود 241 00:27:40,320 --> 00:27:44,020 تخصیص هزینه‌های مجتمع، اشتباهه 242 00:27:45,280 --> 00:27:49,270 ماشین جدید گرفتی؟ - 243 00:27:49,280 --> 00:27:51,820 خدافظ - 244 00:29:22,600 --> 00:29:26,600 « ‏۹ مِـــــه » 245 00:31:35,470 --> 00:31:38,470 « ممکن است خانواده‌اش بداند زنده است یا نه » 246 00:31:38,500 --> 00:31:41,670 خطاب به همۀ خودروها. توجه 247 00:31:41,680 --> 00:31:45,830 یک وسیلۀ نقلیۀ مشکوک در «ویا کائتانی» یافت شده 248 00:31:45,840 --> 00:31:48,870 ،«تکرار می‌کنم، در «ویا کائتانی 249 00:31:48,880 --> 00:31:51,630 یک خیابان فرعی در نزدیکی 250 00:31:51,640 --> 00:31:54,710 «خودری موردنظر یک «رنو ۴ 251 00:31:54,720 --> 00:31:59,110 «رُما اِن-پنج-هفت-شش-هشت-شش» 252 00:31:59,120 --> 00:32:04,270 ناحیۀ «ویا دلّه بوتّگه اُسکوره» به 253 00:32:04,280 --> 00:32:09,820 تمام خودروهای گشتی 254 00:32:31,480 --> 00:32:33,870 !جناب رئیس موروئه 255 00:32:33,880 --> 00:32:36,140 !جناب رئیسه 256 00:32:37,800 --> 00:32:39,800 زنده‌ست 257 00:32:39,800 --> 00:32:42,800 !زنده‌ست - 258 00:32:42,800 --> 00:32:44,710 جناب رئیس 259 00:32:44,720 --> 00:32:46,420 !زنده‌ست! زنده‌ست 260 00:32:46,420 --> 00:32:47,520 !زنده‌ست 261 00:32:47,520 --> 00:32:49,020 جناب رئیس مورو 262 00:32:49,040 --> 00:32:51,040 !کمک کنید درشون بیاریم 263 00:32:52,600 --> 00:32:54,390 !جناب رئیس! جناب رئیس 264 00:32:54,400 --> 00:32:56,400 کمک کنید درشون بیاریم 265 00:32:56,400 --> 00:32:58,400 بااحتیاط - 266 00:33:01,720 --> 00:33:03,700 بااحتیاط 267 00:33:25,520 --> 00:33:30,270 یه کمربند حفاظتیِ گسترده‌ترِ 268 00:33:30,280 --> 00:33:33,390 از بالگردها استفاده کنید - 269 00:33:33,400 --> 00:33:35,400 صداشون نمیاد - 270 00:33:35,400 --> 00:33:37,710 صداشون نمیاد. با وزیر دفاع تماس بگیر - 271 00:33:37,720 --> 00:33:39,720 یادت نره کمربند حفاظتی رو دوچندان کنی 272 00:34:13,600 --> 00:34:16,470 ،در شرایط کنونی 273 00:34:16,480 --> 00:34:22,630 «می‌خواهم از «بریگاد سرخ 274 00:34:22,640 --> 00:34:24,950 ،که، با متانت 275 00:34:24,960 --> 00:34:30,710 از جان من گذشته و آزادی‌ام رو برگرداندند 276 00:34:30,720 --> 00:34:34,420 از این بابت، عمیقاً سپاسگزارم 277 00:34:35,400 --> 00:34:40,350 ،دررابطه‌با بقیه، پس از همۀ اتفاقاتی که افتاده 278 00:34:40,360 --> 00:34:46,230 چاره‌ای جز این ندارم که ناسازگاری کامل خود را 279 00:34:46,240 --> 00:34:49,940 با «حزب دموکراسی مسیحی» اعلام نمایم 280 00:34:50,720 --> 00:34:54,070 ،من از هرگونه منصب دولتی دست خواهم شست 281 00:34:54,080 --> 00:34:58,350 به‌استثنای هرگونه نامزدی در آینده 282 00:34:58,360 --> 00:35:02,060 استعفای خود از ریاست «حزب 283 00:35:08,850 --> 00:35:11,850 الو؟ - 284 00:35:11,850 --> 00:35:14,920 شما؟ - 285 00:35:14,930 --> 00:35:17,920 کدوم نیکّولای؟ - 286 00:35:17,930 --> 00:35:19,480 بله، می‌خوام بدونم چه کسی داره صحبت می‌کنه 287 00:35:19,550 --> 00:35:21,700 «بریگاد سرخ» - 288 00:35:21,700 --> 00:35:26,130 ما داریم آخرین آرزوی جناب رئیس رو برآورده می‌کنیم 289 00:35:26,130 --> 00:35:30,760 با اطلاع‌رسانی به خانوادۀ ایشون که 290 00:35:30,770 --> 00:35:34,320 من چی‌کار باید بکنم؟ - 291 00:35:34,330 --> 00:35:38,000 نه، می‌شه لطفاً تکرار کنید؟ - 292 00:35:38,010 --> 00:35:40,520 ببینید، باید به خانوادۀ ایشون اطلاع‌رسانی کنید - 293 00:35:40,530 --> 00:35:44,160 که جنازۀ عالی‌جناب آلدو مورو رو 294 00:35:44,170 --> 00:35:45,970 ویا؟ - 295 00:35:45,970 --> 00:35:48,070 یک «رنو ۴» اون‌جاست 296 00:35:48,120 --> 00:35:52,320 شماره‌های اول پلاک «اِن پنج»ـه - 297 00:35:52,320 --> 00:35:54,020 باید باهاشون تماس بگیرم؟ 298 00:35:54,020 --> 00:35:57,720 نه، باید حضوری برید پیش‌شون - 299 00:35:57,730 --> 00:36:01,240 مجبورید - 300 00:36:01,250 --> 00:36:02,840 ،متأسف‌ام 301 00:36:02,850 --> 00:36:08,500 ،ولی اگه به‌شون تلفن بزنید 302 00:36:08,500 --> 00:36:13,560 صریحِ جناب رئیس کوتاهی کرده‌اید - 303 00:36:13,570 --> 00:36:15,190 بسیارخب 304 00:36:15,850 --> 00:36:17,850 الو - 305 00:36:17,850 --> 00:36:19,000 چیه؟ 306 00:36:19,010 --> 00:36:23,360 باید برید پیش خانوادۀ عالی‌جناب 307 00:36:23,370 --> 00:36:27,480 .این کار رو انجام بدید 308 00:36:27,490 --> 00:36:30,960 من نمی‌تونم برم؟ - 309 00:36:30,970 --> 00:36:33,970 می‌تونید فوراً این کار رو انجام بدید؟ - 310 00:36:33,970 --> 00:36:39,870 چون این آخرین خواستۀ عالی‌جناب مورو بود 311 00:36:39,950 --> 00:36:43,950 اطلاع‌رسانی به خانوادۀ ایشون که چطور 312 00:36:43,950 --> 00:36:45,950 بسیارخب؟ خدانگه‌دار 313 00:37:20,150 --> 00:37:24,150 ♪ Fabio Massimo Capogrosso - Requiem per via Caetani ♪ 314 00:37:54,490 --> 00:37:57,040 ،آرامش ابدی به ایشان عطا فرما، پروردگارا 315 00:37:57,050 --> 00:37:59,050 و نور جاودان را بر ایشان بتابان 316 00:37:59,050 --> 00:38:01,050 روح ایشان را قرین رحمت قرار ده، آمین 317 00:38:01,090 --> 00:38:04,090 به نام پدر، پسر، و روح‌القدس 318 00:38:04,090 --> 00:38:05,590 آمین 319 00:38:09,130 --> 00:38:11,390 !