1 00:00:25,959 --> 00:00:28,043 GODINA JE 2003. 2 00:00:28,126 --> 00:00:30,709 KAKO ZNAMO? 3 00:00:32,168 --> 00:00:33,001 ŠILTERICA 4 00:00:33,084 --> 00:00:35,668 Hvala na gostoprimstvu, Debbie. 5 00:00:37,293 --> 00:00:38,126 Bok. 6 00:00:38,209 --> 00:00:40,584 ISPEGLANA KOSA 7 00:00:41,626 --> 00:00:43,793 - Loš si u pokeru. - Da. 8 00:00:45,001 --> 00:00:46,918 Ali dobar sam u drugim stvarima. 9 00:00:47,001 --> 00:00:48,584 LANČIĆ ZA NOVČANIK 10 00:00:50,126 --> 00:00:51,668 Čekaj, sad kužim. 11 00:00:55,293 --> 00:00:57,209 BESMISLENA NAUŠNICA 12 00:00:58,293 --> 00:01:01,626 Ne mogu vjerovati. Kako kul. Imaš vlastitu kuću. 13 00:01:01,709 --> 00:01:04,251 Da. Štedjela sam za polog. 14 00:01:04,334 --> 00:01:05,293 SLOJEVITE MAJICE 15 00:01:05,376 --> 00:01:09,126 Dosta dugo. Stavljala sam novac na stranu uz pažljive izračune. 16 00:01:09,209 --> 00:01:10,209 Sjajno. 17 00:01:10,293 --> 00:01:13,168 Kad si uništim život, mogu li se doseliti k tebi? 18 00:01:13,251 --> 00:01:14,584 - Dogovoreno! - Sjajno! 19 00:01:15,418 --> 00:01:18,376 - Ajme! Pogledaj te knjige! - Da, puno čitam. 20 00:01:18,459 --> 00:01:21,584 - Da? Ja ću jednoga dana biti pisac. - Što? 21 00:01:21,668 --> 00:01:24,126 - Bar bih htio. - Dobro. Kladim se da hoćeš. 22 00:01:24,959 --> 00:01:27,168 Kako si ispala tako sjajna? 23 00:01:27,251 --> 00:01:29,001 Znaš da ne moraš to govoriti? 24 00:01:29,084 --> 00:01:31,043 - Spavat ću s tobom. - Nevjerojatno! 25 00:01:34,501 --> 00:01:37,293 Ujutro ću ti poslati svoje kratke priče. 26 00:01:38,043 --> 00:01:38,876 Super. 27 00:01:40,501 --> 00:01:42,459 - Mislim da će ti se svidjeti. - OK. 28 00:01:42,543 --> 00:01:44,376 - Sad tiho. - Dobro, prestat ću. 29 00:01:49,709 --> 00:01:51,834 Napisao sam 23 kratke priče. 30 00:01:51,918 --> 00:01:53,376 Zaboga, prestani. 31 00:01:57,876 --> 00:02:00,751 DVADESET GODINA POSLIJE 32 00:02:02,959 --> 00:02:03,793 Dobro jutro. 33 00:02:05,168 --> 00:02:06,001 Dobro jutro. 34 00:02:06,084 --> 00:02:08,626 Sretan rođendan, puno mlađa osobo. 35 00:02:08,709 --> 00:02:10,251 Što? Iste smo dobi. 36 00:02:10,334 --> 00:02:13,876 Ne u ženskim godinama. U ženskim sam godinama ja baba. 37 00:02:13,959 --> 00:02:19,251 A za tebe će i sa 70 misliti da si seksi, koliko god naboran i ćelav bio. 38 00:02:19,334 --> 00:02:22,251 - Zato čestitam. - Priznajem, dobro sam prošao. 39 00:02:22,334 --> 00:02:23,959 Kupila sam ti najbolji dar. 40 00:02:24,793 --> 00:02:27,543 Kupila si mi Porsche? 356? 41 00:02:27,626 --> 00:02:30,126 Ne, ljubičasti 911, zar ne? 42 00:02:30,209 --> 00:02:31,043 Želiš li kavu? 43 00:02:32,918 --> 00:02:34,126 Da, hvala. 44 00:02:39,459 --> 00:02:40,709 Nazvat ću te poslije. 45 00:02:49,126 --> 00:02:50,793 KOD TEBE ILI KOD MENE? 46 00:02:50,876 --> 00:02:53,251 Rekao si da ti ništa ne trebam donijeti, 47 00:02:53,334 --> 00:02:55,251 no imaš li začinskog bilja? 48 00:02:55,793 --> 00:02:56,626 Čega? 49 00:02:57,126 --> 00:02:59,751 Začinskog bilja. Nema veze, kupit ću. 50 00:02:59,834 --> 00:03:02,876 Staviš ih na prozor i imaš svježi bosiljak ili mentu 51 00:03:02,959 --> 00:03:05,793 kad god ti trebaju za kuhanje, jelo ili miris. 52 00:03:05,876 --> 00:03:09,834 Debbie, nemoj mi donositi zemlju u stan. 53 00:03:10,543 --> 00:03:11,376 Preklinjem te. 54 00:03:11,459 --> 00:03:14,959 - Čudo. Ujutro slušaš The Cars. - Ujutro, danju i navečer. 55 00:03:15,043 --> 00:03:18,376 Još nešto, kad budem kod tebe, ako poželiš nekoga pozvati 56 00:03:18,459 --> 00:03:20,834 i poželiš da se maknem, mogu… 57 00:03:20,918 --> 00:03:24,626 - Dobro, sad mi je neugodno. - Daj, vidjela sam te golog. 58 00:03:24,709 --> 00:03:27,084 - Uvijek je čudno. - Itekako. 59 00:03:27,709 --> 00:03:31,418 Hvala ti. Mislim da se jedan tjedan mogu kontrolirati. 60 00:03:31,501 --> 00:03:34,459 Nikad ne znaš, možda ti ovdje upoznaš nekoga. 61 00:03:34,543 --> 00:03:36,751 Pa ćemo imati seks zabavu. 62 00:03:37,626 --> 00:03:40,376 - Bljuv. - Oprosti, to je bilo odvratno. 63 00:03:40,459 --> 00:03:43,084 Uglavnom, nema šanse da ću nekoga upoznati. 64 00:03:43,168 --> 00:03:46,751 Kao što znaš, moje je srce hladan i tvrd kamenčić. 65 00:03:47,459 --> 00:03:49,543 Drago mi je da ne dramatiziraš. 66 00:03:50,168 --> 00:03:54,501 Usput, jako sam ponosan što si mirna što ostavljaš Jacka na tjedan dana. 67 00:03:54,584 --> 00:03:58,126 Nisam mirna, imam napad panike. On je moja bebica. 68 00:03:58,209 --> 00:04:02,043 Nikad ga nisam ostavila toliko dugo. Stvor se probudio! 69 00:04:02,126 --> 00:04:03,251 - 'Jutro. - 'Jutro. 70 00:04:03,334 --> 00:04:04,334 Mogu ovo pojesti? 71 00:04:04,418 --> 00:04:07,168 - Da, bez glutena je. Pozdravi Petera. - Što ima? 72 00:04:07,251 --> 00:04:09,793 - Što ima, Jack-O'-Lantern? - Što? 73 00:04:09,876 --> 00:04:11,584 Radim na nadimcima. Ne? 74 00:04:12,668 --> 00:04:14,001 Ne, nije mu se svidio. 75 00:04:15,293 --> 00:04:19,084 - Još malo poradi na tome. - Pogledaj ga, nije beba. 76 00:04:19,168 --> 00:04:20,626 Bit će dobro. 77 00:04:20,709 --> 00:04:24,043 Ne ostavljaš ga sa zdjelicom i lopticom. I Scarlet je tu. 78 00:04:24,126 --> 00:04:28,376 - Znaš što mislim? - Kad to kažeš, znam točno što misliš. 79 00:04:28,459 --> 00:04:33,751 Čuj, on nije moj sin, ali mislim da će Jacku goditi malo prostora. 80 00:04:33,834 --> 00:04:38,543 Savjeti o roditeljstvu tipa čiji je jedini ljubimac bila ribica stradala u bongu. 81 00:04:38,626 --> 00:04:42,709 Postoje roditelji helikopteri, postoje roditelji bageri. 82 00:04:42,793 --> 00:04:45,543 A ti si kao kuhinjska folija. 83 00:04:45,626 --> 00:04:49,751 Tako si se čvrsto omotala oko njega da ga gušiš! 84 00:04:49,834 --> 00:04:51,584 Dobro, kužim metaforu. Hvala. 85 00:04:51,668 --> 00:04:54,751 Koliko si uzbuđen što provodimo tjedan u istom gradu? 86 00:04:54,834 --> 00:04:56,918 Ne znam. Kad smo se toliko družili? 87 00:04:57,001 --> 00:05:01,584 Ne znam, 2008.? Kad si napustio LA jer si se bojao potresa. 88 00:05:01,668 --> 00:05:05,001 Chino Hills Temblor nije bio šala. 89 00:05:07,001 --> 00:05:10,293 Znam da moraš raditi, ali prvo ti želim dati dar. 90 00:05:10,376 --> 00:05:13,793 - Praznila sam ladicu… - Ti nešto prazniš? 91 00:05:13,876 --> 00:05:15,584 Povremeno nešto ispraznim. 92 00:05:16,293 --> 00:05:18,293 I vidi što sam našla! 93 00:05:20,418 --> 00:05:21,543 Ti mrziš uspomene. 94 00:05:21,626 --> 00:05:25,168 Da, mrzim ih više svih spomena. 95 00:05:25,251 --> 00:05:27,584 Čekaj, evo tvog dara. Gledaj. 96 00:05:30,126 --> 00:05:32,501 Stavila sam ga u stolić kad si prespavao 97 00:05:32,584 --> 00:05:36,168 jer sam mislila da će nam biti suvenir na vjenčanju. 98 00:05:36,251 --> 00:05:38,918 - Toliko sam glupa bila s 20. - Nisi bila glupa. 99 00:05:39,001 --> 00:05:39,959 Samo malo. 100 00:05:40,043 --> 00:05:43,709 Najbolji je dio noći bio kad sam ti uzela sav novac. 101 00:05:44,293 --> 00:05:45,584 To je najbolji dio? 102 00:05:45,668 --> 00:05:49,584 Zasjenio je seks jer si sljedeći dan pobjegao. 103 00:05:49,668 --> 00:05:51,793 - Ali poslije sam te nazvao. - Da. 104 00:05:51,876 --> 00:05:56,793 Nazvao si me i rekao da ne možeš hodati sa mnom ni ikim drugim jer si 105 00:05:57,293 --> 00:05:59,084 „nepojmljivi seronja”? 106 00:05:59,168 --> 00:06:02,834 To je moj unutarnji pisac. Prekrasno sročeno. 107 00:06:02,918 --> 00:06:06,293 A ja sam dramatična? Nego. 108 00:06:06,376 --> 00:06:09,584 Dvadeset godina prijateljstva. Možeš li vjerovati? 109 00:06:09,668 --> 00:06:12,251 Imao si najbolju najfrendicu na svijetu. 110 00:06:12,334 --> 00:06:13,334 I ti. 111 00:06:13,418 --> 00:06:16,918 - Želim ti sjajan rođendan, Petere. - I bit će. Sjajna si. 112 00:06:17,709 --> 00:06:19,126 Vidimo se za par dana. 113 00:06:23,918 --> 00:06:24,751 Hej. 114 00:06:25,251 --> 00:06:28,209 Mislila sam da ćete ti i Debbie zauvijek blebetati. 115 00:06:28,293 --> 00:06:31,626 - Znam, oprosti. - O čemu ste razgovarali? 116 00:06:31,709 --> 00:06:33,709 - O svačemu. - Svačemu? 117 00:06:33,793 --> 00:06:38,293 Dobro. Tvoja najbolja prijateljica, žena koju nisam upoznala, 118 00:06:38,376 --> 00:06:41,168 zove te na rođendan i imate maratonski razgovor? 119 00:06:41,251 --> 00:06:43,001 Nije cura, nego Debbie. 120 00:06:44,334 --> 00:06:48,209 Očito nisam ljubomorna. Mislim, vidi me. Ali je čudno. 121 00:06:48,293 --> 00:06:49,209 Becca? 122 00:06:49,709 --> 00:06:52,834 Ako se toliko volite, zašto vi niste zajedno? 123 00:06:53,584 --> 00:06:55,751 Ja i Debbie? Da, zato. 124 00:06:57,251 --> 00:06:58,543 - Jer… - Ona je… 125 00:07:00,293 --> 00:07:01,126 Ona. 126 00:07:01,626 --> 00:07:02,709 A ja sam ja. 127 00:07:04,918 --> 00:07:07,168 Idemo na posao? Uber je stigao. 128 00:07:09,001 --> 00:07:10,334 Danas izgledaš sjajno. 129 00:07:18,959 --> 00:07:24,126 Večeras im u klubu Brownstone nemoj reći da mi je rođendan. 130 00:07:24,209 --> 00:07:27,626 Napravit će strku, a želim da budemo sami. 131 00:07:27,709 --> 00:07:28,543 Petere… 132 00:07:29,709 --> 00:07:30,543 Da? 133 00:07:31,418 --> 00:07:32,876 Što slijedi? 134 00:07:34,543 --> 00:07:37,834 Poslije večere? Volim njihov voćni kolač. 135 00:07:38,751 --> 00:07:41,626 Ne, mislim na nas. 136 00:07:42,168 --> 00:07:45,293 Zajedno smo šest mjeseci i… 137 00:07:46,251 --> 00:07:49,459 Nemam osjećaj da se zbližavamo. 138 00:07:49,959 --> 00:07:52,543 - Ne znam puno o tebi. - Znaš. 139 00:07:53,334 --> 00:07:55,709 Sve ću ti reći. Ja sam otvorena knjiga. 140 00:07:55,793 --> 00:07:59,793 Ako gubim vrijeme, samo želim znati. 141 00:07:59,876 --> 00:08:01,459 - Dobro? - Definiraj „gubim”. 142 00:08:04,043 --> 00:08:05,043 Sam si to učinio. 143 00:08:07,626 --> 00:08:09,043 Sretan rođendan. 144 00:08:10,834 --> 00:08:12,584 Ne! Daj. 145 00:08:13,084 --> 00:08:14,834 - Gotovo je, Petere. - Ali… 146 00:08:20,668 --> 00:08:22,459 I uzela je auto. 147 00:08:25,918 --> 00:08:28,709 - Jesi li uzeo antihistaminik? - Da. 148 00:08:28,793 --> 00:08:30,543 - Sprej za nos? - Da. 149 00:08:30,626 --> 00:08:32,168 Dobro! Spreman si! 150 00:08:34,334 --> 00:08:35,334 'Jutro, ekipa! 151 00:08:35,418 --> 00:08:40,334 Hej! Bubamare rasturaju po vrtu. 152 00:08:40,418 --> 00:08:43,793 - Vama želim isto, sjajan dan. - I mi tebi, Zene. 153 00:08:43,876 --> 00:08:44,876 Ja sam ovdje! 154 00:08:45,584 --> 00:08:47,959 Ili možda ondje. 155 00:09:46,918 --> 00:09:51,626 {\an8}Razgovarala sam s Alexanderovom mamom o alternativnom desertu 156 00:09:51,709 --> 00:09:54,126 {\an8}na rođendanu, zbog tvojih alergija. 157 00:09:54,209 --> 00:09:57,543 {\an8}- Nemoj zaboraviti. - Ti se šališ. Kakav neugodnjak. 158 00:09:58,043 --> 00:10:00,626 {\an8}- Što… - Družiš li se još s Wadeom? Bok, Wade! 159 00:10:00,709 --> 00:10:01,668 {\an8}- Mama! - Što? 160 00:10:02,168 --> 00:10:05,001 {\an8}- On je jedan od mojih učenika. - Nisi profesorica. 161 00:10:05,084 --> 00:10:07,418 {\an8}Tehnički ovdje radim. Da ti dam ručak. 162 00:10:08,001 --> 00:10:11,793 {\an8}Prije ste se stalno družili. Dolazio je na spavanje. 163 00:10:11,876 --> 00:10:15,501 {\an8}Stavit ću ti ovo u torbu. Nije li se jednom popiškio po sofi? 164 00:10:15,584 --> 00:10:16,584 {\an8}Mama! 165 00:10:17,209 --> 00:10:18,209 {\an8}Što? Jest! 166 00:10:19,626 --> 00:10:21,418 {\an8}- Hej, curo. - Ajme. Hej. 167 00:10:22,709 --> 00:10:25,001 {\an8}Jesi li za moju groznu uredsku kavu? 168 00:10:25,084 --> 00:10:26,376 {\an8}- Imam ovo. - Dobro. 169 00:10:26,459 --> 00:10:28,418 {\an8}- Ali da, naravno. - Idemo. 170 00:10:29,001 --> 00:10:31,293 {\an8}- Jesi li se spakirala? - Da, jesam. 171 00:10:31,376 --> 00:10:35,959 {\an8}Moram reći da mi je drago što napokon ideš na odmor. 172 00:10:36,043 --> 00:10:39,793 Što? Ne idem na odmor. Objasnila sam ti! 173 00:10:39,876 --> 00:10:42,334 Moram završiti program do kraja godine 174 00:10:42,418 --> 00:10:46,459 da bih se mogla prijaviti za višeg računovođu za okružne škole. 175 00:10:47,459 --> 00:10:50,668 Obožavam kad tako izgovoriš hrpu seksi riječi. 176 00:10:51,209 --> 00:10:52,834 Da… Treba mi novac. 177 00:10:52,918 --> 00:10:57,251 Moje osiguranje pokriva samo šest mjeseci Jackovog lijeka za ekcem, 178 00:10:57,334 --> 00:10:58,334 a onda stoji… 179 00:10:58,418 --> 00:11:00,084 - Tisuću dolara. - Da! 180 00:11:00,168 --> 00:11:05,126 Tisuću vražjih dolara mjesečno! Tako da ne, nije odmor. 181 00:11:05,209 --> 00:11:06,043 Dobro. 182 00:11:06,126 --> 00:11:08,543 Samo se nadam da ćeš u New Yorku 183 00:11:08,626 --> 00:11:11,709 odvojiti vremena da učiniš nešto lijepo za sebe. 184 00:11:11,793 --> 00:11:14,126 Možda kupka. Opuštanje. 185 00:11:14,209 --> 00:11:15,834 To ja volim kad putujem, 186 00:11:15,918 --> 00:11:20,418 okupati se u kadi i ne slušati djecu kako viču da su gladna. 187 00:11:20,501 --> 00:11:22,126 Zar su uvijek gladni? 188 00:11:22,209 --> 00:11:24,959 - Nikad ih ne hranim, pa… - Nikad? 189 00:11:25,043 --> 00:11:27,334 Zašto Jimmy ne može doći čuvati Jacka? 190 00:11:27,418 --> 00:11:29,668 Sezona je penjanja. Mora biti ondje. 191 00:11:29,751 --> 00:11:31,709 Jako si draga prema njemu. 192 00:11:31,793 --> 00:11:35,668 Da je moj bivši planinar i da deset mjeseci godišnje 193 00:11:35,751 --> 00:11:40,584 putuje svijetom s istetoviranom 33-godišnjakinjom…  194 00:11:41,084 --> 00:11:42,876 Gledala si njezin Instagram? 195 00:11:43,584 --> 00:11:47,293 Misliš da neću gledati Instagram profil Jimmyjeve cure? 196 00:11:47,376 --> 00:11:50,668 Što uopće radimo? Tko bih onda bila? 197 00:11:50,751 --> 00:11:55,209 U redu je. Odgovara i njemu i meni. I Jack se voli družiti sa Scarlet. 