1
00:00:25,959 --> 00:00:28,043
JE ROK 2003
2
00:00:28,126 --> 00:00:30,709
JAK SE TO POZNÁ?
3
00:00:32,168 --> 00:00:35,876
- Tak jo.
- Díky za pozvání, Debbie.
4
00:00:37,251 --> 00:00:38,084
Mějte se.
5
00:00:38,168 --> 00:00:40,543
VYŽEHLENÉ VLASY
6
00:00:41,626 --> 00:00:43,751
- Poker ti vůbec nejde.
- No jo.
7
00:00:44,959 --> 00:00:47,418
Jdou mi jiný věci.
8
00:00:47,501 --> 00:00:48,709
PENĚŽENKA S ŘETÍZKEM
9
00:00:50,043 --> 00:00:51,668
Počkej, už to chápu.
10
00:00:55,251 --> 00:00:57,209
ZBYTEČNÁ NÁUŠNICE
11
00:00:58,251 --> 00:01:01,543
Stejně je super, že máš vlastní dům.
12
00:01:01,626 --> 00:01:02,459
No jo.
13
00:01:02,543 --> 00:01:05,959
Dlouho jsem šetřila na jistinu.
14
00:01:06,043 --> 00:01:09,126
Pečlivě jsem si propočítala,
kolik si musím odkládat.
15
00:01:09,209 --> 00:01:10,209
Paráda.
16
00:01:10,293 --> 00:01:13,168
Až si zničím život,
můžu se k tobě nastěhovat?
17
00:01:13,251 --> 00:01:14,584
- Platí!
- Super!
18
00:01:15,418 --> 00:01:18,376
- Takových knížek!
- Jo, jsem knihomol.
19
00:01:18,459 --> 00:01:21,459
Fakt? Skvělý.
Jednou budu slavnej spisovatel.
20
00:01:21,543 --> 00:01:24,293
- Doufám.
- Co? Určitě budeš.
21
00:01:24,959 --> 00:01:26,918
Jak to, že jsi tak skvělá?
22
00:01:27,001 --> 00:01:29,001
Víš, že nic z toho nemusíš říkat?
23
00:01:29,084 --> 00:01:31,501
- Vyspím se s tebou i tak.
- Neuvěřitelný!
24
00:01:34,459 --> 00:01:37,251
Ráno ti pošlu svoje povídky.
25
00:01:38,043 --> 00:01:38,876
Super.
26
00:01:40,459 --> 00:01:41,918
Budou se ti líbit.
27
00:01:42,001 --> 00:01:44,418
- Už zavři pusu, jo?
- Už mlčím. Promiň.
28
00:01:49,501 --> 00:01:52,043
Napsal jsem celkem 23 povídek.
29
00:01:52,126 --> 00:01:53,334
Bože, přestaň už.
30
00:01:57,834 --> 00:02:00,751
O 20 LET POZDĚJI
31
00:02:02,959 --> 00:02:03,793
Dobré ráno.
32
00:02:05,168 --> 00:02:06,001
Dobré ráno.
33
00:02:06,084 --> 00:02:08,418
Všechno nejlepší, daleko mladší osobo.
34
00:02:08,501 --> 00:02:10,251
Co? Jsme stejně starý!
35
00:02:10,334 --> 00:02:11,584
Ne v ženských letech.
36
00:02:11,668 --> 00:02:13,709
Podle nich jsem já už babka,
37
00:02:13,793 --> 00:02:16,293
zatímco ty budeš v očích ostatních sexy
38
00:02:16,376 --> 00:02:19,293
i když budeš vrásčitej
a plešatej sedmdesátník.
39
00:02:19,376 --> 00:02:22,251
- Gratuluju.
- To zní docela dobře.
40
00:02:22,334 --> 00:02:24,251
Mám pro tebe ten nejlepší dárek.
41
00:02:24,793 --> 00:02:27,584
Koupila jsi mi Porsche 356?
42
00:02:27,668 --> 00:02:30,126
Ne, 911 ve fialové.
43
00:02:30,209 --> 00:02:31,126
Dáš si kafe?
44
00:02:31,959 --> 00:02:34,126
Jo, díky.
45
00:02:39,418 --> 00:02:40,501
Ještě ti zavolám.
46
00:02:49,126 --> 00:02:50,793
U TEBE NEBO U MĚ?
47
00:02:50,876 --> 00:02:53,251
Říkal jsi, že ti nemusím nic vozit,
48
00:02:53,334 --> 00:02:55,251
ale máš doma bylinky?
49
00:02:55,793 --> 00:02:56,834
Co?
