1 00:00:25,959 --> 00:00:28,043 JE ROK 2003 2 00:00:28,126 --> 00:00:30,709 JAK SE TO POZNÁ? 3 00:00:32,168 --> 00:00:35,876 - Tak jo. - Díky za pozvání, Debbie. 4 00:00:37,251 --> 00:00:38,084 Mějte se. 5 00:00:38,168 --> 00:00:40,543 VYŽEHLENÉ VLASY 6 00:00:41,626 --> 00:00:43,751 - Poker ti vůbec nejde. - No jo. 7 00:00:44,959 --> 00:00:47,418 Jdou mi jiný věci. 8 00:00:47,501 --> 00:00:48,709 PENĚŽENKA S ŘETÍZKEM 9 00:00:50,043 --> 00:00:51,668 Počkej, už to chápu. 10 00:00:55,251 --> 00:00:57,209 ZBYTEČNÁ NÁUŠNICE 11 00:00:58,251 --> 00:01:01,543 Stejně je super, že máš vlastní dům. 12 00:01:01,626 --> 00:01:02,459 No jo. 13 00:01:02,543 --> 00:01:05,959 Dlouho jsem šetřila na jistinu. 14 00:01:06,043 --> 00:01:09,126 Pečlivě jsem si propočítala, kolik si musím odkládat. 15 00:01:09,209 --> 00:01:10,209 Paráda. 16 00:01:10,293 --> 00:01:13,168 Až si zničím život, můžu se k tobě nastěhovat? 17 00:01:13,251 --> 00:01:14,584 - Platí! - Super! 18 00:01:15,418 --> 00:01:18,376 - Takových knížek! - Jo, jsem knihomol. 19 00:01:18,459 --> 00:01:21,459 Fakt? Skvělý. Jednou budu slavnej spisovatel. 20 00:01:21,543 --> 00:01:24,293 - Doufám. - Co? Určitě budeš. 21 00:01:24,959 --> 00:01:26,918 Jak to, že jsi tak skvělá? 22 00:01:27,001 --> 00:01:29,001 Víš, že nic z toho nemusíš říkat? 23 00:01:29,084 --> 00:01:31,501 - Vyspím se s tebou i tak. - Neuvěřitelný! 24 00:01:34,459 --> 00:01:37,251 Ráno ti pošlu svoje povídky. 25 00:01:38,043 --> 00:01:38,876 Super. 26 00:01:40,459 --> 00:01:41,918 Budou se ti líbit. 27 00:01:42,001 --> 00:01:44,418 - Už zavři pusu, jo? - Už mlčím. Promiň. 28 00:01:49,501 --> 00:01:52,043 Napsal jsem celkem 23 povídek. 29 00:01:52,126 --> 00:01:53,334 Bože, přestaň už. 30 00:01:57,834 --> 00:02:00,751 O 20 LET POZDĚJI 31 00:02:02,959 --> 00:02:03,793 Dobré ráno. 32 00:02:05,168 --> 00:02:06,001 Dobré ráno. 33 00:02:06,084 --> 00:02:08,418 Všechno nejlepší, daleko mladší osobo. 34 00:02:08,501 --> 00:02:10,251 Co? Jsme stejně starý! 35 00:02:10,334 --> 00:02:11,584 Ne v ženských letech. 36 00:02:11,668 --> 00:02:13,709 Podle nich jsem já už babka, 37 00:02:13,793 --> 00:02:16,293 zatímco ty budeš v očích ostatních sexy 38 00:02:16,376 --> 00:02:19,293 i když budeš vrásčitej a plešatej sedmdesátník. 39 00:02:19,376 --> 00:02:22,251 - Gratuluju. - To zní docela dobře. 40 00:02:22,334 --> 00:02:24,251 Mám pro tebe ten nejlepší dárek. 41 00:02:24,793 --> 00:02:27,584 Koupila jsi mi Porsche 356? 42 00:02:27,668 --> 00:02:30,126 Ne, 911 ve fialové. 43 00:02:30,209 --> 00:02:31,126 Dáš si kafe? 44 00:02:31,959 --> 00:02:34,126 Jo, díky. 45 00:02:39,418 --> 00:02:40,501 Ještě ti zavolám. 46 00:02:49,126 --> 00:02:50,793 U TEBE NEBO U MĚ? 47 00:02:50,876 --> 00:02:53,251 Říkal jsi, že ti nemusím nic vozit, 48 00:02:53,334 --> 00:02:55,251 ale máš doma bylinky? 49 00:02:55,793 --> 00:02:56,834 Co? 50 00:02:56,918 --> 00:02:59,751 Bylinky? To je jedno, nějaký koupím. 51 00:02:59,834 --> 00:03:02,918 Dáš je na parapet a máš čerstvou bazalku nebo mátu, 52 00:03:03,001 --> 00:03:05,834 kdykoli s nimi chceš vařit nebo si jen přivonět. 53 00:03:05,918 --> 00:03:11,126 Debbie, prosím, nenos mi do bytu hlínu. Moc tě prosím. 54 00:03:11,209 --> 00:03:13,418 Nečekaný. Posloucháš ráno The Cars. 55 00:03:13,501 --> 00:03:15,001 Ráno, přes den i v noci. 56 00:03:15,084 --> 00:03:18,334 Kdyby sis chtěl někoho pozvat, až budu u tebe bytě, 57 00:03:18,418 --> 00:03:20,959 a potřeboval jsi soukromí, stačí jenom říct. 58 00:03:21,043 --> 00:03:24,584 - Hned se cítím trapně… - Prosím tě, viděla jsem tě nahýho. 59 00:03:24,668 --> 00:03:27,084 - Pořád stejně ujetá. - Děsně. 60 00:03:27,668 --> 00:03:31,418 Díky. Myslím, že se jeden týden zvládnu ovládat. 61 00:03:31,501 --> 00:03:34,418 Třeba tu naopak potkáš někoho ty 62 00:03:34,501 --> 00:03:36,751 a uspořádáme velkej grupáč. 63 00:03:37,626 --> 00:03:40,293 - Fuj? - Promiň. To bylo nechutný. 64 00:03:40,376 --> 00:03:43,084 U mě žádný seznamování každopádně nehrozí. 65 00:03:43,168 --> 00:03:46,751 Jak víš, moje srdce je studený a tvrdý jako šutr. 66 00:03:47,376 --> 00:03:49,543 Jsem rád, že z toho neděláš drama. 67 00:03:50,168 --> 00:03:54,459 Mimochodem, jsem na tebe pyšnej, že na týden klidně opustíš Jacka. 68 00:03:54,543 --> 00:03:58,084 Nejsem klidná. Mám záchvat paniky. Je to moje dítě. 69 00:03:58,168 --> 00:04:02,043 Nikdy nebyl tak dlouho beze mě. Stvůra se probouzí! 70 00:04:02,126 --> 00:04:04,209 - Dobré ráno. Můžu to sníst? - Ahoj. 71 00:04:04,293 --> 00:04:07,168 - Jo, je to bez lepku. Pozdrav Petera. - Ahoj. 72 00:04:07,251 --> 00:04:09,793 - Ahoj! Jak je, Rozparovači? - Co? 73 00:04:09,876 --> 00:04:11,626 Vymýšlím ti přezdívku. Ne? 74 00:04:12,668 --> 00:04:14,001 Nelíbila se mu. 75 00:04:15,293 --> 00:04:19,126 - Musíš na tom zapracovat. - Podívej na něj. Už není malej. 76 00:04:19,209 --> 00:04:20,626 Bude v pohodě. 77 00:04:20,709 --> 00:04:23,584 Nenecháváš ho tam jako psa s granulema a hračkou. 78 00:04:23,668 --> 00:04:25,709 Bude tam Scarlet. Chceš můj názor? 79 00:04:25,793 --> 00:04:28,709 Už teď je mi jasný, co chceš říct. 80 00:04:28,793 --> 00:04:33,376 Není to moje dítě, ale myslím, že Jackovi prospěje nemít tě za zadkem. 81 00:04:33,459 --> 00:04:35,459 Dostávám rodičovský rady od chlapa 82 00:04:35,543 --> 00:04:38,543 jehož jediný mazlíček, rybka, umřela v bongu. 83 00:04:38,626 --> 00:04:42,709 Některý matky jsou stíhačky, jiný buldozery… 84 00:04:42,793 --> 00:04:45,584 Ale ty jsi bublinková fólie. 85 00:04:45,668 --> 00:04:49,668 Omotala jsi ho tak pevně, až ho dusíš! 86 00:04:49,751 --> 00:04:51,584 Jo, poznám metaforu, díky. 87 00:04:51,668 --> 00:04:54,584 Jak moc se těšíš, že budeme týden v jednom městě? 88 00:04:54,668 --> 00:04:57,084 Kdy jsme spolu byli naposledy tak dlouho? 89 00:04:57,168 --> 00:05:01,584 Nebylo to 2008? Když jsi odjel z L.A., protože ses bál zemětřesení. 90 00:05:01,668 --> 00:05:05,001 Otřesy v Chino Hills byly vážná věc. 91 00:05:06,918 --> 00:05:10,376 Vím, že musíš do práce, ale chci ti dát dárek, než odjedeš. 92 00:05:10,459 --> 00:05:13,793 - Uklízela jsem jeden šuplík… - Ty taky někdy uklízíš? 93 00:05:13,876 --> 00:05:15,543 Jo, občas. 94 00:05:16,334 --> 00:05:18,293 A hele, co jsem našla! 95 00:05:20,334 --> 00:05:25,168 - Vím, že nesnášíš věci na památku. - Protože památky jsou pro turisty. 96 00:05:25,251 --> 00:05:27,709 Vydrž. Tady máš dárek. Podívej. 97 00:05:30,126 --> 00:05:32,793 Dala jsem si to do stolku, když jsi byl u mě. 98 00:05:32,876 --> 00:05:36,168 Chtěla jsem to ukázat na svatbě jako vzpomínku. 99 00:05:36,251 --> 00:05:38,918 - Tak jsem byla tenkrát blbá. - Nebylas blbá. 100 00:05:39,001 --> 00:05:39,959 Trochu jo. 101 00:05:40,043 --> 00:05:43,709 Nejlepší na té noci bylo, že jsem tě obrala o všechny peníze! 102 00:05:44,251 --> 00:05:45,584 To byla nejlepší část? 103 00:05:45,668 --> 00:05:49,584 Zastínilo to ten sex, když jsi druhý den zdrhnul. 104 00:05:49,668 --> 00:05:51,751 - Ale pak jsem zavolal. - Jo. 105 00:05:51,834 --> 00:05:54,709 Řekl jsi, že se mnou ani s nikým jiným 106 00:05:54,793 --> 00:05:56,668 nemůžeš chodit, protože jsi 107 00:05:57,251 --> 00:05:59,084 „neuchopitelný hajzl.“ 108 00:05:59,168 --> 00:06:02,793 To promluvilo moje spisovatelský já. Nádherný obrat. 109 00:06:02,876 --> 00:06:06,293 Pak že já jsem dramatická. No nic. 110 00:06:06,376 --> 00:06:09,543 Kamarádíme se už 20 let. Věřil bys tomu? 111 00:06:09,626 --> 00:06:12,168 Máš tu nejlepší kamarádku na světě. 112 00:06:12,251 --> 00:06:13,334 Nápodobně. 113 00:06:13,418 --> 00:06:15,001 Pořádně to oslav, Petere. 114 00:06:15,084 --> 00:06:16,918 Rozhodně. Jsi úžasná. 115 00:06:17,709 --> 00:06:19,126 Uvidíme se za pár dní. 116 00:06:23,876 --> 00:06:24,709 Ahoj. 117 00:06:25,334 --> 00:06:28,209 Už jsem myslela, že se budete vykecávat navěky. 118 00:06:28,293 --> 00:06:31,626 - No jo, promiň. - O čem jste mluvili? 119 00:06:31,709 --> 00:06:33,709 - Tak obecně. - „Obecně“? 120 00:06:33,793 --> 00:06:38,043 Takže tvoje nejlepší kamarádka, kterou jsem nikdy neviděla, 121 00:06:38,126 --> 00:06:41,043 ti zavolá na narozeniny a mluvíte spolu celý ráno? 122 00:06:41,126 --> 00:06:42,959 Protože je to Debbie. 123 00:06:44,334 --> 00:06:48,209 Samozřejmě nežárlím. Podívej se na mě. Ale je to divný. 124 00:06:48,293 --> 00:06:49,168 Becco? 125 00:06:49,709 --> 00:06:52,668 Když se máte tak rádi, proč nejste spolu? 126 00:06:53,584 --> 00:06:55,751 Já a Debbie? Protože. 127 00:06:57,251 --> 00:06:58,626 - Protože… - Protože je… 128 00:07:00,251 --> 00:07:01,084 jaká je. 129 00:07:01,584 --> 00:07:02,709 A já jsem já. 130 00:07:04,751 --> 00:07:07,168 Tak jdeme do práce? Uber čeká. 131 00:07:08,918 --> 00:07:10,168 Moc ti to sluší. 132 00:07:18,876 --> 00:07:23,959 Dneska v klubu Brownstone neříkej, že mám narozeniny. 133 00:07:24,043 --> 00:07:27,543 Udělají z toho humbuk a já chci, abychom si to užili spolu. 134 00:07:27,626 --> 00:07:28,543 Petere… 135 00:07:29,543 --> 00:07:30,418 Ano? 136 00:07:31,376 --> 00:07:32,834 Co bude dál? 137 00:07:34,543 --> 00:07:37,834 Po večeři? Mám rád jejich flan. 138 00:07:38,751 --> 00:07:41,626 Já myslím nás. 139 00:07:42,126 --> 00:07:45,126 Chodíme spolu šest měsíců 140 00:07:46,251 --> 00:07:49,668 a přijde mi, že se náš vztah nijak nevyvíjí. 141 00:07:49,751 --> 00:07:52,543 - Moc toho o tobě nevím. - Ale víš. 142 00:07:53,293 --> 00:07:55,709 Řeknu ti cokoli. Nemám tajemství. 143 00:07:55,793 --> 00:07:59,709 Jen chci vědět, jestli to není ztráta času. 144 00:07:59,793 --> 00:08:01,459 - Dobře? - Definuj „ztrátu“. 145 00:08:04,001 --> 00:08:05,084 Udělalas to za mě. 146 00:08:06,668 --> 00:08:08,876 Páni. Všechno nejlepší. 147 00:08:10,834 --> 00:08:12,834 Ne! No tak. 148 00:08:12,918 --> 00:08:14,751 - Je konec, Petere. - To jsem… 149 00:08:20,668 --> 00:08:22,459 A sebrala mi odvoz. 150 00:08:25,918 --> 00:08:28,543 - Vzal sis antihistaminika? - Jo. 151 00:08:28,626 --> 00:08:30,459 - Nosní sprej? - Jo. 152 00:08:30,543 --> 00:08:32,293 Výborně! Tak můžeme vyrazit. 153 00:08:34,334 --> 00:08:35,334 Dobré ráno, týme. 154 00:08:35,418 --> 00:08:40,334 Berušky si podmanily zahradu. 155 00:08:40,418 --> 00:08:43,834 - Udělejte to samý. Mějte se. - Ty taky, Zene. 156 00:08:43,918 --> 00:08:44,918 Budu tady! 157 00:08:45,626 --> 00:08:47,959 Nebo možná tamhle. 158 00:09:46,918 --> 00:09:51,334 {\an8}Ptala jsem se Alexanderovy mámy, jestli by pro tebe neudělala dezert, 159 00:09:51,418 --> 00:09:54,084 {\an8}který bys mohl i jako alergik jíst. 160 00:09:54,168 --> 00:09:57,793 {\an8}- Nezapomeň. - To snad ne. Děláš mi ostudu. 161 00:09:57,876 --> 00:10:00,543 {\an8}Pořád se bavíš s Wadem? Ahoj, Wade! 162 00:10:00,626 --> 00:10:01,876 {\an8}- Mami! Ne! - Co? 163 00:10:01,959 --> 00:10:05,001 {\an8}- Je to jeden z mých žáků! - Nejsi učitelka. 164 00:10:05,084 --> 00:10:07,418 {\an8}Ale pracuju tady. Vezmi si oběd. 165 00:10:07,501 --> 00:10:09,834 {\an8}Bývali jste nerozluční. 166 00:10:09,918 --> 00:10:11,834 {\an8}Přespával u nás. 167 00:10:11,918 --> 00:10:15,418 {\an8}Dám ti to do tašky. Nepočůral nám jednou gauč? 168 00:10:15,501 --> 00:10:16,584 {\an8}Mami! 169 00:10:17,126 --> 00:10:18,209 {\an8}Co? Je to pravda! 170 00:10:19,626 --> 00:10:21,418 {\an8}- Ahoj. - Bože můj. Ahoj. 171 00:10:22,709 --> 00:10:24,959 {\an8}Dáš si moje hnusný kancelářský kafe? 172 00:10:25,043 --> 00:10:26,376 {\an8}- Mám tohle. - Jasně. 173 00:10:26,459 --> 00:10:28,501 {\an8}- Ale proč ne? - Tak jdeme. 174 00:10:28,584 --> 00:10:30,084 {\an8}Tak co, máš sbaleno? 175 00:10:30,168 --> 00:10:31,251 {\an8}Jo, mám. 176 00:10:31,334 --> 00:10:35,918 {\an8}Jsem ráda, že si konečně uděláš dovolenou. 177 00:10:36,001 --> 00:10:39,793 Co? Nejedu tam na dovolenou. Už jsem ti to vysvětlovala! 178 00:10:39,876 --> 00:10:42,418 Musím ten program dokončit do konce roku, 179 00:10:42,501 --> 00:10:46,459 abych se mohla přihlásit na vedoucí účetní školního okrsku. 180 00:10:47,418 --> 00:10:50,668 Líbí se mi, když používáš samý sexy slova. 181 00:10:50,751 --> 00:10:52,751 Já ty peníze potřebuju. 182 00:10:52,834 --> 00:10:56,543 Jackův lék na ekzém mi pojišťovna bude proplácet 183 00:10:56,626 --> 00:10:58,293 jen šest měsíců a pak stojí… 184 00:10:58,376 --> 00:11:00,126 - Tisíc dolarů. - Jo! 185 00:11:00,209 --> 00:11:05,001 Celej litr měsíčně! Takže ne, žádná dovolená. 186 00:11:05,084 --> 00:11:05,959 Tak fajn. 187 00:11:06,043 --> 00:11:08,459 Jen doufám, že si v New Yorku 188 00:11:08,543 --> 00:11:11,709 taky najdeš čas na sebe a trochu si užiješ. 189 00:11:11,793 --> 00:11:14,126 Dej si vanu, relaxuj. 190 00:11:14,209 --> 00:11:16,001 To dělám na cestách já. 191 00:11:16,084 --> 00:11:20,334 Užiju si koupel, aniž bych musela poslouchat: „Mami, mám hlad!“ 192 00:11:20,418 --> 00:11:22,126 To mají hlad pořád? 193 00:11:22,209 --> 00:11:24,793 - Já je nikdy nekrmím, takže… - Nikdy? 194 00:11:24,876 --> 00:11:27,293 Proč nemůže přijet Jacka pohlídat Jimmy? 195 00:11:27,376 --> 00:11:29,668 Vrcholí lezecká sezóna. Musí být tam. 196 00:11:29,751 --> 00:11:31,709 Jsi tak tolerantní. 197 00:11:31,793 --> 00:11:35,626 Být můj bývalej horolezec, co tráví deset měsíců v roce 198 00:11:35,709 --> 00:11:40,584 cestováním po světě s nějakou pokérovanou sexy třiatřicítkou… 199 00:11:41,084 --> 00:11:42,918 Koukala jsi na její Instagram? 200 00:11:43,626 --> 00:11:47,293 Myslíš, že bych neomrkla Instagram Jimmyho holky? 