198 00:11:55,293 --> 00:11:58,251 Nadam se da ćeš na ovom putu dobiti ono što želiš. 199 00:11:58,334 --> 00:12:00,834 - Da. - I ono što trebaš, znaš? 200 00:12:00,918 --> 00:12:03,584 Dobij diplomu, nađi muškarca, vrati se kući 201 00:12:03,668 --> 00:12:06,501 i onda preuredi onu prastaru kuhinju. 202 00:12:06,584 --> 00:12:10,668 I mislim da je vrijeme da se ošišaš stepenasto. Stepenasto, ne šiške. 203 00:12:10,751 --> 00:12:12,501 Šiške su za hitne slučajeve. 204 00:12:12,584 --> 00:12:16,126 - Stvarno imaš sve odgovore za moj život. - Prijateljice smo. 205 00:12:16,209 --> 00:12:21,543 Imam promišljene kritike svih tvojih odluka. 206 00:12:21,626 --> 00:12:23,126 I sva rješenja. 207 00:12:23,209 --> 00:12:27,501 I zato, ako u toj manhattanskoj pustolovini pronađeš komada, 208 00:12:27,584 --> 00:12:30,668 predložila bih ti manikuru. 209 00:12:30,751 --> 00:12:33,501 Možda depilaciju. Malo se uredi. 210 00:12:33,584 --> 00:12:34,709 Depilaciju? 211 00:12:34,793 --> 00:12:36,543 Aha, depilaciju. 212 00:12:37,293 --> 00:12:40,334 - Depilaciju. - To se neće dogoditi. 213 00:12:46,001 --> 00:12:49,918 Preklinjem vas, gospodine! Molim vas, nemojte mi nauditi! 214 00:12:50,001 --> 00:12:52,959 Nemoj to ocjenjivati. Ponovit ću. 215 00:12:53,043 --> 00:12:53,876 Dobro. 216 00:12:54,709 --> 00:12:58,543 Preklinjem vas, gospodine, nemojte mi nauditi! 217 00:12:59,501 --> 00:13:00,501 Je li bilo dobro? 218 00:13:01,168 --> 00:13:03,376 - Nevjerojatno. - Hej, Scarlet. 219 00:13:03,459 --> 00:13:05,418 - Hej! - Što se događa? 220 00:13:05,501 --> 00:13:08,084 - Pa, imam audiciju! - Što? 221 00:13:08,168 --> 00:13:11,959 Da! Za seriju smještenu u 20-e o serijskom ubojici. 222 00:13:12,043 --> 00:13:16,751 Glumila bih sluškinju koju glavni glumac zadavi. 223 00:13:17,334 --> 00:13:19,793 Mogu li probati ovo? Dobro, počinjem. 224 00:13:20,793 --> 00:13:24,459 Preklinjem vas, gospodine! Molim vas, nemojte me ozlijediti! 225 00:13:24,543 --> 00:13:26,876 Davio me, kužite? Kako je bilo? 226 00:13:28,709 --> 00:13:31,459 Iskreno? Rasturila si. 227 00:13:31,543 --> 00:13:35,126 - I tako je neću dobiti. Nikad ne dobijem. - Nikad ne znaš. 228 00:13:35,209 --> 00:13:40,084 Jesi li dobila e-mailove s uputama za Jacka dok me nema? 229 00:13:40,168 --> 00:13:42,001 - Spremni smo. Zar ne, Jack? - Da! 230 00:13:42,626 --> 00:13:44,834 Deb, jako mi je drago zbog tebe. 231 00:13:45,459 --> 00:13:50,584 To s računovodstvom je stvarno kul i inspirativno. 232 00:13:50,668 --> 00:13:54,209 Čudno je što radiš s brojevima. Mislila sam da voliš knjige. 233 00:13:54,293 --> 00:13:57,793 Zašto ne radiš nešto s knjižicama? 234 00:13:58,543 --> 00:14:02,293 Ova je diploma praktična, što moraš biti kad si samohrana majka. 235 00:14:04,251 --> 00:14:07,251 Da. Tragično. 236 00:14:08,584 --> 00:14:10,293 Kakva šteta. 237 00:14:11,459 --> 00:14:12,459 Šteta. 238 00:14:13,334 --> 00:14:17,251 Gledaj, mi znamo da je vrijeme savjetovanja s tobom isteklo. 239 00:14:17,334 --> 00:14:21,334 Nadali smo se da ćemo imati više vremena da te bolje upoznamo. 240 00:14:21,418 --> 00:14:26,501 Dečki, dobro me poznajete. Puno smo vremena proveli zajedno ovih šest mjeseci. 241 00:14:26,584 --> 00:14:30,043 Da, jesmo. I bilo je sjajno. 242 00:14:30,126 --> 00:14:31,126 Sjajno. 243 00:14:31,209 --> 00:14:34,543 Samo se pitamo što je sljedeće. 244 00:14:36,043 --> 00:14:38,459 Sljedeće? Ja idem dalje. 245 00:14:39,418 --> 00:14:41,168 Stvarno mi je žao. 246 00:14:41,709 --> 00:14:46,084 Dođi s nama. Trebamo novog direktora marketinga i to bi trebao biti ti. 247 00:14:46,168 --> 00:14:47,668 - Da! - Dečki, žao mi je. 248 00:14:47,751 --> 00:14:49,459 To mi nije opcija. 249 00:14:52,459 --> 00:14:55,751 - Nemojte biti tužni. - Ne. U redu je. 250 00:14:55,834 --> 00:14:57,709 Naprosto ovako mora biti. 251 00:14:59,376 --> 00:15:01,293 Više ne znam jesi li mi drag. 252 00:15:02,501 --> 00:15:05,084 Postaje ružno. Znao sam da će postati ružno. 253 00:15:05,168 --> 00:15:08,751 Možeš izbrisati moj kontakt iz mobitela. 254 00:15:09,334 --> 00:15:13,418 - Nemam ga u mobitelu. - Onda ga dodaj pa izbriši. 255 00:15:14,668 --> 00:15:17,084 - Žao mu je. I meni. Nije… - U redu je. 256 00:15:17,168 --> 00:15:20,084 Slušaj, Petere, ako se ovo događa… 257 00:15:20,168 --> 00:15:24,709 A očito se događa… Želim ti reći da se nadam da ćeš pronaći ono što tražiš. 258 00:15:44,584 --> 00:15:47,834 SRETAN ROĐENDAN, PETERE! OD PRIJATELJA IZ KUĆNOG SAVJETA 259 00:16:06,334 --> 00:16:07,709 Sretan rođendan, kompa. 260 00:16:17,168 --> 00:16:18,418 Buljiš. 261 00:16:18,918 --> 00:16:21,876 Znam, samo… Jako ćeš mi nedostajati. 262 00:16:21,959 --> 00:16:25,001 Mama, oduvijek to želiš. 263 00:16:25,084 --> 00:16:26,834 Obećavam, bit ću dobro. 264 00:16:26,918 --> 00:16:29,418 Preklinjem vas, nemojte me ozlijediti! 265 00:16:32,543 --> 00:16:34,418 - Dobila sam ulogu! - Što? 266 00:16:34,501 --> 00:16:35,918 Da! Možete li vjerovati? 267 00:16:36,001 --> 00:16:39,168 - Nevjerojatno! - Znam! Večeras letim za Vancouver! 268 00:16:40,793 --> 00:16:44,001 I ostajem dva tjedna jer, iako imam tek jednu rečenicu, 269 00:16:44,084 --> 00:16:47,501 moj je lik u pozadini vrlo važnih scena. Ajme. 270 00:16:50,001 --> 00:16:52,168 O, Bože. Što mi je? 271 00:16:52,834 --> 00:16:56,876 Dojurila sam da vam kažem vijest jer vas toliko volim, 272 00:16:56,959 --> 00:17:00,793 a zaboravila sam da trebam biti s Jackom jer sam sebična krava. 273 00:17:00,876 --> 00:17:01,709 Ne! 274 00:17:02,543 --> 00:17:03,376 Što ću sad? 275 00:17:05,668 --> 00:17:06,668 Što ćemo mi? 276 00:17:15,001 --> 00:17:17,834 NE DOLAZIM U NYC. SCARLET JE ZEZNULA. 277 00:17:23,209 --> 00:17:25,126 U redu je. Sasvim u redu. 278 00:17:26,043 --> 00:17:28,626 Ne zvuči u redu. Zvuči glasno. 279 00:17:28,709 --> 00:17:32,376 Završit ću program iduće godine. I tako ga prije ne nude. 280 00:17:33,709 --> 00:17:35,751 Djeluješ utučeno. 281 00:17:36,501 --> 00:17:37,876 U redu je. Odrasla sam. 282 00:17:38,376 --> 00:17:41,251 Utučenost je veliki dio odraslosti. 283 00:17:42,001 --> 00:17:43,334 Vrlo često. 284 00:17:45,209 --> 00:17:46,959 Eto razloga za veselje. 285 00:17:48,918 --> 00:17:53,626 Da. I zato uvijek moraš biti pažljiv i oprezan. 286 00:17:59,751 --> 00:18:03,626 - Nećeš se javiti? - Ne. Pokušat će mi posuditi novac. 287 00:18:03,709 --> 00:18:05,918 - Ne znaš. - Znam. 288 00:18:09,668 --> 00:18:12,709 - Hej. - Reci joj da joj ne želim posuditi novac. 289 00:18:12,793 --> 00:18:16,793 - To sam joj rekao. - Rezervirao sam let, Jackity Jack. 290 00:18:16,876 --> 00:18:19,459 - Jesi li spreman za druženje? - Daj, nadimci. 291 00:18:19,543 --> 00:18:21,043 - Što? - Imaš pravo. 292 00:18:21,126 --> 00:18:23,834 Pucam u prazno. Poradit ćemo na tome kad dođem. 293 00:18:23,918 --> 00:18:25,209 - Hej, Debbie! - Što? 294 00:18:25,293 --> 00:18:30,376 I unajmit ću auto jer ne želim imati veze s užasom koji zasigurno voziš. 295 00:18:30,459 --> 00:18:34,376 - Što? - Često to govoriš i zato zvučiš glupo. 296 00:18:34,459 --> 00:18:35,793 Ne razumijem. 297 00:18:35,876 --> 00:18:39,793 Dolazim u LA na tjedan dana čuvati Jacka, a ti ćeš ovdje biti sama. 298 00:18:39,876 --> 00:18:41,626 Petere, daj. 299 00:18:41,709 --> 00:18:44,668 Ne možeš sve ostaviti i doći čuvati dijete. 300 00:18:44,751 --> 00:18:46,501 Imaš posao i život. 301 00:18:46,584 --> 00:18:48,918 Ne znam za život, ali imaš posao. 302 00:18:50,209 --> 00:18:54,001 Zapravo sam slobodan između klijenata, pa nema problema. 303 00:18:54,543 --> 00:18:58,876 Nije zabavno kao da se družimo, ali to ti treba. 304 00:18:59,376 --> 00:19:02,584 Petere, briga za Jacka je posao. 305 00:19:02,668 --> 00:19:06,876 Alergičan je na milijardu stvari, uzima hrpu lijekova 306 00:19:07,376 --> 00:19:09,793 i trenutno nema puno prijatelja. 307 00:19:09,876 --> 00:19:11,959 - Pomoći ću ti. Dugujem ti. - Duguješ? 308 00:19:12,043 --> 00:19:14,334 Da! Gdje sam bio kad se Jack rodio? 309 00:19:15,168 --> 00:19:21,168 U Londonu, pomagao španjolskoj banci da otvori podružnicu u Istočnoj Europi. 310 00:19:21,251 --> 00:19:25,084 A kad je moja mama umrla, ti si vozila od Los Angelesa 311 00:19:25,168 --> 00:19:28,834 do vražjeg Ohia na sprovod. 312 00:19:28,918 --> 00:19:31,918 I došla si po mene na odvikavanje ne jednom, dvaput. 313 00:19:32,001 --> 00:19:34,584 Znam, dobra sam prijateljica. 314 00:19:34,668 --> 00:19:38,001 Ali ništa nisam činila očekujući nešto zauzvrat. 315 00:19:38,084 --> 00:19:41,668 Naravno da nisi, jer nisi čudovište. 316 00:19:44,001 --> 00:19:44,918 Treba ti pomoć. 317 00:19:46,709 --> 00:19:47,543 Dolazim. 318 00:19:48,209 --> 00:19:49,043 I to je to. 319 00:19:53,626 --> 00:19:54,459 Dobro. 320 00:19:58,543 --> 00:20:00,876 Bit će dobro, zar ne? 321 00:20:00,959 --> 00:20:02,751 Da, to je samo tjedan dana. 322 00:20:03,251 --> 00:20:04,251 Samo tjedan dana. 323 00:20:10,043 --> 00:20:11,626 Grlim hlače. 324 00:20:18,459 --> 00:20:20,793 Mama, hajde! Zakasnit ćemo! 325 00:20:24,793 --> 00:20:26,376 - Trebaš pomoć? - Ne. 326 00:20:26,459 --> 00:20:27,418 Imam tehniku. 327 00:20:28,293 --> 00:20:30,418 - Ja to tako radim. - Dobro. 328 00:20:31,293 --> 00:20:34,293 Znaš, sad rade kofere s četiri kotača. 329 00:20:34,376 --> 00:20:36,668 Lako se guraju. Zovu ih spinner. 330 00:20:36,751 --> 00:20:38,668 - Da? - Da. Hej! 331 00:20:39,918 --> 00:20:42,251 - Što? - Algaonema dok te nema? 332 00:20:43,168 --> 00:20:46,543 - Samo uživaj, Zene. - Dobro. Sretan put. 333 00:20:46,626 --> 00:20:47,543 Hvala! 334 00:20:50,084 --> 00:20:55,293 Sretan put, nadam se da ćeš sretno stići 335 00:20:55,376 --> 00:21:00,084 Bez iznenadnih pauza u polju… 336 00:21:01,001 --> 00:21:02,001 To! 337 00:21:02,709 --> 00:21:04,918 Nedostajat ćeš mi. Zvat ću svaki dan. 338 00:21:05,001 --> 00:21:06,251 - Dobro? - Dobro. 339 00:21:06,334 --> 00:21:09,084 Sretan put, nadam se da ćeš… 340 00:21:09,168 --> 00:21:11,209 - Volim te! - Bok, mama! 341 00:21:12,209 --> 00:21:14,293 Nadam se da si dobro 342 00:21:18,293 --> 00:21:20,043 IZLAZI 40 - 48 B 343 00:21:49,293 --> 00:21:50,126 Leesh! 344 00:21:54,209 --> 00:21:55,834 Evo njega. 345 00:21:56,334 --> 00:21:59,001 Pogledaj se! Izgledaš sjajno! 346 00:21:59,084 --> 00:22:00,876 Izgledaš isto! 347 00:22:00,959 --> 00:22:03,334 Znam! Zastrašujuće, ha? 348 00:22:03,418 --> 00:22:05,043 - Da! - Da. 349 00:22:06,209 --> 00:22:09,001 Želiš li ovo? Mislila sam da ti treba. 350 00:22:09,084 --> 00:22:10,668 - Dobro izgledaš. - Hvala. 351 00:22:10,751 --> 00:22:15,209 I dalje imaš onu vibru visokog frajera s jakom čeljusti i dugim trepavicama. 352 00:22:15,293 --> 00:22:16,334 Nekima se sviđa. 353 00:22:16,834 --> 00:22:19,126 - Nikad nije bila moj đir, ali… - Da. 354 00:22:19,209 --> 00:22:23,209 Uglavnom, baš je lijepo od tebe što si došao čuvati Jacka. 355 00:22:23,293 --> 00:22:24,251 Nije mi teško. 356 00:22:24,334 --> 00:22:28,709 Iskreno, između klijenata sam. A ovo je kratkoročni projekt, zar ne? 357 00:22:29,293 --> 00:22:32,501 To mi je posao. Dođem, riješim stvari, ni pol frke. 358 00:22:32,584 --> 00:22:35,751 Imam lošu vijest. Klinci su hodajuće frke. 359 00:22:36,334 --> 00:22:38,834 - Jesu li stvarno? - Da, itekako. 360 00:22:39,626 --> 00:22:40,459 Vidjet ćemo. 361 00:22:40,959 --> 00:22:43,251 Ono su moje cure. 362 00:22:43,334 --> 00:22:46,293 Dobro. Zabavno. Izgledaju zabavno. 363 00:22:46,376 --> 00:22:47,376 Eno Jacka. 364 00:22:47,959 --> 00:22:49,668 Dobro, mislim da ja to mogu. 365 00:22:52,251 --> 00:22:53,959 Što ima, Jackie Gleasone? 366 00:22:55,084 --> 00:22:56,668 Tko ili što je to? 367 00:22:56,751 --> 00:23:00,501 Ne? Dobro. Hajde, gibanac. 368 00:23:00,584 --> 00:23:01,918 Što je gibanac? 369 00:23:03,209 --> 00:23:05,751 Iskreno, nisam sasvim siguran. 370 00:23:11,168 --> 00:23:12,543 - Želiš voziti? - Ne. 371 00:23:12,626 --> 00:23:14,959 - Možeš voziti Porsche. - Ne želim. 372 00:23:15,043 --> 00:23:18,459 Bilo je ovo ili Lamborghini. Bi li radije vozio Lotusa? 373 00:23:18,543 --> 00:23:19,751 - Što? - Dobro. 374 00:23:19,834 --> 00:23:22,209 Sljedeći put uzimam Lotus pa ćeš voziti. 375 00:23:22,293 --> 00:23:23,293 Što je Lotus? 376 00:23:38,584 --> 00:23:42,293 Mama mrzi kabriolete, znaš? Kaže da se prelako prevrnu. 377 00:23:42,376 --> 00:23:45,459 Ali su i super, to poništava prevrtanje. 378 00:23:47,001 --> 00:23:48,084 Da te nešto pitam. 379 00:23:48,918 --> 00:23:52,376 Oni te klinci otkantavaju. Zašto? 380 00:23:57,501 --> 00:24:01,293 Čuj, i ja sam jednom imao 13 godina. 381 00:24:01,376 --> 00:24:04,168 Znam da sam sada poprilično kul, 382 00:24:04,709 --> 00:24:08,918 no s 13 sam bio hodajuća Adamova jabučica ošišana na lončić 383 00:24:09,001 --> 00:24:12,001 s izlizanim primjerkom Lovca u žitu pod rukom. 384 00:24:12,876 --> 00:24:14,751 Osim toga, nisam imao tatu. 385 00:24:15,709 --> 00:24:17,584 Nestao je kad sam imao 13, 386 00:24:18,168 --> 00:24:21,084 a tri godine poslije umro je pijan u jarku. 387 00:24:21,709 --> 00:24:25,334 Hodao je uz cestu i samo… 388 00:24:26,209 --> 00:24:29,459 - O, Bože. - Što god bilo, doživio sam gore. 389 00:24:29,543 --> 00:24:30,709 Možeš mi reći. 390 00:24:32,709 --> 00:24:35,501 - Daj, Jack Be Nimble. - Ovaj ne razumijem. 391 00:24:35,584 --> 00:24:37,501 Još uvijek radim na tome, dobro? 392 00:24:39,834 --> 00:24:40,793 Zbog hokeja. 393 00:24:43,418 --> 00:24:44,251 Dobro. 