شرم بر شما 320 00:38:12,130 --> 00:38:14,080 !شما کُشتیدش - 321 00:38:14,090 --> 00:38:15,520 !کسّیگاست 322 00:38:15,530 --> 00:38:17,350 !قاتل 323 00:38:34,650 --> 00:38:37,040 حالا اومدی اشک تمساح بریزی، هان؟ 324 00:38:37,050 --> 00:38:41,110 حالا اومدی اشک تمساح بریزی، هان؟ 325 00:39:03,410 --> 00:39:06,510 !دلقک‌ها! دلقک‌ها 326 00:40:21,610 --> 00:40:24,440 ،نورتّای شیرین من 327 00:40:24,450 --> 00:40:29,720 ،پس از لحظه‌ای خوش‌بینیِ اندک 328 00:40:29,730 --> 00:40:34,320 بر این باور هستم که اکنون در لحظۀ پایانی قرار داریم 329 00:40:34,330 --> 00:40:39,750 در این لحظه، مهربانیِ نامتناهی‌ای نسبت به شما وجود دارد 330 00:40:40,410 --> 00:40:43,920 ،هم‌بسته در حافظۀ من، زیستن در کنار یکدیگر 331 00:40:43,930 --> 00:40:46,840 گویی که من در میان شما هستم 332 00:40:46,850 --> 00:40:50,800 همه را ازجانبِ من ببوس و در آغوش بکش 333 00:40:50,810 --> 00:40:54,160 مهربانیِ بی‌اندازۀ من را 334 00:40:54,170 --> 00:40:56,600 با دستان خود به هرکدام منتقل کن 335 00:40:56,610 --> 00:40:59,560 ،قوی باش، شیرین من 336 00:40:59,570 --> 00:41:03,960 در این آزمون سختِ مضحک و غیرقابل‌فهم 337 00:41:03,970 --> 00:41:06,800 این‌ها راه‌های پروردگار است 338 00:41:06,810 --> 00:41:09,360 ،کاش می‌دانستم چگونه 339 00:41:09,360 --> 00:41:12,010 ،با چشمان فانی کوچک خود 340 00:41:12,010 --> 00:41:15,080 بعداً را خواهم دید 341 00:41:15,090 --> 00:41:17,390 ،آیا نوری خواهد بود 342 00:41:17,390 --> 00:41:19,890 آیا شگفت‌انگیز خواهد بود 343 00:41:33,400 --> 00:41:36,900 آقای گوئرتسونی، خاک‌سپاری دولتی چه زمانی خواهد بود؟ 344 00:41:37,730 --> 00:41:45,030 خواستۀ صریح آلدو مورو این است که از هرگونه» 345 00:41:45,050 --> 00:41:48,720 خواسته‌ای که حزب و دولت 346 00:41:48,730 --> 00:41:53,680 نه عزای عمومی‌ای، نه خاک‌سپاری 347 00:41:53,690 --> 00:41:58,360 .خانواده کنج سکوت گزیده و خواستار سکوت است 348 00:41:58,370 --> 00:42:01,870 زندگی و مرگ آلدو مورو 349 00:42:01,870 --> 00:42:03,870 ممنون. ممنون 350 00:42:06,050 --> 00:42:09,550 ،جنازۀ مورو، آن‌طور که روزنامه‌ها نوشته‌اند 351 00:42:06,050 --> 00:42:08,750 « مـــــورو تـــــرور شـــــد » 352 00:42:09,570 --> 00:42:13,570 ...روی بالشتک‌های پشتی دراز نشده بود، نه 353 00:42:14,490 --> 00:42:16,490 لوئیجی، می‌شه یه لحظه بیای این‌جا؟ 354 00:42:18,490 --> 00:42:21,640 در پشت صندلی عقب... 355 00:42:21,650 --> 00:42:26,160 دوست بیچارۀ ما، جناب رئیس مورو را مچاله کرده بودند 356 00:42:26,170 --> 00:42:29,200 ...