201 00:11:47,376 --> 00:11:50,584 Co si to o mně myslíš? 202 00:11:50,668 --> 00:11:53,293 To je v pohodě. Jestli je šťastnej, já taky. 203 00:11:53,376 --> 00:11:55,209 Navíc Jack si Scarlet oblíbil. 204 00:11:55,293 --> 00:11:58,251 Doufám, že ti New York dá, po čem toužíš. 205 00:11:58,334 --> 00:12:00,793 - Jo. - A taky co potřebuješ. 206 00:12:00,876 --> 00:12:03,626 Udělej si titul, najdi si chlapa, vrať se domů 207 00:12:03,709 --> 00:12:06,334 a pak si nech předělat tu pravěkou kuchyň. 208 00:12:06,418 --> 00:12:10,668 A taky by sis měla nechat sestříhat vlasy. Ale ofinu pusť z hlavy. 209 00:12:10,751 --> 00:12:12,501 Ta je pro případ nouze. 210 00:12:12,584 --> 00:12:15,084 Máš odpovědi na všechny moje problémy, co? 211 00:12:15,168 --> 00:12:16,126 Jsme kamarádky. 212 00:12:16,209 --> 00:12:21,459 Nabízím důkladně promyšlenou kritiku všech tvých životních rozhodnutí. 213 00:12:21,543 --> 00:12:23,126 A taky řešení. 214 00:12:23,209 --> 00:12:27,501 Takže jestli na té výpravě na Manhattan potkáš nějakýho fešáka, 215 00:12:27,584 --> 00:12:30,501 doporučila bych manikúru. 216 00:12:30,584 --> 00:12:33,501 Jdi na vosk. Dej se trochu dokupy. 217 00:12:33,584 --> 00:12:34,584 Na vosk? 218 00:12:35,376 --> 00:12:36,543 Jo, aha. 219 00:12:37,209 --> 00:12:40,334 - Na vosk. - Na to můžeš zapomenout. 220 00:12:45,959 --> 00:12:49,918 Prosím, pane! Neubližujte mi, prosím! 221 00:12:50,001 --> 00:12:52,959 Ne, tohle nehodnoť. Zkusím to znovu. 222 00:12:53,043 --> 00:12:53,876 Tak jo. 223 00:12:54,626 --> 00:12:58,543 Prosím, pane, neubližujte mi! 224 00:12:59,501 --> 00:13:00,501 Bylo to dobrý? 225 00:13:01,168 --> 00:13:03,334 - Neuvěřitelný. - Ahoj, Scarlet. 226 00:13:03,418 --> 00:13:05,334 - Ahoj, Deb! - Co tu děláte? 227 00:13:05,418 --> 00:13:07,876 - Jdu na konkurz! - Cože? 228 00:13:07,959 --> 00:13:11,876 Jo! Je to seriál o sériovým vrahovi z 20. let. 229 00:13:11,959 --> 00:13:16,751 Hrála bych služebnou, kterou uškrtí hlavní postava. 230 00:13:17,334 --> 00:13:19,793 Dobře, zkusíme to? Jdu na to. 231 00:13:20,709 --> 00:13:24,376 Prosím, pane! Prosím, neubližujte mi! 232 00:13:24,459 --> 00:13:26,876 Škrtil mě. Poznali jste to? Jaký to bylo? 233 00:13:28,709 --> 00:13:31,459 Upřímně? Skvělý. 234 00:13:31,543 --> 00:13:35,126 - Stejně mi tu roli nedají. - Nikdy nevíš. 235 00:13:35,209 --> 00:13:37,293 Dostala jsi ty emaily, 236 00:13:37,376 --> 00:13:39,584 co dělat s Jackem, zatímco budu pryč? 237 00:13:39,668 --> 00:13:42,001 - Jo! Zmákneme to! Že jo, Jacku? - Jo! 238 00:13:42,501 --> 00:13:44,626 Deb, moc ti to přeju. 239 00:13:45,418 --> 00:13:50,584 Celá ta věc s účetnictvím je super a inspirativní. 240 00:13:50,668 --> 00:13:54,084 Vtipný, že máš ráda čísla. Myslela jsem, že jsi na knížky. 241 00:13:54,168 --> 00:13:57,793 Proč neděláš radši do knížek? 242 00:13:58,584 --> 00:14:02,293 Dělám to z praktických důvodů. To matky samoživitelky musí. 243 00:14:04,168 --> 00:14:07,251 Jasně. Tragický. 244 00:14:08,584 --> 00:14:10,293 Je to taková škoda. 245 00:14:11,459 --> 00:14:12,459 „Škoda.“ 246 00:14:13,293 --> 00:14:17,251 Víme, že naše konzultace s tebou končí. 247 00:14:17,334 --> 00:14:21,334 Jen jsme doufali, že budeme mít víc času, abychom tě lépe poznali. 248 00:14:21,418 --> 00:14:23,918 Vždyť mě znáte dobře. 249 00:14:24,001 --> 00:14:26,501 Za poslední půlrok jsme spolu byli pořád. 250 00:14:26,584 --> 00:14:29,959 Jo. A bylo to úžasný. 251 00:14:30,043 --> 00:14:31,043 Úžasný. 252 00:14:31,126 --> 00:14:34,543 Jen nás zajímá, co bude dál? 253 00:14:36,001 --> 00:14:38,459 Dál? Půjdu zase jinam. 254 00:14:39,376 --> 00:14:41,168 Moc se omlouvám. 255 00:14:41,709 --> 00:14:42,543 Zůstaň s námi. 256 00:14:42,626 --> 00:14:46,084 Potřebujeme nového ředitele marketingu a měl bys to být ty. 257 00:14:46,168 --> 00:14:47,584 - Jo! - Omlouvám se. 258 00:14:47,668 --> 00:14:49,459 To pro mě není. 259 00:14:52,459 --> 00:14:53,376 Nezoufejte. 260 00:14:53,459 --> 00:14:55,751 Ne. To nevadí. Jo. 261 00:14:55,834 --> 00:14:57,709 Takhle to má být. 262 00:14:59,209 --> 00:15:01,293 Nevím, jestli tě mám pořád rád. 263 00:15:01,376 --> 00:15:03,334 Zvrtlo se to. 264 00:15:03,418 --> 00:15:05,001 Já věděl, že se to zvrtne. 265 00:15:05,084 --> 00:15:08,626 Klidně si vymaž moje číslo z telefonu. 266 00:15:09,334 --> 00:15:13,418 - Nemám tě uloženýho. - Tak si mě ulož a pak zase vymaž. 267 00:15:14,584 --> 00:15:16,959 - Nemyslel to tak. Promiň. - To nic. 268 00:15:17,043 --> 00:15:20,084 Poslyš, Petere, jestli se to fakt děje, 269 00:15:20,168 --> 00:15:24,709 jako že nejspíš jo, tak doufám, že najdeš, co hledáš. 270 00:15:44,584 --> 00:15:47,834 VŠECHNO NEJLEPŠÍ, PETERE. TVÍ PŘÁTELÉ Z RADY V CONDO 271 00:16:06,376 --> 00:16:07,543 Všechno nejlepší. 272 00:16:17,168 --> 00:16:19,209 - Zíráš. - Já vím. 273 00:16:19,293 --> 00:16:21,751 Bude se mi moc stýskat. 274 00:16:21,834 --> 00:16:24,959 Mami, čekala jsi na to věčnost. 275 00:16:25,043 --> 00:16:26,251 Zvládnu to. 276 00:16:26,876 --> 00:16:29,418 Prosím, pane, neubližujte mi! 277 00:16:32,459 --> 00:16:34,168 - Mám tu roli! - Co? 278 00:16:34,251 --> 00:16:35,918 Jo! Věřili byste tomu? 279 00:16:36,001 --> 00:16:39,168 - To je úžasný! - Já vím! V noci letím do Vancouveru! 280 00:16:40,793 --> 00:16:43,959 A zůstanu tam dva týdny. Mám sice jenom malou roli, 281 00:16:44,043 --> 00:16:47,793 ale moje postava je v pozadí několika důležitých scén. Panebože. 282 00:16:50,001 --> 00:16:52,168 Panebože. Co to se mnou je? 283 00:16:52,251 --> 00:16:56,751 Chvátala jsem, abych vám to řekla, protože vás mám ráda, 284 00:16:56,834 --> 00:17:00,793 a vůbec mi nedošlo, že mám hlídat Jacka. Jsem sobec. 285 00:17:00,876 --> 00:17:01,709 Ne! 286 00:17:02,501 --> 00:17:03,334 Co budu dělat? 287 00:17:05,668 --> 00:17:06,668 Co budeme dělat? 288 00:17:15,001 --> 00:17:17,834 DO NEW YORKU NEJEDU. SCARLET MI ZRUŠILA HLÍDÁNÍ 289 00:17:23,209 --> 00:17:25,168 To je dobrý. O nic nejde. 290 00:17:26,043 --> 00:17:28,584 To bych neřekl. Vyvádíš. 291 00:17:28,668 --> 00:17:32,293 Dokončím ten program za rok. Dřív to stejně nejde. 292 00:17:33,709 --> 00:17:35,751 Vypadáš dost přešle. 293 00:17:36,459 --> 00:17:37,834 To nic. Jsem dospělá. 294 00:17:38,626 --> 00:17:41,334 V dospělosti je člověk přešlý často. 295 00:17:42,001 --> 00:17:43,334 Vlastně spíš většinou. 296 00:17:45,084 --> 00:17:46,876 Tak to se mám na co těšit. 297 00:17:48,918 --> 00:17:53,751 A proto musíš být neustále opatrný a dávat na sebe pozor. 298 00:17:59,751 --> 00:18:03,501 - Nezvedneš to? - Ne, bude mi chtít půjčit peníze. 299 00:18:03,584 --> 00:18:06,084 - To nemůžeš vědět. - Ale můžu. 300 00:18:09,626 --> 00:18:12,709 - Ahoj, Petere. - Řekni jí, že jí nechci půjčit. 301 00:18:12,793 --> 00:18:16,751 - Už se stalo. - Volám, protože jsem si rezervoval let. 302 00:18:16,834 --> 00:18:19,459 - Bude sranda, Jackátore. - Žádný přezdívky. 303 00:18:19,543 --> 00:18:21,084 - Co? - Máš pravdu. 304 00:18:21,168 --> 00:18:23,793 Střílím od boku. Vymyslíme lepší, až dorazím. 305 00:18:23,876 --> 00:18:25,126 - Ahoj, Debbie! - Co? 306 00:18:25,209 --> 00:18:28,709 A půjčím si vlastní auto. Je mi jasný, že máš nějakou šunku, 307 00:18:28,793 --> 00:18:30,376 - do který nesednu. - Co? 308 00:18:30,459 --> 00:18:34,376 Když pořád opakuješ „Co?“, zníš dost hloupě. 309 00:18:34,459 --> 00:18:35,834 Já to nechápu. 310 00:18:35,918 --> 00:18:38,626 Přijedu na týden do L.A. hlídat Jacka. 311 00:18:38,709 --> 00:18:41,584 - A ty můžeš zůstat u mě. - Petere, no tak. 312 00:18:41,668 --> 00:18:44,668 Nemůžeš všeho nechat, abys dělal chůvu. 313 00:18:44,751 --> 00:18:46,251 Máš práci a život. 314 00:18:46,334 --> 00:18:48,918 Teda život nevím, ale práci máš. 315 00:18:49,876 --> 00:18:53,876 Zrovna střídám klienty a mám čas, takže žádný problém. 316 00:18:54,501 --> 00:18:57,793 Není to taková zábava jako být s tebou, 317 00:18:57,876 --> 00:18:59,251 ale pomůže ti to. 318 00:18:59,334 --> 00:19:02,584 Petere, starat se o Jacka je fuška. 319 00:19:02,668 --> 00:19:06,668 Je alergický na miliardu věcí, bere tuny léků 320 00:19:07,376 --> 00:19:09,793 a nemá zrovna moc kamarádů. 321 00:19:09,876 --> 00:19:11,959 - Pomůžu ti. Dlužím ti to. - Dlužíš? 322 00:19:12,043 --> 00:19:14,376 Jo! Kde jsem byl, když se Jack narodil? 323 00:19:15,126 --> 00:19:21,168 Pomáhal jsem v Londýně španělský bance expandovat do východní Evropy, 324 00:19:21,251 --> 00:19:25,084 zatímco když mi umřela máma, ty jsi jela autem na pohřeb 325 00:19:25,168 --> 00:19:28,834 z Los Angeles až do Ohia. 326 00:19:28,918 --> 00:19:31,918 A vyzvedla jsi mě z léčebny. Dokonce dvakrát. 327 00:19:32,001 --> 00:19:34,584 Já vím, že jsem skvělá kamarádka, 328 00:19:34,668 --> 00:19:38,084 ale nedělala jsem to proto, abys mi to musel oplácet. 329 00:19:38,168 --> 00:19:41,543 Jasně že ne. Protože nejsi monstrum. 330 00:19:44,001 --> 00:19:47,543 Potřebuješ pomoc, tak přijedu. 331 00:19:48,209 --> 00:19:49,043 Vyřešeno. 332 00:19:53,626 --> 00:19:54,459 Tak jo. 333 00:19:58,501 --> 00:20:00,876 Bude v pohodě, že jo? 334 00:20:00,959 --> 00:20:02,793 Jo, je to jen na týden. 335 00:20:02,876 --> 00:20:04,334 Jen na týden. 336 00:20:09,959 --> 00:20:11,501 Objímám kalhoty. 337 00:20:18,334 --> 00:20:20,793 No tak, mami! Přijedeme pozdě! 338 00:20:24,793 --> 00:20:26,334 - Potřebuješ pomoct? - Ne. 339 00:20:26,418 --> 00:20:27,418 Mám systém. 340 00:20:28,209 --> 00:20:30,418 - A držím se ho. - Tak jo. 341 00:20:31,293 --> 00:20:34,293 Vyrábějí teď šikovný kufry se čtyřma kolečkama. 342 00:20:34,376 --> 00:20:36,709 Jezdí skoro samy. Říkají jim „spinner“. 343 00:20:36,793 --> 00:20:38,668 - Fakt? - Jo! No nic. 344 00:20:39,918 --> 00:20:42,251 - Co? - Kopr, až odjedeš do kopru? 345 00:20:43,084 --> 00:20:46,418 - Užij si ho, Zene. - Tak jo. Šťastnou cestu. 346 00:20:46,501 --> 00:20:47,543 Díky! 347 00:20:50,001 --> 00:20:55,251 Dobře dojeď, snad to zvládneš. 348 00:20:55,334 --> 00:21:00,084 Hlavně nezastavuj v kukuřici. 349 00:21:01,001 --> 00:21:02,001 Jo! 350 00:21:02,543 --> 00:21:04,918 Bude se mi stýskat. Každý den zavolám. 351 00:21:05,001 --> 00:21:06,251 - Dobře? - Tak jo. 352 00:21:06,334 --> 00:21:09,001 Dobře dojeď, snad to zvládneš… 353 00:21:09,084 --> 00:21:11,209 - Mám tě ráda! - Měj se, mami! 354 00:21:12,209 --> 00:21:14,459 Snad dorazíš celá. 355 00:21:49,293 --> 00:21:50,126 Leesh! 356 00:21:54,209 --> 00:21:55,834 Kdo to přijel? 357 00:21:56,334 --> 00:21:58,959 No páni! Vypadáš skvěle! 358 00:21:59,043 --> 00:22:00,876 Vypadáš pořád stejně! 359 00:22:00,959 --> 00:22:03,418 Já vím. Je to děsivý, co? 360 00:22:03,501 --> 00:22:05,043 - Jo! - Jo. 361 00:22:05,126 --> 00:22:08,584 Dáš si? Říkala jsem si, že ti přijde vhod. 362 00:22:09,084 --> 00:22:10,626 - Sluší ti to. - Díky. 363 00:22:10,709 --> 00:22:15,126 Zůstala ti výška, ostrý čelisti i ty dlouhatánský řasy. 364 00:22:15,209 --> 00:22:16,626 Některý lidi to žerou. 365 00:22:16,709 --> 00:22:18,709 - Mě to nikdy nebralo, ale… - Jo. 366 00:22:19,209 --> 00:22:23,209 Ale je od tebe milý, že jsi přijel hlídat Jacka. 367 00:22:23,293 --> 00:22:24,251 O nic nejde. 368 00:22:24,334 --> 00:22:28,709 Zrovna střídám klienty a tohle je takový krátkodobý projekt. 369 00:22:29,293 --> 00:22:32,459 Takhle to dělám. Přijdu, řídím věci, nic složitýho. 370 00:22:32,543 --> 00:22:35,751 Mám špatnou zprávu. Děti jsou sakra složitý. 371 00:22:36,334 --> 00:22:38,959 - Určitě? - Ani nevíš jak. 372 00:22:39,543 --> 00:22:40,376 Uvidíme. 373 00:22:40,876 --> 00:22:43,251 Tyhle dvě holky jsou moje. 374 00:22:43,334 --> 00:22:46,001 Hezký. Musí s nima být sranda. 375 00:22:46,084 --> 00:22:47,376 Tamhle je Jack. 376 00:22:47,459 --> 00:22:49,668 Tak jo. Myslím, že to zvládnu. 377 00:22:51,751 --> 00:22:53,959 Jak válíš, Jackie Gleasone? 378 00:22:54,959 --> 00:22:56,501 Kdo nebo co to je? 379 00:22:56,584 --> 00:23:00,418 Ne? Dobře. Práskneme do bot, ne? 380 00:23:00,501 --> 00:23:01,918 Do jakých bot? 381 00:23:03,209 --> 00:23:05,751 To taky popravdě nevím. 382 00:23:11,168 --> 00:23:12,543 - Chceš řídit? - Ne. 383 00:23:12,626 --> 00:23:14,959 - Můžeš řídit Porsche. - Nechci. 384 00:23:15,043 --> 00:23:18,251 Ještě měli Lamborghini. Radši bys řídil Lotus? 385 00:23:18,334 --> 00:23:19,751 - Co? - Tak jo. 386 00:23:19,834 --> 00:23:22,209 Příště přijedu Lotusem, ať ho vyzkoušíš. 387 00:23:22,293 --> 00:23:23,293 Co je to Lotus? 388 00:23:38,543 --> 00:23:42,793 Máma nesnáší kabriolety. Prý se snadno převrátí. 389 00:23:42,876 --> 00:23:45,543 Ale taky jsou boží, což vyruší to převracení. 390 00:23:46,918 --> 00:23:48,168 Na něco se tě zeptám. 391 00:23:48,834 --> 00:23:52,418 Ty kluci tě úplně ignorovali. O co šlo? 392 00:23:57,459 --> 00:24:01,293 Hele, taky mi bývalo 13. 393 00:24:01,376 --> 00:24:04,168 Teď jsem možná zatraceně cool, 394 00:24:04,709 --> 00:24:08,918 ale tenkrát jsem byl jeden velký ohryzek s hrncem na hlavě 395 00:24:09,001 --> 00:24:12,209 a s Kdo chytá v žitě v salátovým vydání. 396 00:24:12,876 --> 00:24:14,876 Navíc jsem neměl tátu. 397 00:24:15,709 --> 00:24:17,543 Vykašlal se na mě ve 13 398 00:24:18,168 --> 00:24:21,126 a o tři roky později umřel opilej v příkopu. 399 00:24:21,709 --> 00:24:25,334 Šel podél silnice a najednou prostě odpadnul. 400 00:24:25,959 --> 00:24:26,959 Panebože. 401 00:24:27,043 --> 00:24:30,709 Ať prožíváš cokoli, nejspíš jsem to měl horší, tak to vybal. 