394 00:24:44,959 --> 00:24:47,959 Wade i ja smo bili prijatelji i klizali smo zajedno, 395 00:24:48,043 --> 00:24:52,293 ali on je sad u ekipi, a ja ne mogu biti, pa se druži s Evanom koji jest. 396 00:24:52,876 --> 00:24:54,751 Više se uopće ne družimo. 397 00:24:54,834 --> 00:24:58,418 Čekaj, igraš hokej? Debbie mi to nije rekla. 398 00:24:59,084 --> 00:24:59,959 Da. 399 00:25:00,043 --> 00:25:04,626 Ne mogu igrati košarku jer sam alergičan na dvoranu, ni bejzbol zbog trave. 400 00:25:05,459 --> 00:25:08,793 Ne kužim zašto ne možeš igrati s Wadeom i tim jazavcem. 401 00:25:08,876 --> 00:25:13,043 Oprosti, vjerojatno nije jazavac, ali ima takvo lice. 402 00:25:13,626 --> 00:25:14,459 Kužiš? 403 00:25:15,084 --> 00:25:17,376 Zašto ne možeš igrati u ekipi? 404 00:25:17,459 --> 00:25:20,543 Premali sam. Mama kaže da je preopasno. 405 00:25:23,126 --> 00:25:25,543 Ne mogu vjerovati da mi nije rekla za to. 406 00:25:27,168 --> 00:25:28,293 Sve mi govori. 407 00:25:29,334 --> 00:25:32,084 A ti njoj? Govoriš li joj sve? 408 00:25:34,418 --> 00:25:35,251 Naravno. 409 00:25:48,501 --> 00:25:54,418 Nikad nisam shvaćao zašto je Debbie odlučila kupiti kuću na brijegu. 410 00:25:54,501 --> 00:25:55,334 Da. 411 00:25:56,751 --> 00:25:58,751 Valjda se s vremenom navikneš. 412 00:25:58,834 --> 00:26:00,626 Ne, i dalje je koma. 413 00:26:01,543 --> 00:26:03,793 Tko je tu živio prije vas? Alpaka? 414 00:26:09,459 --> 00:26:11,834 Da! Hej, Jack. 415 00:26:11,918 --> 00:26:15,793 Ti si tip koji će se družiti s Jackom. 416 00:26:16,376 --> 00:26:17,959 - Drago mi je. - Ja sam Zen. 417 00:26:18,043 --> 00:26:19,251 Poput budizma. 418 00:26:19,334 --> 00:26:20,709 Živim iza onih vrata. 419 00:26:20,793 --> 00:26:23,543 I neovisno sam bogat zbog otkupa tehnologije. 420 00:26:23,626 --> 00:26:25,251 - Naravno. - Ujutro surfam. 421 00:26:25,334 --> 00:26:27,959 Ostatak dana provodim u Debbienom vrtu. 422 00:26:28,043 --> 00:26:29,709 - A tvoje dvorište? - Moje? 423 00:26:29,793 --> 00:26:32,251 Ne radim u svome, za to imam tipa. 424 00:26:32,959 --> 00:26:33,834 Eno ga. Hej! 425 00:26:34,418 --> 00:26:35,584 - Da? - Da! 426 00:26:36,334 --> 00:26:38,709 Stari, tako je smiješan. 427 00:26:40,543 --> 00:26:41,793 Iz Spokanea je. 428 00:26:42,459 --> 00:26:45,376 Dobro. Bilo mi je drago. 429 00:26:45,459 --> 00:26:46,459 I meni. 430 00:26:46,543 --> 00:26:48,501 - Dobro. - Bok, Zene. 431 00:26:50,334 --> 00:26:52,168 Dobro, na posao. 432 00:26:53,251 --> 00:26:55,334 - Nisi znao za Zena? - Ne. 433 00:26:55,834 --> 00:26:59,084 Znači, to da si ti i mama sve govorite… 434 00:26:59,168 --> 00:27:02,001 Da, nećemo… To je razgovor za odrasle. 435 00:27:05,418 --> 00:27:06,418 Dobro. 436 00:27:07,251 --> 00:27:12,084 Bdije li cijelu noć da bi radila… Ovo? 437 00:27:12,709 --> 00:27:13,959 Mama ti je luda. 438 00:27:14,043 --> 00:27:15,543 Itekako sam svjestan. 439 00:27:17,584 --> 00:27:19,418 Dobro, sad ćemo… 440 00:27:21,209 --> 00:27:23,543 Hej! Stigla sam. U Brooklynu sam. 441 00:27:24,709 --> 00:27:27,209 Jeste li kod kuće? Jesi li vidio Post-Ite? 442 00:27:27,293 --> 00:27:30,001 - Da, teško ih je promašiti. - Dobro. 443 00:27:30,084 --> 00:27:32,501 Najvažnije je da mu daš doručak, 444 00:27:32,584 --> 00:27:35,584 spakiraš ručak i pokupiš lijekove putem do škole. 445 00:27:36,918 --> 00:27:41,168 I drugo najvažnije je popis stvari na koje je alergičan. 446 00:27:41,251 --> 00:27:43,251 Pored aparata za kavu. Oprostite. 447 00:27:43,334 --> 00:27:47,084 - Laminiran. Lijepo. Na ovom piše „hitno”. - Da. 448 00:27:47,168 --> 00:27:50,584 I zaboravila sam označiti namaz bez orašida, ali tu je. U… 449 00:27:51,293 --> 00:27:52,834 Ne znam što je to. 450 00:27:53,334 --> 00:27:55,876 Jack, jesi li počeo referat iz povijesti? 451 00:27:55,959 --> 00:27:58,459 - Počeo sam. - To znači da nije učinio ništa. 452 00:27:58,543 --> 00:28:01,126 Moraš ga podsjetiti. Mora odabrati tezu. 453 00:28:01,209 --> 00:28:04,626 Tema je Španjolsko-američki rat. Protiv Španjolske, mislim. 454 00:28:04,709 --> 00:28:08,584 - Nisam sigurna. - Deb, Jack je dobro. 455 00:28:09,084 --> 00:28:12,126 Ajme, ovdje ima tako puno ljudi. Ludo. 456 00:28:12,209 --> 00:28:14,126 Smislit ćemo večeru. 457 00:28:15,043 --> 00:28:18,334 Ne moraš se brinuti za to, ostavila sam večeru. 458 00:28:18,418 --> 00:28:19,418 Otvori zamrzivač. 459 00:28:20,209 --> 00:28:21,501 HITNO! 460 00:28:21,584 --> 00:28:23,459 Čekaj, i ovdje piše „hitno”. 461 00:28:23,543 --> 00:28:25,084 Jack voli te složence. 462 00:28:25,168 --> 00:28:27,084 Znaš, mogao bih kupiti večeru. 463 00:28:27,168 --> 00:28:29,084 Znam da imaš puno novca, 464 00:28:29,168 --> 00:28:33,126 ali stvarno ne želim da mu naručuješ hranu i druge skupe stvari. 465 00:28:33,209 --> 00:28:36,793 Dobro! Domaća zadaća i smrznuto… za večeru. 466 00:28:36,876 --> 00:28:39,043 Još sam ti nešto zaboravila reći. 467 00:28:39,126 --> 00:28:40,793 Kvragu, zaboravila sam što… 468 00:28:40,876 --> 00:28:41,876 Debbie, prestani. 469 00:28:43,376 --> 00:28:44,418 Udahni. 470 00:28:46,751 --> 00:28:47,834 Pogledaj oko sebe. 471 00:28:51,459 --> 00:28:52,459 Da. 472 00:28:53,084 --> 00:28:53,959 Uživaj. 473 00:28:55,376 --> 00:28:57,001 - Nazovi nas poslije. - Dobro. 474 00:29:03,001 --> 00:29:05,418 - Jesi li alergičan na meksičku hranu? - Ne. 475 00:29:14,501 --> 00:29:15,376 Hajde. 476 00:29:16,584 --> 00:29:17,834 Oprostite, samo malo. 477 00:29:24,376 --> 00:29:26,501 Oprostite, idem kod Petera Colemana. 478 00:29:27,293 --> 00:29:30,001 Znate, sad ih proizvode s četiri kotača. 479 00:29:30,084 --> 00:29:31,543 Zovu se spinner. 480 00:29:32,751 --> 00:29:33,793 Dobro, i… 481 00:29:35,376 --> 00:29:36,209 Može. 482 00:29:43,459 --> 00:29:44,626 O, Bože. 483 00:29:47,793 --> 00:29:49,459 Ovo je prekrasno. 484 00:29:51,959 --> 00:29:53,543 O, Bože. 485 00:30:01,668 --> 00:30:02,501 Što? 486 00:30:03,876 --> 00:30:05,168 Po boji? Stvarno? 487 00:30:05,751 --> 00:30:07,459 Bože, Petere. 488 00:30:14,043 --> 00:30:16,876 Čekaj, gdje su ručkice? Kako se ovo otvara? 489 00:30:18,626 --> 00:30:19,834 Što je ovo? 490 00:30:24,584 --> 00:30:25,501 Ovo je tužno. 491 00:30:31,293 --> 00:30:32,168 Peter… 492 00:30:38,959 --> 00:30:40,459 Još imaju naljepnice. 493 00:30:42,543 --> 00:30:45,459 Dvadeset pet dolara za čašu? Bože. 494 00:30:46,626 --> 00:30:50,126 Petere. Samo zato što možeš, ne znači da trebaš. 495 00:30:51,043 --> 00:30:53,334 Dobro, što da radimo? 496 00:30:53,834 --> 00:30:56,418 Ja bih vjerojatno trebao napisati zadaću. 497 00:30:56,501 --> 00:30:58,334 Tek sam stigao! 498 00:30:58,418 --> 00:31:02,834 Ovo je naša večer! Naša prigoda! Prigodni smo! 499 00:31:02,918 --> 00:31:05,459 - To se ne koristi tako. - Sad se koristi. 500 00:31:05,543 --> 00:31:07,793 Možemo pogledati film. 501 00:31:08,751 --> 00:31:09,709 Ne baš. 502 00:31:09,793 --> 00:31:12,334 Imamo tri daljinska. Mogu li vidjeti? 503 00:31:12,418 --> 00:31:16,959 Ovaj kontrolira televizor i osigurava da je DVD isključen. 504 00:31:17,043 --> 00:31:20,209 Ovaj kontrolira zvuk. Samo zvuk. 505 00:31:20,751 --> 00:31:25,001 Ovaj kontrolira kabelsku da bi Wi-Fi radio. 506 00:31:25,084 --> 00:31:28,001 A ovaj je za prijamnik. 507 00:31:29,084 --> 00:31:32,668 Ali ne smijem gledati televiziju dok jedem. 508 00:31:34,418 --> 00:31:36,751 I nikada prije zadaće. 509 00:31:40,584 --> 00:31:41,918 Siroto dijete. 510 00:31:43,209 --> 00:31:46,543 Da sam znao što se događa u ovoj kući, 511 00:31:47,334 --> 00:31:48,959 došao bih mnogo ranije. 512 00:31:50,126 --> 00:31:50,959 Hvala. 513 00:31:52,293 --> 00:31:54,876 Mama uvijek kaže da si malo neodgovoran. 514 00:31:55,584 --> 00:31:59,668 Kaže da si ptica selica, što god to značilo. 515 00:32:00,668 --> 00:32:01,668 Da? 516 00:32:02,168 --> 00:32:04,584 Da. I kaže da si grozan sa ženama. 517 00:32:07,876 --> 00:32:09,043 Tvoja mama! 518 00:32:09,126 --> 00:32:11,918 Ali jako mi je drago što si ovdje, jer si kul. 519 00:32:13,001 --> 00:32:13,834 Kul. 520 00:32:15,626 --> 00:32:17,793 Stop. Zaustavi sve. 521 00:32:18,584 --> 00:32:20,168 Ovaj ćemo film gledati. 522 00:32:20,834 --> 00:32:22,543 - Alien? - Jesi li ga gledao? 523 00:32:22,626 --> 00:32:23,793 Ne. Je li strašan? 524 00:32:24,418 --> 00:32:25,459 Užasan. 525 00:32:26,834 --> 00:32:27,668 Kul! 526 00:32:39,209 --> 00:32:40,418 Ne, ovo nije… 527 00:32:42,543 --> 00:32:44,376 Zašto je ovdje tako hladno? 528 00:32:46,584 --> 00:32:47,418 Grijanje… 529 00:32:50,501 --> 00:32:51,334 Grijanje! 530 00:33:06,918 --> 00:33:10,043 - Bok! - Oprosti, ne čujem te. 531 00:33:12,876 --> 00:33:15,543 Samo ga moraš usmjeriti prema senzoru. 532 00:33:15,626 --> 00:33:17,626 Ajme, hvala ti. 533 00:33:19,459 --> 00:33:20,668 Bok, ja sam Debbie. 534 00:33:21,751 --> 00:33:26,626 Samo malo. Ti si ona Debbie? Peter stalno govori o tebi! 535 00:33:26,709 --> 00:33:29,876 Da, mislim da sam to ja. Tko si ti? 536 00:33:29,959 --> 00:33:33,876 Ja sam Minka i trunku mi je neugodno. 537 00:33:33,959 --> 00:33:38,251 Mislila sam da je Peter ovdje i ne nosim ništa ispod ovoga. 538 00:33:38,334 --> 00:33:41,209 - Tako sam i mislila. - Da, osjećam se glupo. 539 00:33:41,293 --> 00:33:42,543 Bez brige. 540 00:33:42,626 --> 00:33:45,251 Svi smo jednom došli na vrata polugoli. 541 00:33:45,751 --> 00:33:47,334 Znači, ti i Peter ste… 542 00:33:47,418 --> 00:33:48,876 Bili smo. Nekad. 543 00:33:48,959 --> 00:33:52,959 Prekinuli smo nakon šest mjeseci i onda se počeo viđati s tom Beccom. 544 00:33:53,043 --> 00:33:56,584 Proučavajući njezine profile, zaključila sam da su prekinuli. 545 00:33:56,668 --> 00:33:58,793 Pa sam mislila svratiti i… 546 00:33:58,876 --> 00:34:02,834 - Znači tako se na tome sjedi. - Usput, gdje je Peter? 547 00:34:02,918 --> 00:34:06,626 - Kod mene u LA-ju, dok sam ja ovdje. - Slatko. 548 00:34:07,918 --> 00:34:11,126 Mogu li te počastiti pićem? Bez skrivenog motiva. 549 00:34:11,209 --> 00:34:15,834 Neću te pitati zašto je Peter tako emocionalno oštećen. 550 00:34:15,918 --> 00:34:18,709 Rado, ali sutra imam predavanja. 551 00:34:18,793 --> 00:34:22,376 Moram rano ustati. Možda drugi put. 552 00:34:22,459 --> 00:34:26,626 Može. Odvest ću te u klub Brownstone, gdje smo se Peter i ja upoznali. 553 00:34:26,709 --> 00:34:28,459 Znaš, super si. 554 00:34:29,376 --> 00:34:30,584 Sviđaš mi se. 555 00:34:30,668 --> 00:34:34,834 Sviđa mi se taj tvoj seksi Gen-X zemaljska mama štih. 556 00:34:34,918 --> 00:34:35,751 Hvala! 557 00:34:36,251 --> 00:34:37,959 Tulumarit ćeš s Minkom? 558 00:34:38,043 --> 00:34:41,168 Pozvala me na piće. 559 00:34:42,293 --> 00:34:45,209 - Otmjeno! - Što vi večeras radite? 560 00:34:46,209 --> 00:34:48,793 Što smo radili? Ništa posebno. 561 00:34:48,876 --> 00:34:50,668 Je li on tu? Želi li me čuti? 562 00:34:51,459 --> 00:34:54,501 Upravo piše zadaću, pa… 563 00:34:55,293 --> 00:34:56,126 To je dobro. 564 00:34:56,709 --> 00:35:02,168 Usput, jesi li svjesna da jedan gospodin i njegov stražnji dekolte 565 00:35:02,251 --> 00:35:04,334 cijeli dan provode u tvom dvorištu? 566 00:35:04,418 --> 00:35:05,709 Da, to je Zen. 567 00:35:06,293 --> 00:35:11,084 Često je tu jer je stvarno sjajan u vrtu 568 00:35:11,168 --> 00:35:13,418 pa ga puštam da radi što želi. 569 00:35:13,501 --> 00:35:16,293 - Zar nisam spomenula Zena? - Da, ne. 570 00:35:16,376 --> 00:35:20,043 Nisi spomenula da u tvom dvorištu živi muškarac. 571 00:35:20,126 --> 00:35:23,168 Petere, želim ti zahvaliti. Stan je sjajan. 572 00:35:23,251 --> 00:35:26,793 - Ugodan je i… - Stvarno? 573 00:35:27,626 --> 00:35:29,959 Ne baš. Jako je prazan. 574 00:35:30,043 --> 00:35:35,084 - Izgleda kao da te netko opljačkao. - Ako jest, sve je ovdje. Ti imaš sve. 575 00:35:35,168 --> 00:35:39,459 Doslovno, sve što je ikad postojalo ili će postojati je ovdje. 576 00:35:39,543 --> 00:35:42,668 Stvarno? A ti nemaš nijednu fotku ili sitnicu. 577 00:35:42,751 --> 00:35:47,001 Ja ne volim sitnice. Ne kupujem ih. Poništio sam ih. 578 00:35:47,084 --> 00:35:50,668 Usput, knjige su ti složene po boji, što je… 579 00:35:50,751 --> 00:35:53,709 Znam da te New York promijenio, ali to me pogodilo. 580 00:35:53,793 --> 00:35:56,043 - To je djelo mog dekoratera. - Grozno. 581 00:35:56,126 --> 00:36:00,376 Ne mogu vjerovati da si to izgovorio. Nemaš nikakvih uspomena iz LA-ja? 582 00:36:00,459 --> 00:36:03,251 Ne! Znaš moju politiku za spomene. 583 00:36:04,418 --> 00:36:06,168 Da te nešto pitam. 584 00:36:06,251 --> 00:36:09,459 Ne želim biti zabadalo, ali što se dogodilo s Minkom? 585 00:36:09,543 --> 00:36:12,876 Djeluje kao tvoj tip. Tako je svilenkasta i uglađena. 586 00:36:12,959 --> 00:36:14,376 Ona nije vidra. 587 00:36:14,459 --> 00:36:15,876 - Što je bilo? - Ne znam. 588 00:36:15,959 --> 00:36:18,876 Znaš mene. Vjerojatno sam nekako zabrljao. 589 00:36:18,959 --> 00:36:20,126 Prestani. 590 00:36:20,709 --> 00:36:24,584 Neka uđe u fosilni zapis da sam grozan sa ženama. 591 00:36:24,668 --> 00:36:29,668 - Neki bi rekli da sam ptica selica. - Što? 592 00:36:30,251 --> 00:36:32,626 Samo da znaš, mali ti je baba. 593 00:36:32,709 --> 00:36:35,376 Čut ću sve što si ikada rekla o meni. 594 00:36:35,459 --> 00:36:37,793 Nisam to tako rekla. 595 00:36:37,876 --> 00:36:39,959 - Dobro, jesam. Rekla sam. - Vjerujem. 596 00:36:40,043 --> 00:36:43,459 - Ali mislim da je pogrešno shvatio. - Ondje je kasno. 597 00:36:43,543 --> 00:36:44,709 Trebala bi leći. 598 00:36:44,793 --> 00:36:47,543 Ja imam kilometarski popis 599 00:36:47,626 --> 00:36:50,459 koji mi je ostavila jedna luđakinja. 