50
00:02:56,918 --> 00:02:59,751
Bylinky? To je jedno, nějaký koupím.
51
00:02:59,834 --> 00:03:02,918
Dáš je na parapet
a máš čerstvou bazalku nebo mátu,
52
00:03:03,001 --> 00:03:05,834
kdykoli s nimi chceš vařit
nebo si jen přivonět.
53
00:03:05,918 --> 00:03:11,126
Debbie, prosím, nenos mi do bytu hlínu.
Moc tě prosím.
54
00:03:11,209 --> 00:03:13,418
Nečekaný. Posloucháš ráno The Cars.
55
00:03:13,501 --> 00:03:15,001
Ráno, přes den i v noci.
56
00:03:15,084 --> 00:03:18,334
Kdyby sis chtěl někoho pozvat,
až budu u tebe bytě,
57
00:03:18,418 --> 00:03:20,959
a potřeboval jsi soukromí,
stačí jenom říct.
58
00:03:21,043 --> 00:03:24,584
- Hned se cítím trapně…
- Prosím tě, viděla jsem tě nahýho.
59
00:03:24,668 --> 00:03:27,084
- Pořád stejně ujetá.
- Děsně.
60
00:03:27,668 --> 00:03:31,418
Díky. Myslím,
že se jeden týden zvládnu ovládat.
61
00:03:31,501 --> 00:03:34,418
Třeba tu naopak potkáš někoho ty
62
00:03:34,501 --> 00:03:36,751
a uspořádáme velkej grupáč.
63
00:03:37,626 --> 00:03:40,293
- Fuj?
- Promiň. To bylo nechutný.
64
00:03:40,376 --> 00:03:43,084
U mě žádný seznamování každopádně nehrozí.
65
00:03:43,168 --> 00:03:46,751
Jak víš, moje srdce
je studený a tvrdý jako šutr.
66
00:03:47,376 --> 00:03:49,543
Jsem rád, že z toho neděláš drama.
67
00:03:50,168 --> 00:03:54,459
Mimochodem, jsem na tebe pyšnej,
že na týden klidně opustíš Jacka.
68
00:03:54,543 --> 00:03:58,084
Nejsem klidná.
Mám záchvat paniky. Je to moje dítě.
69
00:03:58,168 --> 00:04:02,043
Nikdy nebyl tak dlouho beze mě.
Stvůra se probouzí!
70
00:04:02,126 --> 00:04:04,209
- Dobré ráno. Můžu to sníst?
- Ahoj.
71
00:04:04,293 --> 00:04:07,168
- Jo, je to bez lepku. Pozdrav Petera.
- Ahoj.
72
00:04:07,251 --> 00:04:09,793
- Ahoj! Jak je, Rozparovači?
- Co?
73
00:04:09,876 --> 00:04:11,626
Vymýšlím ti přezdívku. Ne?
74
00:04:12,668 --> 00:04:14,001
Nelíbila se mu.
75
00:04:15,293 --> 00:04:19,126
- Musíš na tom zapracovat.
- Podívej na něj. Už není malej.
76
00:04:19,209 --> 00:04:20,626
Bude v pohodě.
77
00:04:20,709 --> 00:04:23,584
Nenecháváš ho tam jako psa
s granulema a hračkou.
78
00:04:23,668 --> 00:04:25,709
Bude tam Scarlet. Chceš můj názor?
79
00:04:25,793 --> 00:04:28,709
Už teď je mi jasný, co chceš říct.
80
00:04:28,793 --> 00:04:33,376
Není to moje dítě, ale myslím,
že Jackovi prospěje nemít tě za zadkem.
81
00:04:33,459 --> 00:04:35,459
Dostávám rodičovský rady od chlapa
82
00:04:35,543 --> 00:04:38,543
jehož jediný mazlíček, rybka,
umřela v bongu.
83
00:04:38,626 --> 00:04:42,709
Některý matky jsou stíhačky,
jiný buldozery…
84
00:04:42,793 --> 00:04:45,584
Ale ty jsi bublinková fólie.
85
00:04:45,668 --> 00:04:49,668
Omotala jsi ho tak pevně, až ho dusíš!
86
00:04:49,751 --> 00:04:51,584
Jo, poznám metaforu, díky.
87
00:04:51,668 --> 00:04:54,584
Jak moc se těšíš,
že budeme týden v jednom městě?
88
00:04:54,668 --> 00:04:57,084
Kdy jsme spolu byli naposledy tak dlouho?
89
00:04:57,168 --> 00:05:01,584
Nebylo to 2008? Když jsi odjel z L.A.,
protože ses bál zemětřesení.