402 00:24:32,668 --> 00:24:35,501 - Sem s tím, Jackotrone. - Tuhle ani nechápu. 403 00:24:35,584 --> 00:24:37,626 Pořád na tom dělám, jasný? 404 00:24:39,751 --> 00:24:40,918 To kvůli hokeji. 405 00:24:43,293 --> 00:24:44,126 Dobře. 406 00:24:44,876 --> 00:24:47,876 S Wadem jsme byli kamarádi a chodili spolu bruslit, 407 00:24:47,959 --> 00:24:50,251 ale teď hraje v týmu a já nemůžu. 408 00:24:50,334 --> 00:24:52,584 A on se teď baví s Evanem, který může. 409 00:24:52,668 --> 00:24:54,751 Takže se už vůbec nebavíme. 410 00:24:54,834 --> 00:24:58,418 Počkej, ty hraješ hokej? To mi Debbie nikdy neřekla. 411 00:24:59,043 --> 00:24:59,959 Jo. 412 00:25:00,043 --> 00:25:02,668 Nemůžu hrát basket. Mám alergii na tělocvičnu 413 00:25:02,751 --> 00:25:05,293 a kvůli alergii na trávu ani baseball. 414 00:25:05,376 --> 00:25:08,668 Proč nemůžeš hrát s Wadem a jeho podrazáckým kámošem? 415 00:25:08,751 --> 00:25:09,709 Promiň. 416 00:25:09,793 --> 00:25:13,043 Asi to podrazák nebude, ale vypadá tak. 417 00:25:13,626 --> 00:25:14,459 Chápeš? 418 00:25:15,084 --> 00:25:17,293 Tak proč nemůžeš hrát v týmu? 419 00:25:17,376 --> 00:25:19,959 Jsem moc malej. Podle mámy je to nebezpečný. 420 00:25:23,043 --> 00:25:25,626 Nechápu, že mi o tom neřekla. 421 00:25:27,043 --> 00:25:28,251 Říká mi všechno. 422 00:25:29,334 --> 00:25:32,043 A ty jí taky říkáš všechno? 423 00:25:34,293 --> 00:25:35,126 Jasně. 424 00:25:48,501 --> 00:25:51,334 Nikdy jsem nepochopil, 425 00:25:51,418 --> 00:25:54,251 proč si Debbie koupila dům na kopci. 426 00:25:54,334 --> 00:25:55,168 Jo. 427 00:25:56,751 --> 00:25:58,751 Asi si na to zvykneš, co? 428 00:25:58,834 --> 00:26:00,626 Ne. Pořád je to na prd. 429 00:26:01,543 --> 00:26:03,793 Kdo tu žil před vámi? Alpaka? 430 00:26:09,376 --> 00:26:11,834 Jo! Čau, Jacku. 431 00:26:11,918 --> 00:26:15,793 Vy jste ten chlap, co má hlídat Jacka. 432 00:26:16,376 --> 00:26:18,001 - Těší mě. - Jsem Zen. 433 00:26:18,084 --> 00:26:19,209 Jako v buddhismu. 434 00:26:19,293 --> 00:26:20,709 Bydlím za tou bránou 435 00:26:20,793 --> 00:26:23,543 a jsem finančně nezávislej. Prodal jsem firmu. 436 00:26:23,626 --> 00:26:25,251 - Aha. - Dopoledne surfuju. 437 00:26:25,334 --> 00:26:27,959 A zbytek dne trávím u Debbie na zahradě. 438 00:26:28,043 --> 00:26:29,709 - A co vaše zahrada? - Moje? 439 00:26:29,793 --> 00:26:32,293 O svoji se nestarám. Na to mám člověka. 440 00:26:32,918 --> 00:26:33,918 Tamhle je. Hej! 441 00:26:34,418 --> 00:26:35,834 - Jo? - Jo! 442 00:26:36,334 --> 00:26:38,709 Je s ním sranda. 443 00:26:40,459 --> 00:26:41,793 Je ze Spokane. 444 00:26:42,376 --> 00:26:45,376 Tak jo. Rád jsem vás poznal. 445 00:26:45,459 --> 00:26:46,459 Nápodobně. 446 00:26:46,543 --> 00:26:48,501 - Tak jo. - Měj se, Zene. 447 00:26:50,334 --> 00:26:52,334 Dobře, zpátky do práce. 448 00:26:53,251 --> 00:26:55,334 - Tys nevěděl o Zenovi? - Ne. 449 00:26:55,834 --> 00:26:59,251 Takže ta domluva, že si s mámou máte říkat všechno… 450 00:26:59,334 --> 00:27:02,168 O tom se nebudeme… To je mezi dospělýma. 451 00:27:05,418 --> 00:27:06,418 Tak jo. 452 00:27:07,251 --> 00:27:12,084 Tohle dělá máma po nocích? 453 00:27:12,709 --> 00:27:13,876 Máma je blázen. 454 00:27:13,959 --> 00:27:15,543 To moc dobře vím. 455 00:27:17,501 --> 00:27:19,418 Tak dobře. 456 00:27:21,209 --> 00:27:23,543 Ahoj, dorazila jsem. Jsem v Brooklynu. 457 00:27:24,626 --> 00:27:27,209 Už jste doma? Viděl jsi moje poznámky? 458 00:27:27,293 --> 00:27:30,001 - Jo, nedají se minout, Deb. - Dobře. 459 00:27:30,084 --> 00:27:32,501 Nejdůležitější je uvařit Jackovi snídani, 460 00:27:32,584 --> 00:27:35,876 zabalit mu oběd a cestou do školy vyzvednout jeho léky. 461 00:27:36,876 --> 00:27:41,168 Další důležitá věc je seznam věcí, na který má alergii. 462 00:27:41,251 --> 00:27:43,251 Je u kávovaru. Promiňte. 463 00:27:43,334 --> 00:27:46,501 Zalaminovaný. Hezký. Stojí tady „naléhavé“. 464 00:27:46,584 --> 00:27:50,293 Zapomněla jsem označit ořechový máslo bez ořechů, ale je tam. 465 00:27:50,376 --> 00:27:53,126 - Je v… - Nevím, co to je. 466 00:27:53,209 --> 00:27:55,793 Jacku, začal jsi psát referát na dějepis? 467 00:27:55,876 --> 00:27:58,459 - Už jsem začal. - To znamená, že nezačal. 468 00:27:58,543 --> 00:28:01,334 Musíš mu to připomenout. Má si vybrat téma. 469 00:28:01,418 --> 00:28:04,584 Píše o španělsko-americké válce. Asi proti Španělsku. 470 00:28:04,668 --> 00:28:08,584 - Nevím jistě. - Jack je v pohodě. 471 00:28:09,084 --> 00:28:12,126 Je tady tolik lidí! Je to šílený. 472 00:28:12,209 --> 00:28:14,126 Spíchneme si něco k večeři. 473 00:28:14,918 --> 00:28:18,418 Ne, s tím si nelam hlavu. Večeři jsem vám přichystala. 474 00:28:18,501 --> 00:28:19,418 Otevři mrazák. 475 00:28:21,584 --> 00:28:23,418 Taky tu stojí „naléhavé“. 476 00:28:23,501 --> 00:28:25,168 Jack casserole miluje. 477 00:28:25,251 --> 00:28:27,209 Mohl jsem nám něco objednat. 478 00:28:27,293 --> 00:28:29,418 Vím, že jsi v balíku, 479 00:28:29,501 --> 00:28:33,126 ale nechci, abys mu objednával jídlo a rozmazloval ho. 480 00:28:33,209 --> 00:28:36,793 Dobře! Napřed úkoly a pak večeře z mrazáku. 481 00:28:36,876 --> 00:28:39,043 Ještě jsem ti chtěla říct něco. 482 00:28:39,126 --> 00:28:40,793 Zapomněla jsem, co to bylo… 483 00:28:40,876 --> 00:28:41,709 Debbie, klid. 484 00:28:43,376 --> 00:28:44,543 Nadechni se. 485 00:28:46,626 --> 00:28:47,543 Rozhlédni se. 486 00:28:51,334 --> 00:28:53,876 Jo. Užij si to. 487 00:28:55,334 --> 00:28:56,668 - Pak zavolej. - Dobře. 488 00:29:02,834 --> 00:29:05,126 - Máš alergii na mexický jídlo? - Ne. 489 00:29:14,501 --> 00:29:15,376 No tak. 490 00:29:16,459 --> 00:29:17,751 Promiňte. 491 00:29:24,168 --> 00:29:26,501 Promiňte, jdu k Peteru Colemanovi. 492 00:29:27,209 --> 00:29:29,543 Teď dělají kufry se čtyřmi kolečky. 493 00:29:30,084 --> 00:29:31,626 Říká se jim „spinner“. 494 00:29:32,668 --> 00:29:33,793 Jasně. Takže… 495 00:29:35,334 --> 00:29:36,168 Chápu. 496 00:29:43,418 --> 00:29:44,709 Pane jo. 497 00:29:47,834 --> 00:29:49,418 To je nádhera. 498 00:29:51,959 --> 00:29:53,543 Panebože. 499 00:30:01,668 --> 00:30:02,501 Co? 500 00:30:03,751 --> 00:30:05,501 Podle barvy? Vážně? 501 00:30:05,584 --> 00:30:07,376 Bože, Petere. 502 00:30:14,043 --> 00:30:16,918 Počkat, kde jsou úchytky? Jak se to otevírá? 503 00:30:18,584 --> 00:30:19,918 Co to má být? 504 00:30:24,543 --> 00:30:25,543 To je tak smutný. 505 00:30:31,334 --> 00:30:32,209 Petere. 506 00:30:38,959 --> 00:30:40,459 Ještě mají cenovky. 507 00:30:42,543 --> 00:30:45,501 Dvacet pět dolarů za skleničku? Panebože. 508 00:30:46,626 --> 00:30:49,709 Petere, že můžeš, neznamená, že bys měl. 509 00:30:51,043 --> 00:30:53,251 Tak jo. Co budeme dělat? 510 00:30:53,334 --> 00:30:56,418 Mám úkol a asi bych si ho měl jít udělat. 511 00:30:56,501 --> 00:30:57,959 Teď jsem přijel! 512 00:30:58,459 --> 00:31:01,543 Tohle je náš večer! Náš moment! 513 00:31:01,626 --> 00:31:02,834 Momentujeme spolu! 514 00:31:02,918 --> 00:31:05,459 - To není slovo. - Už je! 515 00:31:05,543 --> 00:31:07,793 Co třeba… Můžeme kouknout na film. 516 00:31:08,709 --> 00:31:09,709 Ne. 517 00:31:09,793 --> 00:31:12,334 Máme tři dálkový ovladače. Půjčíš mi to? 518 00:31:12,418 --> 00:31:16,834 Tenhle je na televizi a na kontrolu, že je DVD vypnutý. 519 00:31:16,918 --> 00:31:20,209 Tenhle ovládá zvuk. Hlavně hlasitost. 520 00:31:20,793 --> 00:31:24,501 A tenhle je na kabelovku a taky na kontrolu Wi-Fi. 521 00:31:25,084 --> 00:31:28,001 A tenhle je zároveň přijímač. 522 00:31:29,043 --> 00:31:32,709 Ale já se nesmím u jídla dívat na televizi. 523 00:31:34,334 --> 00:31:36,834 A už vůbec ne před úkoly. 524 00:31:40,543 --> 00:31:41,959 Ty chuděro malej. 525 00:31:43,168 --> 00:31:46,543 Vědět, jak to u vás chodí, 526 00:31:47,293 --> 00:31:48,876 přijel bych už dávno. 527 00:31:50,126 --> 00:31:51,001 Díky. 528 00:31:52,293 --> 00:31:54,834 Máma vždycky říkává, že jsi nezodpovědný. 529 00:31:55,584 --> 00:31:59,668 Říká ti „tulák, co nikde nevydrží.“ 530 00:32:00,459 --> 00:32:01,834 Fakt? 531 00:32:01,918 --> 00:32:04,626 Jo. A taky říká, že to neumíš se ženskýma. 532 00:32:07,459 --> 00:32:08,334 Ta máma! 533 00:32:09,126 --> 00:32:12,043 Ale já jsem rád, že jsi tady, protože jsi fajn. 534 00:32:12,959 --> 00:32:13,834 V pohodě. 535 00:32:15,584 --> 00:32:20,168 Stop. Zastav. Tenhle film si pustíme. 536 00:32:20,834 --> 00:32:22,543 - Vetřelce? - Viděl jsi to? 537 00:32:22,626 --> 00:32:23,751 Ne, je to děsivý? 538 00:32:24,418 --> 00:32:25,334 K smrti. 539 00:32:26,751 --> 00:32:27,584 Super! 540 00:32:39,168 --> 00:32:40,501 Ne, to není… 541 00:32:42,543 --> 00:32:44,293 Proč je tu taková zima? 542 00:32:46,501 --> 00:32:47,376 Topení… 543 00:32:50,459 --> 00:32:51,293 Topení! 544 00:33:06,918 --> 00:33:10,168 - Ahoj! - Promiňte, neslyším vás. 545 00:33:12,876 --> 00:33:15,543 Stačí namířit na senzor. 546 00:33:15,626 --> 00:33:17,626 Panebože. Díky. 547 00:33:19,376 --> 00:33:20,668 Ahoj, já jsem Debbie. 548 00:33:21,751 --> 00:33:26,543 Počkat. Ty jsi ta Debbie? Peter o tobě pořád mluví! 549 00:33:26,626 --> 00:33:29,876 Jo, to budu nejspíš já. Kdo jsi ty? 550 00:33:29,959 --> 00:33:33,876 Jsem Minka a tohle je trochu trapas. 551 00:33:33,959 --> 00:33:38,251 Myslela jsem, že je tu Peter, takže jsem pod tím nahá. 552 00:33:38,334 --> 00:33:41,209 - To mi došlo. - Připadám si jako idiot. 553 00:33:41,293 --> 00:33:42,626 To neřeš. 554 00:33:42,709 --> 00:33:45,626 Každá ženská se někdy objevila u dveří polonahá. 555 00:33:45,709 --> 00:33:47,334 Takže jste s Peterem… 556 00:33:47,418 --> 00:33:48,876 Jo, ale kdysi. 557 00:33:48,959 --> 00:33:52,918 Po šesti měsících jsme se rozešli a pak začal chodit s Beccou. 558 00:33:53,001 --> 00:33:56,543 Ale po prostudování sociálních sítí mi došlo, že se rozešli. 559 00:33:56,626 --> 00:33:58,793 Tak mě napadlo, že zajdu a… 560 00:33:58,876 --> 00:34:02,834 - Takhle se na tom sedí. - Mimochodem, kde je Peter? 561 00:34:02,918 --> 00:34:06,334 Je v mým domě v L.A. a já zase na pár dní tady. 562 00:34:06,418 --> 00:34:08,876 Hezký! Můžu tě pozvat na skleničku? 563 00:34:09,584 --> 00:34:11,126 Bez postranních úmyslů. 564 00:34:11,209 --> 00:34:15,834 Nebudu se ptát, proč je Peter tak citově narušený. 565 00:34:15,918 --> 00:34:18,751 To by bylo fajn, ale zítra mi začínají kurzy. 566 00:34:18,834 --> 00:34:22,376 Musím vstávat brzy. Zapsala jsem se do programu. Možná jindy. 567 00:34:22,459 --> 00:34:23,293 Jasně! 568 00:34:23,376 --> 00:34:26,626 Vezmu tě do Brownstone. Tam jsme se s Peterem potkali. 569 00:34:26,709 --> 00:34:28,459 Jsi skvělá. 570 00:34:29,334 --> 00:34:30,168 Líbíš se mi. 571 00:34:30,668 --> 00:34:34,834 Žeru tu tvou image sexy zemitý maminy z generace X. 572 00:34:34,918 --> 00:34:35,751 Díky! 573 00:34:36,251 --> 00:34:37,959 Půjdeš do baru s Minkou? 574 00:34:38,043 --> 00:34:41,251 Zeptala se, jestli nechci někdy na skleničku. 575 00:34:42,293 --> 00:34:45,209 - Paráda! - Co podnikáte vy? 576 00:34:46,209 --> 00:34:48,793 Co jsme dělali? Nic zvláštního. 577 00:34:48,876 --> 00:34:50,751 Je tam? Chce se mnou mluvit? 578 00:34:51,459 --> 00:34:54,501 Zrovna píše úkoly, takže… 579 00:34:54,584 --> 00:34:56,001 To je dobře. 580 00:34:56,709 --> 00:35:01,418 Mimochodem, víš, že se ti celý den poflakuje po zahradě 581 00:35:01,501 --> 00:35:04,251 nějakej pán s čouhající kasičkou? 582 00:35:04,334 --> 00:35:05,709 No jo, to je Zen. 583 00:35:06,293 --> 00:35:10,918 Je tam často. A protože dělá se zahradou divy, 584 00:35:11,001 --> 00:35:13,126 moc mu do toho nemluvím. 585 00:35:13,209 --> 00:35:14,959 Já ti o něm neřekla? 586 00:35:15,043 --> 00:35:19,793 Ne, zapomněla ses zmínit, že ti na zahradě bydlí cizí chlap. 587 00:35:19,876 --> 00:35:23,126 Petere, chci ti poděkovat. Máš úžasnej byt. 588 00:35:23,209 --> 00:35:26,751 - Je příjemnej a… - Vážně? 589 00:35:27,626 --> 00:35:30,043 Ani ne. Je strašně prázdnej. 590 00:35:30,126 --> 00:35:32,084 Vypadá to, jako by tě vykradli. 591 00:35:32,168 --> 00:35:35,084 Jestli jo, odnesli to sem. Máš strašně věcí. 592 00:35:35,168 --> 00:35:39,459 Máš tu snad všechno, co kdy bylo nebo bude vyrobený. 593 00:35:39,543 --> 00:35:42,709 Vážně? Ty tu zase nemáš ani fotku ani žádnou cetku. 594 00:35:42,793 --> 00:35:47,001 Já se cetkám vyhýbám. Nekupuju je. Neexistujou pro mě. 595 00:35:47,084 --> 00:35:50,668 A knížky máš seřazený podle barev, což je… 596 00:35:50,751 --> 00:35:53,668 Vím, že tě New York změnil, ale tohle mě zarazilo. 597 00:35:53,751 --> 00:35:56,084 - To udělal můj dekoratér. - To je hnus. 598 00:35:56,168 --> 00:36:00,376 Nemůžu uvěřit, žes to řekl nahlas. Nemáš žádnou památku na Los Angeles? 599 00:36:00,459 --> 00:36:03,251 Ne! Znáš moje zásady ohledně památek. 600 00:36:04,334 --> 00:36:06,168 Na něco se tě zeptám. 601 00:36:06,251 --> 00:36:09,459 Nechci vyzvídat, ale co se stalo s Minkou? 602 00:36:09,543 --> 00:36:12,876 Vypadá na tvůj typ. Je děsně uhlazená a elegantní. 603 00:36:12,959 --> 00:36:14,251 Není vydra. 604 00:36:14,334 --> 00:36:16,043 - Co se stalo? - Já nevím. 605 00:36:16,126 --> 00:36:18,876 Znáš mě. Asi jsem to nějak zvoral. 606 00:36:18,959 --> 00:36:20,126 Nech toho. 607 00:36:20,709 --> 00:36:24,543 Rád bych do záznamu zmínil, že to se ženskýma neumím. 608 00:36:24,626 --> 00:36:28,751 Jsem vlastně takový „tulák, co nikde nevydrží.“ 609 00:36:28,834 --> 00:36:29,668 Co? 610 00:36:29,751 --> 00:36:32,626 Jen abys věděla, tvůj syn je práskač. 