600 00:36:50,543 --> 00:36:54,918 Luđakinja ti želi laku noć. Pozdravi Jacka. Vidimo se poslije na internetu. 601 00:36:55,418 --> 00:36:57,626 - Ja ću potražiti tebe. - Laku noć. 602 00:36:57,709 --> 00:36:58,543 Bok. 603 00:37:02,376 --> 00:37:04,376 No? Jesam li te doživotno oštetio? 604 00:37:04,459 --> 00:37:08,709 Koga briga? Bilo je super! Mama mi nikad ne bi dala da to gledam. 605 00:37:09,501 --> 00:37:10,709 Izgledam li kao ona? 606 00:37:16,543 --> 00:37:18,876 Za Boga miloga. Ne možeš… 607 00:37:20,168 --> 00:37:21,001 „Petere.” 608 00:37:23,043 --> 00:37:24,084 „Hvala.” 609 00:37:24,168 --> 00:37:25,001 „Ti.” 610 00:37:26,376 --> 00:37:27,251 „Od.” 611 00:37:28,459 --> 00:37:29,293 „Srca.” 612 00:37:31,418 --> 00:37:32,959 „Nemoj mi zeznuti dijete.” 613 00:37:36,209 --> 00:37:37,043 Da. 614 00:37:38,543 --> 00:37:42,251 DEBBIE - OTIŠAO SAM U DUĆAN S CUGOM I KUPIO TI CUGU. 615 00:37:42,334 --> 00:37:44,959 OTVORI KAD ZAVRŠIŠ PROGRAM! P. 616 00:37:45,043 --> 00:37:46,584 Baš slatko! 617 00:39:00,459 --> 00:39:03,501 „Alergičan je na sve orašaste plodove, 618 00:39:03,584 --> 00:39:07,334 većinu mahunarki, bademe, pistacije, indijske oraščiće, pekane, 619 00:39:07,418 --> 00:39:09,751 lješnjake, orahe, brazilske, kokos.” 620 00:39:11,959 --> 00:39:13,584 „Suncokretov maslac.” 621 00:39:14,834 --> 00:39:16,751 Nije orašid. Dobro. 622 00:39:17,751 --> 00:39:21,293 Dobro. Naranče, nisu na popisu. 623 00:39:21,376 --> 00:39:22,959 Dobro, treba mi nož… 624 00:39:23,668 --> 00:39:24,876 Hej! 625 00:39:26,626 --> 00:39:27,584 Hej, stari! 626 00:39:28,626 --> 00:39:29,459 Hej! 627 00:39:30,543 --> 00:39:32,168 - Da. - Što radimo? 628 00:39:33,376 --> 00:39:35,751 Samo sam. Moram… 629 00:39:35,834 --> 00:39:36,834 Jebote. 630 00:39:41,418 --> 00:39:42,418 Jack? 631 00:39:42,501 --> 00:39:44,209 Dobro, idemo. 632 00:39:44,293 --> 00:39:47,043 Što ovo radi? Osim puštanja duha. 633 00:39:48,084 --> 00:39:49,501 Ispire mi sinuse. 634 00:39:50,376 --> 00:39:51,209 Odvratno. 635 00:39:51,709 --> 00:39:53,126 Jesi li pripremio ručak? 636 00:39:54,293 --> 00:39:55,793 Radim na tome. 637 00:39:55,876 --> 00:39:56,793 A doručak? 638 00:39:58,709 --> 00:40:01,293 Nisi napravio doručak, zar ne? Dobro. 639 00:40:06,543 --> 00:40:08,959 - Palačinke bez glutena za tebe. - Hvala. 640 00:40:09,043 --> 00:40:09,876 Hvala. 641 00:40:11,626 --> 00:40:12,459 Hvala. 642 00:40:13,918 --> 00:40:15,334 - Može meni jedna? - Ne. 643 00:40:15,418 --> 00:40:17,376 - Provjeri laminiranu karticu. - Ne. 644 00:40:17,459 --> 00:40:21,376 - Nisam alergičan na kavu. - Nećeš piti kavu. Usredotočimo se. 645 00:40:23,043 --> 00:40:25,668 Ispiranje nosa, spakirani obroci, 646 00:40:25,751 --> 00:40:29,084 doručak, filmovi koji odgovaraju dobi, nisu moja furka. 647 00:40:29,168 --> 00:40:30,793 Ni moja jača strana, dobro? 648 00:40:31,584 --> 00:40:33,793 Ali to je OK, ovdje sam zbog tebe. 649 00:40:34,626 --> 00:40:38,043 Moj je posao vrlo jednostavan. 650 00:40:38,126 --> 00:40:42,126 Naučit ću te drugima o sebi pričati priču 651 00:40:42,209 --> 00:40:44,459 koja je bolja od one koju pričaš sebi. 652 00:40:45,168 --> 00:40:47,584 Priče koje pričamo sebi nas ograničavaju. 653 00:40:48,418 --> 00:40:51,501 - Ne pratim te. Kako to misliš? - Dobro, primjer. 654 00:40:51,584 --> 00:40:54,501 - Osoba koju oboje poznajemo, tvoja mama. - Dobro. 655 00:40:54,584 --> 00:40:56,709 Ona je najpametnija osoba koju znam. 656 00:40:56,793 --> 00:40:59,626 Kad smo se upoznali, bila je izrazito ambiciozna. 657 00:40:59,709 --> 00:41:04,209 Htjela je biti urednica ili što već, no s vremenom je počela misliti 658 00:41:04,293 --> 00:41:09,001 da mora biti praktična i razumna. 659 00:41:09,084 --> 00:41:12,334 To je priča koju je pričala sebi. 660 00:41:12,834 --> 00:41:13,834 „Budi odgovorna.” 661 00:41:15,084 --> 00:41:17,334 Znači to nije tvoja priča? 662 00:41:18,043 --> 00:41:21,418 - Govorimo li o meni? - Odgovaraš li uvijek pitanjem? 663 00:41:21,501 --> 00:41:24,043 Odgovaraš li ti uvijek na pitanje pitanjem? 664 00:41:24,126 --> 00:41:26,709 Jesi li se stvarno odselio zbog potresa? 665 00:41:26,793 --> 00:41:29,668 - Mama ne misli tako. - Možemo li ostati pri temi? 666 00:41:30,168 --> 00:41:34,043 Kad radim rebrandiranje, volim napraviti globalni preustroj. 667 00:41:34,626 --> 00:41:35,459 Dobro? 668 00:41:35,543 --> 00:41:41,376 I to je znak svijetu, u tvom slučaju Wadeu i Jazavcu… 669 00:41:43,376 --> 00:41:45,918 Evanu, onoga što nudiš. 670 00:41:46,793 --> 00:41:50,459 Danas im moraš ponuditi ovo. 671 00:41:50,959 --> 00:41:53,959 - Ulaznice za Kingse? - Što… Ovo nisu ulaznice. 672 00:41:54,459 --> 00:41:56,584 Ovo su ulaznice za luksuznu ložu. 673 00:41:56,668 --> 00:41:59,001 Nije li to mito za prijateljstvo? 674 00:41:59,084 --> 00:42:00,793 Vrijeme je za rebrandiranje. 675 00:42:00,876 --> 00:42:05,334 Riječ „mito” zamijenit ćemo „stimulansom”. 676 00:42:06,334 --> 00:42:07,334 To nije riječ. 677 00:42:07,918 --> 00:42:10,834 U mom poslu izmišljamo riječi koje trebamo. 678 00:42:10,918 --> 00:42:13,043 To je malo li-la. 679 00:42:13,126 --> 00:42:16,126 Sad si skužio. Eto, li-la. 680 00:42:17,043 --> 00:42:20,251 - Vidi moju li-la kavu. - Stvarno bih popio jednu. 681 00:42:21,251 --> 00:42:24,293 Zapamti, doći ću po tebe poslije škole. 682 00:42:24,376 --> 00:42:26,584 - Idemo na tekmu Kingsa. - Dobro. 683 00:42:26,668 --> 00:42:30,043 Imamo privatnu ložu pa možeš pozvati koga god hoćeš. 684 00:42:30,126 --> 00:42:31,751 - Da. - Luksuznu ložu. 685 00:42:31,834 --> 00:42:32,918 Vidimo se poslije. 686 00:42:33,001 --> 00:42:37,626 - Vidimo se poslije kad idemo na tekmu! - Da, velika tekma! Idemo! 687 00:42:37,709 --> 00:42:40,168 I svi ti slatkiši i sladoled! 688 00:42:40,876 --> 00:42:43,334 - Hej! Kava? - Ti častiš? 689 00:42:44,334 --> 00:42:48,084 Da. Idemo na onu kavu s maslacem? 690 00:42:49,543 --> 00:42:50,501 Oponaša. 691 00:42:51,668 --> 00:42:52,584 On oponaša. 692 00:42:54,418 --> 00:42:55,251 Tako je. 693 00:42:55,918 --> 00:42:58,418 - Ovo je dobro. - Vježbao sam. 694 00:43:21,376 --> 00:43:22,709 Bok! Dobro jutro! 695 00:43:35,751 --> 00:43:36,584 Zdravo! 696 00:43:43,918 --> 00:43:45,626 Obožavam novi školski pribor. 697 00:43:46,584 --> 00:43:50,126 Miris novih olovaka! Nije li sjajan? 698 00:43:51,959 --> 00:43:54,376 Ne morate bilježiti, sve je na internetu. 699 00:43:55,293 --> 00:43:58,751 - Znam, ali ako zapišem, uđe mi u… - Zdravo svima. 700 00:43:58,834 --> 00:44:02,126 Dobro došli na Statistiku u modeliranju rizika. 701 00:44:02,209 --> 00:44:04,543 Imamo puno posla, počnimo. 702 00:44:05,209 --> 00:44:09,584 Počet ćemo pregledom problema i metoda u modeliranju 703 00:44:09,668 --> 00:44:13,084 uključujući učenje pod nadzorom i bez nadzora. 704 00:44:13,168 --> 00:44:14,959 Bilo je puno informacija. 705 00:44:15,043 --> 00:44:17,251 Možemo li dijeliti bilješke? 706 00:44:19,459 --> 00:44:21,751 Bože, predavanje je bilo tako dosadno. 707 00:44:23,501 --> 00:44:25,293 NOVA NAJFRENDICA MINKA 708 00:44:26,084 --> 00:44:26,918 Bok! 709 00:44:27,001 --> 00:44:30,168 - Kako je prošlo prvo predavanje? - Bilo je u redu. 710 00:44:30,251 --> 00:44:32,751 Jesi li raspoložena za ono piće? 711 00:44:32,834 --> 00:44:33,959 - Može. - Super! 712 00:44:34,043 --> 00:44:37,459 U blizini sam, doći ću po tebe. Vidimo se uskoro! Bok! 713 00:44:39,209 --> 00:44:44,793 Na ovom satu književnosti pripremite se za puno čitanja. 714 00:44:45,751 --> 00:44:49,668 Uhvatit ćemo se ukoštac s velikim romanima, krupnim. 715 00:44:49,751 --> 00:44:51,834 Pravim držačima za vrata. 716 00:44:51,918 --> 00:44:54,293 Za nas je Ana Karenjina letak. 717 00:44:55,918 --> 00:44:59,501 Odrastao sam čitajući Urisa, Clavella i Michenera. 718 00:44:59,584 --> 00:45:02,043 Haley! Ne zaboravite Alexa Haleyja. 719 00:45:03,001 --> 00:45:06,959 Nikad nisam prestao uživati u ogromnoj knjizi sa sitnim slovima. 720 00:45:07,043 --> 00:45:08,043 Da! 721 00:45:11,793 --> 00:45:12,751 Ne, oprostite. 722 00:45:13,918 --> 00:45:18,001 Koliko je vas pročitalo Autobiografiju Malcolma X-a Alexa Haleyja? 723 00:45:18,084 --> 00:45:19,126 Ruke? Dobro… 724 00:45:19,876 --> 00:45:22,334 Hej, gđice Ruksak! Spremna? 725 00:45:23,084 --> 00:45:25,001 - Ovo je bilo brzo. - Zgodan faks. 726 00:45:25,584 --> 00:45:28,293 - Nije li? - Ja sam osobno alergična na školu. 727 00:45:28,793 --> 00:45:33,001 Nakon magisterija iz diferencijalnog računa, rekla sam: „Dosta!” Kužiš? 728 00:45:33,084 --> 00:45:34,043 Slijedi me. 729 00:45:34,626 --> 00:45:36,793 Diferencijalni račun? 730 00:45:40,876 --> 00:45:43,668 Super. Projurio si kroz prostor za zagrijavanje. 731 00:45:43,751 --> 00:45:46,584 Nisam ja kriv što mi je vezica puknula! 732 00:45:46,668 --> 00:45:47,668 Vidi ovo! 733 00:45:47,751 --> 00:45:51,543 - Stari! Žele. - Obožavam ih! Ti su mi najdraži! 734 00:45:51,626 --> 00:45:54,459 - Mislim da je ovo ljuti cimet. - Stvarno? 735 00:45:54,543 --> 00:46:00,418 - Jesi li kad jeo Jolly Rancher s cimetom? - Obožavam te ljute s cimetom! 736 00:46:00,918 --> 00:46:03,959 Ovo je ljuto. Neću više, ne sviđaju mi se. 737 00:46:04,043 --> 00:46:08,293 Ništa od ovoga nije na popisu alergija, sve možeš. 738 00:46:08,376 --> 00:46:12,084 Zato samo navali. Samo bez orašida. 739 00:46:12,168 --> 00:46:14,876 - Ovo je sladić. - Zašto ne razgovaraju sa mnom? 740 00:46:14,959 --> 00:46:17,126 - Točkice! - Hoće! 741 00:46:17,209 --> 00:46:19,168 Bez brige. Idemo. 742 00:46:19,251 --> 00:46:22,793 Uzmi dres ili nešto. Obucimo opremu. Naprijed, Kingsi! 743 00:46:22,876 --> 00:46:24,334 Treba mi piće. 744 00:46:24,418 --> 00:46:26,376 Da! Idemo na piće! 745 00:46:26,876 --> 00:46:28,876 - Jako sam žedna. - Znam! 746 00:46:30,584 --> 00:46:31,418 Dobro. 747 00:46:33,209 --> 00:46:35,584 Čekaj. Ovi ljudi izgledaju otmjeno. 748 00:46:35,668 --> 00:46:40,043 Moraš biti netko ili poznavati nekoga, a ja sam oboje. A ni jedno ni drugo. 749 00:46:40,126 --> 00:46:41,376 Zato sam super. 750 00:46:43,418 --> 00:46:45,709 Mislim da se ne uklapam ovdje. 751 00:46:46,376 --> 00:46:48,834 Očito, ali sa mnom si. Idemo. 752 00:46:50,334 --> 00:46:52,126 Hvala, Petra! 753 00:46:54,709 --> 00:46:57,334 Usput, ne moramo razgovarati o Peteru. 754 00:46:58,168 --> 00:46:59,334 Dobro. Može. 755 00:47:04,834 --> 00:47:07,668 - Imao ga je u početku. - Stari! 756 00:47:07,751 --> 00:47:10,834 - Doslovno je… - Dečki, jeste li vidjeli zadnju akciju? 757 00:47:11,626 --> 00:47:15,418 To je bilo ludo, ha? Bilo je li-la! 758 00:47:15,501 --> 00:47:19,043 - Ili kako bi Kanađani rekli, li-la, a? - O čemu on to? 759 00:47:20,959 --> 00:47:23,418 - Samo budi svjesna… - Dobro. 760 00:47:24,251 --> 00:47:25,709 Manhattan Maiden za vas. 761 00:47:26,834 --> 00:47:29,209 I Garden Glory za vas. 762 00:47:31,751 --> 00:47:32,959 - Uživajte! - Hvala. 763 00:47:33,876 --> 00:47:37,418 - Da ga pijem ili zalijem? - Kako ste se ti i Peter upoznali? 764 00:47:37,501 --> 00:47:40,668 Ovo je trenutak kad ne razgovaramo o Peteru? Dobro. 765 00:47:40,751 --> 00:47:41,959 Ovo je taj trenutak. 766 00:47:42,043 --> 00:47:46,918 Ukratko, jednom smo se zbarili, a onda je on zbrisao i postali smo prijatelji. 767 00:47:47,668 --> 00:47:49,543 I ti si se udala za drugoga. 768 00:47:50,709 --> 00:47:52,543 Jimmy, alpinist. 769 00:47:53,126 --> 00:47:57,084 Što je smiješno jer je tada djelovao kao vrlo siguran izbor. 770 00:47:57,168 --> 00:47:59,084 Bio je vrlo siguran u mene. 771 00:48:00,293 --> 00:48:03,001 Ali na kraju je htio velike pustolovine, 772 00:48:03,084 --> 00:48:06,418 a moje su pustolovine knjige i to što sam mama. 773 00:48:07,043 --> 00:48:10,709 On je shvatio da mu treba netko tko će uvijek biti uz njega, 774 00:48:10,793 --> 00:48:12,043 a to nisam bila ja. 775 00:48:12,876 --> 00:48:14,334 A ljubavni život sada? 776 00:48:15,501 --> 00:48:20,626 Nešto poput vjetra u otvorenoj preriji. 777 00:48:21,626 --> 00:48:24,168 Ili koraci na praznom tavanu. 778 00:48:24,251 --> 00:48:25,418 Ili, što je ono… 779 00:48:26,626 --> 00:48:29,751 Suhi korov koji se kotrlja gradom duhova. 780 00:48:29,834 --> 00:48:30,918 Tako nešto. 781 00:48:31,001 --> 00:48:32,834 Dobro, moramo poraditi na tome. 782 00:48:33,459 --> 00:48:35,168 Sretno. To nije ništa novo. 783 00:48:37,751 --> 00:48:41,001 Znam tog tipa. Profesor je na mom faksu. Onaj s mašnom. 784 00:48:42,251 --> 00:48:44,543 - Tip s kojim sjedi je… - Ajme. 785 00:48:44,626 --> 00:48:46,876 Znam, on je fuego. 786 00:48:46,959 --> 00:48:49,626 Da, to je Theo Martin. 787 00:48:49,709 --> 00:48:52,084 Urednik je u Duncan Pressu. 788 00:48:53,209 --> 00:48:55,709 Objavljuju najbolju suvremenu fikciju. 789 00:48:55,793 --> 00:48:58,376 Da. Ja slušam samo biografije slavnih. 790 00:48:58,459 --> 00:49:01,001 Rob Lowe mi je najdraži. Prva, naravno. 791 00:49:01,084 --> 00:49:03,084 Theo Martin je tako slavan. 792 00:49:03,168 --> 00:49:06,293 Usto je i mljac i sjedi s nekim koga poznaješ. 793 00:49:06,376 --> 00:49:08,459 - Vrlo je privlačan, istina. - Idemo. 794 00:49:08,543 --> 00:49:09,376 Kamo ćeš? 795 00:49:09,459 --> 00:49:12,084 Dobro. Možda trebam ponijeti biljku. 796 00:49:15,209 --> 00:49:17,293 Bok! Oprostite što upadam. 797 00:49:17,376 --> 00:49:18,959 Vidjele smo vas odande… 798 00:49:19,043 --> 00:49:21,418 Čekaj, ti si bila na mom predavanju. 799 00:49:21,501 --> 00:49:24,209 - Došla si i ja sam rekao… - Da, to sam bila ja. 800 00:49:24,293 --> 00:49:26,459 Nikad ne zaboravljam traper suknju. 