90
00:05:01,668 --> 00:05:05,001
Otřesy v Chino Hills byly vážná věc.
91
00:05:06,918 --> 00:05:10,376
Vím, že musíš do práce,
ale chci ti dát dárek, než odjedeš.
92
00:05:10,459 --> 00:05:13,793
- Uklízela jsem jeden šuplík…
- Ty taky někdy uklízíš?
93
00:05:13,876 --> 00:05:15,543
Jo, občas.
94
00:05:16,334 --> 00:05:18,293
A hele, co jsem našla!
95
00:05:20,334 --> 00:05:25,168
- Vím, že nesnášíš věci na památku.
- Protože památky jsou pro turisty.
96
00:05:25,251 --> 00:05:27,709
Vydrž. Tady máš dárek. Podívej.
97
00:05:30,126 --> 00:05:32,793
Dala jsem si to do stolku,
když jsi byl u mě.
98
00:05:32,876 --> 00:05:36,168
Chtěla jsem to ukázat
na svatbě jako vzpomínku.
99
00:05:36,251 --> 00:05:38,918
- Tak jsem byla tenkrát blbá.
- Nebylas blbá.
100
00:05:39,001 --> 00:05:39,959
Trochu jo.
101
00:05:40,043 --> 00:05:43,709
Nejlepší na té noci bylo,
že jsem tě obrala o všechny peníze!
102
00:05:44,251 --> 00:05:45,584
To byla nejlepší část?
103
00:05:45,668 --> 00:05:49,584
Zastínilo to ten sex,
když jsi druhý den zdrhnul.
104
00:05:49,668 --> 00:05:51,751
- Ale pak jsem zavolal.
- Jo.
105
00:05:51,834 --> 00:05:54,709
Řekl jsi, že se mnou ani s nikým jiným
106
00:05:54,793 --> 00:05:56,668
nemůžeš chodit, protože jsi
107
00:05:57,251 --> 00:05:59,084
„neuchopitelný hajzl.“
108
00:05:59,168 --> 00:06:02,793
To promluvilo moje spisovatelský já.
Nádherný obrat.
109
00:06:02,876 --> 00:06:06,293
Pak že já jsem dramatická. No nic.
110
00:06:06,376 --> 00:06:09,543
Kamarádíme se už 20 let. Věřil bys tomu?
111
00:06:09,626 --> 00:06:12,168
Máš tu nejlepší kamarádku na světě.
112
00:06:12,251 --> 00:06:13,334
Nápodobně.
113
00:06:13,418 --> 00:06:15,001
Pořádně to oslav, Petere.
114
00:06:15,084 --> 00:06:16,918
Rozhodně. Jsi úžasná.
115
00:06:17,709 --> 00:06:19,126
Uvidíme se za pár dní.
116
00:06:23,876 --> 00:06:24,709
Ahoj.
117
00:06:25,334 --> 00:06:28,209
Už jsem myslela,
že se budete vykecávat navěky.
118
00:06:28,293 --> 00:06:31,626
- No jo, promiň.
- O čem jste mluvili?
119
00:06:31,709 --> 00:06:33,709
- Tak obecně.
- „Obecně“?
120
00:06:33,793 --> 00:06:38,043
Takže tvoje nejlepší kamarádka,
kterou jsem nikdy neviděla,
121
00:06:38,126 --> 00:06:41,043
ti zavolá na narozeniny
a mluvíte spolu celý ráno?
122
00:06:41,126 --> 00:06:42,959
Protože je to Debbie.
123
00:06:44,334 --> 00:06:48,209
Samozřejmě nežárlím.
Podívej se na mě. Ale je to divný.
124
00:06:48,293 --> 00:06:49,168
Becco?
125
00:06:49,709 --> 00:06:52,668
Když se máte tak rádi, proč nejste spolu?
126
00:06:53,584 --> 00:06:55,751
Já a Debbie? Protože.
127
00:06:57,251 --> 00:06:58,626
- Protože…
- Protože je…
128
00:07:00,251 --> 00:07:01,084
jaká je.
129
00:07:01,584 --> 00:07:02,709
A já jsem já.
130
00:07:04,751 --> 00:07:07,168
Tak jdeme do práce? Uber čeká.
131
00:07:08,918 --> 00:07:10,168
Moc ti to sluší.
132
00:07:18,876 --> 00:07:23,959
Dneska v klubu Brownstone neříkej,
že mám narozeniny.
133
00:07:24,043 --> 00:07:27,543
Udělají z toho humbuk
a já chci, abychom si to užili spolu.