611 00:36:32,709 --> 00:36:35,376 Takže se dozvím všechno, co o mně říkáš. 612 00:36:35,459 --> 00:36:37,793 Takhle jsem to neřekla. 613 00:36:37,876 --> 00:36:40,376 - No dobře, řekla. - Bez debat. 614 00:36:40,459 --> 00:36:43,376 - Asi mě špatně pochopil. - Už je tam plno hodin. 615 00:36:43,459 --> 00:36:44,709 Měla bys jít spát. 616 00:36:44,793 --> 00:36:47,543 A mně tady jedna bláznivá ženská 617 00:36:47,626 --> 00:36:50,543 nechala kilometrový seznam povinností. 618 00:36:50,626 --> 00:36:54,918 Dobrou noc a pozdravuj Jacka. Uvidíme se zase na netu. 619 00:36:55,418 --> 00:36:57,543 - Najdu si tě. - Dobrou noc. 620 00:36:57,626 --> 00:36:58,459 Měj se. 621 00:37:02,418 --> 00:37:04,376 Tak co? Poznamenal jsem tě? 622 00:37:04,459 --> 00:37:08,709 To je fuk! Bylo to boží! Máma by mi to nikdy nepustila. 623 00:37:09,418 --> 00:37:10,793 Vypadám snad jako máma? 624 00:37:16,543 --> 00:37:19,084 Pro lásku boží. To snad… 625 00:37:20,126 --> 00:37:21,001 „Petere. 626 00:37:23,043 --> 00:37:23,876 Děkuju. 627 00:37:23,959 --> 00:37:24,959 Ti. 628 00:37:26,251 --> 00:37:27,251 Strašně. 629 00:37:28,459 --> 00:37:29,376 Moc. 630 00:37:31,459 --> 00:37:32,751 Nezkaz mi dítě.“ 631 00:37:36,209 --> 00:37:37,043 Jo. 632 00:37:38,543 --> 00:37:42,251 DEBBIE, SKOČIL JSEM DO OBCHODU PRO NĚJAKÝ ALKOHOL 633 00:37:42,334 --> 00:37:44,793 BOUCHNI HO, AŽ DOKONČÍŠ PROGRAM! P. 634 00:37:44,876 --> 00:37:47,209 To je tak milý! 635 00:39:00,543 --> 00:39:02,834 Je alergický na všechny ořechy 636 00:39:02,918 --> 00:39:07,168 a téměř veškerou zeleninu. Mandle, pistácie, kešu, pekanové, makadamové, 637 00:39:07,251 --> 00:39:09,751 lískové, vlašské, brazilské ořechy a kokos. 638 00:39:11,918 --> 00:39:13,501 Slunečnicové máslo. 639 00:39:14,834 --> 00:39:16,793 Žádné ořechy. Super. 640 00:39:17,751 --> 00:39:21,209 Fajn. Pomeranče taky na seznamu nejsou. 641 00:39:21,293 --> 00:39:22,959 Dobře, potřebuju nůž… 642 00:39:23,543 --> 00:39:24,876 Ahoj! 643 00:39:26,626 --> 00:39:27,668 Nazdar, chlape! 644 00:39:28,584 --> 00:39:29,418 Zdravím! 645 00:39:30,459 --> 00:39:32,293 - Jo. - Co tam děláš? 646 00:39:33,376 --> 00:39:35,751 Já jen… Musím… 647 00:39:35,834 --> 00:39:36,834 Sakra. 648 00:39:41,418 --> 00:39:42,418 Jacku? 649 00:39:42,501 --> 00:39:44,209 Tak jdeme na to. 650 00:39:44,293 --> 00:39:47,126 Na co máš tohle? Kromě vyvolávání džina. 651 00:39:48,084 --> 00:39:49,459 Vyplachuju si tím nos. 652 00:39:50,293 --> 00:39:51,126 Fuj. 653 00:39:51,709 --> 00:39:53,043 Připravil jsi mi oběd? 654 00:39:54,293 --> 00:39:56,793 - Dělám na tom. - A co snídaně? 655 00:39:58,709 --> 00:40:01,376 Tu jsi neudělal, co? Dobře. 656 00:40:06,501 --> 00:40:08,876 - Bezlepkové palačinky. - Díky. 657 00:40:08,959 --> 00:40:09,793 Díky. 658 00:40:10,459 --> 00:40:11,876 Děkuju. 659 00:40:13,793 --> 00:40:15,459 - Můžu si dát taky? - Ne. 660 00:40:15,543 --> 00:40:17,376 - Podívej se na seznam. - Ne. 661 00:40:17,459 --> 00:40:21,251 - Na kafe nemám alergii. - Nebudeš pít kafe. Zpátky k věci. 662 00:40:23,001 --> 00:40:25,668 Tyhle vyplachovací konvičky, obědy v krabičce, 663 00:40:25,751 --> 00:40:29,084 snídaně a přístupný filmy, to není moje silná stránka. 664 00:40:29,168 --> 00:40:30,418 Nejde mi to, jasný? 665 00:40:31,543 --> 00:40:33,959 Ale nevadí, přijel jsem se věnovat tobě. 666 00:40:34,626 --> 00:40:38,001 Mám jednoduchej úkol. 667 00:40:38,084 --> 00:40:41,918 Naučím tě, jak se prezentovat před ostatními 668 00:40:42,001 --> 00:40:44,418 v lepším světle, než děláš teď. 669 00:40:45,168 --> 00:40:47,418 Občas sami sebe neumíme docenit. 670 00:40:48,418 --> 00:40:51,501 - To nechápu. Jak to myslíš? - Dobře, příklad. 671 00:40:51,584 --> 00:40:53,709 Vezmeme si třeba mámu. Tu oba známe. 672 00:40:53,793 --> 00:40:56,251 - Tak jo. - Neznám chytřejšího člověka. 673 00:40:56,751 --> 00:40:59,668 Když jsme se poznali, byla extrémně ambiciózní. 674 00:40:59,751 --> 00:41:04,168 Chtěla se stát redaktorkou, ale postupem času nabyla dojmu, 675 00:41:04,251 --> 00:41:07,209 že musí být praktická 676 00:41:07,293 --> 00:41:12,709 a že se musí držet při zemi. A takhle teď sama sebe vnímá. 677 00:41:12,793 --> 00:41:13,876 „Buď zodpovědná.“ 678 00:41:15,084 --> 00:41:17,334 Ale ty se tak nevnímáš. 679 00:41:18,126 --> 00:41:21,418 - Mluvíme teď o mně? - Vždycky odpovídáš otázkou? 680 00:41:21,501 --> 00:41:24,084 Vždycky odpovídáš otázkou na otázku? 681 00:41:24,168 --> 00:41:26,709 Vážně ses přestěhoval kvůli zemětřesení? 682 00:41:26,793 --> 00:41:30,001 - Máma tomu totiž nevěří. - Můžeme zůstat u tématu? 683 00:41:30,084 --> 00:41:34,043 Na začátku změny korporátní identity dělávám globální reorganizaci. 684 00:41:34,626 --> 00:41:35,459 Jasný? 685 00:41:35,543 --> 00:41:41,376 Čímž světu, v tvém případě Wadeovi a Podrazákovi… 686 00:41:43,334 --> 00:41:46,001 Evanovi, naznačíš, že máš co nabídnout. 687 00:41:46,793 --> 00:41:50,459 Dnes můžeš nabídnout tohle. 688 00:41:50,959 --> 00:41:54,209 - Lístky na zápas Kings? - Co? To nejsou lístky. 689 00:41:54,293 --> 00:41:56,126 To jsou vstupenky do VIP zóny. 690 00:41:56,626 --> 00:41:58,418 Není to podplácení? 691 00:41:59,001 --> 00:42:00,918 Tady přichází ta změna identity. 692 00:42:01,001 --> 00:42:05,334 Nahradíme slovo „úplatek“ slovem „pobídečka“. 693 00:42:06,251 --> 00:42:07,334 To není slovo. 694 00:42:07,918 --> 00:42:10,793 V mé práci si vymýšlíme, když je to potřeba. 695 00:42:10,876 --> 00:42:13,001 Není to šméčko? 696 00:42:13,084 --> 00:42:16,209 Už to chápeš. Přesně tak, šméčko.  697 00:42:17,043 --> 00:42:20,251 - Koukni na moje šméčkový kafe. - To bych si fakt dal. 698 00:42:21,251 --> 00:42:24,293 Nezapomeň, že tě po škole vyzvednu. 699 00:42:24,376 --> 00:42:26,543 - Půjdeme na zápas Kings. - Jasně. 700 00:42:26,626 --> 00:42:30,168 Máme soukromou lóži, takže můžeš pozvat, koho chceš. 701 00:42:30,251 --> 00:42:32,918 - Je to VIP zóna. - Dobře, tak po škole. 702 00:42:33,001 --> 00:42:35,501 Uvidíme se a půjdeme na zápas Kings! 703 00:42:35,584 --> 00:42:40,168 - Jo, velkej zápas! Těším se! - S tunou sladkostí a zmrzlinou! 704 00:42:40,876 --> 00:42:43,334 - Ahoj. Kafe? - Platíš? 705 00:42:44,334 --> 00:42:48,084 Zajdeme na takový to kafe s máslem? 706 00:42:49,584 --> 00:42:52,418 Je to mim. 707 00:42:54,418 --> 00:42:55,251 To si piš. 708 00:42:55,918 --> 00:42:58,418 - Jde ti to. - Trénoval jsem. 709 00:43:21,293 --> 00:43:22,709 Dobré ráno! 710 00:43:35,668 --> 00:43:36,501 Ahoj! 711 00:43:43,251 --> 00:43:45,626 Miluju nový školní potřeby. 712 00:43:46,584 --> 00:43:50,126 Ta vůně nových tužek! Není úžasná? 713 00:43:51,959 --> 00:43:54,418 Nemusíš si nic psát, všechno je online. 714 00:43:55,209 --> 00:43:58,751 - Já vím, ale když píšu, líp si to pak… - Dobrý den. 715 00:43:58,834 --> 00:44:03,084 Vítejte na Statistice v modelování rizik. Čeká nás toho hodně, 716 00:44:03,168 --> 00:44:04,543 tak rovnou začneme. 717 00:44:05,168 --> 00:44:08,793 Na začátek si shrneme druhy modelovacích vzorců 718 00:44:08,876 --> 00:44:13,084 a metod včetně učení s učitelem a bez něj. 719 00:44:13,168 --> 00:44:15,043 To byla fůra informací. 720 00:44:15,126 --> 00:44:17,376 Mohly bychom si vyměnit poznámky? 721 00:44:19,459 --> 00:44:21,751 Bože, to byla ale nudná hodina. 722 00:44:23,501 --> 00:44:25,293 NOVÁ NEJKA MINKA 723 00:44:26,084 --> 00:44:26,918 Ahoj! 724 00:44:27,001 --> 00:44:30,126 - Jaká byla první hodina? - V pohodě. 725 00:44:30,209 --> 00:44:32,751 Máš náladu zajít na tu skleničku? 726 00:44:32,834 --> 00:44:33,959 - Jasně! - Super! 727 00:44:34,043 --> 00:44:37,584 Jsem poblíž, tak tě vyzvednu. Zatím! 728 00:44:39,168 --> 00:44:44,793 Připravte se, že na semináři literatury budete dost číst. 729 00:44:45,668 --> 00:44:49,418 Pustíme se do velkých románů, do pořádných bichlí, 730 00:44:49,501 --> 00:44:51,709 co můžou sloužit jako dveřní zarážky. 731 00:44:51,793 --> 00:44:54,293 Pro nás je Anna Karenina pamflet. 732 00:44:55,918 --> 00:44:59,501 Vyrůstal jsem s Urisem, Clavellem a Michenerem. 733 00:44:59,584 --> 00:45:02,043 Haley! Nezapomeňme na Alexe Haleyho. 734 00:45:02,918 --> 00:45:06,543 Není nic lepšího než číst tlustou bichli s miniaturním písmem. 735 00:45:07,001 --> 00:45:08,043 Jo! 736 00:45:11,793 --> 00:45:12,751 Ne, promiňte. 737 00:45:13,793 --> 00:45:18,209 Kolik z vás četlo Autobiografii Malcolma X od Alexe Haleyho? 738 00:45:18,293 --> 00:45:19,668 Hlásí se někdo? 739 00:45:19,751 --> 00:45:22,334 Zdravíčko, slečno Ruksaková. Můžeme? 740 00:45:23,043 --> 00:45:25,084 - To byla rychlost. - Hezká škola. 741 00:45:25,584 --> 00:45:26,418 Že jo? 742 00:45:26,501 --> 00:45:28,709 Já jsem na školu alergická. 743 00:45:28,793 --> 00:45:31,168 Po státnicích z diferenciálního počtu 744 00:45:31,251 --> 00:45:34,001 jsem si řekla, že to stačí. Pojď za mnou. 745 00:45:34,543 --> 00:45:36,793 Říkala jsi z diferenciálního počtu? 746 00:45:40,876 --> 00:45:43,668 Taková sranda. Projel jsi skrz tréninkový pole. 747 00:45:43,751 --> 00:45:46,584 Nemůžu za to, že mi praskla tkanička na bruslích! 748 00:45:46,668 --> 00:45:47,668 Sleduj! 749 00:45:47,751 --> 00:45:51,543 - Kámo! Želé fazolky! - Ty mám nejradši! 750 00:45:51,626 --> 00:45:54,459 - Tahle bude pálivá se skořicí. - Fakt? 751 00:45:54,543 --> 00:45:56,626 Měl jsi někdy skořicový bonbóny? 752 00:45:56,709 --> 00:46:00,626 - Jo. - Pálivý se skořicí miluju! 753 00:46:00,709 --> 00:46:03,959 Jsou fakt vostrý. Vůbec mi nechutnají. 754 00:46:04,043 --> 00:46:08,293 Na nic z toho nemáš alergii, tak se do toho pusť. 755 00:46:08,376 --> 00:46:11,959 Dej si do nosu. Jen si ho u toho nenamlať. 756 00:46:12,043 --> 00:46:14,876 - Tohle bude lékořice. - Proč se se mnou nebaví? 757 00:46:14,959 --> 00:46:17,126 - Želé! - To přijde. 758 00:46:17,209 --> 00:46:18,834 Nelam si s tím hlavu. Pojď. 759 00:46:18,918 --> 00:46:22,793 Hoď na sebe dres, ať je vidět, že jsi fanda. Do toho, Kings! 760 00:46:22,876 --> 00:46:24,334 Potřebuju se napít. 761 00:46:24,418 --> 00:46:26,626 Jo! Dáme si drink. 762 00:46:26,709 --> 00:46:28,918 - Mám děsnou žízeň. - Já vím! 763 00:46:30,584 --> 00:46:31,418 Tak jo. 764 00:46:33,126 --> 00:46:35,459 Počkej, vypadá to tu děsně nóbl. 765 00:46:35,543 --> 00:46:38,668 Buď musíš být někdo, nebo něčí známá. Já jsem obojí. 766 00:46:38,751 --> 00:46:41,376 A zároveň ani jedno. To je na mně skvělý. 767 00:46:42,709 --> 00:46:45,668 Páni. Myslím, že sem úplně nezapadám. 768 00:46:46,334 --> 00:46:49,043 To je vidět, ale jsi tu se mnou. Tak pojď. 769 00:46:50,251 --> 00:46:52,043 Díky, Petro! 770 00:46:54,626 --> 00:46:57,334 Mimochodem, o Peterovi se bavit nemusíme. 771 00:46:57,418 --> 00:46:59,418 Tak jo. Jasně. 772 00:47:04,834 --> 00:47:07,668 - Na začátku to měl, co? - Kámo! 773 00:47:07,751 --> 00:47:11,084 - Měl to přímo… - Viděli jste tu poslední výměnu? 774 00:47:11,584 --> 00:47:15,376 To bylo šílený, co? To bylo šméčko! 775 00:47:15,459 --> 00:47:19,043 - Nebo jak říkají Kanaďani, hustý šméčko! - O čem to mluví? 776 00:47:20,959 --> 00:47:23,959 - Prostě si dávej pozor na… - Dobře. 777 00:47:24,043 --> 00:47:25,709 Manhattanská madam pro vás. 778 00:47:26,834 --> 00:47:29,209 A Zelená zahrada pro vás. 779 00:47:31,668 --> 00:47:32,876 - Bavte se! - Díky. 780 00:47:33,668 --> 00:47:37,418 - To mám pít nebo zalívat? - Jak že jste se s Peterem poznali? 781 00:47:37,501 --> 00:47:40,709 Takhle se nebavíme o Peterovi? Dobře. 782 00:47:40,793 --> 00:47:41,918 Přesně tak. 783 00:47:42,001 --> 00:47:47,001 Kdysi jsme to dali dohromady, ale pak utekl a zůstali jsme kamarádi. 784 00:47:47,626 --> 00:47:49,543 A ty sis vzala jinýho. 785 00:47:50,709 --> 00:47:52,459 Horolezce Jimmyho. 786 00:47:53,126 --> 00:47:57,168 Což je vtipný, protože tehdy mi připadal jako sázka na jistotu. 787 00:47:57,251 --> 00:47:59,084 Hrozně mě tenkrát chtěl. 788 00:48:00,168 --> 00:48:03,293 Ale nakonec začal toužit po velkých dobrodružstvích 789 00:48:03,793 --> 00:48:06,418 a moje dobrodružství jsou knížky a mateřství. 790 00:48:07,043 --> 00:48:10,709 Takže potřeboval někoho, koho bude mít neustále po boku, 791 00:48:10,793 --> 00:48:12,043 a to jsem já nebyla. 792 00:48:12,793 --> 00:48:14,334 A tvůj milostný život teď? 793 00:48:15,501 --> 00:48:20,626 Něco jako vítr vanoucí širou prérií 794 00:48:21,626 --> 00:48:23,751 nebo kroky na prázdné půdě. 795 00:48:24,334 --> 00:48:25,668 Nebo jak se říká těm…? 796 00:48:26,626 --> 00:48:29,751 Stepní běžci kutálející se zapomenutým městem duchů. 797 00:48:29,834 --> 00:48:30,918 Něco takovýho. 798 00:48:31,001 --> 00:48:32,918 Dobře, s tím musíme něco udělat. 799 00:48:33,418 --> 00:48:35,418 Hodně štěstí. Už je to věčnost. 800 00:48:37,751 --> 00:48:41,001 Toho znám. To je profesor ze školy. Ten s motýlkem. 801 00:48:41,709 --> 00:48:44,543 - A sedí tam s chlapem, co… - Bože. 802 00:48:44,626 --> 00:48:46,834 Já vím. Je sexy. 803 00:48:46,918 --> 00:48:49,751 No jo, to je Theo Martin. 804 00:48:49,834 --> 00:48:52,084 Je editorem v Duncan Press. 805 00:48:53,084 --> 00:48:55,668 Vydávají nejlepší současnou beletrii. 806 00:48:55,751 --> 00:48:58,376 Já poslouchám jen životopisy celebrit. 807 00:48:58,459 --> 00:49:01,001 Nejradši mám Roba Lowea. Samozřejmě prvního. 808 00:49:01,084 --> 00:49:02,959 Theo Martin je strašně slavnej. 809 00:49:03,043 --> 00:49:06,459 Taky je k nakousnutí a sedí tam s někým, koho znáš. 810 00:49:06,543 --> 00:49:08,501 - Je fakt hezkej. Pravda. - Jdeme. 