801 00:49:27,626 --> 00:49:31,459 Slatko! Kul priča! Ja sam Minka, ovo je Debbie, a ti si? 802 00:49:31,543 --> 00:49:33,918 - Theo Martin iz Duncan Pressa. - Da. 803 00:49:34,418 --> 00:49:37,459 Prepoznala sam te. Pročitala sam sve vaše knjige. 804 00:49:37,543 --> 00:49:40,584 - Ne sve. Nema šanse. - Da, ima! 805 00:49:41,168 --> 00:49:44,959 OK, tom od 870 stranica smješten na gusarski brod u J. Pacifiku? 806 00:49:45,043 --> 00:49:47,751 Hobart's Horizon? Pročitala sam ga u dva dana. 807 00:49:49,209 --> 00:49:51,668 Dobro, špijunski roman smješten na Kreti. 808 00:49:51,751 --> 00:49:53,876 Ocean of Lies, jedan od najboljih! 809 00:49:53,959 --> 00:49:57,043 Tjedan sam dana ponavljala: „Eímai katáskopos!” 810 00:49:58,876 --> 00:50:01,251 - Oprostite. - „Ja sam špijun” na grčkom. 811 00:50:01,334 --> 00:50:02,168 Naravno. 812 00:50:02,251 --> 00:50:03,543 Dobro, znam. 813 00:50:03,626 --> 00:50:06,543 Nisi pročitala Dust Bowl. Nitko nije. 814 00:50:06,626 --> 00:50:09,668 U kojoj pjeva čegrtuša? Kupila sam je čim je izašla. 815 00:50:09,751 --> 00:50:13,126 To si bila ti? Mislim da smo prodali samo jedan komad. 816 00:50:13,209 --> 00:50:15,001 To sam bila ja! Kupila sam je! 817 00:50:17,751 --> 00:50:20,668 - Uglavnom… - Ajme, tako puno povrća. 818 00:50:20,751 --> 00:50:22,126 Znam, nije li ludo? 819 00:50:22,209 --> 00:50:25,793 Čak sam se zapitala trebam li umaka za povrće. 820 00:50:28,001 --> 00:50:31,001 - Drago mi je što smo se upoznali. - I meni. 821 00:50:32,584 --> 00:50:34,293 Mogu li dobiti tvoj broj? 822 00:50:34,376 --> 00:50:38,209 Ponekad imam radne verzije koje mogu nekome dati, čak i potpisane. 823 00:50:38,293 --> 00:50:39,459 Vrlo rado! 824 00:50:41,293 --> 00:50:42,168 Zaboga. 825 00:50:44,709 --> 00:50:46,334 Evo, upiši svoj broj. 826 00:50:52,376 --> 00:50:55,293 - Dobro. - Dobro! Ciao, dečki! 827 00:50:55,376 --> 00:50:58,668 - Dobro, mi idemo ovuda. - Ajme, sviđaš mu se! 828 00:50:58,751 --> 00:51:00,084 Ma ne. 829 00:51:01,251 --> 00:51:02,543 - OK. - Bio je ljubazan. 830 00:51:02,626 --> 00:51:03,668 Nije. 831 00:51:04,251 --> 00:51:07,834 - Tako izgleda kad se nekome sviđaš. - Molim te! 832 00:51:08,959 --> 00:51:13,668 Slatko je kako voliš književne ljude i kako ti i Peter čitate knjige. 833 00:51:13,751 --> 00:51:14,959 Jako slatko. 834 00:51:15,459 --> 00:51:17,793 Da, to nam je oduvijek bilo zajedničko. 835 00:51:17,876 --> 00:51:20,126 Mi smo staromodni ljubitelji knjiga. 836 00:51:20,209 --> 00:51:21,584 Da, naravno. 837 00:51:21,668 --> 00:51:23,793 A tu je i knjiga koju je napisao. 838 00:51:24,626 --> 00:51:27,168 - Koja knjiga? - Roman. Veliki. Ogroman. 839 00:51:28,001 --> 00:51:29,126 Što? Ne. 840 00:51:29,918 --> 00:51:31,334 Što? Da. 841 00:51:32,459 --> 00:51:33,668 Ne vjerujem ti. 842 00:51:33,751 --> 00:51:35,709 Napisao je cijelu, veliku knjigu. 843 00:51:35,793 --> 00:51:37,543 Čuva je u omotnici u pećnici. 844 00:51:37,626 --> 00:51:41,959 Našla sam je kad sam pokušala ispeći keto brownieje, koje ne preporučujem. 845 00:51:42,043 --> 00:51:44,751 Dva od deset. U receptu su tikvice. 846 00:51:44,834 --> 00:51:48,834 Peter je htio biti pisac, odustao je kad se preselio. Više ne piše. 847 00:51:50,126 --> 00:51:51,709 Osim što… 848 00:51:55,126 --> 00:51:56,126 Piše. 849 00:52:02,126 --> 00:52:02,959 Otvori. 850 00:52:09,376 --> 00:52:12,209 Dječak P. Colemana. Peter! 851 00:52:13,209 --> 00:52:14,876 Dobra si detektivka. 852 00:52:14,959 --> 00:52:15,793 Čekaj. 853 00:52:17,459 --> 00:52:20,793 Peter je napisao cijeli roman i nikad ga nije spomenuo? 854 00:52:20,876 --> 00:52:24,126 Pročitaj ga. Ja nisam jer je knjiga. 855 00:52:24,209 --> 00:52:25,459 Ne mogu. 856 00:52:25,543 --> 00:52:29,293 Da je htio da ga pročitam, rekao bi mi. Sve si govorimo. 857 00:52:29,376 --> 00:52:31,668 Očito ne. 858 00:52:32,876 --> 00:52:33,709 Ali tako je. 859 00:52:34,584 --> 00:52:35,418 Dobro. 860 00:52:36,418 --> 00:52:39,584 Vidiš, u tome je stvar. Sve si govorimo. 861 00:52:41,709 --> 00:52:42,626 „Sve”? 862 00:52:44,709 --> 00:52:47,126 Ovo je manji zastoj, dobro? 863 00:52:47,209 --> 00:52:49,543 Tako je uvijek na početku projekta. 864 00:52:49,626 --> 00:52:51,584 Sada nam treba zaokret, dobro? 865 00:52:51,668 --> 00:52:54,376 - Zadržati isti pristup… - Ne želim razgovarati. 866 00:53:09,334 --> 00:53:10,168 Žao mi je. 867 00:53:11,959 --> 00:53:12,876 Bilo je grozno. 868 00:53:14,709 --> 00:53:16,709 Moje vještine rješavanja problema… 869 00:53:17,584 --> 00:53:20,543 Valjda više pripadaju poslovnom svijetu. 870 00:53:21,459 --> 00:53:24,251 Hvala na kartama. Uživao sam u utakmici. 871 00:53:25,793 --> 00:53:26,918 OK, pristojan si. 872 00:53:28,418 --> 00:53:29,293 Ovo je loše. 873 00:53:31,209 --> 00:53:32,043 Laku noć. 874 00:53:34,418 --> 00:53:35,793 DJEČAK 875 00:54:09,668 --> 00:54:10,626 Bok! 876 00:54:10,709 --> 00:54:12,293 Hej! Kako si? 877 00:54:13,334 --> 00:54:14,168 Dobro sam. 878 00:54:14,709 --> 00:54:17,168 - Dobro. - Čekaj, što je bilo? 879 00:54:17,251 --> 00:54:19,251 - Kod tebe je kasno. - Ne. 880 00:54:19,334 --> 00:54:21,709 Čujem jeku. Jesi li u kadi? 881 00:54:21,793 --> 00:54:24,084 Ne. Ja se ne kupam u kadi. 882 00:54:25,293 --> 00:54:26,543 Ni ne kužim kade. 883 00:54:26,626 --> 00:54:30,418 Aha. Ti i ja si govorimo sve, zar ne? 884 00:54:32,293 --> 00:54:33,209 - Ne. - Što? 885 00:54:35,418 --> 00:54:39,376 Odveo sam Jacka na hokej bez pitanja i poveo je Wadea i Evana. 886 00:54:39,459 --> 00:54:43,459 - Wade i Evan su se družili s Jackom? - Ja… Da. 887 00:54:44,168 --> 00:54:45,543 I jeo je pizzu. 888 00:54:45,626 --> 00:54:48,418 Pizzu bez glutena, ali ipak je bila pizza. 889 00:54:48,501 --> 00:54:50,418 - Dobro, Petere, ja… - Nisam gotov. 890 00:54:53,084 --> 00:54:56,168 Nećemo jesti tvoje složence, Debbie. Nikada. 891 00:54:57,043 --> 00:54:58,459 - Odvratni su. - OK, hvala. 892 00:54:58,543 --> 00:55:00,543 Osvježavajuća količina iskrenosti. 893 00:55:02,168 --> 00:55:04,168 Sve sam rekao. To je to. 894 00:55:04,251 --> 00:55:07,793 Ne moraš mi sve prijavljivati. Vjerujem ti. 895 00:55:07,876 --> 00:55:09,293 - Stvarno? - Uglavnom. 896 00:55:09,376 --> 00:55:11,751 - I ti vjeruješ meni, zar ne? - Naravno. 897 00:55:11,834 --> 00:55:16,334 Da mi nešto poželiš reći, mogao bi, zar ne? 898 00:55:16,918 --> 00:55:19,918 - Što? - Mislim, ne znam. 899 00:55:20,001 --> 00:55:23,626 - Ako imaš neki poseban projekt. - Zanimaju te moji projekti? 900 00:55:23,709 --> 00:55:27,543 - Želim reći, možeš mi reći bilo što. - A to i činim, uvijek. 901 00:55:27,626 --> 00:55:30,834 Isto. Potpuna iskrenost. 902 00:55:32,209 --> 00:55:33,668 - Uvijek. - Uvijek. 903 00:56:15,918 --> 00:56:19,043 Šest ključnih elemenata moramo uzeti u obzir 904 00:56:19,126 --> 00:56:21,459 kad odlučujemo koji model upotrijebiti… 905 00:56:45,293 --> 00:56:47,793 Jesi li sigurna da bi Peter ovo htio? 906 00:56:47,876 --> 00:56:49,459 Ovo je za njega! 907 00:56:50,376 --> 00:56:51,418 Evo ga. 908 00:56:53,918 --> 00:56:57,293 Ajme, tako je sretan što te vidi. Tako slatko, fuj! 909 00:56:57,376 --> 00:56:58,376 - Bok! - Bok, Minka. 910 00:56:59,251 --> 00:57:01,001 Puno ti hvala što si došao. 911 00:57:01,084 --> 00:57:03,293 Naravno. Bilo mi je usput. 912 00:57:03,376 --> 00:57:06,668 Dobro. Htjela sam ti dati ovaj rukopis. 913 00:57:07,376 --> 00:57:11,001 I to što prije jer uskoro odlazim. 914 00:57:11,084 --> 00:57:14,459 - Je li knjiga tvoja? Ti si je napisala? - Ne, nisam ja. 915 00:57:15,001 --> 00:57:15,834 Aha. 916 00:57:15,918 --> 00:57:19,126 Stvar je u tome, kad god mi netko da rukopis, 917 00:57:19,876 --> 00:57:23,209 u oko 100 posto slučajeva, to je neka ludost. 918 00:57:23,293 --> 00:57:27,168 I ne smijem ništa primati ako ne dolazi od agenta ili urednika. 919 00:57:27,251 --> 00:57:30,418 To je savršeno jer ona je urednica. 920 00:57:31,334 --> 00:57:32,668 Ona ga je ured-ninila. 921 00:57:32,751 --> 00:57:33,751 Je li? 922 00:57:34,334 --> 00:57:35,168 Da. 923 00:57:35,668 --> 00:57:39,251 Ja sam freelance „ured-ninica”. 924 00:57:39,834 --> 00:57:43,876 Čitam puno rukopisa, a ovaj je uistinu poseban. 925 00:57:43,959 --> 00:57:45,084 Zove se Dječak. 926 00:57:45,168 --> 00:57:48,501 Riječ je o 13-godišnjem dječaku čiji otac umre od kapi. 927 00:57:48,584 --> 00:57:52,918 Igrom sudbine, on postaje alergičan na sebe. 928 00:57:53,001 --> 00:57:56,626 Ako dodirne svoju kožu, dobije plikove. Znam, zvuči grozno. 929 00:57:56,709 --> 00:57:59,084 Ali čarobno je i… 930 00:58:00,418 --> 00:58:05,668 Emotivna sam jer ja imam 13-godišnjeg sina i on… 931 00:58:05,751 --> 00:58:07,126 - Stvarno? - Da. 932 00:58:07,751 --> 00:58:08,626 I ja. 933 00:58:10,168 --> 00:58:11,168 Max. 934 00:58:11,668 --> 00:58:12,626 Moj je sin Jack. 935 00:58:13,334 --> 00:58:14,459 Ajme, to je… 936 00:58:15,501 --> 00:58:19,126 - Da. Sad sam razveden, ali… - I ja sam. 937 00:58:22,251 --> 00:58:25,418 Dobro. Cijenim tvoju strast, Debbie. 938 00:58:25,501 --> 00:58:28,626 Zato ću se potruditi da je što prije pročitam. 939 00:58:28,709 --> 00:58:32,293 Ako postoji šansa da je pročitaš prije… 940 00:58:32,376 --> 00:58:35,001 - Odlazim ovaj vikend. - Imam rok? 941 00:58:35,084 --> 00:58:37,959 - Ne, nisam tako mislila… - U redu je. 942 00:58:38,043 --> 00:58:40,084 Ti si vrlo poseban i važan. 943 00:58:40,168 --> 00:58:42,959 Nisam tako mislila. Obećavam, isplatit će ti se. 944 00:58:43,043 --> 00:58:45,501 - Dobro, jedva čekam vidjeti. - Hvala ti. 945 00:58:46,084 --> 00:58:47,251 - Molim. - Ti si… 946 00:58:51,334 --> 00:58:52,334 Znaš ti dobro. 947 00:58:54,709 --> 00:58:58,001 Rado bih tako mislio, da. Dobro. 948 00:58:58,084 --> 00:58:59,293 - Dobro. - Dobro. 949 00:59:02,709 --> 00:59:05,418 - Jesam li upravo Theu dala tu knjigu? - Jesi! 950 00:59:05,501 --> 00:59:07,876 Kad ćeš reći Peteru? 951 00:59:08,959 --> 00:59:10,334 Peter. Da. 952 00:59:18,459 --> 00:59:19,834 Koliko znaš o The Cars? 953 00:59:20,918 --> 00:59:22,668 Bend, The Cars. 954 00:59:22,751 --> 00:59:24,834 - Ono što uvijek sviraš. - Da. 955 00:59:26,376 --> 00:59:27,501 Zanima li te zašto? 956 00:59:28,876 --> 00:59:30,668 Prvo, tatin su omiljeni bend. 957 00:59:31,293 --> 00:59:33,168 Onda je tata otišao. 958 00:59:33,251 --> 00:59:36,834 Kao što sam spomenuo, i ti već znaš, otegnuo je papke. 959 00:59:36,918 --> 00:59:40,209 Neko vrijeme uopće nisam slušao The Cars. Nisam mogao. 960 00:59:40,293 --> 00:59:42,709 Bilo je previše bolno i podsjećalo me na… 961 00:59:43,459 --> 00:59:46,668 Ono što sam izgubio. 962 00:59:47,876 --> 00:59:50,459 Onda sam ih jednog dana čuo na radiju. 963 00:59:50,543 --> 00:59:55,126 I njihove su pjesme i dalje bile sa mnom, iako on nije. 964 00:59:56,376 --> 00:59:57,584 I uvijek će biti! 965 00:59:59,001 --> 01:00:00,668 Gle, imaš sjajne roditelje 966 01:00:00,751 --> 01:00:04,959 i živiš u lijepoj kućici usred planine, kao da si u skijaškoj kolibi. 967 01:00:05,043 --> 01:00:08,376 Ali kužim, imaš svoja sranja. Kao i svi, život je težak. 968 01:00:08,459 --> 01:00:10,959 Ponekad te opali u gubicu. 969 01:00:11,043 --> 01:00:13,543 Ja nisam sabran. 970 01:00:13,626 --> 01:00:17,834 Htio sam biti veliki romanopisac i naći osobu s kojom ću dijeliti život. 971 01:00:19,376 --> 01:00:22,668 A sad sam samo usamljeni tip s fantastičnom kosom 972 01:00:22,751 --> 01:00:26,334 koji drugima govori što da budu, iako ni sam ne znam tko sam. 973 01:00:26,418 --> 01:00:27,251 Kužiš? 974 01:00:28,501 --> 01:00:29,584 Imam ideju. 975 01:00:29,668 --> 01:00:32,751 - Samo bez brendiranja. Preklinjem te. - Ne. Fućkaš to. 976 01:00:32,834 --> 01:00:35,293 Prelazimo na akciju. 977 01:00:35,793 --> 01:00:36,626 Ti… 978 01:00:38,709 --> 01:00:41,251 Moraš igrati hokej s ekipom. 979 01:00:42,168 --> 01:00:44,876 - U kojoj su Evan i Wade. - Što? 980 01:00:44,959 --> 01:00:47,584 Da. Ako to želiš, ja te podržavam. 981 01:00:47,668 --> 01:00:51,918 Ali ne zato da bi bio prijatelj s tim seronjama. Sigurno su super. 982 01:00:52,668 --> 01:00:55,376 Pustit ćeš me da se učlanim u ekipu i treniram? 983 01:00:57,001 --> 01:00:57,834 Da. 984 01:00:59,251 --> 01:01:00,668 Hoćeš li reći mami? 985 01:01:03,376 --> 01:01:06,126 Mogli bismo joj reći kad se vrati. 986 01:01:13,876 --> 01:01:15,168 Hvala. 987 01:01:15,251 --> 01:01:17,584 - Da. Nauči nešto. - Hoću. 988 01:01:28,126 --> 01:01:30,418 Vidimo se poslije, Jumpin' Jack Flash. 989 01:01:30,501 --> 01:01:32,293 - Ne. - Ne? Dobro. 990 01:01:34,126 --> 01:01:37,084 Kako ide? Izgledaš iscrpljeno. 991 01:01:38,459 --> 01:01:41,043 Da, jučer sam nešto zeznuo 992 01:01:41,751 --> 01:01:45,501 i sinoć nisam spavao, ali danas sam učinio nešto dobro. 993 01:01:45,584 --> 01:01:46,459 Mislim. 994 01:01:47,418 --> 01:01:50,626 Biti muški, odrasli uzor koji ti promijeni život… 995 01:01:51,709 --> 01:01:53,834 Nezgodnije je nego što sam očekivao. 996 01:01:56,043 --> 01:01:58,543 Mislim da ga samo trebaš održati na životu. 997 01:02:00,793 --> 01:02:02,793 Da biste položili ispit, 998 01:02:02,876 --> 01:02:06,918 trebate moći opisati određene vremenske modele 999 01:02:07,001 --> 01:02:11,168 uključujući eksponencijalno izglađivanje, autoregresivni model 1000 01:02:11,251 --> 01:02:14,793 i model uvjetovane autoregresivne heteroskedastičnosti. 1001 01:02:16,793 --> 01:02:19,709 Možete li se javiti vani? Hvala. 1002 01:02:19,793 --> 01:02:22,959 Čekaj, ne razumijem. Što je asistentica rekla? 