134
00:07:27,626 --> 00:07:28,543
Petere…
135
00:07:29,543 --> 00:07:30,418
Ano?
136
00:07:31,376 --> 00:07:32,834
Co bude dál?
137
00:07:34,543 --> 00:07:37,834
Po večeři? Mám rád jejich flan.
138
00:07:38,751 --> 00:07:41,626
Já myslím nás.
139
00:07:42,126 --> 00:07:45,126
Chodíme spolu šest měsíců
140
00:07:46,251 --> 00:07:49,668
a přijde mi,
že se náš vztah nijak nevyvíjí.
141
00:07:49,751 --> 00:07:52,543
- Moc toho o tobě nevím.
- Ale víš.
142
00:07:53,293 --> 00:07:55,709
Řeknu ti cokoli. Nemám tajemství.
143
00:07:55,793 --> 00:07:59,709
Jen chci vědět,
jestli to není ztráta času.
144
00:07:59,793 --> 00:08:01,459
- Dobře?
- Definuj „ztrátu“.
145
00:08:04,001 --> 00:08:05,084
Udělalas to za mě.
146
00:08:06,668 --> 00:08:08,876
Páni. Všechno nejlepší.
147
00:08:10,834 --> 00:08:12,834
Ne! No tak.
148
00:08:12,918 --> 00:08:14,751
- Je konec, Petere.
- To jsem…
149
00:08:20,668 --> 00:08:22,459
A sebrala mi odvoz.
150
00:08:25,918 --> 00:08:28,543
- Vzal sis antihistaminika?
- Jo.
151
00:08:28,626 --> 00:08:30,459
- Nosní sprej?
- Jo.
152
00:08:30,543 --> 00:08:32,293
Výborně! Tak můžeme vyrazit.
153
00:08:34,334 --> 00:08:35,334
Dobré ráno, týme.
154
00:08:35,418 --> 00:08:40,334
Berušky si podmanily zahradu.
155
00:08:40,418 --> 00:08:43,834
- Udělejte to samý. Mějte se.
- Ty taky, Zene.
156
00:08:43,918 --> 00:08:44,918
Budu tady!
157
00:08:45,626 --> 00:08:47,959
Nebo možná tamhle.
158
00:09:46,918 --> 00:09:51,334
{\an8}Ptala jsem se Alexanderovy mámy,
jestli by pro tebe neudělala dezert,
159
00:09:51,418 --> 00:09:54,084
{\an8}který bys mohl i jako alergik jíst.
160
00:09:54,168 --> 00:09:57,793
{\an8}- Nezapomeň.
- To snad ne. Děláš mi ostudu.
161
00:09:57,876 --> 00:10:00,543
{\an8}Pořád se bavíš s Wadem? Ahoj, Wade!
162
00:10:00,626 --> 00:10:01,876
{\an8}- Mami! Ne!
- Co?
163
00:10:01,959 --> 00:10:05,001
{\an8}- Je to jeden z mých žáků!
- Nejsi učitelka.
164
00:10:05,084 --> 00:10:07,418
{\an8}Ale pracuju tady. Vezmi si oběd.
165
00:10:07,501 --> 00:10:09,834
{\an8}Bývali jste nerozluční.
166
00:10:09,918 --> 00:10:11,834
{\an8}Přespával u nás.
167
00:10:11,918 --> 00:10:15,418
{\an8}Dám ti to do tašky.
Nepočůral nám jednou gauč?
168
00:10:15,501 --> 00:10:16,584
{\an8}Mami!
169
00:10:17,126 --> 00:10:18,209
{\an8}Co? Je to pravda!
170
00:10:19,626 --> 00:10:21,418
{\an8}- Ahoj.
- Bože můj. Ahoj.
171
00:10:22,709 --> 00:10:24,959
{\an8}Dáš si moje hnusný kancelářský kafe?
172
00:10:25,043 --> 00:10:26,376
{\an8}- Mám tohle.
- Jasně.
173
00:10:26,459 --> 00:10:28,501
{\an8}- Ale proč ne?
- Tak jdeme.
174
00:10:28,584 --> 00:10:30,084
{\an8}Tak co, máš sbaleno?
175
00:10:30,168 --> 00:10:31,251
{\an8}Jo, mám.
176
00:10:31,334 --> 00:10:35,918
{\an8}Jsem ráda, že si konečně uděláš dovolenou.
177
00:10:36,001 --> 00:10:39,793
Co? Nejedu tam na dovolenou.
Už jsem ti to vysvětlovala!