811 00:49:08,584 --> 00:49:09,418 Kam jdeš? 812 00:49:09,501 --> 00:49:12,084 Dobře. Vezmu s sebou tu kytku. 813 00:49:14,001 --> 00:49:17,376 - To je pravda. Ambiciózní. - Omlouvám se, že ruším, 814 00:49:17,459 --> 00:49:19,126 ale viděly jsme vás… 815 00:49:19,209 --> 00:49:21,418 Počkat. Vy jste mi vešla do hodiny. 816 00:49:21,501 --> 00:49:24,209 - Objevila jste se a já… - Jo! To jsem byla já. 817 00:49:24,293 --> 00:49:26,501 Džínová sukně se nezapomíná. 818 00:49:27,543 --> 00:49:31,459 Rozkošný! Super příhoda! Já jsem Minka. Tohle je Debbie. A vy? 819 00:49:31,543 --> 00:49:34,168 - Theo Martin z Duncan Press. - Ano. 820 00:49:34,251 --> 00:49:37,459 Poznala jsem vás. Četla jsem všechno, co jste vydali. 821 00:49:37,543 --> 00:49:40,584 - Určitě ne všechno. To nejde. - Ale jde! 822 00:49:40,668 --> 00:49:44,959 Dobře, 870stránkový svazek o pirátské lodi v jižním Pacifiku? 823 00:49:45,043 --> 00:49:47,751 Hobartův horizont? Stihla jsem ho za dva dny. Ahoj! 824 00:49:49,209 --> 00:49:51,668 Špionážní román z Kréty? 825 00:49:51,751 --> 00:49:54,043 Oceán lží, jeden z nejlepších! 826 00:49:54,126 --> 00:49:57,043 Celý týden jsem říkala: „Eímai katáskopos!“ 827 00:49:58,793 --> 00:50:00,834 - Pardon. - To je řecky: „Jsem špión“. 828 00:50:00,918 --> 00:50:02,168 - „Jsem špión.“ - Aha. 829 00:50:02,251 --> 00:50:03,459 Už vím. 830 00:50:03,543 --> 00:50:06,543 Ale nečetla jste knihu o Dust Bowl. Tu nečetl nikdo. 831 00:50:06,626 --> 00:50:09,668 Kde zpívají chřestýši? Koupila jsem ji, když vyšla. 832 00:50:09,751 --> 00:50:13,126 To jste byla vy? Museli jsme prodat jen ten jeden výtisk. 833 00:50:13,209 --> 00:50:15,001 To jsem byla já! Mám ji! 834 00:50:17,751 --> 00:50:20,543 - No nic. - Páni. Takový zeleniny. 835 00:50:20,626 --> 00:50:22,126 Že jo? Je to šílený. 836 00:50:22,209 --> 00:50:25,793 Říkala jsem: „Nechybí mi k tý zelenině dip?“ 837 00:50:27,959 --> 00:50:31,001 - Moc nás těšilo. - Nás taky. 838 00:50:32,543 --> 00:50:34,293 Dáte mi svoje číslo? 839 00:50:34,376 --> 00:50:38,084 Občas rozdávám nátisky. Některý dokonce podepsaný. 840 00:50:38,168 --> 00:50:39,459 To by bylo super! 841 00:50:41,209 --> 00:50:42,209 Panebože. 842 00:50:44,668 --> 00:50:46,418 Můžete ho tam napsat. 843 00:50:52,376 --> 00:50:55,293 - Tak jo. - Tak jo! Čau, kluci! 844 00:50:55,376 --> 00:50:56,793 - My půjdeme tudy. - Čau. 845 00:50:56,876 --> 00:50:58,751 Bože, ten po tobě jede! 846 00:50:58,834 --> 00:51:01,751 - Nejede. - Jasně. 847 00:51:01,834 --> 00:51:03,668 - Jen byl milej. - Ale nebyl. 848 00:51:03,751 --> 00:51:06,084 Tak to vypadá, když po tobě někdo jede. 849 00:51:06,168 --> 00:51:07,834 Ale prosím tě. 850 00:51:08,918 --> 00:51:13,668 Je hezký, že se ti líbí lidi od knížek a že s Peterem oba rádi čtete. 851 00:51:13,751 --> 00:51:14,918 Je to rozkošný. 852 00:51:15,459 --> 00:51:17,334 To jsme vždycky měli společný. 853 00:51:17,876 --> 00:51:20,126 Byli jsme dva staromódní knihomolové. 854 00:51:20,209 --> 00:51:21,584 Jasně. 855 00:51:21,668 --> 00:51:23,793 A on pak sám napsal knihu. 856 00:51:24,543 --> 00:51:27,168 - Jakou? - Román. Obrovskou bichli. 857 00:51:27,959 --> 00:51:29,168 Cože? Ne. 858 00:51:29,251 --> 00:51:31,334 „Cože?“ Jo. 859 00:51:32,418 --> 00:51:33,626 Nevěřím ti. 860 00:51:33,709 --> 00:51:35,709 Fakt. Napsal tlustou bichli. 861 00:51:35,793 --> 00:51:37,584 Má ji schovanou v troubě. 862 00:51:37,668 --> 00:51:42,084 Našla jsem ji, když jsem pekla keto brownies, který nedoporučuju. 863 00:51:42,168 --> 00:51:44,751 Dva body z deseti. Je v nich cuketa. 864 00:51:44,834 --> 00:51:47,793 Peter chtěl psát, ale přestal, když se přestěhoval. 865 00:51:47,876 --> 00:51:51,709 - Už nepíše. - Až na to, že… 866 00:51:55,126 --> 00:51:56,126 píše. 867 00:52:01,959 --> 00:52:02,793 Otevři to. 868 00:52:09,084 --> 00:52:12,209 Chlapec od P. Colemana. Petera! 869 00:52:12,876 --> 00:52:14,876 Úplný detektiv. 870 00:52:14,959 --> 00:52:15,959 Počkej. 871 00:52:17,334 --> 00:52:20,709 Peter napsal celý román a nikdy se o tom nezmínil? 872 00:52:20,793 --> 00:52:24,126 Přečti si ho. Já to nečetla, protože je to knížka. 873 00:52:24,209 --> 00:52:25,459 To nemůžu. 874 00:52:25,543 --> 00:52:28,876 Kdyby chtěl, řekl by mi to. Říkáme si všechno. 875 00:52:29,376 --> 00:52:31,751 Očividně neříkáte. 876 00:52:32,793 --> 00:52:33,626 Ale jo. 877 00:52:34,501 --> 00:52:35,334 Fajn. 878 00:52:36,418 --> 00:52:40,168 Tak to mezi námi je. Říkáme si všechno. 879 00:52:41,709 --> 00:52:42,626 „Všechno.“ 880 00:52:44,626 --> 00:52:47,126 Dobře, tohle je menší překážka. 881 00:52:47,209 --> 00:52:49,418 To se na začátku projektů stává. 882 00:52:49,501 --> 00:52:51,834 Potřebujeme odrazový můstek. 883 00:52:51,918 --> 00:52:54,584 - Budeme se držet plánu… - Nechci si povídat. 884 00:53:05,376 --> 00:53:06,334 Tak co? 885 00:53:09,293 --> 00:53:10,126 Promiň. 886 00:53:11,918 --> 00:53:12,876 To se nepovedlo. 887 00:53:14,709 --> 00:53:16,459 Řešení problémů mi asi… 888 00:53:17,584 --> 00:53:20,543 jde spíš ve světě byznysu. 889 00:53:21,459 --> 00:53:24,293 Díky za lístky. Zápas jsem si užil. 890 00:53:25,751 --> 00:53:26,876 Jen jsi slušnej. 891 00:53:28,418 --> 00:53:29,293 Je to zlý. 892 00:53:31,209 --> 00:53:32,043 Dobrou. 893 00:53:34,418 --> 00:53:35,793 CHLAPEC 894 00:54:09,626 --> 00:54:10,626 Ahoj! 895 00:54:10,709 --> 00:54:12,459 Ahoj! Jak se máš? 896 00:54:13,334 --> 00:54:14,168 Dobře. 897 00:54:14,668 --> 00:54:17,084 - Dobře. - Co se děje? 898 00:54:17,168 --> 00:54:19,251 - Už je u tebe plno hodin. - Ne. 899 00:54:19,334 --> 00:54:21,543 Slyším nějakou ozvěnu. Nejsi ve vaně? 900 00:54:21,626 --> 00:54:24,168 Ne. Já vany nemiluju. 901 00:54:25,251 --> 00:54:26,501 Ani je nemám rád. 902 00:54:26,584 --> 00:54:30,418 Jasně. Říkáme si všechno, viď? 903 00:54:32,334 --> 00:54:33,168 - Ne. - Co? 904 00:54:35,334 --> 00:54:39,376 Vzal jsem Jacka bez dovolení na hokej. Přivedl si Wadea a Evana. 905 00:54:39,459 --> 00:54:45,501 - Tys je přiměl, aby se s ním bavili? - Jo. A dal si pizzu. 906 00:54:45,584 --> 00:54:48,293 Byla bezlepková, ale stejně. 907 00:54:48,376 --> 00:54:50,376 - Dobře, Petere, já… - Ještě něco… 908 00:54:53,168 --> 00:54:57,501 Nebudeme jíst tvoje casserole. Nikdy. Je to odporný. 909 00:54:57,584 --> 00:55:00,418 Díky. To je osvěžující upřímnost. 910 00:55:02,084 --> 00:55:04,168 Všechno jsi to ze mě dostala. 911 00:55:04,251 --> 00:55:07,293 Nemusíš mi hlásit všechno. Věřím ti. 912 00:55:07,876 --> 00:55:09,293 - Fakt? - Většinou. 913 00:55:09,376 --> 00:55:11,668 - A ty mně taky, že jo? - Jasně. 914 00:55:11,751 --> 00:55:16,334 Kdybys mi něco potřeboval říct, víš, že můžeš, ne? 915 00:55:16,418 --> 00:55:17,543 Co třeba? 916 00:55:17,626 --> 00:55:19,876 Nevím. Třeba… 917 00:55:19,959 --> 00:55:23,626 - Kdybys měl speciální projekt. - Zajímají tě moje projekty? 918 00:55:23,709 --> 00:55:27,543 - Myslím tím, že mi můžeš říct cokoli. - To taky dělám. 919 00:55:27,626 --> 00:55:30,834 Já taky. Jsme k sobě naprosto upřímní. 920 00:55:32,126 --> 00:55:32,959 Vždycky. 921 00:55:33,043 --> 00:55:33,918 Vždycky. 922 00:56:15,793 --> 00:56:18,668 Při rozhodování, jaký model rizik použít, 923 00:56:18,751 --> 00:56:21,459 musíme vzít v úvahu šest kritických faktorů… 924 00:56:45,251 --> 00:56:47,793 Určitě by to Peter chtěl? 925 00:56:47,876 --> 00:56:49,459 Dělám to pro něj! 926 00:56:50,334 --> 00:56:51,418 Už jde. 927 00:56:53,793 --> 00:56:57,293 Je z tebe úplně hotovej. To je tak hezký, až je to nechutný. 928 00:56:57,376 --> 00:56:58,418 - Ahoj. - Ahoj. 929 00:56:59,209 --> 00:57:01,001 Díky, že jsi přišel. 930 00:57:01,084 --> 00:57:03,293 Žádný problém. Měl jsem to cestou. 931 00:57:03,376 --> 00:57:06,668 Chtěla jsem ti dát tenhle rukopis. 932 00:57:07,334 --> 00:57:11,001 A chtěla jsem to udělat co nejdřív, protože brzo odjedu. 933 00:57:11,084 --> 00:57:14,459 - To jsi napsala ty? - Já ne. 934 00:57:15,043 --> 00:57:15,959 Jasně. 935 00:57:16,043 --> 00:57:19,293 Jde o to, že kdykoli mi někdo strčí do ruky rukopis, 936 00:57:19,876 --> 00:57:23,209 bývá to na 100 % totální blábol. 937 00:57:23,293 --> 00:57:27,126 Taky smím přijímat rukopisy jen od agentů nebo editorů. 938 00:57:27,209 --> 00:57:30,418 Žádný problém, ona je editorka. 939 00:57:31,334 --> 00:57:32,668 Zeditorovala to. 940 00:57:32,751 --> 00:57:33,751 Fakt? 941 00:57:34,334 --> 00:57:35,459 Jo. 942 00:57:35,543 --> 00:57:39,251 Jsem zeditorka, jen teď na volný noze. 943 00:57:39,334 --> 00:57:43,876 Četla jsem kvanta rukopisů a tenhle je opravdu výjimečný. 944 00:57:43,959 --> 00:57:45,084 Jmenuje se Chlapec. 945 00:57:45,168 --> 00:57:48,668 Je to o 13letém chlapci, jehož otec zemře na infarkt, 946 00:57:48,751 --> 00:57:52,918 a který začne být zvláštní shodou náhod alergický sám na sebe… 947 00:57:53,001 --> 00:57:56,709 Z vlastního dotyku se mu dělají puchýře. Vím, zní to tragicky. 948 00:57:56,793 --> 00:57:59,168 Ale je to kouzelný a… 949 00:58:00,334 --> 00:58:05,334 Jsem z toho naměkko, protože mám 13letýho syna, který… 950 00:58:05,418 --> 00:58:07,126 - Fakt? - Jo. 951 00:58:07,709 --> 00:58:08,543 Já taky. 952 00:58:10,168 --> 00:58:11,168 Maxe. 953 00:58:11,668 --> 00:58:12,626 Můj je Jack. 954 00:58:13,293 --> 00:58:14,334 Páni. To je… 955 00:58:15,501 --> 00:58:16,334 Jo. 956 00:58:16,418 --> 00:58:19,168 - Teď jsem rozvedený, ale… - Já taky. 957 00:58:22,251 --> 00:58:25,459 Líbí se mi tvůj zápal, Debbie. 958 00:58:25,543 --> 00:58:28,543 Pokusím se to přečíst co nejdřív. 959 00:58:28,626 --> 00:58:32,168 Je možný, že bys to zvládl ještě dřív? 960 00:58:32,251 --> 00:58:34,834 - Odjíždím o víkendu. - Takže je to závod? 961 00:58:34,918 --> 00:58:36,834 - Ne, tak jsem to… - To nevadí. 962 00:58:37,334 --> 00:58:40,084 - To nic. - Jsi někdo a máš důležitou práci. 963 00:58:40,168 --> 00:58:43,001 Tak jsem to nemyslela. Slibuju, že stojí za to. 964 00:58:43,084 --> 00:58:45,001 Fajn. Těším se, až si to přečtu. 965 00:58:45,084 --> 00:58:47,251 - Díky. Jsi vážně… - Nemáš zač. 966 00:58:51,293 --> 00:58:52,376 Ty víš, co jsi. 967 00:58:54,709 --> 00:58:57,959 Řekl bych, že vím. 968 00:58:58,043 --> 00:58:59,251 - Tak jo. - Dobře. 969 00:59:02,709 --> 00:59:05,334 - Já dala tu knížku Theovi? - Si piš! 970 00:59:05,418 --> 00:59:07,959 Kdy to plánuješ oznámit Peterovi? 971 00:59:08,959 --> 00:59:10,376 Peterovi! No jasně. 972 00:59:18,334 --> 00:59:20,126 Říká ti něco The Cars? 973 00:59:20,876 --> 00:59:22,668 Myslím kapelu The Cars. 974 00:59:22,751 --> 00:59:24,834 - Neposloucháš nic jinýho. - Jo. 975 00:59:26,376 --> 00:59:27,418 Chceš vědět proč? 976 00:59:28,834 --> 00:59:30,668 Táta je měl nejradši. 977 00:59:31,251 --> 00:59:33,043 Potom ale odešel. 978 00:59:33,126 --> 00:59:36,626 Jak jsem říkal a jak už dobře víš, umřel. 979 00:59:36,709 --> 00:59:40,209 Nějakou dobu jsem je vůbec neposlouchal. Nešlo to. 980 00:59:40,293 --> 00:59:43,001 Připomínalo mi to, co jsem ztratil, a zasr… 981 00:59:43,376 --> 00:59:46,668 to bolelo. 982 00:59:47,793 --> 00:59:50,459 Pak jsem je jednoho dne slyšel v rádiu. 983 00:59:50,543 --> 00:59:55,126 A jejich písničky byly pořád se mnou, i když on už tu nebyl. 984 00:59:56,334 --> 00:59:57,584 A vždycky budou! 985 00:59:58,834 --> 01:00:00,501 Hele, máš skvělý rodiče, 986 01:00:00,584 --> 01:00:04,959 a žiješ si v pěkným domě na kopci jako v nějaký horský chatě. 987 01:00:05,043 --> 01:00:08,709 Ale chápu, že máš svý problémy. Jako každej. Život je těžkej. 988 01:00:08,793 --> 01:00:10,959 Občas tě to položí na lopatky. 989 01:00:11,043 --> 01:00:13,543 Já taky nemám vyřešenej život. 990 01:00:13,626 --> 01:00:17,709 Chtěl jsem být úžasný spisovatel, a najít si lásku na celý život. 991 01:00:19,418 --> 01:00:22,668 A teď jsem jen osamělej chlap s perfektním účesem, 992 01:00:22,751 --> 01:00:26,334 který říká ostatním, jací mají být, i když to sám neví. 993 01:00:28,501 --> 01:00:29,501 Mám nápad. 994 01:00:29,584 --> 01:00:32,793 - Prosím, už žádný změny identity. - Ne. Na to kašleme. 995 01:00:32,876 --> 01:00:35,293 Pustíme se do akce. 996 01:00:35,793 --> 01:00:41,251 Musíš se dostat do hokejovýho týmu. 997 01:00:42,168 --> 01:00:44,876 - Do toho, kde je Evan a Wade. - Cože? 998 01:00:44,959 --> 01:00:47,543 Přesně tak. Jestli chceš, podpořím tě. 999 01:00:47,626 --> 01:00:50,418 Ale ne proto, že by ses s těma blbama musel kamarádit. 1000 01:00:50,501 --> 01:00:51,918 I když jsou určitě fajn. 1001 01:00:52,543 --> 01:00:55,418 Necháš mě nastoupit do týmu a trénovat? 1002 01:00:56,959 --> 01:00:57,793 Ano. 1003 01:00:59,168 --> 01:01:00,084 Řekneš to mámě? 1004 01:01:03,334 --> 01:01:05,793 Radši jí to řekneme, až se vrátí. 1005 01:01:13,543 --> 01:01:14,376 Díky. 1006 01:01:15,168 --> 01:01:17,584 - Něco se nauč. - Jasně. 1007 01:01:28,043 --> 01:01:30,418 Uvidíme se pak, Jumpin' Jack Flashi. 1008 01:01:30,501 --> 01:01:32,418 - Ne. - Ne? Tak fajn. 1009 01:01:34,126 --> 01:01:37,084 Jak to jde? Vypadáš vyčerpaně. 1010 01:01:38,418 --> 01:01:41,168 Jo, včera jsem něco zvoral 1011 01:01:41,668 --> 01:01:45,501 a v noci jsem nespal, ale dneska jsem udělal správnou věc. 1012 01:01:45,584 --> 01:01:46,459 Doufám. 1013 01:01:47,293 --> 01:01:50,376 Být mužským vzorem, co ti změní život, 1014 01:01:51,668 --> 01:01:53,834 je trochu těžší, než jsem čekal. 1015 01:01:54,959 --> 01:01:57,959 Neměl jsi ho jen udržet naživu? 