ظاهراً کت‌شلوار بر تن داشتند 357 00:42:29,210 --> 00:42:34,400 ،طبق حالتی که من در ابتدا دیدم 358 00:42:34,410 --> 00:42:36,410 دو پتو دارد 359 00:42:36,410 --> 00:42:38,860 ،طبیعتاً به‌این‌خاطر مچاله شده بودند 360 00:42:38,860 --> 00:42:42,400 ...چون قادر به تکان‌خوردن نبودند 361 00:42:46,100 --> 00:42:49,100 به نخست‌وزیر جولیو آندرئوتّی 362 00:42:49,100 --> 00:42:51,500 فوراً. لازم‌الاجراست 363 00:42:59,200 --> 00:43:01,200 ...به‌همین‌دلیل ادعا داریم 364 00:43:00,550 --> 00:43:07,050 « تــــوریــــنــــو، ۱۰ مِـــــه » 365 00:43:01,370 --> 00:43:06,360 که عمل انقلابیِ عدالت‌جویانۀ 366 00:43:02,050 --> 00:43:07,050 « محاکمۀ گروه تاریخی بریگاد سرخ » 367 00:43:06,370 --> 00:43:08,840 ،علیه سیاست‌مدار مجرم، آلدو مورو 368 00:43:08,850 --> 00:43:15,050 بالاترین عمل انسانی برای پرولِتاریایی‌های کمونیست 369 00:43:16,150 --> 00:43:22,820 « ‏‏۱۰ مِـــه ۱۹۷۸ » 370 00:43:17,350 --> 00:43:22,820 « خاک‌سپاری آلدو مورو به‌طور خصوصی در تورّیتا تیبرینا برگزار شد » 371 00:43:36,200 --> 00:43:40,200 ♪ Verdi: Requiem: VII. Libera me ♪ 372 00:43:38,350 --> 00:43:46,600 « ‏‏۱۳ مِــه ۱۹۷۸ » 373 00:43:40,050 --> 00:43:46,600 خاک‌سپاری دولتی آلدو مورو در بازیلیکای » 374 00:44:09,350 --> 00:44:15,650 و در ذهن ما، تصویری دردناک از 375 00:44:11,550 --> 00:44:18,050 « ‏‏۹ ژوئــیــۀ ۱۹۷۸ » 376 00:44:13,250 --> 00:44:18,050 « سخنرانی معارفۀ ساندرو پرتینی به‌عنوان رئیس‌جمهور » 377 00:44:15,650 --> 00:44:17,690 ،مردی درست‌کار 378 00:44:17,700 --> 00:44:22,900 ،سیاست‌مداری بس فکور و بس بافرهنگ 379 00:44:22,900 --> 00:44:24,900 آلدو مورو 380 00:44:54,890 --> 00:45:00,390 چه حفره‌ای در حزب خود و در این مجلس به جا گذاشته 381 00:45:01,050 --> 00:45:04,200 ،اگر ظالمانه ترور نشده بود 382 00:45:04,210 --> 00:45:09,870 !ایشان، نه بنده، امروز از این‌جا با شما سخن می‌گفت 383 00:45:18,530 --> 00:45:24,030 « ‏‏۸ اوت ۱۹۷۸ » 384 00:45:20,030 --> 00:45:24,030 « پاپ پل ششم سه ماه پس از فوت دوست‌اشان آلدو مورو فوت کردند » 385 00:45:26,400 --> 00:45:32,050 « ‏‏۲۹ مِـــه ۱۹۷۹ » 386 00:45:28,050 --> 00:45:32,050 « آدریانا فاراندا و والِریو موروچّی دستگیر شدند » 387 00:45:37,900 --> 00:45:43,500 « این دو در زندان روند قطعِ‌رابطه با بریگاد سرخ را آغاز کردند » 388 00:45:54,200 --> 00:45:59,900 « ‏‏۲۴ ژوئـــن ۱۹۸۵ » 389 00:45:54,900 --> 00:45:58,680 سوگند می‌خورم که به جمهوری و