1003 01:02:23,043 --> 01:02:25,918 Rekla je da samo dođem gore k Theu. 1004 01:02:26,001 --> 01:02:28,793 Hvala ti što si došla, ne znam što da mu kažem. 1005 01:02:28,876 --> 01:02:32,251 Tko može išta reći kad ti uputi onaj osmijeh? 1006 01:02:32,334 --> 01:02:33,709 Da, taj osmijeh. 1007 01:02:34,209 --> 01:02:36,793 Dobro. Ono je Duncan Press. 1008 01:02:36,876 --> 01:02:39,584 - Možeš ti to! Vrlo uzbudljivo. - Dobro! 1009 01:02:45,876 --> 01:02:46,834 Ajme. 1010 01:02:48,959 --> 01:02:50,209 Dobro jutro. 1011 01:02:50,293 --> 01:02:53,126 Zdravo, tražim Thea Martina. 1012 01:02:54,459 --> 01:02:55,293 Oprostite. 1013 01:02:55,876 --> 01:02:56,793 Slatko. 1014 01:02:57,918 --> 01:02:59,584 Ajme, vidi te naslovnice. 1015 01:02:59,668 --> 01:03:02,251 Tu si. Dobro došla. Zdravo, Minka. 1016 01:03:03,126 --> 01:03:03,959 Theo. 1017 01:03:04,043 --> 01:03:05,334 - Debbie. - Bok! 1018 01:03:05,418 --> 01:03:08,001 Oprosti što sam te tako naglo dovukao ovamo, 1019 01:03:08,084 --> 01:03:11,584 no ova knjiga ima puno potencijala. 1020 01:03:11,668 --> 01:03:15,668 Isuse, već si je cijelu pročitao? To je hrpetina stranica. 1021 01:03:15,751 --> 01:03:20,876 Pročitala ju je moja pomoćnica i rekla da ima potencijala. Ja se slažem. 1022 01:03:22,501 --> 01:03:25,126 Kužim zašto si plakala. I ja sam pustio suzu. 1023 01:03:25,209 --> 01:03:26,251 Tata, ha? 1024 01:03:26,334 --> 01:03:28,668 Osobito. Mislim, čuj. 1025 01:03:28,751 --> 01:03:30,168 Jako sam zainteresiran. 1026 01:03:32,918 --> 01:03:36,209 I želim što prije razgovarati s autorom. 1027 01:03:37,126 --> 01:03:41,334 Autor… Znaš što, putem sam popila veliku kavu. 1028 01:03:41,418 --> 01:03:42,459 Moram piškiti. 1029 01:03:43,418 --> 01:03:44,334 Naravno. 1030 01:03:44,418 --> 01:03:46,793 - Piški se uglavnom na kraju hodnika. - OK! 1031 01:03:49,168 --> 01:03:52,543 - Ovo je ludo! - Znam. Sve je tako staromodno. 1032 01:03:52,626 --> 01:03:54,084 Njušim mrtve! 1033 01:03:54,168 --> 01:03:56,959 Ne! Što radim? Ponašam se ludo! 1034 01:03:57,043 --> 01:03:59,043 Znam, volim pomagati prijateljima, 1035 01:03:59,126 --> 01:04:02,334 no to uglavnom znači da vozim Alicijine blizance. 1036 01:04:02,418 --> 01:04:05,293 - Moram nazvati Petera i zaustaviti ovo. - Ne. 1037 01:04:05,876 --> 01:04:08,043 - Ne? - Vjeruješ u Peterovu knjigu. 1038 01:04:08,126 --> 01:04:10,418 Zašto ovo ne bi dovela do kraja? 1039 01:04:11,001 --> 01:04:11,834 Da samo… 1040 01:04:13,876 --> 01:04:15,751 Da. Možeš ti to, curo! 1041 01:04:15,834 --> 01:04:17,084 Dobro. 1042 01:04:17,584 --> 01:04:19,334 A i stvarno moram piškiti. 1043 01:04:21,834 --> 01:04:24,709 Theo, želim razgovarati o sljedećim koracima. 1044 01:04:25,876 --> 01:04:28,334 Naravno. Jesi li slobodna za večeru? 1045 01:04:32,251 --> 01:04:34,251 Da. Naravno. 1046 01:04:35,376 --> 01:04:37,293 - Savršeno. - Savršeno. 1047 01:04:38,459 --> 01:04:39,293 Savršeno! 1048 01:04:46,459 --> 01:04:48,293 - Je li to trener? - Da, to je on. 1049 01:04:48,376 --> 01:04:50,293 Ostani ovdje dok ja sve riješim. 1050 01:05:10,376 --> 01:05:12,043 - Pozdravi trenera. - Hej. 1051 01:05:22,918 --> 01:05:25,543 - Imaš li… Netko od njih je tvoj? - Da, on. 1052 01:05:25,626 --> 01:05:27,584 Jaza… Evan! 1053 01:05:28,126 --> 01:05:30,709 - Da. - Da, on je… Da. 1054 01:05:33,959 --> 01:05:36,459 - To je to! Dobar si! - Spreman? 1055 01:05:37,376 --> 01:05:40,584 To je to! Da, to je moj dečko! 1056 01:05:40,668 --> 01:05:43,001 To je on. To je moj dečko. 1057 01:05:46,126 --> 01:05:51,334 Mislila sam da je crna najbolja jer si ti zimsko sunce. 1058 01:05:51,418 --> 01:05:52,834 Ne treba mi nova odjeća. 1059 01:05:54,876 --> 01:05:55,793 Grozno mi je. 1060 01:05:55,876 --> 01:05:58,959 Tipu koji je najpoznatiji književni urednik u Americi 1061 01:05:59,043 --> 01:06:03,584 reći ću da sam mu dala rukopis koji možda želi objaviti, ali možda ne može. 1062 01:06:03,668 --> 01:06:05,168 Zašto se Peter ne javlja? 1063 01:06:05,251 --> 01:06:08,751 - Ako ne dobiješ Petera prije spoja s… - Ne, to nije spoj. 1064 01:06:09,626 --> 01:06:10,459 Daj, za mene. 1065 01:06:10,543 --> 01:06:13,876 I ne mogu dugo ostati. Sutra imam ispit. 1066 01:06:14,459 --> 01:06:17,626 - Probaj haljinu. - Brinem se za Petera i Jacka. 1067 01:06:17,709 --> 01:06:19,376 - Gdje su? - Probaj! 1068 01:06:21,584 --> 01:06:22,418 Molim te. 1069 01:06:24,126 --> 01:06:26,709 Ti si daleko najbrži. 1070 01:06:26,793 --> 01:06:29,376 Novi nadimak, Jack Frost. Ti si vladar leda! 1071 01:06:29,459 --> 01:06:30,959 - Što ima, momci? - Što ima? 1072 01:06:31,043 --> 01:06:33,293 - Sjajan dan? - Sjajan dan, stari. 1073 01:06:33,376 --> 01:06:34,876 Da, to mi se sviđa! 1074 01:06:36,418 --> 01:06:38,918 Hoćeš li ti ikada imati djecu? 1075 01:06:39,918 --> 01:06:41,626 Što? Ne znam. 1076 01:06:43,334 --> 01:06:44,168 Trebam li? 1077 01:06:46,084 --> 01:06:48,876 Nisi grozan u tome. 1078 01:06:50,001 --> 01:06:51,793 Malo čudan, ali ne grozan. 1079 01:06:54,001 --> 01:06:54,834 Ne? 1080 01:06:55,501 --> 01:06:56,334 Ne. 1081 01:06:57,209 --> 01:07:00,043 Trebao bih početi zadaću. 1082 01:07:02,126 --> 01:07:02,959 Vidimo se. 1083 01:07:18,126 --> 01:07:18,959 Za mene? 1084 01:07:19,834 --> 01:07:21,459 Da. Hajde, odmori se. 1085 01:07:22,251 --> 01:07:24,293 Što? Ne treba mi odmor. 1086 01:07:24,376 --> 01:07:25,793 Ne radim ovdje, pa… 1087 01:07:25,876 --> 01:07:26,751 Da, znam. 1088 01:07:30,501 --> 01:07:32,334 - Dobro. - Dobro. 1089 01:07:32,418 --> 01:07:33,293 Dobro. 1090 01:07:37,584 --> 01:07:40,293 Znaš, mislio sam da ti se ne sviđam. 1091 01:07:40,376 --> 01:07:43,001 Zašto? Jer sam bio kreten prema tebi? 1092 01:07:43,668 --> 01:07:44,876 Da, to. 1093 01:07:44,959 --> 01:07:46,751 Gle, žao mi je. 1094 01:07:47,251 --> 01:07:50,959 Mislim da sam bio pod stresom jer sam odgovoran za ljudsko biće. 1095 01:07:51,459 --> 01:07:55,043 Nikad se nisam brinuo ni za začinsko bilje. 1096 01:07:55,126 --> 01:07:58,668 Stari, začinsko bilje zna biti teško kao djeca. Da. 1097 01:07:59,251 --> 01:08:04,376 Imam kadulju ondje kod terase. Prošli sam tjedan zbog nje bio budan do tri ujutro. 1098 01:08:04,459 --> 01:08:06,001 Ja to zovem biljne kolike. 1099 01:08:06,501 --> 01:08:08,959 Tako da, ono, kužim. 1100 01:08:10,084 --> 01:08:10,959 Da, kužiš. 1101 01:08:12,084 --> 01:08:13,459 - Ista vražja stvar. - Da. 1102 01:08:14,376 --> 01:08:19,418 Da, zapravo sada imam osjećaj da mi ide dobro. 1103 01:08:20,126 --> 01:08:21,001 Super, stari. 1104 01:08:23,126 --> 01:08:27,001 Žao mi je što nisam bio ljubazan koliko sam mogao. 1105 01:08:27,084 --> 01:08:31,668 Jer mislim da je Debbie sretnica jer joj pomažeš. 1106 01:08:31,751 --> 01:08:34,251 Ne, ja sam sretnik, OK? 1107 01:08:34,334 --> 01:08:35,584 Mislim, ona je… 1108 01:08:38,126 --> 01:08:39,834 Nevjerojatna, znaš? 1109 01:08:39,918 --> 01:08:41,918 Da, stvarno jest. 1110 01:08:42,001 --> 01:08:45,418 Prijatelji smo već dugo. 1111 01:08:46,251 --> 01:08:48,501 Ne koliko ona i ja. 1112 01:08:48,584 --> 01:08:51,084 - Ne, naravno. Nisam… - U godinama. 1113 01:08:51,168 --> 01:08:52,126 Da. Gledaj. 1114 01:08:52,834 --> 01:08:56,876 Ti i Debbie imate svoju furku koja je drugačija od naše furke. 1115 01:08:56,959 --> 01:08:58,584 - Vaše furke. - Da! Ono… 1116 01:08:58,668 --> 01:08:59,959 Ti si joj prijatelj. 1117 01:09:01,126 --> 01:09:05,251 Ja sam joj susjed i povremeni ljubavnik, kužiš. 1118 01:09:06,376 --> 01:09:07,959 - Molim? - Znaš što? 1119 01:09:08,043 --> 01:09:11,543 Ti to vjerojatno nisi primijetio jer ste vi samo prijatelji, 1120 01:09:12,043 --> 01:09:16,751 ali, stari moj, ona je poprilično zgodna. 1121 01:09:17,334 --> 01:09:20,876 - Da. - Znam da je ona viša kategorija. 1122 01:09:20,959 --> 01:09:22,876 Ali imam plan. 1123 01:09:24,209 --> 01:09:25,751 Dobro? Moja je furka… 1124 01:09:27,626 --> 01:09:30,293 Stalno joj se pojavljujem u životu, kužiš? 1125 01:09:30,376 --> 01:09:34,626 I onda se možda jednoga dana predomisli. 1126 01:09:34,709 --> 01:09:35,543 Kužiš me? 1127 01:09:36,876 --> 01:09:40,251 A u međuvremenu pristajem na prijateljstvo s povlasticama. 1128 01:10:07,043 --> 01:10:09,043 Jako mi se sviđa početak knjige. 1129 01:10:09,126 --> 01:10:10,751 Nije li sjajan? 1130 01:10:10,834 --> 01:10:12,959 Podsjetio me na Kad ležah na samrti. 1131 01:10:13,918 --> 01:10:15,626 Faulkner? Stvarno? 1132 01:10:15,709 --> 01:10:17,959 Ja sam više mislio na Franzena. 1133 01:10:18,834 --> 01:10:22,084 - Kužim. Obiteljska dinamika? - Da. 1134 01:10:22,584 --> 01:10:25,001 Stvarno si pronašla dragulj. 1135 01:10:26,209 --> 01:10:27,168 Mislim da jesam. 1136 01:10:28,543 --> 01:10:30,793 Najviše sam čitala Knjigu veselja. 1137 01:10:31,584 --> 01:10:35,251 Edith Wharton. Vrlo podcijenjena društvena kritičarka. Oštra. 1138 01:10:35,334 --> 01:10:37,293 - Sviđa ti se njezin rad? - Naravno! 1139 01:10:37,376 --> 01:10:40,668 Tko ne voli Edie Dubs naprosto ju nije čitao. 1140 01:10:41,293 --> 01:10:44,209 I plačem kao kišna godina kad god Lily Bart umre. 1141 01:10:44,751 --> 01:10:48,126 Znam! A siroti Lawrence sljedeće jutro dođe u prosce. Daj! 1142 01:10:48,209 --> 01:10:52,668 Malo je kasno. Sinoć sam popila napitak za spavanje i totalno sam mrtva. 1143 01:10:52,751 --> 01:10:55,209 Da. Oprosti, ali preminula sam, mon ami. 1144 01:10:55,293 --> 01:10:57,251 No pritom je izgledala prekrasno. 1145 01:11:01,043 --> 01:11:05,293 Znaš li što je Walt Whitman rekao za Brooklynski most? 1146 01:11:05,376 --> 01:11:06,251 Ne, reci mi. 1147 01:11:06,834 --> 01:11:12,584 Da je on „najbolji i najučinkovitiji lijek s kojim se njegova duša susrela”. 1148 01:11:13,584 --> 01:11:14,834 Uistinu sjajan citat. 1149 01:11:16,793 --> 01:11:18,876 Nažalost, ono je Manhattanski most. 1150 01:11:22,084 --> 01:11:23,043 Ali dobar citat. 1151 01:11:24,126 --> 01:11:26,959 - Znala sam to. - I mislio sam da jesi. 1152 01:11:27,043 --> 01:11:29,418 - Htjela sam provjeriti znaš li ti. - Da. 1153 01:11:29,501 --> 01:11:30,834 Očito si jako pametan. 1154 01:11:30,918 --> 01:11:33,876 - Ovo ide dobro. - To je bio test! 1155 01:11:33,959 --> 01:11:35,001 Jesam li prošao? 1156 01:11:35,084 --> 01:11:35,959 Da! 1157 01:11:36,043 --> 01:11:39,376 Razgovarat ću s piscem o rukopisu. 1158 01:11:39,459 --> 01:11:40,793 Savršeno. 1159 01:11:40,876 --> 01:11:42,501 - Sjajno! Htio sam… - Da. 1160 01:11:43,251 --> 01:11:44,459 Tako da… 1161 01:11:45,584 --> 01:11:47,543 I zaboravila sam jesi li… 1162 01:11:47,626 --> 01:11:49,959 Jesi li popio cappuccino u restoranu? 1163 01:11:50,043 --> 01:11:52,959 Da. Ti si mi ga naručila. 1164 01:11:54,251 --> 01:11:55,418 - Dobro. - Da. 1165 01:11:56,751 --> 01:11:57,959 Sada je trenutak za… 1166 01:11:58,543 --> 01:12:00,293 - Onaj trenutak? - Mislim da da. 1167 01:12:00,376 --> 01:12:01,543 - Dobro. - Da. 1168 01:12:04,709 --> 01:12:05,543 Dobro. 1169 01:12:07,126 --> 01:12:09,501 Lijep stan! Airbnb? 1170 01:12:11,043 --> 01:12:11,876 Da. 1171 01:12:12,376 --> 01:12:14,793 Čudno je kako nikad nemaju osobnost. 1172 01:12:14,876 --> 01:12:16,626 - Da! - Daj, tko… 1173 01:12:16,709 --> 01:12:20,126 - Tko slaže knjige po bojama? Stvarno? - To sam i ja rekla! 1174 01:12:21,501 --> 01:12:26,793 Nemam puno hrane, ali imam šampanjac. 1175 01:12:26,876 --> 01:12:31,293 Kao što je jedna mudra osoba rekla, previše bilo čega je loše, 1176 01:12:31,376 --> 01:12:34,501 no previše šampanjca je baš kako treba. 1177 01:12:36,501 --> 01:12:37,918 - Mark Twain, zar ne? - Da! 1178 01:12:38,418 --> 01:12:40,418 On je sigurno bio veliki cuger. 1179 01:12:41,209 --> 01:12:42,584 To sam i ja čuo. 1180 01:12:43,501 --> 01:12:44,418 Hoću li ja? 1181 01:12:45,709 --> 01:12:46,543 Molim te. 1182 01:12:48,209 --> 01:12:49,418 Drage volje. 1183 01:12:54,543 --> 01:12:56,668 Sudionici Španjolsko-američkog rata? 1184 01:12:57,251 --> 01:12:59,543 Španjolci i Amerikanci. 1185 01:13:08,001 --> 01:13:09,043 Jesi li dobro? 1186 01:13:10,793 --> 01:13:11,626 Da. 1187 01:13:13,793 --> 01:13:17,293 - Ovaj pogled… - Znam. Grozan je, zar ne? 1188 01:13:17,376 --> 01:13:19,001 Ne može to tako, užasan je. 1189 01:13:20,626 --> 01:13:22,418 - Mogu li… - Da. 1190 01:13:30,251 --> 01:13:32,251 - Prozori. - Prozori? 1191 01:13:32,334 --> 01:13:33,751 - Da. - Da, zavjese. Da. 1192 01:13:35,251 --> 01:13:37,209 - Vjerojatno su… - Da, ja… 1193 01:13:37,293 --> 01:13:38,293 Nešto digitalno… 1194 01:13:39,209 --> 01:13:41,209 - Da. - To je vrlo nezgodno. 1195 01:13:41,293 --> 01:13:42,876 Bez brige, jednostavno je… 1196 01:13:44,584 --> 01:13:48,168 Ne, to se već dogodilo. Moraš ga okrenuti prema senzoru. 1197 01:13:49,168 --> 01:13:51,543 - Nemam pojma. - To postoji? 1198 01:13:51,626 --> 01:13:54,376 - Da. - Dobro, moraš… 1199 01:13:56,501 --> 01:13:57,709 Dobro, evo ga. 1200 01:13:59,584 --> 01:14:00,584 Sjajan si. 1201 01:14:01,543 --> 01:14:02,376 Hvala. 1202 01:14:32,709 --> 01:14:35,001 KUĆNA KAMERA AKTIVIRANA 1203 01:15:05,501 --> 01:15:06,418 Stvarno? 1204 01:15:07,626 --> 01:15:09,168 Služi se riječima. 1205 01:15:11,293 --> 01:15:12,376 Sad sam se sjetio. 1206 01:15:13,043 --> 01:15:16,418 Moram nešto obaviti, sada. 1207 01:15:17,334 --> 01:15:20,251 Neće biti zabavno, nimalo, ali… 1208 01:15:20,334 --> 01:15:22,376 Idem u solo misiju. 1209 01:15:22,959 --> 01:15:25,584 Mislio sam pitati Aliciju da te pričuva. 1210 01:15:26,209 --> 01:15:28,043 Naravno. Kako god. 1211 01:15:30,709 --> 01:15:33,793 Ti si najbolje ljudsko biće na svijetu. Dužan sam ti. 1212 01:15:33,876 --> 01:15:35,209 Bez brige. 