1016 01:02:00,793 --> 01:02:02,751 Abychom tu zkoušku složili, 1017 01:02:02,834 --> 01:02:06,834 musíme být schopní popsat konkrétní modely časových řad 1018 01:02:06,918 --> 01:02:11,168 včetně exponenciálního vyrovnávání, autoregresního 1019 01:02:11,251 --> 01:02:14,793 a autoregresních podmíněných heteroskedastických modelů. 1020 01:02:16,709 --> 01:02:19,834 - Mohla byste si to vzít ven? - Omlouvám se. 1021 01:02:19,918 --> 01:02:22,918 Já to nechápu. Co říkala ta asistentka? 1022 01:02:23,001 --> 01:02:25,834 Řekla, že mě Theo chce vidět. 1023 01:02:25,918 --> 01:02:28,709 Díky, že jdeš se mnou. Netuším, co mu mám říkat. 1024 01:02:28,793 --> 01:02:32,334 To se ti nedivím, když se na tebe tak krásně usmívá. 1025 01:02:32,418 --> 01:02:33,793 Že jo? 1026 01:02:33,876 --> 01:02:36,668 Tak jsme tady. Duncan Press. 1027 01:02:36,751 --> 01:02:39,584 - To zvládneš! To je tak vzrušující! - Tak jo! 1028 01:02:44,501 --> 01:02:45,793 Teda. 1029 01:02:48,751 --> 01:02:49,876 Dobrý den. 1030 01:02:49,959 --> 01:02:53,126 Hledám Theo Martina. 1031 01:02:54,293 --> 01:02:55,251 Pardon. 1032 01:02:55,876 --> 01:02:56,793 Rozkošný. 1033 01:02:57,834 --> 01:02:59,584 Bože, vidíš ty přebaly? 1034 01:02:59,668 --> 01:03:02,251 Tady jste! Vítejte. Ahoj, Minko. 1035 01:03:03,001 --> 01:03:03,918 Theo. 1036 01:03:04,001 --> 01:03:05,293 - Debbie. - Ahoj. 1037 01:03:05,376 --> 01:03:08,293 Pardon, že jsem tě sem táhnul tak narychlo. 1038 01:03:08,376 --> 01:03:11,584 Ale ta knížka vypadá dost slibně. 1039 01:03:11,668 --> 01:03:15,668 Ty už jsi to stihnul přečíst? Vždyť má snad milion stránek. 1040 01:03:15,751 --> 01:03:16,959 Já ne, asistentka. 1041 01:03:17,043 --> 01:03:20,876 Podle ní má potenciál, tak mi ji předala. A já souhlasím. 1042 01:03:22,293 --> 01:03:25,126 Chápu, proč tě rozbrečela. Taky jsem uronil slzu. 1043 01:03:25,209 --> 01:03:26,251 Kvůli tátovi? 1044 01:03:26,334 --> 01:03:28,043 Jo, hlavně kvůli němu. 1045 01:03:28,126 --> 01:03:30,168 Velmi mě zaujala. 1046 01:03:32,834 --> 01:03:36,209 Chtěl bych si co nejdřív promluvit s autorem. 1047 01:03:37,001 --> 01:03:40,668 S autorem… Nemohla bych… Cestou jsem si dala obří kafe 1048 01:03:40,751 --> 01:03:42,459 a chce se mi čůrat. 1049 01:03:43,293 --> 01:03:44,376 Jasně. 1050 01:03:44,459 --> 01:03:46,793 - Čůráme na záchodě na chodbě. - Fajn! 1051 01:03:48,668 --> 01:03:51,918 - To je šílený! - Že jo? Je to tu tak staromódní. 1052 01:03:52,501 --> 01:03:54,084 Cítím mrtvé lidi. 1053 01:03:54,168 --> 01:03:56,959 Ne! Co to dělám? Přeskočilo mi! 1054 01:03:57,043 --> 01:03:58,709 Ráda kamarádům pomáhám, 1055 01:03:58,793 --> 01:04:02,334 ale obvykle to znamená vyzvednout Aliciina dvojčata ze školy. 1056 01:04:02,418 --> 01:04:05,293 - Musím Peterovi zavolat a ukončit to. - Ne. 1057 01:04:05,376 --> 01:04:06,251 Ne? 1058 01:04:06,334 --> 01:04:10,418 Ty jeho knížce věříš, tak proč to nezkusit? 1059 01:04:10,501 --> 01:04:11,709 Takže… 1060 01:04:13,793 --> 01:04:15,709 Jo! To zvládneš! 1061 01:04:15,793 --> 01:04:17,334 Tak jo. 1062 01:04:17,418 --> 01:04:19,334 Mně se ale čůrat chce. 1063 01:04:21,834 --> 01:04:24,709 Theo, ráda bych probrala další postup. 1064 01:04:25,918 --> 01:04:28,334 Jasně. Měla bys čas na večeři? 1065 01:04:31,668 --> 01:04:32,876 Jo. 1066 01:04:32,959 --> 01:04:34,251 Tak jo. 1067 01:04:35,043 --> 01:04:35,876 Super. 1068 01:04:36,709 --> 01:04:37,584 Super. 1069 01:04:38,376 --> 01:04:39,376 Super! 1070 01:04:46,376 --> 01:04:48,293 - To je ten trenér? - Jo. 1071 01:04:48,376 --> 01:04:50,418 Dobře, zůstaň tady. Já to zařídím. 1072 01:05:10,209 --> 01:05:12,043 - Pozdrav trenéra. - Ahoj. 1073 01:05:22,918 --> 01:05:25,751 - Je nějaký z nich váš? - Jo, tamhleten! 1074 01:05:25,834 --> 01:05:27,959 Podraz… Evan! 1075 01:05:28,043 --> 01:05:30,709 - Jo. - To je… Jo. 1076 01:05:33,959 --> 01:05:36,626 - Výborně, Jacku! Jde ti to! - Můžeme? 1077 01:05:37,376 --> 01:05:40,668 Paráda! To je můj kluk! 1078 01:05:40,751 --> 01:05:43,001 Je skvělej. 1079 01:05:46,126 --> 01:05:51,209 Nejlepší bude černá, když jsi světlý zimní typ. 1080 01:05:51,293 --> 01:05:52,834 Nepotřebuju nový oblečení. 1081 01:05:54,709 --> 01:05:55,793 Je mi hrozně. 1082 01:05:55,876 --> 01:05:59,126 Chystám se říct nejslavnějšímu editorovi v Americe, 1083 01:05:59,209 --> 01:06:02,168 že ten rukopis, co jsem mu dala k vydání, 1084 01:06:02,251 --> 01:06:03,543 vydat nemůže. 1085 01:06:03,626 --> 01:06:05,168 A proč mi Peter nevolá? 1086 01:06:05,251 --> 01:06:07,709 Jestli do toho rande s Theem nezavolá… 1087 01:06:07,793 --> 01:06:08,751 Není to rande. 1088 01:06:09,459 --> 01:06:10,459 Nech to na mně. 1089 01:06:10,543 --> 01:06:13,876 Nemůžu tam být dlouho. Zítra mám zkoušku. 1090 01:06:13,959 --> 01:06:17,626 - Zkus si ty šaty. - Promiň. Mám o Petera a Jacka starost. 1091 01:06:17,709 --> 01:06:19,376 - Kde jsou? - Zkus si je! 1092 01:06:21,459 --> 01:06:22,293 Prosím. 1093 01:06:24,084 --> 01:06:26,709 Jsi nejrychlejší ze všech! 1094 01:06:26,793 --> 01:06:29,626 Nová přezdívka, Jack Frost. Podmanil sis led! 1095 01:06:29,709 --> 01:06:31,834 - Čus, chlapi! Dobrej den? - Čau. 1096 01:06:31,918 --> 01:06:33,293 Skvělej, brácho. 1097 01:06:33,376 --> 01:06:34,876 Tak se mi to líbí! 1098 01:06:36,376 --> 01:06:38,918 Budeš mít někdy děti? 1099 01:06:39,876 --> 01:06:41,709 Co? Netuším. 1100 01:06:43,334 --> 01:06:44,293 Měl bych? 1101 01:06:46,043 --> 01:06:48,876 Docela ti to jde. 1102 01:06:49,709 --> 01:06:51,793 Jsi divnej, ale není to tak hrozný. 1103 01:06:54,001 --> 01:06:54,834 Fakt? 1104 01:06:55,418 --> 01:06:56,334 Jo. 1105 01:06:57,209 --> 01:07:00,043 Asi bych se měl pustit do úkolů. 1106 01:07:02,084 --> 01:07:02,918 Zatím. 1107 01:07:18,126 --> 01:07:18,959 Pro mě? 1108 01:07:19,709 --> 01:07:21,459 Jo. Dej si pauzu. 1109 01:07:22,168 --> 01:07:24,334 Nepotřebuju pauzu. 1110 01:07:24,418 --> 01:07:25,793 Nepracuju tady. 1111 01:07:25,876 --> 01:07:26,834 Já vím. 1112 01:07:30,501 --> 01:07:32,334 - Tak jo. - Fajn. 1113 01:07:32,418 --> 01:07:33,293 Super. 1114 01:07:37,543 --> 01:07:40,251 Přišlo mi, že mě nemusíš. 1115 01:07:40,334 --> 01:07:43,001 Protože jsem se k tobě choval jako idiot? 1116 01:07:43,584 --> 01:07:44,876 Tak nějak. 1117 01:07:44,959 --> 01:07:47,001 Omlouvám se. 1118 01:07:47,084 --> 01:07:51,209 Jen jsem byl vynervovanej, že se musím starat o lidskou bytost. 1119 01:07:51,293 --> 01:07:55,043 Nikdy jsem se nestaral ani o bylinky. 1120 01:07:55,126 --> 01:07:58,168 S bylinkama je to těžký jako s dětma. 1121 01:07:58,251 --> 01:08:01,168 Jo. Tamhle u verandy mám šalvěj. 1122 01:08:01,251 --> 01:08:04,376 Minulý týden jsem kvůli ní do tří ráno nespal. 1123 01:08:04,459 --> 01:08:06,251 Říkám tomu „rostlinná kolika“. 1124 01:08:06,334 --> 01:08:08,959 Takže to chápu. 1125 01:08:10,084 --> 01:08:11,043 Chápeš. 1126 01:08:12,043 --> 01:08:13,459 - Je to stejný. - Jo. 1127 01:08:14,376 --> 01:08:19,418 Ale teď bych řekl, že mi to docela jde. 1128 01:08:19,501 --> 01:08:21,001 To je super, brácho. 1129 01:08:23,126 --> 01:08:26,876 Ale omlouvám se, že jsem se nechoval přátelsky. 1130 01:08:26,959 --> 01:08:31,668 Debbie má obrovský štěstí, že jí tu pomáháš. 1131 01:08:31,751 --> 01:08:34,251 Ne, to já mám štěstí. 1132 01:08:34,334 --> 01:08:35,668 Ona je totiž… 1133 01:08:38,043 --> 01:08:39,668 úžasná. 1134 01:08:39,751 --> 01:08:41,709 Jo, to je. 1135 01:08:41,793 --> 01:08:45,418 Jsme kámoši už hrozně dlouho. 1136 01:08:46,001 --> 01:08:48,501 My jsme kámoši asi ještě dýl. 1137 01:08:48,584 --> 01:08:50,959 - Jo, jasně. Neříkám… - Co do počtu let. 1138 01:08:51,043 --> 01:08:52,126 Jasně. Poslyš. 1139 01:08:52,834 --> 01:08:56,876 Váš vztah s Debbie je úplně jinej než ten náš. 1140 01:08:56,959 --> 01:08:58,584 - Jasně. - Jo! 1141 01:08:58,668 --> 01:09:00,084 Jsi její kamarád. 1142 01:09:01,043 --> 01:09:05,251 Já jsem její soused a občasný milenec. 1143 01:09:06,168 --> 01:09:07,959 - Cože? - Víš co? 1144 01:09:08,043 --> 01:09:11,793 Asi sis toho nevšimnul, protože jste jen kámoši, 1145 01:09:11,876 --> 01:09:16,751 ale mezi náma chlapama, je děsně sexy. 1146 01:09:17,293 --> 01:09:18,126 Jo. 1147 01:09:18,209 --> 01:09:23,001 Vím, že je mimo mou ligu, ale mám plán. 1148 01:09:24,168 --> 01:09:25,751 Dělám to takhle. 1149 01:09:27,501 --> 01:09:30,251 Neustále se kolem ní pohybuju. 1150 01:09:30,334 --> 01:09:34,626 A třeba na mě jednou změní názor. 1151 01:09:34,709 --> 01:09:35,959 Chápeš? 1152 01:09:36,793 --> 01:09:40,168 A mezitím mi stačí, že jsme kámoši s výhodami. 1153 01:10:07,043 --> 01:10:08,959 Líbí se mi, jak ta kniha začíná. 1154 01:10:09,043 --> 01:10:10,751 Že je skvělá? 1155 01:10:10,834 --> 01:10:12,918 Připomnělo mi to Když jsem umírala. 1156 01:10:13,793 --> 01:10:15,543 Faulknera? Vážně? 1157 01:10:15,626 --> 01:10:17,959 Mně to připomnělo spíš Franzena. 1158 01:10:18,709 --> 01:10:21,626 - Jo, to taky. Kvůli situaci v rodině? - Jo. 1159 01:10:21,709 --> 01:10:25,001 Přesně. Našla jsi poklad. 1160 01:10:26,209 --> 01:10:27,251 Asi jo. 1161 01:10:28,459 --> 01:10:30,959 Nejčastěji čtu Dům radosti. 1162 01:10:31,043 --> 01:10:35,168 Edith Wharton. Velmi podceňovaná sociální kritička. Je ostrá. 1163 01:10:35,251 --> 01:10:37,209 - Máš rád její dílo? - Jasně! 1164 01:10:37,293 --> 01:10:40,959 Kdo nemá Edie W. rád, ten ji nejspíš nečetl. 1165 01:10:41,043 --> 01:10:44,209 Můžu si oči vyplakat pokaždý, když Lily Bartová umře. 1166 01:10:44,293 --> 01:10:48,251 Jo! A když ji pak chudák Lawrence přijde druhý den požádat o ruku… 1167 01:10:48,334 --> 01:10:49,668 Jdeš pozdě! 1168 01:10:49,751 --> 01:10:52,668 Vzala jsem si včera lektvar na spaní a jsem tuhá. 1169 01:10:52,751 --> 01:10:55,084 Pardon, zahynula jsem, mon ami. 1170 01:10:55,168 --> 01:10:57,251 Ale vypadala jsem u toho božsky. 1171 01:11:01,043 --> 01:11:04,709 Víš, co řekl o Brooklynském mostě Walt Whitman? 1172 01:11:05,293 --> 01:11:06,251 Povídej. 1173 01:11:06,834 --> 01:11:07,668 Řekl: 1174 01:11:07,751 --> 01:11:12,751 „Byl to ten nejlepší a nejúčinnější lék, jaký má duše okusila.“ 1175 01:11:13,418 --> 01:11:14,668 To je krásný citát. 1176 01:11:16,709 --> 01:11:19,126 Jen škoda, že tohle je Manhattanský most. 1177 01:11:21,918 --> 01:11:22,876 Ale citát super! 1178 01:11:24,126 --> 01:11:26,959 - Já to věděla. - Myslel jsem si to. 1179 01:11:27,043 --> 01:11:29,418 - Jen jsem tě zkoušela. - Jasně. 1180 01:11:29,501 --> 01:11:31,043 Jsi děsně chytrej. 1181 01:11:31,126 --> 01:11:33,751 - Docela nám to klape. - Byl to test! 1182 01:11:33,834 --> 01:11:34,876 Prošel jsem? 1183 01:11:34,959 --> 01:11:35,959 Jo! 1184 01:11:36,043 --> 01:11:39,376 Promluvím si o tom rukopisu s autorem. 1185 01:11:39,459 --> 01:11:40,751 Paráda. 1186 01:11:40,834 --> 01:11:43,001 - Super. To jsem chtěl… - Jo. 1187 01:11:43,084 --> 01:11:44,459 Takže… 1188 01:11:45,084 --> 01:11:47,376 Zapomněla jsem, jestli… 1189 01:11:47,459 --> 01:11:50,001 Měl jsi v té restauraci cappuccino? 1190 01:11:50,084 --> 01:11:52,959 Jo, objednala jsi mi ho. 1191 01:11:53,543 --> 01:11:54,834 Aha. 1192 01:11:54,918 --> 01:11:55,918 Jo. 1193 01:11:56,001 --> 01:11:58,376 A tohle je ta část, kdy… 1194 01:11:58,459 --> 01:12:00,251 - Je to ono? - Myslím, že jo. 1195 01:12:00,334 --> 01:12:01,751 - Dobře. - Tak jo. 1196 01:12:04,709 --> 01:12:05,543 Bezva. 1197 01:12:07,126 --> 01:12:09,501 Super bejvák. Airbnb? 1198 01:12:10,334 --> 01:12:11,501 Jo. 1199 01:12:12,251 --> 01:12:14,876 Je sranda, jak jim vždycky chybí osobnost. 1200 01:12:14,959 --> 01:12:16,626 - Jo! - No tak. 1201 01:12:16,709 --> 01:12:20,501 - Kdo si třídí knížky podle barev? - To jsem taky říkala! 1202 01:12:21,501 --> 01:12:26,709 Moc jídla tu nemám, ale je tu šampaňský. 1203 01:12:26,793 --> 01:12:31,293 A jak jednou řekl jeden moudrý člověk: „Všeho moc škodí, 1204 01:12:31,376 --> 01:12:34,584 ale šampaňského není nikdy moc.“ 1205 01:12:36,001 --> 01:12:37,084 Mark Twain, že? 1206 01:12:37,168 --> 01:12:40,418 Jo! Asi to byl dost ochlasta. 1207 01:12:41,376 --> 01:12:42,293 Říká se to. 1208 01:12:43,376 --> 01:12:44,751 Mám se toho chopit? 1209 01:12:45,584 --> 01:12:46,459 Prosím. 1210 01:12:48,043 --> 01:12:49,418 Nepohrdnu. 1211 01:12:54,543 --> 01:12:59,543 - Kdo válčil ve španělsko-americké válce? - Španělé a Američané. 1212 01:13:08,001 --> 01:13:09,043 V pohodě? 1213 01:13:10,626 --> 01:13:11,459 Jo. 1214 01:13:13,709 --> 01:13:16,668 - Ten výhled je… - Hroznej, viď? 1215 01:13:17,376 --> 01:13:18,793 Fakt hrůza. Jak vůbec… 1216 01:13:20,626 --> 01:13:22,293 - Můžu…? - Jo. 1217 01:13:30,251 --> 01:13:32,126 - Okna. - Okna? 1218 01:13:32,209 --> 01:13:33,793 - Jo. - Jasně, závěsy. 1219 01:13:35,251 --> 01:13:38,751 - Nejspíš jsou na ovládání. - Asi jo. 1220 01:13:38,834 --> 01:13:41,209 - Jo. - Je to hrozně složitý. 1221 01:13:41,293 --> 01:13:44,334 Neboj, je to snadný. To je… 1222 01:13:44,418 --> 01:13:47,959 To už se mi taky stalo. Musíš to namířit na senzor. 1223 01:13:48,959 --> 01:13:51,459 - Netuším. - Je to tu někde? 1224 01:13:51,543 --> 01:13:52,376 Jo. 1225 01:13:52,459 --> 01:13:54,376 Fajn, takže… 1226 01:13:56,501 --> 01:13:57,834 Tady to je. 1227 01:13:59,584 --> 01:14:00,584 Jsi úžasnej. 1228 01:14:01,543 --> 01:14:02,376 Díky. 1229 01:14:32,709 --> 01:14:35,001 DOMÁCÍ KAMERA AKTIVOVÁNA 1230 01:15:05,501 --> 01:15:08,584 To jako fakt? Není lepší se svěřit? 1231 01:15:10,459 --> 01:15:12,126 Teď jsem si vzpomněl. 1232 01:15:12,918 --> 01:15:16,418 Musím jít rychle něco udělat. 1233 01:15:17,334 --> 01:15:20,209 Nebude to nic zábavnýho, ale… 1234 01:15:20,293 --> 01:15:22,376 Musím to udělat sám. 1235 01:15:22,459 --> 01:15:25,584 Zrovna jsem volal Alicii, jestli by tě nepohlídala. 1236 01:15:26,209 --> 01:15:28,043 Jasně. Jak chceš. 1237 01:15:30,709 --> 01:15:33,126 Jsi ten nejlepší člověk na světě. 1238 01:15:33,876 --> 01:15:35,126 To neřeš. 1239 01:15:35,209 --> 01:15:40,293 Mimi dneska vaří a nedělá nic jinýho, než divný recepty z Tiktoku. 1240 01:15:40,959 --> 01:15:44,001 - Ne všechno patří do fritézy. - Jo. 1241 01:15:46,251 --> 01:15:48,251 - To je kolínská? - Ne. 1242 01:15:49,126 --> 01:15:50,209 Snědl jsem svíčku. 1243 01:15:50,293 --> 01:15:51,293 Nesnědl. 1244 01:15:51,793 --> 01:15:53,334 Ne, nesnědl. 1245 01:15:54,918 --> 01:15:56,084 Moc ti děkuju. 1246 01:16:13,334 --> 01:16:14,459 Co si dáte? 1247 01:16:18,043 --> 01:16:20,876 Dal bych si panáka Macallan. 1248 01:16:22,043 --> 01:16:22,959 Dvojitýho. 1249 01:16:25,709 --> 01:16:29,918 Ale vzhledem k tomu, že už nepiju, postačí mi Pellegrino. 1250 01:16:31,793 --> 01:16:33,834 Do whiskovky na led, prosím. 1251 01:16:46,209 --> 01:16:47,043 Ahoj. 1252 01:16:48,918 --> 01:16:49,918 Ahoj. 1253 01:16:52,043 --> 01:16:53,918 Vanessa Mortonová. 1254 01:16:54,001 --> 01:16:55,376 Peter Coleman. 1255 01:16:56,001 --> 01:17:00,709 - Nevěřila jsem, když jsi volal. - Nečekal jsem, že máš stejný číslo. 1256 01:17:00,793 --> 01:17:03,751 - Přesně proto jsem si ho nezměnila. - Fakt? 1257 01:17:04,793 --> 01:17:06,043 Jak už je to dlouho? 1258 01:17:08,043 --> 01:17:09,168 Dvacet let. 1259 01:17:09,251 --> 01:17:11,751 A přesto je mi 30. Divný. 1260 01:17:11,834 --> 01:17:12,709 Neskutečný. 1261 01:17:13,334 --> 01:17:14,668 Tak co tady děláš? 1262 01:17:17,709 --> 01:17:20,209 - Pamatuješ na Debbie? - Jasně. 1263 01:17:20,293 --> 01:17:24,668 Přijel jsem jí na chvíli pohlídat dítě. 1264 01:17:25,501 --> 01:17:28,168 Ty? Věčný tulák? 1265 01:17:51,501 --> 01:17:52,334 Tak… 1266 01:17:53,793 --> 01:17:54,834 Máš děti? 1267 01:17:54,918 --> 01:17:56,293 - Ne. - Ne? 1268 01:17:56,376 --> 01:17:58,418 Žádné děti ani manžela. 1269 01:18:00,168 --> 01:18:02,751 DEBBIE: VOLÁM TI CELÝ VEČER. CO SE DĚJE? 1270 01:18:04,334 --> 01:18:08,126 Je tady docela rámus. 1271 01:18:10,334 --> 01:18:11,626 Vždyť je tu ticho. 1272 01:18:12,459 --> 01:18:16,418 Jen mě napadlo… Kdybys chtěl, bydlím kousek odsud. 1273 01:18:20,876 --> 01:18:22,959 Chtěl jsem. 1274 01:18:23,043 --> 01:18:24,668 Jen se na mě podívej. 1275 01:18:24,751 --> 01:18:27,001 Vzal jsem si oblek a šel do baru. 1276 01:18:27,084 --> 01:18:30,126 Balil jsem tam jednu ženskou. 1277 01:18:31,001 --> 01:18:34,668 Ale snažím se zachovat jako správnej chlap. 1278 01:18:34,751 --> 01:18:37,876 Ale ten chlap… Kde vlastně je? 1279 01:18:39,918 --> 01:18:42,501 Nevím, ale voní úžasně. 1280 01:18:42,584 --> 01:18:43,584 Díky. 1281 01:18:43,668 --> 01:18:45,876 - Po šalvěji. - S nádechem dubu. 1282 01:18:45,959 --> 01:18:48,209 - To jsem si nevšimla. - Je to tam. 1283 01:18:48,293 --> 01:18:49,793 Můžu ti něco říct? 1284 01:18:49,876 --> 01:18:52,209 I když jsem to nikdy nikomu neřekl. 1285 01:18:52,834 --> 01:18:54,709 Okamžitě. Prosím. 1286 01:18:54,793 --> 01:18:59,709 Tu noc, kdy jsem byl s Debbie… 1287 01:19:00,293 --> 01:19:03,959 Když jsem jí pak řekl, ať se ode mě drží dál, protože… 1288 01:19:05,126 --> 01:19:07,293 A pak jsem… 1289 01:19:07,376 --> 01:19:11,959 na ni musel pořád myslet. 1290 01:19:12,834 --> 01:19:15,334 Chtěl jsem jí zavolat a zeptat se, jestli… 1291 01:19:18,459 --> 01:19:22,668 Ale o pár dní později jsem ji viděl s Jimmym v kině BevCon. 1292 01:19:22,751 --> 01:19:25,834 Panebože, BevCon! Viděla jsem všechno, co dávali. 1293 01:19:25,918 --> 01:19:28,543 Já tam osmkrát viděl Hon na ponorku. 1294 01:19:28,626 --> 01:19:30,918 No nic. Když jsem je viděl… 1295 01:19:32,126 --> 01:19:34,001 Poznal jsem to. 1296 01:19:34,543 --> 01:19:36,001 Tak jsem to nechal být. 1297 01:19:38,126 --> 01:19:41,918 A pak mě přijela podruhý vyzvednout z léčebny. 1298 01:19:42,001 --> 01:19:45,459 Chodil jsem tam na terapii. 1299 01:19:45,543 --> 01:19:48,168 A když tam přijela, chtěl jsem přiznat barvu. 1300 01:19:48,251 --> 01:19:53,376 Chtěl jsem jí říct, co k ní cítím. 1301 01:19:54,543 --> 01:19:56,084 To byla ještě vdaná. 1302 01:19:56,168 --> 01:19:58,293 Neměli dítě, ale on byl často pryč. 1303 01:19:58,376 --> 01:20:01,418 - Jezdil na to svoje lezení. - Co to mělo být? 1304 01:20:01,501 --> 01:20:03,043 Lezení. 1305 01:20:03,126 --> 01:20:05,918 Lezl po horách. 1306 01:20:06,001 --> 01:20:07,959 Spíš to připomínalo rybaření. 1307 01:20:08,043 --> 01:20:12,376 No nic. Sednul jsem do auta… 1308 01:20:15,043 --> 01:20:18,584 - a ona mi řekla, že je těhotná. - Proto jsi odjel z L.A.? 1309 01:20:19,668 --> 01:20:20,501 Ne! 1310 01:20:20,584 --> 01:20:24,293 Ne, kvůli zemětřesením. Děsí mě. 1311 01:20:24,376 --> 01:20:26,168 Jasně, děsivý zemětřesení. 1312 01:20:27,043 --> 01:20:28,376 Musíš jí to říct. 1313 01:20:28,459 --> 01:20:31,084 - Ne, na to už je pozdě. - Kámo. 1314 01:20:31,168 --> 01:20:34,251 - Víš, že jsem byla na tom prvním pokeru? - Jo. 1315 01:20:34,334 --> 01:20:37,834 Nešlo ti to, ale riskoval jsi. Kam se to všechno podělo? 1316 01:20:39,834 --> 01:20:41,459 Protože… 1317 01:20:42,501 --> 01:20:45,043 Jsem moc chlastal a přestal psát. 1318 01:20:45,126 --> 01:20:48,584 Mám jen kámošku, co žije na druhým konci země. 1319 01:20:48,668 --> 01:20:53,251 A hlavně jsem chodil s milionem ženských, 1320 01:20:53,334 --> 01:20:55,876 ale nikdy mi to nevydrželo dýl než půl roku. 1321 01:20:55,959 --> 01:21:00,001 Proč? Protože jsem „neuchopitelnej hajzl.“. 1322 01:21:00,084 --> 01:21:03,459 Ne, jen sis vybíral špatný ženský. 1323 01:21:03,543 --> 01:21:05,793 Přestaň to brát takhle! 1324 01:21:05,876 --> 01:21:06,709 Petere! 1325 01:21:07,209 --> 01:21:09,501 Čekáš na to celý život. 1326 01:21:10,334 --> 01:21:12,543 Přestaň marnit čas. Bože. 1327 01:21:12,626 --> 01:21:14,001 Vypila jsem jich deset. 1328 01:21:14,084 --> 01:21:16,959 Jsem úplně mimo. Musím si zajezdit na Peletonu. 1329 01:21:18,501 --> 01:21:19,626 Co budeš dělat? 1330 01:21:24,209 --> 01:21:29,001 Celý den makám na seně. 1331 01:21:30,334 --> 01:21:33,501 A teď jsem s tebou na střeše. 1332 01:21:35,751 --> 01:21:37,459 Dlouhou chvíli zabíjím, 1333 01:21:38,459 --> 01:21:40,543 zatímco pivo upíjím. 1334 01:21:42,876 --> 01:21:45,751 A po tobě zoufale toužím. 1335 01:21:53,918 --> 01:21:55,626 Do prdele! Kolik je hodin? 1336 01:21:58,084 --> 01:22:01,251 - Bože, jdu pozdě na poslední zkoušku. - Na co? 1337 01:22:01,751 --> 01:22:05,876 Poslední návrh knihy, kterou rediguju. 1338 01:22:05,959 --> 01:22:08,334 Zvládneš se vyprovodit sám? Skvělý! 1339 01:22:37,959 --> 01:22:38,793 Snídaně. 1340 01:22:39,793 --> 01:22:40,793 Rozinky! 1341 01:22:51,834 --> 01:22:52,709 To je hnus. 1342 01:22:53,543 --> 01:22:54,418 Ujdou. 1343 01:23:16,709 --> 01:23:17,543 Ahoj! 1344 01:23:18,209 --> 01:23:20,918 Promiň, že jsme spolu včera nemluvili. 1345 01:23:21,751 --> 01:23:25,626 Jen jsem ti chtěla ještě jednou poděkovat. 1346 01:23:25,709 --> 01:23:31,043 Vím, že o vděk nestojíš a nesnášíš děkování, ale já… 1347 01:23:31,126 --> 01:23:34,793 Díky tobě jsem tu prožila úžasný týden. 1348 01:23:34,876 --> 01:23:38,918 Ani nevím, jak se ti odvděčit. 1349 01:23:39,001 --> 01:23:41,126 Budu se o to snažit až do smrti. 1350 01:23:41,209 --> 01:23:45,709 Můžeš mi kdykoli zavolat. Brzy se uvidíme. 1351 01:23:45,793 --> 01:23:47,459 Bože, brzy se uvidíme.  1352 01:23:57,459 --> 01:23:58,293 Ne. 1353 01:23:59,168 --> 01:24:01,293 Kolik za tři? 1354 01:24:02,918 --> 01:24:04,918 SEM SI DEJ HEZKOU FOTKU 1355 01:24:40,709 --> 01:24:41,584 Ahoj. 1356 01:24:41,668 --> 01:24:43,751 - Čau, chytnul jsem tě! - No jo. 1357 01:24:43,834 --> 01:24:48,543 Vím, že tě čeká poslední večer. Nechci si tě uzurpovat, než odjedeš, 1358 01:24:48,626 --> 01:24:51,543 ale chci s tebou probrat něco důležitého. 1359 01:24:51,626 --> 01:24:53,126 Mám pro tebe návrh. 1360 01:24:53,793 --> 01:24:57,043 - Měla bys čas na drink? - Jasně. 1361 01:24:57,126 --> 01:24:58,251 Klub Brownstone? 1362 01:24:59,709 --> 01:25:00,543 Super! 1363 01:25:01,918 --> 01:25:05,543 Návrh? Teda! 1364 01:25:05,626 --> 01:25:06,459 Jo. 1365 01:25:07,293 --> 01:25:08,959 Co se děje? 1366 01:25:09,043 --> 01:25:11,918 Nic, jen se mi pořád neozval Peter. 1367 01:25:12,001 --> 01:25:14,251 Jack mi psal, ale Peter nic. 1368 01:25:14,334 --> 01:25:17,584 Tohle mě nebaví. Koukni, cos dokázala. 1369 01:25:17,668 --> 01:25:22,793 Během pár dní jsi zvládla absolvovat nudný, ale určitě užitečný program, 1370 01:25:22,876 --> 01:25:27,918 domluvilas vydání Peterovy knihy a skamarádila ses s úžasnou mileniálkou. 1371 01:25:28,001 --> 01:25:31,793 A pak je tu sexy třešnička na dortu v podobě Thea! 1372 01:25:31,876 --> 01:25:36,001 Máš pravdu. Jen mi přijde divný, že se neozývá. 1373 01:25:36,584 --> 01:25:37,959 Pusť Petera z hlavy! 1374 01:25:38,043 --> 01:25:41,043 Máš Thea! S tím se teď vídáš. 1375 01:25:41,126 --> 01:25:43,043 Nový šaty ti koupit nestihneme. 1376 01:25:43,126 --> 01:25:46,418 Ne, dneska půjdu jako normální Debbie. 1377 01:25:48,126 --> 01:25:50,334 Když jsme u toho, hledám svou džísku. 1378 01:25:50,418 --> 01:25:52,793 - Neviděla jsi ji? - To je těžký. 1379 01:25:52,876 --> 01:25:56,084 Nevybavuju si ji z tý záplavy laciných džínových 1380 01:25:56,168 --> 01:25:58,126 a šambré kousků, co se tu válí. 1381 01:25:58,209 --> 01:26:01,168 Víš, že se teď vyrábí spinnery? 1382 01:26:01,251 --> 01:26:03,543 - Tady dole něco je. - Co? 1383 01:26:03,626 --> 01:26:05,626 Drogy? Porno? Co? 1384 01:26:06,209 --> 01:26:07,168 Panebože. 1385 01:26:09,418 --> 01:26:11,584 On napsal další knížku? 1386 01:26:11,668 --> 01:26:13,376 To je ale pisálek. 1387 01:26:15,168 --> 01:26:16,209 To není knížka. 1388 01:26:18,418 --> 01:26:21,251 Rozhodně bychom to neměly otvírat. 1389 01:26:21,334 --> 01:26:23,834 Jo, respektuju soukromí jiných. 1390 01:26:24,418 --> 01:26:28,793 Já taky. Jak říkávala moje opilecká matka: „Hleď si svýho.“ 1391 01:26:38,334 --> 01:26:41,126 Parkování na jedničku. Tak jo. 1392 01:26:45,918 --> 01:26:47,251 Nechceš… 1393 01:26:47,334 --> 01:26:49,251 Konkurz začíná za 15 minut. 1394 01:26:50,043 --> 01:26:50,876 Jo. 1395 01:26:51,709 --> 01:26:52,959 Tak co bude dál? 1396 01:26:55,293 --> 01:26:58,918 Po tréninku? Můžeme si dát ledovou tříšť. Mají je tu dobrý. 1397 01:26:59,001 --> 01:26:59,918 To mají. 1398 01:27:01,668 --> 01:27:03,626 Ne, myslím s tebou, mnou a mámou. 1399 01:27:07,334 --> 01:27:09,168 Vrátím se do New Yorku a… 1400 01:27:09,251 --> 01:27:12,543 Ale co kdyby ses tam nevrátil? 1401 01:27:12,626 --> 01:27:15,918 Přijde mi, že jsme dobrý tým. 1402 01:27:19,459 --> 01:27:21,876 - Jo. - Tady v L.A. V našem domě. 1403 01:27:21,959 --> 01:27:25,418 Nevím, podle čeho to rozhodujete, ale napadlo mě to. 1404 01:27:28,376 --> 01:27:31,001 Taky nevím, podle čeho se rozhodujeme. 1405 01:27:31,084 --> 01:27:32,293 Proč se tak díváš? 1406 01:27:32,918 --> 01:27:35,584 Jako bys viděl zemětřesení. 1407 01:27:35,668 --> 01:27:38,126 Radši půjdu. Mám ten konkurz do týmu. 1408 01:27:40,293 --> 01:27:42,084 - Tak doraz. - Jo. 1409 01:27:52,876 --> 01:27:54,751 Peter nesnáší památky. 1410 01:27:55,418 --> 01:27:58,084 Má tu spoustu fotek s tebou. 1411 01:27:58,584 --> 01:28:00,918 A pohlednice, co jsem mu poslala? 1412 01:28:03,459 --> 01:28:05,626 Zápas Dodgers! 1413 01:28:06,793 --> 01:28:08,834 Tohle jsem našla v Texasu. 1414 01:28:08,918 --> 01:28:09,751 Rozkošný. 1415 01:28:10,668 --> 01:28:11,501 Počkat. 1416 01:28:13,751 --> 01:28:16,376 Panebože. On si to taky schoval? 1417 01:28:16,459 --> 01:28:17,293 Panebože. 1418 01:28:17,376 --> 01:28:21,709 Konečně dává smysl, proč se do mě nezamiloval. 1419 01:28:22,251 --> 01:28:25,084 Musel k tomu mít důvod. Mnou to být nemohlo. 1420 01:28:25,168 --> 01:28:26,168 Jsem nejlepší. 1421 01:28:28,459 --> 01:28:30,043 Taky ho miluješ? 1422 01:28:30,126 --> 01:28:31,043 Já… 1423 01:28:33,209 --> 01:28:36,084 Myslím, že… 1424 01:28:36,168 --> 01:28:39,084 Tak jo. Řeknu ti, co si myslím. 1425 01:28:39,168 --> 01:28:40,001 Dobře. 1426 01:28:40,084 --> 01:28:44,626 Myslím, že ses do Petera zamilovala hned poprvé, co jste se spolu vyspali. 1427 01:28:45,834 --> 01:28:48,251 Co? Ne. 1428 01:28:49,043 --> 01:28:52,793 To by bylo lehkomyslný a nepraktický. A já nejsem… 1429 01:28:52,876 --> 01:28:54,084 Člověk? My víme. 1430 01:28:54,168 --> 01:28:57,418 Proto jsi vyšilovala kvůli tý jeho knížce. 1431 01:28:57,501 --> 01:28:58,459 To není pravda! 1432 01:28:59,334 --> 01:29:00,501 Panebože, je. 1433 01:29:00,584 --> 01:29:02,209 Panebože. Je to pravda. 1434 01:29:02,293 --> 01:29:04,001 Protože ho miluješ. 1435 01:29:04,084 --> 01:29:07,626 Nenuť mě zpívat „Jsem zamilovaná“ od Barbry Streisand. 1436 01:29:07,709 --> 01:29:10,334 - Zpívala jsem to babičce v důchoďáku. - Ne. 1437 01:29:10,418 --> 01:29:13,168 I kdybych měla pocit, že nám to s Peterem… 1438 01:29:13,834 --> 01:29:16,668 Ne. Peter o nic takového nestojí. 1439 01:29:16,751 --> 01:29:19,418 Za celé ty roky mi to dával najevo tím, 1440 01:29:19,501 --> 01:29:25,126 že chodil s ženami, které jsou úplně jiné než já. Nikdy bych… 1441 01:29:25,834 --> 01:29:26,751 Takže ne. 1442 01:29:26,834 --> 01:29:29,834 A neriskovala bych naše přátelství jen kvůli… 1443 01:29:29,918 --> 01:29:33,043 Ty to nechápeš? Stačí jen zariskovat. 