1213 01:15:35,293 --> 01:15:40,293 Večeras kuha Mimi, a u zadnje vrijeme sprema samo čudne recepte s TikToka. 1214 01:15:40,959 --> 01:15:44,001 - Neke stvari ne treba pržiti na zraku. - Da. 1215 01:15:46,418 --> 01:15:48,251 - Je li to kolonjska voda? - Ne. 1216 01:15:49,209 --> 01:15:51,293 - Pojeo sam svijeću. - Nisi. 1217 01:15:51,918 --> 01:15:53,209 Nisam. 1218 01:15:55,001 --> 01:15:56,209 Stvarno, hvala ti. 1219 01:16:13,459 --> 01:16:14,501 Što ćete popiti? 1220 01:16:18,001 --> 01:16:20,751 Volio bih jedan Macallan. 1221 01:16:22,168 --> 01:16:23,043 Dupli. 1222 01:16:25,709 --> 01:16:28,043 No budući da više ne pijem, 1223 01:16:29,043 --> 01:16:30,043 jedan Pellegrino. 1224 01:16:31,834 --> 01:16:33,751 S ledom, u čaši, molim. 1225 01:16:46,293 --> 01:16:47,126 Bok. 1226 01:16:48,918 --> 01:16:49,918 Bok. 1227 01:16:52,043 --> 01:16:53,543 Vanessa Morton. 1228 01:16:54,126 --> 01:16:55,376 Peter Coleman. 1229 01:16:55,959 --> 01:16:58,793 Nisam mogla vjerovati kad mi je zazvonio mobitel. 1230 01:16:58,876 --> 01:17:00,709 Tko bi rekao da imaš isti broj? 1231 01:17:00,793 --> 01:17:03,751 - Nisam ga mijenjala baš zbog ovoga. - Stvarno? 1232 01:17:04,834 --> 01:17:06,001 Koliko je prošlo? 1233 01:17:08,168 --> 01:17:09,293 Dvadeset godina. 1234 01:17:09,376 --> 01:17:11,834 A meni je tek 30. Čudno. 1235 01:17:11,918 --> 01:17:12,751 Nevjerojatno. 1236 01:17:13,376 --> 01:17:14,584 Što radiš u gradu? 1237 01:17:17,709 --> 01:17:20,209 - Sjećaš se Debbie? - Naravno. 1238 01:17:20,293 --> 01:17:24,543 Došao sam pričuvati njezino dijete. 1239 01:17:26,043 --> 01:17:28,168 Ti? Ptica selica? 1240 01:17:51,501 --> 01:17:52,334 Nego… 1241 01:17:53,793 --> 01:17:54,834 Imaš li djece? 1242 01:17:54,918 --> 01:17:56,418 - Ne. - Ne? 1243 01:17:56,501 --> 01:17:58,418 Ni djece ni muža. 1244 01:18:00,168 --> 01:18:02,751 DEBBIE - ZOVEM TE CIJELU NOĆ. ŠTO IMA? 1245 01:18:04,376 --> 01:18:05,418 Znaš… 1246 01:18:06,834 --> 01:18:08,209 Ovdje je nekako glasno. 1247 01:18:10,334 --> 01:18:11,584 Zapravo je jako tiho. 1248 01:18:12,626 --> 01:18:13,876 Samo sam mislila… 1249 01:18:14,668 --> 01:18:16,418 Ako želiš, živim u blizini. 1250 01:18:21,126 --> 01:18:22,959 Mislim, htio sam. 1251 01:18:23,043 --> 01:18:24,668 I… Pogledaj me. 1252 01:18:24,751 --> 01:18:26,918 Odjenuo sam odijelo, otišao u bar. 1253 01:18:27,001 --> 01:18:30,126 Podijelio sam trenutak sa ženom. 1254 01:18:31,168 --> 01:18:34,668 I… Pokušavam biti taj tip. 1255 01:18:34,751 --> 01:18:37,876 Ali taj tip je… Gdje je? 1256 01:18:39,876 --> 01:18:42,709 Ne znam, ali divno miriše. 1257 01:18:42,793 --> 01:18:43,668 Hvala. 1258 01:18:43,751 --> 01:18:45,459 - Kaduljasto. - S daškom hrasta. 1259 01:18:46,043 --> 01:18:48,209 - Nisam ga osjetila. - Tu je. 1260 01:18:48,293 --> 01:18:49,793 Mogu li ti nešto reći? 1261 01:18:49,876 --> 01:18:52,209 Mislim da to nikad nisam rekao naglas. 1262 01:18:52,959 --> 01:18:54,959 Odmah. Molim te. 1263 01:18:55,043 --> 01:18:59,584 Noć koju smo Debbie i ja proveli zajedno, 1264 01:19:00,334 --> 01:19:03,918 nakon što sam joj rekao da me se kloni jer… 1265 01:19:05,334 --> 01:19:07,251 I onda sam… 1266 01:19:07,334 --> 01:19:10,293 Zatekao bih se kako razmišljam o njoj. 1267 01:19:11,293 --> 01:19:12,126 Često. 1268 01:19:12,918 --> 01:19:15,293 Htio sam je nazvati i vidjeti bi li ona… 1269 01:19:17,376 --> 01:19:18,501 Ajme. 1270 01:19:18,584 --> 01:19:22,584 No par dana poslije vidio sam nju i Jimmyja u kinu BevCon. 1271 01:19:22,668 --> 01:19:25,876 Ajme, BevCon! Ondje sam gledala sve filmove. 1272 01:19:25,959 --> 01:19:28,626 Ja sam osam puta gledao Lov na Crveni Oktobar. 1273 01:19:28,709 --> 01:19:30,876 Uglavnom, kad sam ih vidio… 1274 01:19:32,168 --> 01:19:33,876 Ja… Znao sam. 1275 01:19:34,584 --> 01:19:36,126 Tako da sam to pustio. 1276 01:19:38,334 --> 01:19:41,626 A onda je drugi put došla po mene na odvikavanje. 1277 01:19:42,126 --> 01:19:45,459 A ondje sam išao na psihoterapiju. 1278 01:19:45,543 --> 01:19:48,084 Kad je došla po mene, bio sam na valu istine 1279 01:19:48,168 --> 01:19:53,376 i htio sam joj reći što osjećam prema njoj. 1280 01:19:54,626 --> 01:19:56,084 Ali još je bila u braku. 1281 01:19:56,168 --> 01:19:58,293 Bez djeteta. Često ga nije bilo. 1282 01:19:58,376 --> 01:20:01,418 - On se penjao. - Što je to bilo? 1283 01:20:02,459 --> 01:20:06,001 Penjanje. Penjao se na planine. 1284 01:20:06,084 --> 01:20:07,626 Izgleda kao ribolov. 1285 01:20:08,126 --> 01:20:12,376 Uglavnom, uđem u auto i… 1286 01:20:15,209 --> 01:20:16,709 Ona mi kaže da je trudna. 1287 01:20:16,793 --> 01:20:18,584 Zato si otišao iz LA-ja? 1288 01:20:19,834 --> 01:20:21,251 Ne! 1289 01:20:21,334 --> 01:20:24,293 Zbog potresa. Bojim ih se. 1290 01:20:24,876 --> 01:20:26,168 Da, strašni potresi. 1291 01:20:27,043 --> 01:20:27,959 Moraš joj reći. 1292 01:20:28,668 --> 01:20:30,793 Ne, prekasno je! 1293 01:20:30,876 --> 01:20:34,376 - Stari, bila sam na prvoj partiji pokera. - Da. 1294 01:20:34,459 --> 01:20:37,876 Igrao si užasno, ali si riskirao. Gdje je taj tip? 1295 01:20:39,834 --> 01:20:41,459 Taj tip je… 1296 01:20:42,501 --> 01:20:45,126 Previše je pio i prestao je pisati. 1297 01:20:45,209 --> 01:20:48,584 Ima prijateljicu koja živi na drugom kraju zemlje 1298 01:20:48,668 --> 01:20:53,251 i, što je najvažnije, hodao je s milijun žena, 1299 01:20:53,334 --> 01:20:55,959 a nikad nije trajalo dulje od šest mjeseci. 1300 01:20:56,043 --> 01:21:00,001 Zašto? Jer je on nepojmljivi seronja. 1301 01:21:00,084 --> 01:21:03,459 Ne, nego zato što je bio s krivim osobama. 1302 01:21:03,543 --> 01:21:05,293 Prestani si pričati tu priču. 1303 01:21:06,043 --> 01:21:07,126 Petere! 1304 01:21:07,209 --> 01:21:09,501 Tvoj je cijeli život vodio do ovoga. 1305 01:21:10,376 --> 01:21:12,543 Ne gubi ni sekunde. Ajme. 1306 01:21:12,626 --> 01:21:14,001 Popila sam ih deset. 1307 01:21:14,084 --> 01:21:17,043 Šenula sam umom. Moram dohvatiti Peloton ili nešto. 1308 01:21:18,584 --> 01:21:19,584 Što ćeš učiniti? 1309 01:21:24,209 --> 01:21:29,001 Radim ovdje cijeli dan Stvaram sijeno za miran san 1310 01:21:30,209 --> 01:21:33,501 Za malo vremena na krovu s tobom 1311 01:21:35,793 --> 01:21:37,459 Sjedim ovdje i dinstam se 1312 01:21:38,459 --> 01:21:40,543 Pijuckajući pivo hladim se 1313 01:21:42,876 --> 01:21:45,751 Nedostaješ mi samo ti 1314 01:21:54,418 --> 01:21:55,793 Sranje! Koliko je sati? 1315 01:21:58,168 --> 01:21:59,584 Ajme, kasnim na završni. 1316 01:22:00,209 --> 01:22:01,251 Što? 1317 01:22:02,376 --> 01:22:05,876 Završnu verziju knjige koju uređujem. 1318 01:22:05,959 --> 01:22:08,334 Možeš sam izaći, zar ne? Super! 1319 01:22:37,959 --> 01:22:38,793 Doručak. 1320 01:22:39,834 --> 01:22:40,793 Grožđice! 1321 01:22:51,876 --> 01:22:52,709 Grozno. 1322 01:22:53,668 --> 01:22:54,543 Nije loše. 1323 01:23:16,751 --> 01:23:17,584 Hej! 1324 01:23:18,209 --> 01:23:20,918 Žao mi je što jučer nismo razgovarali… 1325 01:23:21,793 --> 01:23:22,709 Čuj, ja… 1326 01:23:23,209 --> 01:23:25,709 Samo sam ti htjela opet zahvaliti. 1327 01:23:25,793 --> 01:23:31,043 Znam da ne voliš zahvalnost i da ti zahvale smetaju, ali samo sam… 1328 01:23:31,126 --> 01:23:34,793 Zahvaljujući tebi, dobila sam ovaj sjajan tjedan. 1329 01:23:34,876 --> 01:23:39,001 I ne znam kako ću ti se ikada odužiti. 1330 01:23:39,084 --> 01:23:41,168 Trudit ću se do zadnjeg daha. 1331 01:23:41,251 --> 01:23:45,751 Ali… Nazovi me kad god. Ili se uskoro vidimo. 1332 01:23:45,834 --> 01:23:47,626 Ajme, uskoro se vidimo. Dobro. 1333 01:23:57,626 --> 01:23:58,459 Ne. 1334 01:23:59,251 --> 01:24:01,293 Dobro. Koliko su tri? 1335 01:24:02,918 --> 01:24:04,918 OVDJE STAVI SLATKU SLIKU 1336 01:24:40,709 --> 01:24:41,751 Bok. 1337 01:24:41,834 --> 01:24:43,834 - Dobio sam te! - Da, dobio si me. 1338 01:24:43,918 --> 01:24:48,543 Znam da ti je ovo zadnja večer i ne želim te monopolizirati prije odlaska kući, 1339 01:24:48,626 --> 01:24:51,543 no imam vrlo važnu temu za razgovor. 1340 01:24:51,626 --> 01:24:53,126 Neku vrstu prijedloga. 1341 01:24:54,376 --> 01:24:57,293 - Jesi li slobodna za piće? - Da, naravno. 1342 01:24:57,376 --> 01:24:58,334 Klub Brownstone? 1343 01:24:59,918 --> 01:25:00,751 Sjajno! 1344 01:25:01,918 --> 01:25:03,001 Prijedlog? 1345 01:25:05,751 --> 01:25:06,584 Da. 1346 01:25:07,334 --> 01:25:08,959 Što ti je? Što te muči? 1347 01:25:09,043 --> 01:25:11,918 Ništa, samo… Nisam se čula s Peterom. 1348 01:25:12,001 --> 01:25:14,043 Samo sam se dopisivala s Jackom. 1349 01:25:14,126 --> 01:25:17,626 Dobro, ne podnosim ovo raspoloženje. Gledaj što si postigla. 1350 01:25:17,709 --> 01:25:22,834 U samo par dana dobila si silno dosadnu, ali valjda korisnu diplomu, 1351 01:25:22,918 --> 01:25:28,084 objavila Peterovu knjigu i sprijateljila se s preslatkom milenijalkom, sa mnom. 1352 01:25:28,168 --> 01:25:31,793 I onda Theo, seksi šlag na torti! 1353 01:25:31,876 --> 01:25:36,001 Ne, imaš pravo. Samo je malo čudno kad mi se ne javi. 1354 01:25:36,751 --> 01:25:37,959 Zaboravi Petera! 1355 01:25:38,043 --> 01:25:43,043 Theo! S njim se sad nalaziš. Nemamo vremena za kupovinu nove haljine. 1356 01:25:43,126 --> 01:25:46,418 Ne, večeras idem kao Debbie. Obična Debbie. 1357 01:25:48,209 --> 01:25:51,001 Usput, jesi li vidjela moju traper jaknu? 1358 01:25:51,084 --> 01:25:52,293 Teško je reći. 1359 01:25:52,918 --> 01:25:58,084 Ne mogu je razaznati u moru ostalih trapera i kepera za masovno tržište. 1360 01:25:58,168 --> 01:26:01,168 I jesi li znala da sada proizvode tzv. spinnere? 1361 01:26:01,251 --> 01:26:03,251 - Ovdje je nešto. - Što? 1362 01:26:03,793 --> 01:26:05,626 Droga? Pornići? Što? 1363 01:26:06,209 --> 01:26:07,251 O, Bože. 1364 01:26:09,418 --> 01:26:11,084 Napisao je još jednu knjigu? 1365 01:26:11,751 --> 01:26:13,334 Tip je pravo piskaralo. 1366 01:26:15,168 --> 01:26:16,209 Nije knjiga. 1367 01:26:18,418 --> 01:26:21,251 To definitivno ne bismo smjele otvarati. 1368 01:26:21,334 --> 01:26:23,834 Da, ja sam takva. Poštujem tuđu privatnost. 1369 01:26:24,418 --> 01:26:28,793 Isto. Kao što je moja pijana majka uvijek govorila: „Gledaj svoja posla.” 1370 01:26:38,334 --> 01:26:40,876 Stručno parkiranje. Dobro. 1371 01:26:45,959 --> 01:26:47,293 Ne želiš li… 1372 01:26:47,376 --> 01:26:49,334 Testiranje počinje za 15 minuta. 1373 01:26:50,043 --> 01:26:50,876 Da. 1374 01:26:51,793 --> 01:26:53,251 I, što onda? 1375 01:26:55,334 --> 01:26:58,959 Poslije treninga? Možemo otići na slushy, njihovi su mi dobri. 1376 01:26:59,043 --> 01:26:59,918 Da, i meni. 1377 01:27:01,709 --> 01:27:03,626 Ne, mislim da tebe, mene i mamu. 1378 01:27:07,334 --> 01:27:09,209 Ja se vratim u New York i… 1379 01:27:09,293 --> 01:27:12,168 Dobro, recimo da se to ne dogodi. 1380 01:27:12,668 --> 01:27:15,834 Samo se čini da smo nas troje dobar tim. 1381 01:27:19,501 --> 01:27:21,876 - Da. - Ovdje, u LA-ju, u našoj kući. 1382 01:27:22,459 --> 01:27:25,418 Ne znam kako o tome odlučujete, no tako sam mislio. 1383 01:27:28,459 --> 01:27:30,876 Ni ja ne znam kako o tome odlučujemo. 1384 01:27:30,959 --> 01:27:32,293 Kakav je to pogled? 1385 01:27:32,959 --> 01:27:35,584 Izgledaš kao da si osjetio potres. 1386 01:27:35,668 --> 01:27:38,126 Dobro, idem. Testiranje za hokej. 1387 01:27:40,418 --> 01:27:42,001 - Vidimo se unutra. - Da. 1388 01:27:52,876 --> 01:27:54,751 Peter mrzi uspomene. 1389 01:27:55,459 --> 01:27:58,084 Toliko je tvojih slika. 1390 01:27:58,751 --> 01:28:00,668 I razglednice koje sam mu slala? 1391 01:28:03,584 --> 01:28:05,209 Tekma Dodgersa! 1392 01:28:06,918 --> 01:28:09,751 - Ovo sam našla u Teksasu. - Slatko. 1393 01:28:10,959 --> 01:28:12,084 Čekaj. 1394 01:28:13,834 --> 01:28:15,959 O, Bože. I ovo je sačuvao? 1395 01:28:16,459 --> 01:28:17,293 O, Bože. 1396 01:28:17,376 --> 01:28:21,751 Ovo ima smisla. Zato se nije mogao zaljubiti u mene. 1397 01:28:22,376 --> 01:28:26,459 Morao je postojati razlog. Nije moglo biti zbog mene. Ja sam najbolja. 1398 01:28:28,543 --> 01:28:30,084 Voliš li i ti njega? 1399 01:28:30,168 --> 01:28:31,126 Ja… 1400 01:28:33,251 --> 01:28:36,668 Mislim da se osjećam… Dobro. 1401 01:28:38,251 --> 01:28:40,209 - Reći ću ti što ja mislim. - Dobro. 1402 01:28:40,293 --> 01:28:44,626 Mislim da si se zaljubila u Petera prve noći kad ste se zbarili. 1403 01:28:45,876 --> 01:28:48,209 Što? Ne. 1404 01:28:49,043 --> 01:28:52,793 To bi bilo nepromišljeno i nepraktično, a ja nisam… 1405 01:28:52,876 --> 01:28:54,209 Ljudsko biće? Znamo. 1406 01:28:54,293 --> 01:28:57,293 Zato si pošizila zbog knjige i nosila je posvuda. 1407 01:28:57,376 --> 01:28:58,459 Nisam. 1408 01:28:59,334 --> 01:29:00,501 Ajme, jesam. 1409 01:29:00,584 --> 01:29:02,209 O, Bože. Jesam. 1410 01:29:02,293 --> 01:29:04,001 Jer si zaljubljena. Jesi. 1411 01:29:04,084 --> 01:29:08,918 Nemoj da pjevam „Woman In Love” Barbre Streisend jer hoću, kao u bakinom domu. 1412 01:29:09,001 --> 01:29:10,334 Ne… 1413 01:29:10,418 --> 01:29:13,168 Čak i da osjećam da smo Peter i ja… 1414 01:29:13,918 --> 01:29:16,668 Ne, Petera ne zanimam tako. 1415 01:29:16,751 --> 01:29:19,418 Dao mi je do znanja te noći i svih tih godina, 1416 01:29:20,001 --> 01:29:24,043 time što je hodao sa ženama koje nemaju veze sa mnom. 1417 01:29:24,126 --> 01:29:25,126 Samo bih… 1418 01:29:25,918 --> 01:29:26,751 Da. 1419 01:29:26,834 --> 01:29:29,876 I nikad ne bih riskirala prijateljstvo zbog… 1420 01:29:29,959 --> 01:29:33,043 Kako ne kužiš? Samo trebaš pokušati. 