1444 01:29:33,126 --> 01:29:36,626 Ne, tohle zase nechápeš ty. Já neriskuju. 1445 01:29:36,709 --> 01:29:39,834 Mám super život a vážím si toho. 1446 01:29:39,918 --> 01:29:42,334 Máš, co dostaneš, tak se nerozčiluj. 1447 01:29:42,418 --> 01:29:44,918 Takhle já žiju celý život. 1448 01:29:45,001 --> 01:29:48,793 A takhle hraju poker. Nikdy se nesnažím o postupku. 1449 01:29:48,876 --> 01:29:49,876 Chápeš? 1450 01:29:49,959 --> 01:29:53,751 Nechápeš, protože nehraješ poker. Někdy ti to vysvětlím. 1451 01:29:53,834 --> 01:29:57,251 Ale tohle… Taková já jsem. 1452 01:29:57,334 --> 01:30:00,376 Hodnotím šance, aby se nic nestalo mně 1453 01:30:00,459 --> 01:30:04,459 ani mému synovi. Potřebuju být v bezpečí.  1454 01:30:05,376 --> 01:30:06,209 Jo. 1455 01:30:07,918 --> 01:30:12,834 Ne! 1456 01:30:13,501 --> 01:30:16,834 Nechápu, proč nebereš v potaz, jaký na to mám názor já. 1457 01:30:16,918 --> 01:30:21,209 Nechci o tom mluvit. Musím do sprchy a jít za Theem… 1458 01:30:21,293 --> 01:30:24,418 - A co Peter? - Zapomeň. Nechci zamíchat karty. 1459 01:30:24,501 --> 01:30:28,209 Jestli řekneš další pokerový přirovnání, umřu. 1460 01:30:28,293 --> 01:30:30,959 Ale mimochodem, riskovala jsi. Viděla jsem to. 1461 01:30:31,918 --> 01:30:33,709 Zvládneš to. 1462 01:30:33,793 --> 01:30:37,418 Zvládneš říct Peterovi, co k němu cítíš. 1463 01:31:27,084 --> 01:31:29,209 Do toho, hoši! Jedeme! 1464 01:31:34,418 --> 01:31:35,543 Zaber! 1465 01:31:46,959 --> 01:31:48,084 Dobře. 1466 01:31:49,334 --> 01:31:50,501 Ahoj. 1467 01:31:50,584 --> 01:31:51,418 Ahoj. 1468 01:31:51,918 --> 01:31:53,459 Promiň, že jdu pozdě. 1469 01:31:54,418 --> 01:31:56,334 - Tys běžela? - Ne, jen jsem… 1470 01:31:57,293 --> 01:31:58,959 Nemůžu popadnout dech. 1471 01:31:59,043 --> 01:31:59,876 Já taky ne. 1472 01:31:59,959 --> 01:32:00,834 Dobře! 1473 01:32:03,251 --> 01:32:04,334 - Ahoj. - Bože. 1474 01:32:04,418 --> 01:32:07,293 Chtěl jsem počkat na předkrm, ale můžu začít? 1475 01:32:08,501 --> 01:32:09,501 Jasně. 1476 01:32:16,501 --> 01:32:17,751 Tref se! 1477 01:32:19,126 --> 01:32:20,376 Super, Jacku! 1478 01:32:24,043 --> 01:32:28,334 Dohodil jsem ti pracovní pohovor u Macmillana. 1479 01:32:28,918 --> 01:32:30,584 Na editorku na plný úvazek. 1480 01:32:30,668 --> 01:32:34,334 Někoho potřebují a ty jsi úžasná. Líbila by ses jim. 1481 01:32:35,251 --> 01:32:36,084 Teda! 1482 01:32:36,168 --> 01:32:40,584 A taky jsem chtěl říct, že jsem ti v Duncan Press nic nedohodil, 1483 01:32:40,668 --> 01:32:45,001 protože chci nejdřív zjistit, co mezi námi je. 1484 01:32:45,084 --> 01:32:46,876 Jestli z toho něco bude. 1485 01:32:48,626 --> 01:32:52,543 Vím, že je na to brzo, ale neměla bys se mnou pracovat, 1486 01:32:52,626 --> 01:32:55,376 kdybychom o něčem z toho uvažovali. 1487 01:32:55,459 --> 01:32:59,501 Vím, že máš v L.A. svůj život. Nechci si dělat naděje. 1488 01:33:00,668 --> 01:33:03,001 I když si je dělám. 1489 01:33:03,084 --> 01:33:04,834 Já… 1490 01:33:04,918 --> 01:33:06,709 Nevím, co na to říct. 1491 01:33:06,793 --> 01:33:09,418 Vím, že jsem to na tebe jen tak vybalil. 1492 01:33:10,626 --> 01:33:11,501 To jo. 1493 01:33:12,626 --> 01:33:14,043 Drž se. 1494 01:33:14,126 --> 01:33:17,293 Vydržíme, hoši! Do toho! 1495 01:33:20,043 --> 01:33:20,876 Hezký. 1496 01:33:21,668 --> 01:33:23,251 - Jeď! - Do toho! 1497 01:33:24,168 --> 01:33:25,459 Jeď! 1498 01:33:29,251 --> 01:33:31,709 Theo, jsi úžasný. 1499 01:33:32,959 --> 01:33:37,334 Celý tenhle týden byl neskutečný. 1500 01:33:37,418 --> 01:33:38,959 A já… 1501 01:33:39,043 --> 01:33:42,751 Moc si vážím toho, že mi tak věříš. 1502 01:33:42,834 --> 01:33:44,751 Ale dneska… 1503 01:33:45,626 --> 01:33:48,751 jsem hledala svou džísku a při procházení pokoje 1504 01:33:48,834 --> 01:33:50,834 jsem našla obálku a… 1505 01:33:50,918 --> 01:33:53,084 Nic divnějšího jsem nikdy neřekla. 1506 01:33:57,084 --> 01:34:00,459 Myslím, že jsem asi zamilovaná do jiného. 1507 01:34:02,418 --> 01:34:05,959 - Aha. - Vím, že je hrozný to říct. 1508 01:34:06,043 --> 01:34:08,668 Láska je šílená. A děsná. 1509 01:34:09,251 --> 01:34:10,834 Hotová noční můra. 1510 01:34:10,918 --> 01:34:14,751 Zvlášť, když tě dostane a ty to nečekáš. 1511 01:34:24,251 --> 01:34:26,334 Uhněte. Není ti nic? 1512 01:34:40,793 --> 01:34:42,543 - Potřebuješ to vzít? - Jo. 1513 01:34:42,626 --> 01:34:44,584 - V pohodě. - Hned se vrátím. 1514 01:34:47,543 --> 01:34:48,543 Ahoj. 1515 01:34:48,626 --> 01:34:52,709 Vím, že se uvidíme zítra, ale chtěla jsem ti… 1516 01:34:52,793 --> 01:34:53,793 Cože? 1517 01:34:57,709 --> 01:35:00,459 Bože, jak to myslíš „hokejový konkurz“? 1518 01:35:01,959 --> 01:35:03,084 Panebože. 1519 01:35:06,084 --> 01:35:07,084 Tak jo. 1520 01:35:09,126 --> 01:35:11,043 Panebože! 1521 01:35:11,126 --> 01:35:15,709 Sanitka přijela jedna dvě a teď je u něj doktorka, tak… 1522 01:35:17,459 --> 01:35:20,876 Doktorka už jde, dám tě nahlas. 1523 01:35:20,959 --> 01:35:22,501 Panebože, je v pořádku? 1524 01:35:22,584 --> 01:35:24,626 Dobrá zpráva, daří se mu skvěle. 1525 01:35:24,709 --> 01:35:25,959 Paráda. 1526 01:35:26,459 --> 01:35:29,418 Jen ho trápí menší bolesti hlavy a nevolnost. 1527 01:35:30,251 --> 01:35:31,084 Dobře. 1528 01:35:31,168 --> 01:35:33,626 - Necháme si ho tu přes noc… - Bože. 1529 01:35:33,709 --> 01:35:36,043 …abychom měli jistotu, že nemá otřes 1530 01:35:36,126 --> 01:35:38,334 nebo hematom, což je nepravděpodobné. 1531 01:35:38,418 --> 01:35:39,376 Panebože! 1532 01:35:41,543 --> 01:35:44,793 - Chci s ním mluvit. - Bude v pořádku. 1533 01:35:44,876 --> 01:35:47,418 S tebou mluvit nechci. Dej mi Jacka! 1534 01:35:48,376 --> 01:35:49,668 Je na pokoji. 1535 01:35:49,751 --> 01:35:52,043 Koukej mi ho dát k telefonu, 1536 01:35:52,126 --> 01:35:55,626 než kvůli tomu poškození mozku zapomene, kdo je jeho máma! 1537 01:35:56,709 --> 01:35:58,959 - Radši půjdu. - Asi byste měl. 1538 01:36:01,584 --> 01:36:04,626 Hematomy jsou dobrý, ne? 1539 01:36:04,709 --> 01:36:08,418 - Ne, jsou špatný. - Fakt? Aha. 1540 01:36:11,126 --> 01:36:14,084 Už jsem tu. Volá ti máma. 1541 01:36:15,376 --> 01:36:17,626 - Ahoj. - Zlato, jsi v pořádku? 1542 01:36:17,709 --> 01:36:18,626 Mám se skvěle! 1543 01:36:18,709 --> 01:36:20,501 Mrzí mě, že tam nejsem. 1544 01:36:20,584 --> 01:36:22,334 Hned se vrátím. 1545 01:36:22,418 --> 01:36:23,293 Mami, přestaň! 1546 01:36:24,084 --> 01:36:27,418 - Jsi zraněný. - Byl to nejlepší týden mýho života. 1547 01:36:27,501 --> 01:36:31,209 S Peterem jsme koukali na Vetřelce a jezdili v kabrioletu. 1548 01:36:31,293 --> 01:36:32,834 A málem jsem měl kafe. 1549 01:36:33,418 --> 01:36:36,251 Počkej, zpomal. Cos to říkal? 1550 01:36:36,334 --> 01:36:39,584 Tenhle týden jsem mohl být někdo jinej. A bylo to super. 1551 01:36:40,543 --> 01:36:42,334 Nezlob se na Petera, jasný? 1552 01:36:42,418 --> 01:36:45,418 Jacku, s Peterem si to vyřeším zvlášť. 1553 01:36:45,501 --> 01:36:47,959 A hádej co? Vzali mě do týmu! 1554 01:36:48,043 --> 01:36:51,084 To probereme, až se vrátím domů. 1555 01:36:51,168 --> 01:36:53,584 Ne. Chci si o tom promluvit teď. 1556 01:36:53,668 --> 01:36:56,376 Chci hrát. Musíš mi to dovolit. 1557 01:36:56,459 --> 01:36:58,543 Vím, že z toho máš strach. 1558 01:36:58,626 --> 01:37:01,668 Já občas taky, ale nechci, abychom se báli. 1559 01:37:02,876 --> 01:37:04,918 - Dobře. - No nic. Mám tě rád. 1560 01:37:05,001 --> 01:37:08,043 - Musím jít. Přišli kámoši. - Kámo, byl jsi skvělej! 1561 01:37:08,126 --> 01:37:09,793 - Byli jsme tam! - Boží! 1562 01:37:09,876 --> 01:37:13,251 Bylo to super. Pamatuju si, že mě zahákli. 1563 01:37:13,334 --> 01:37:16,334 - Ten kluk do mě vrazil a pak… - Vidíš? Je v pohodě. 1564 01:37:18,376 --> 01:37:21,334 - Moc se omlouvám, že jsem ti to… - Je tam Alicia? 1565 01:37:22,918 --> 01:37:26,626 Jo, je tady. A budu tu i já, až se vrátíš. 1566 01:37:26,709 --> 01:37:30,001 Prosím, nebuď. Hned se vracím domů. Tak odjeď pryč. 1567 01:37:31,209 --> 01:37:33,043 - Ale… - Odjeď! 1568 01:37:36,959 --> 01:37:39,334 - Jack se zranil. - Je v pohodě? 1569 01:37:39,418 --> 01:37:41,793 To nevím. Musím jet. 1570 01:37:41,876 --> 01:37:43,001 Theo, jsi… 1571 01:37:46,126 --> 01:37:47,334 Vždyť víš, co jsi. 1572 01:37:49,334 --> 01:37:50,209 Ty taky. 1573 01:38:23,459 --> 01:38:27,709 MÁŠ SBALENO. POTŘEBOVALAS POŘÁDNEJ KUFR. MÁM TĚ RÁDA. MINKA 1574 01:38:36,334 --> 01:38:37,168 Pardon. 1575 01:38:40,334 --> 01:38:43,543 Teď jsem přistála v L.A. a jedu rovnou do nemocnice. 1576 01:38:43,626 --> 01:38:44,959 - Není tam. - Co? 1577 01:38:45,043 --> 01:38:47,376 Je doma s Alicií a je v pořádku. 1578 01:38:47,459 --> 01:38:51,084 Milionkrát jsem ti volal. Moc se omlouvám. 1579 01:38:51,168 --> 01:38:55,126 Podělal jsem to. Měl jsem ti o tom říct, než tam šel. 1580 01:38:55,209 --> 01:38:56,209 Myslíš? 1581 01:38:56,293 --> 01:38:59,084 Myslel jsem, že jsem mu dopřál, co potřeboval. 1582 01:38:59,168 --> 01:39:01,334 - Co? Hematom? - A mimochodem, ahoj. 1583 01:39:02,418 --> 01:39:03,668 - Co? - Tady jsem. 1584 01:39:04,168 --> 01:39:07,418 - Co tu děláš? - Odjíždím, jak jsi chtěla. 1585 01:39:07,501 --> 01:39:09,668 - To je dobře. - Měl jsem ti to říct, 1586 01:39:09,751 --> 01:39:12,418 ale tys mi taky něco zamlčela. 1587 01:39:12,501 --> 01:39:14,834 Ne, opovaž se to obrátit proti mně. 1588 01:39:14,918 --> 01:39:16,626 - Mluvil jsem s Minkou. - Jo? 1589 01:39:16,709 --> 01:39:19,668 Řekla mi o té knize. To, cos udělala, bylo šílený! 1590 01:39:19,751 --> 01:39:22,418 - Chtěla jsem ti to říct. - A to není všechno. 1591 01:39:22,501 --> 01:39:25,709 Co Zen? A co Theo? Ten „Ó, Theo!“ 1592 01:39:25,793 --> 01:39:29,084 - Jak o tom víš? - Mám v bytě kameru. 1593 01:39:29,959 --> 01:39:32,293 Sledovals mě s Theem? 1594 01:39:32,376 --> 01:39:34,543 Jen dokud jsem si nechtěl vypíchnout oči! 1595 01:39:34,626 --> 01:39:38,834 - Netvrdila jsi, že nic z toho už neděláš? - Jsem člověk, ne šutr. 1596 01:39:38,918 --> 01:39:42,834 Vždyť jsi mi říkala, že je tvý srdce studený a tvrdý jako šutr! 1597 01:39:42,918 --> 01:39:45,459 Že zrovna ty někomu mluvíš do života. 1598 01:39:45,543 --> 01:39:46,751 Už je to tady. 1599 01:39:46,834 --> 01:39:49,418 Svěřila jsem ti svoje dítě. 1600 01:39:49,501 --> 01:39:51,459 Je pro mě vším. 1601 01:39:51,543 --> 01:39:54,209 A v tom je možná ten problém. 1602 01:39:56,751 --> 01:39:59,584 Hezký. Ty se mi snad zdáš. 1603 01:40:00,168 --> 01:40:01,459 Víš co? 1604 01:40:02,834 --> 01:40:06,709 Vždycky jsi říkal, že jsi kretén. Možná jsi měl pravdu. 1605 01:40:10,084 --> 01:40:13,168 - To od tebe bylo hnusný. - Jo, ale ty… 1606 01:40:13,251 --> 01:40:17,001 Vykašlal jsem se na všechno, abych ti pomohl. To bylo špatně? 1607 01:40:17,084 --> 01:40:19,626 Jsi neskutečnej! 1608 01:40:21,084 --> 01:40:22,293 Do prdele! 1609 01:40:43,126 --> 01:40:46,418 Ne! Počkej chvilku! 1610 01:40:50,418 --> 01:40:53,376 - Jsem tak naštvanej… - Co to s tebou sakra je? 1611 01:40:54,376 --> 01:40:56,876 - Hrabala ses mi ve věcech? - Proč? 1612 01:40:57,501 --> 01:41:01,626 Proč jsi mi nic neřekl? Proč jsi s tím tak dlouho čekal? 1613 01:41:02,209 --> 01:41:04,459 - Protože jsem se bál! - Čeho? 1614 01:41:04,543 --> 01:41:07,043 Že pro tebe nejsem dost dobrej. 1615 01:41:07,126 --> 01:41:10,751 Že mě odmítneš, když ti řeknu, co k tobě cítím. 1616 01:41:10,834 --> 01:41:12,126 Tak mi to řekni! 1617 01:41:12,209 --> 01:41:13,834 Vždyť víš, co k tobě cítím! 1618 01:41:14,959 --> 01:41:18,293 - Co? Že mě miluješ? - Ne! 1619 01:41:19,126 --> 01:41:24,584 Debbie, jsem do tebe až po uši blázen. 1620 01:41:26,626 --> 01:41:28,543 A to od chvíle, co tě znám. 1621 01:41:32,709 --> 01:41:36,418 Proč jsi nic neřekl? Voláme si každý den. 1622 01:41:38,876 --> 01:41:42,459 Co budeme dělat? Myslela jsem, že budeme až do smrti kámoši. 1623 01:41:42,543 --> 01:41:43,793 - Ne. - Ne. 1624 01:41:45,543 --> 01:41:47,584 Už nebudeme kámoši, Debbie. 1625 01:42:17,418 --> 01:42:22,334 - Vyjde ti knížka! - A ty budeš slavná editorka. 1626 01:42:22,418 --> 01:42:25,751 Je to divný. Těším se na Jacka. 1627 01:42:25,834 --> 01:42:28,293 - Zblázní se, až to zjistí. - Počkat. 1628 01:42:28,376 --> 01:42:31,459 Budeme se držet za ruce? 1629 01:42:31,543 --> 01:42:34,793 - Nikdy jsem tě to neviděla dělat. - Nedělám to. 1630 01:42:34,876 --> 01:42:35,709 Jo! 1631 01:42:36,459 --> 01:42:40,293 - Ale je to docela fajn. - A co tohle? 1632 01:42:41,126 --> 01:42:43,834 Jo. Budeme se držet za ruce. 1633 01:42:43,918 --> 01:42:46,251 - Je to jasný. - To jsou mi věci. 1634 01:42:47,709 --> 01:42:51,209 Tady je náš Uber. Tak jo. 1635 01:42:54,751 --> 01:42:56,001 Co bude dál? 1636 01:43:01,834 --> 01:43:07,043 O ŠEST MĚSÍCŮ POZDĚJI… 1637 01:43:07,126 --> 01:43:10,418 …A JEDNU VYDANOU KNIHU (PETER)… 1638 01:43:10,501 --> 01:43:15,793 …JEDNO STĚHOVÁNÍ A NEKONEČNĚ VYSTOUPANÝCH SCHODŮ (TAKY PETER)… 1639 01:43:15,876 --> 01:43:20,126 …JEDNU PRÁCI EDITORKY V INDIE NAKLADATELSTVÍ (DEBBIE)… 1640 01:43:20,209 --> 01:43:24,834 …A SPOUSTU HOKEJOVÝCH TRÉNINKŮ (JACK)… 1641 01:43:51,418 --> 01:43:55,584 ŽILI SPOLU ŠŤASTNĚ AŽ DO SMRTI 1642 01:43:55,668 --> 01:43:59,918 TO BYL VTIP, MANŽELSTVÍ JE NÁROČNÝ 1643 01:44:00,001 --> 01:44:05,293 ALE MĚLI SE FAJN 1644 01:49:15,751 --> 01:49:20,751 Překlad titulků: Anna Farrow