1421 01:29:33,126 --> 01:29:36,668 Ne, to ti nije jasno. Ja ne riskiram. 1422 01:29:36,751 --> 01:29:40,001 Ono što imam je sjajno i ja to cijenim. 1423 01:29:40,084 --> 01:29:42,334 Treba biti sretan s onim što dobiješ. 1424 01:29:42,418 --> 01:29:44,918 I ja tako živim. 1425 01:29:45,001 --> 01:29:48,959 I tako igram poker. Nikad ne vučem za skalu. 1426 01:29:49,043 --> 01:29:49,918 Kužiš? 1427 01:29:50,001 --> 01:29:53,834 Ne, jer ne igraš poker. Objasnit ću ti kasnije, drugi put. 1428 01:29:53,918 --> 01:29:57,251 Ali ovo je… Ovo sam ja. 1429 01:29:57,334 --> 01:30:00,418 Procjenjujem izglede i tako sam bila na sigurnom, 1430 01:30:00,501 --> 01:30:04,459 kao i moje dijete. Treba mi samo sigurnost. 1431 01:30:05,376 --> 01:30:06,209 Da. 1432 01:30:07,959 --> 01:30:12,834 Ne! 1433 01:30:13,626 --> 01:30:16,918 Ne shvaćam zašto ne uzimaš u obzir moje mišljenje. 1434 01:30:17,001 --> 01:30:21,376 Moram ići. Ne želim o tome razgovarati. Moram se tuširati, naći se s Theom… 1435 01:30:21,459 --> 01:30:24,418 - A Peter? - Zaboravi. Ne želim se kockati. 1436 01:30:24,501 --> 01:30:27,876 Ako kreneš s još jednom pokerskom analogijom, umrijet ću. 1437 01:30:28,376 --> 01:30:30,876 I, usput, ti riskiraš. Vidjela sam. 1438 01:30:31,959 --> 01:30:33,293 Možeš ti to. 1439 01:30:33,793 --> 01:30:37,418 Možeš reći Petru kako se osjećaš. Možeš. 1440 01:31:27,084 --> 01:31:28,626 Idemo, dečki! Hajde! 1441 01:31:34,543 --> 01:31:35,543 Hajde, mali. 1442 01:31:46,959 --> 01:31:48,084 Ajme, dobro. 1443 01:31:49,334 --> 01:31:50,168 Bok! 1444 01:31:50,709 --> 01:31:51,543 Hej! 1445 01:31:52,043 --> 01:31:53,376 Oprosti što kasnim. 1446 01:31:54,501 --> 01:31:56,209 - Trčala si? - Ne, samo… 1447 01:31:57,334 --> 01:31:59,168 Samo sam malo bez daha. 1448 01:31:59,251 --> 01:32:00,709 - I ja. - Dobro! 1449 01:32:03,376 --> 01:32:04,376 - Bok. - Bože, ja… 1450 01:32:04,459 --> 01:32:07,293 Htio sam pričekati predjelo, no mogu li početi? 1451 01:32:08,501 --> 01:32:09,459 Da, naravno. 1452 01:32:16,501 --> 01:32:17,751 Ulazi! 1453 01:32:19,209 --> 01:32:20,376 Naprijed, Jack! 1454 01:32:24,043 --> 01:32:28,334 Moj je prijedlog da sam ti dogovorio razgovor za posao u Macmillanu. 1455 01:32:28,918 --> 01:32:30,334 Stalan urednički posao. 1456 01:32:30,834 --> 01:32:34,418 Trebaju urednika, ti si sjajna, bili bi sretni da te imaju. 1457 01:32:36,168 --> 01:32:40,626 A drugo je da ti nisam dogovorio razgovor u Duncan Pressu. 1458 01:32:40,709 --> 01:32:45,001 A to je zato što mislim da trebamo vidjeti što ti i ja imamo… 1459 01:32:45,084 --> 01:32:46,876 Jesmo… Što bismo mogli biti… 1460 01:32:48,709 --> 01:32:50,834 Još je rano, naravno. Samo… 1461 01:32:50,918 --> 01:32:55,376 Ne bismo trebali raditi zajedno ako razmišljamo o tome. 1462 01:32:55,459 --> 01:32:59,459 Znam da si imala život u LA-ju. Ne želim trčati pred rudo. 1463 01:33:00,709 --> 01:33:03,084 Kaže on, daleko ispred ruda. 1464 01:33:03,168 --> 01:33:04,918 Ja… Ajme. 1465 01:33:05,001 --> 01:33:06,751 Ne znam što bih rekla. 1466 01:33:06,834 --> 01:33:09,376 Da, nije sitnica. To je velika stvar. 1467 01:33:10,668 --> 01:33:11,501 Velika stvar. 1468 01:33:12,793 --> 01:33:14,043 Tako. 1469 01:33:14,126 --> 01:33:17,709 Idemo, dečki! Samo nastavite! Idemo! 1470 01:33:19,543 --> 01:33:20,543 Da. 1471 01:33:21,668 --> 01:33:23,251 - Hajde! - Idemo! 1472 01:33:24,168 --> 01:33:25,459 Hajde! 1473 01:33:29,418 --> 01:33:31,876 Theo, ti si divan. 1474 01:33:33,084 --> 01:33:35,001 Ovaj je tjedan bio… 1475 01:33:36,209 --> 01:33:37,334 Nestvaran. 1476 01:33:37,418 --> 01:33:39,001 Stvarno… 1477 01:33:39,084 --> 01:33:42,459 To što ti vjeruješ u mene znači mi jako puno. 1478 01:33:43,668 --> 01:33:44,751 Ali danas sam… 1479 01:33:45,709 --> 01:33:50,834 Tražila sam traper jaknu i kopala i pronašla omotnicu i… 1480 01:33:50,918 --> 01:33:52,959 Nikad nisam rekla nešto čudnije. 1481 01:33:57,168 --> 01:34:00,459 Ja… Mislim da sam zaljubljena u nekog drugog. 1482 01:34:02,418 --> 01:34:05,959 - Aha. - Znam da je ludo to reći. 1483 01:34:06,043 --> 01:34:08,668 Ljubav je luda. Ljubav je najgora. 1484 01:34:09,293 --> 01:34:10,459 Noćna mora. 1485 01:34:10,959 --> 01:34:14,751 Pogotovo kad te zatekne… Iznebuha. 1486 01:34:24,251 --> 01:34:26,334 Odmaknite se. Jesi li dobro? 1487 01:34:40,793 --> 01:34:42,543 - Moraš se javiti? - Da. 1488 01:34:42,626 --> 01:34:44,626 - Bez brige. - Odmah se vraćam. 1489 01:34:47,543 --> 01:34:48,543 Hej! 1490 01:34:48,626 --> 01:34:52,043 Znam da ćemo se sutra vidjeti, ali htjela sam… 1491 01:34:52,918 --> 01:34:53,793 što? 1492 01:34:57,709 --> 01:35:00,376 O, Bože. Kakvo testiranje za hokej? 1493 01:35:01,959 --> 01:35:03,084 O, Bože. 1494 01:35:06,251 --> 01:35:07,168 Dobro. 1495 01:35:09,126 --> 01:35:11,043 O bože! 1496 01:35:11,126 --> 01:35:15,709 Hitna je stigla brzo i sad je s liječnicom, tako da… 1497 01:35:17,751 --> 01:35:20,168 Evo liječnice. Stavit ću te na razglas. 1498 01:35:20,959 --> 01:35:22,584 Bože, je li dobro? 1499 01:35:22,668 --> 01:35:24,626 Dobra vijest, dobro je. 1500 01:35:24,709 --> 01:35:25,959 Eto. 1501 01:35:26,543 --> 01:35:29,418 Malo ga boli glava i mučno mu je. 1502 01:35:30,334 --> 01:35:32,668 - Dobro. - Zadržat ćemo ga preko noći. 1503 01:35:32,751 --> 01:35:35,834 - O, Bože. - Da se uvjerimo da nema potres mozga. 1504 01:35:35,918 --> 01:35:38,334 Ili, malo vjerojatno, drugi tip hematoma. 1505 01:35:38,418 --> 01:35:39,376 O, Bože! 1506 01:35:41,668 --> 01:35:44,876 - Želim razgovarati s njim. - Bit će dobro. 1507 01:35:44,959 --> 01:35:47,668 Ne s tobom, Petere! Želim razgovarati s Jackom! 1508 01:35:48,918 --> 01:35:52,043 - U sobi je. - Daj Jacku telefon, Petere. 1509 01:35:52,126 --> 01:35:55,626 Dok zbog ozbiljne ozljede mozga ne zaboravi tko mu je majka! 1510 01:35:56,709 --> 01:35:59,001 - Idem ja. - Vjerojatno bi trebao. 1511 01:36:01,668 --> 01:36:04,584 Hematom. To želimo, zar ne? 1512 01:36:04,668 --> 01:36:08,459 - Ne, to ne želimo. To je loše. - Ne želimo? Ne. 1513 01:36:11,126 --> 01:36:14,209 Da, ovdje je. Mama je. 1514 01:36:15,376 --> 01:36:16,209 Hej. 1515 01:36:16,293 --> 01:36:18,626 - Dušo, jesi li dobro? - Fantastično. 1516 01:36:18,709 --> 01:36:20,376 Žao mi je što nisam ondje. 1517 01:36:20,459 --> 01:36:22,334 Odmah se vraćam. 1518 01:36:22,418 --> 01:36:23,293 Mama, stani! 1519 01:36:24,293 --> 01:36:27,418 - Ozlijeđen si. - Ovo mi je najbolji tjedan u životu. 1520 01:36:27,501 --> 01:36:32,834 Ja i Peter smo gledali Aliena i vozili se u kabrioletu. I skoro sam popio kavu. 1521 01:36:33,418 --> 01:36:36,251 Čekaj, uspori. Ponovi. Što? 1522 01:36:36,334 --> 01:36:39,584 Ovaj sam tjedan bio drugačiji. I bilo je super. 1523 01:36:40,668 --> 01:36:43,293 - Nemoj se ljutiti na Petera, dobro? - Ja… 1524 01:36:43,376 --> 01:36:45,418 Peterom ću se pozabaviti poslije. 1525 01:36:45,501 --> 01:36:47,959 I zamisli, upao sam u hokejašku ekipu! 1526 01:36:48,043 --> 01:36:51,168 Dobro, o tome ćemo razgovarati kad dođem kući. 1527 01:36:51,251 --> 01:36:53,584 Ne, želim razgovarati sada. 1528 01:36:53,668 --> 01:36:56,376 Želim to učiniti. Želim da mi dopustiš. 1529 01:36:56,459 --> 01:36:58,543 Znam da se ti svačega bojiš. 1530 01:36:58,626 --> 01:37:01,668 Ponekad se bojim i ja, ali to više ne želim. 1531 01:37:02,876 --> 01:37:05,043 - Dobro… - Uglavnom, volim te. 1532 01:37:05,126 --> 01:37:08,043 - Moram ići, došli su mi prijatelji. - Rasturio si! 1533 01:37:08,126 --> 01:37:09,376 - Vidjeli smo! - Ludo! 1534 01:37:09,459 --> 01:37:13,043 Bilo je bolesno. Sjećam se da su me vezali. 1535 01:37:13,126 --> 01:37:16,334 - Tip se zabio u mene i… - Vidiš? Dobro je. 1536 01:37:16,876 --> 01:37:18,293 I… Čuj… 1537 01:37:18,376 --> 01:37:21,334 - Iskreno mi je žao što nisam… - Je li Alicia ondje? 1538 01:37:23,043 --> 01:37:26,251 Da, ovdje je. I ja ću biti ovdje kad se vratiš. 1539 01:37:26,334 --> 01:37:29,959 Molim te, nemoj. Odmah se vraćam. Molim te, idi. 1540 01:37:31,209 --> 01:37:33,043 - Ali… - Petere, idi! 1541 01:37:37,001 --> 01:37:39,376 - Jack je ozlijeđen. - Je li dobro? 1542 01:37:39,459 --> 01:37:41,376 Ne znam. Moram ići. 1543 01:37:41,876 --> 01:37:43,001 Theo, ti si… 1544 01:37:46,251 --> 01:37:47,293 Sve znaš. 1545 01:37:49,459 --> 01:37:50,293 I ti. 1546 01:38:23,459 --> 01:38:27,709 SPAKIRANA! TREBAO TI JE PRAVI KOFER. VOLI TE GĐICA MINKA 1547 01:38:36,501 --> 01:38:37,334 Oprostite. 1548 01:38:40,334 --> 01:38:43,584 Sletjela sam u LA i idem ravno u bolnicu. 1549 01:38:43,668 --> 01:38:44,959 - Nije ondje. - Što? 1550 01:38:45,043 --> 01:38:47,376 Kod kuće je s Alicijom i dobro je. 1551 01:38:47,459 --> 01:38:51,168 Zvao sam te milijun puta. Žao mi je, OK? 1552 01:38:51,251 --> 01:38:55,209 Zaribao sam. Trebao sam ti reći prije testiranja. 1553 01:38:55,293 --> 01:38:56,168 Misliš? 1554 01:38:56,668 --> 01:38:59,168 Mislio sam da mu dajem što mu treba. 1555 01:38:59,251 --> 01:39:01,334 - Što? Hematom? - Usput, bok. 1556 01:39:02,543 --> 01:39:03,668 - Što? - Ovdje sam. 1557 01:39:04,418 --> 01:39:07,334 - Što radiš ovdje? - Odlazim. Rekla si mi da odem. 1558 01:39:07,418 --> 01:39:09,626 - Dobro. - Trebao sam ti reći. 1559 01:39:09,709 --> 01:39:12,418 Ali i ti si meni trebala reći par stvari. 1560 01:39:12,501 --> 01:39:14,918 A, ne. Nećeš ovo preokrenuti. 1561 01:39:15,001 --> 01:39:16,876 - Razgovarao sam s Minkom. - Da? 1562 01:39:16,959 --> 01:39:19,668 Znam za knjigu. To što si učinila je suludo! 1563 01:39:19,751 --> 01:39:22,418 - Rekla bih ti za knjigu. - Ima još toga. 1564 01:39:22,501 --> 01:39:24,584 A Zen? A Theo? 1565 01:39:24,668 --> 01:39:26,293 Mislim na: „O, Theo!” 1566 01:39:26,793 --> 01:39:29,668 - Kako znaš za to? - Imam kameru u stanu. 1567 01:39:30,168 --> 01:39:32,293 Gledao si mene i Thea? 1568 01:39:32,376 --> 01:39:34,543 Ne, poželio sam si iskopati oči! 1569 01:39:34,626 --> 01:39:38,834 - Što je s „ja sam s tim završila”? - Ja sam osoba, ne stijena! 1570 01:39:38,918 --> 01:39:42,834 Doslovno si to rekla! „Moje je srce hladan kamen.” 1571 01:39:42,918 --> 01:39:45,459 Ti govoriš o nečijem privatnom životu? 1572 01:39:45,543 --> 01:39:46,751 Dobro. Evo ga. 1573 01:39:46,834 --> 01:39:49,126 Dala sam ti svoje dijete. 1574 01:39:49,626 --> 01:39:51,459 On je moj cijeli život. 1575 01:39:52,043 --> 01:39:54,209 Možda je baš to problem. 1576 01:39:58,418 --> 01:39:59,584 Ne mogu vjerovati. 1577 01:40:00,293 --> 01:40:01,459 Znaš što? 1578 01:40:02,834 --> 01:40:06,709 Uvijek si govorio da si seronja. Možda si imao pravo. 1579 01:40:10,084 --> 01:40:13,168 - To je bilo jebeno zlobno. - Dobro, ti… 1580 01:40:13,251 --> 01:40:17,584 Ostavio sam svoj život da ti pomognem? Je li to krivo? 1581 01:40:17,668 --> 01:40:19,626 Nevjerojatan si! Nevjerojatan! 1582 01:40:21,084 --> 01:40:22,293 Sranje! 1583 01:40:43,126 --> 01:40:44,834 Čekaj! Nemoj… 1584 01:40:45,459 --> 01:40:46,418 Čekaj malo. 1585 01:40:50,418 --> 01:40:53,376 - Tako ljut… - Koji je tebi vrag? 1586 01:40:54,418 --> 01:40:56,543 - Kopala si po stanu? - Zašto si šutio? 1587 01:40:57,543 --> 01:41:01,626 Zašto nisi ništa rekao? Zašto si pustio da prođe toliko vremena? 1588 01:41:02,209 --> 01:41:04,334 - Jer sam se bojao! - Čega? 1589 01:41:04,418 --> 01:41:06,918 Da nisam dovoljno dobar za tebe. 1590 01:41:07,001 --> 01:41:10,751 Da ćeš me odbiti ako ti kažem što osjećam. 1591 01:41:10,834 --> 01:41:12,126 Reci mi što osjećaš! 1592 01:41:12,209 --> 01:41:13,834 Znaš što osjećam! 1593 01:41:15,001 --> 01:41:18,293 - Što? Zaljubljen si u mene? - Ne! 1594 01:41:19,168 --> 01:41:25,168 Debbie, ja sam ludo, duboko, pretjerano zaljubljen u tebe. 1595 01:41:26,626 --> 01:41:28,543 I to otkad sam te upoznao. 1596 01:41:32,834 --> 01:41:36,418 Mogao si nešto reći. Razgovaramo svaki dan. 1597 01:41:39,043 --> 01:41:42,584 I što ćemo sad? Mislila sam da ćemo zauvijek biti prijatelji. 1598 01:41:42,668 --> 01:41:43,793 - Nismo? - Ne. 1599 01:41:45,543 --> 01:41:47,668 Nećemo više biti prijatelji, Debbie. 1600 01:42:17,418 --> 01:42:20,918 - Bit ćeš objavljeni autor! - Da, a ti otmjena urednica. 1601 01:42:21,001 --> 01:42:22,334 OKO 15 MINUTA POSLIJE… 1602 01:42:22,418 --> 01:42:25,543 Tako čudno. Jedva čekam vidjeti Jacka. 1603 01:42:25,626 --> 01:42:28,293 - Poludjet će. - Samo malo. 1604 01:42:28,376 --> 01:42:31,168 Bit ćemo onaj par koji se drži za ruke? 1605 01:42:31,668 --> 01:42:34,793 - Nikad te nisam vidjela tako. - Ne držim se za ruke! 1606 01:42:34,876 --> 01:42:35,709 Da! 1607 01:42:36,459 --> 01:42:40,126 - Ali nekako je dobar osjećaj. - A ovo? 1608 01:42:41,126 --> 01:42:44,126 Da. Mislim da smo par koji se drži za ruke. 1609 01:42:44,209 --> 01:42:45,334 Mislim da jesmo. 1610 01:42:45,418 --> 01:42:46,251 Vidi ti nas. 1611 01:42:47,709 --> 01:42:51,084 Dobro, evo ga. Naš Uber. Dobro. 1612 01:42:54,751 --> 01:42:56,126 I što sad? 1613 01:43:01,834 --> 01:43:07,043 ŠEST MJESECI POSLIJE NAKON… 1614 01:43:07,126 --> 01:43:10,418 …JEDNE OBJAVLJENE KNJIGE (PETER)… 1615 01:43:10,501 --> 01:43:15,793 …JEDNOG DANA TEGLJENJA STVARI PO MILIJUN STEPENICA (ISTO PETER)… 1616 01:43:15,876 --> 01:43:20,126 …JEDNOG POSLA UREDNICE U NEZAVISNOJ IZDAVAČKOJ KUĆI (DEBBIE)… 1617 01:43:20,209 --> 01:43:24,834 …I PUNO, PUNO HOKEJSKIH TRENINGA (JACK)… 1618 01:43:51,418 --> 01:43:55,584 I ŽIVJELI SU SRETNO DO KRAJA ŽIVOTA 1619 01:43:55,668 --> 01:43:59,918 ŠALIMO SE, U BRAKU NIJE LAKO 1620 01:44:00,001 --> 01:44:05,293 ALI IMALI SU DOBAR ŽIVOT 1621 01:49:15,751 --> 01:49:17,418 Prijevod titlova: Jana Bušić