178
00:10:39,876 --> 00:10:42,418
Musím ten program dokončit do konce roku,
179
00:10:42,501 --> 00:10:46,459
abych se mohla přihlásit
na vedoucí účetní školního okrsku.
180
00:10:47,418 --> 00:10:50,668
Líbí se mi, když používáš samý sexy slova.
181
00:10:50,751 --> 00:10:52,751
Já ty peníze potřebuju.
182
00:10:52,834 --> 00:10:56,543
Jackův lék na ekzém
mi pojišťovna bude proplácet
183
00:10:56,626 --> 00:10:58,293
jen šest měsíců a pak stojí…
184
00:10:58,376 --> 00:11:00,126
- Tisíc dolarů.
- Jo!
185
00:11:00,209 --> 00:11:05,001
Celej litr měsíčně!
Takže ne, žádná dovolená.
186
00:11:05,084 --> 00:11:05,959
Tak fajn.
187
00:11:06,043 --> 00:11:08,459
Jen doufám, že si v New Yorku
188
00:11:08,543 --> 00:11:11,709
taky najdeš čas na sebe
a trochu si užiješ.
189
00:11:11,793 --> 00:11:14,126
Dej si vanu, relaxuj.
190
00:11:14,209 --> 00:11:16,001
To dělám na cestách já.
191
00:11:16,084 --> 00:11:20,334
Užiju si koupel, aniž bych musela
poslouchat: „Mami, mám hlad!“
192
00:11:20,418 --> 00:11:22,126
To mají hlad pořád?
193
00:11:22,209 --> 00:11:24,793
- Já je nikdy nekrmím, takže…
- Nikdy?
194
00:11:24,876 --> 00:11:27,293
Proč nemůže přijet Jacka pohlídat Jimmy?
195
00:11:27,376 --> 00:11:29,668
Vrcholí lezecká sezóna. Musí být tam.
196
00:11:29,751 --> 00:11:31,709
Jsi tak tolerantní.
197
00:11:31,793 --> 00:11:35,626
Být můj bývalej horolezec,
co tráví deset měsíců v roce
198
00:11:35,709 --> 00:11:40,584
cestováním po světě
s nějakou pokérovanou sexy třiatřicítkou…
199
00:11:41,084 --> 00:11:42,918
Koukala jsi na její Instagram?
200
00:11:43,626 --> 00:11:47,293
Myslíš, že bych neomrkla Instagram
Jimmyho holky?
201
00:11:47,376 --> 00:11:50,584
Co si to o mně myslíš?
202
00:11:50,668 --> 00:11:53,293
To je v pohodě.
Jestli je šťastnej, já taky.
203
00:11:53,376 --> 00:11:55,209
Navíc Jack si Scarlet oblíbil.
204
00:11:55,293 --> 00:11:58,251
Doufám, že ti New York dá, po čem toužíš.
205
00:11:58,334 --> 00:12:00,793
- Jo.
- A taky co potřebuješ.
206
00:12:00,876 --> 00:12:03,626
Udělej si titul,
najdi si chlapa, vrať se domů
207
00:12:03,709 --> 00:12:06,334
a pak si nech předělat tu pravěkou kuchyň.
208
00:12:06,418 --> 00:12:10,668
A taky by sis měla nechat sestříhat vlasy.
Ale ofinu pusť z hlavy.
209
00:12:10,751 --> 00:12:12,501
Ta je pro případ nouze.
210
00:12:12,584 --> 00:12:15,084
Máš odpovědi na všechny moje problémy, co?
211
00:12:15,168 --> 00:12:16,126
Jsme kamarádky.
212
00:12:16,209 --> 00:12:21,459
Nabízím důkladně promyšlenou kritiku
všech tvých životních rozhodnutí.
213
00:12:21,543 --> 00:12:23,126
A taky řešení.
214
00:12:23,209 --> 00:12:27,501
Takže jestli na té výpravě na Manhattan
potkáš nějakýho fešáka,
215
00:12:27,584 --> 00:12:30,501
doporučila bych manikúru.
216
00:12:30,584 --> 00:12:33,501
Jdi na vosk. Dej se trochu dokupy.
217
00:12:33,584 --> 00:12:34,584
Na vosk?
218
00:12:35,376 --> 00:12:36,543
Jo, aha.
219
00:12:37,209 --> 00:12:40,334
- Na vosk.
- Na to můžeš zapomenout.
220
00:12:45,959 --> 00:12:49,918
Prosím, pane! Neubližujte mi, prosím!
221
00:12:50,001 --> 00:12:52,959
Ne, tohle nehodnoť. Zkusím to znovu.
222
00:12:53,043 --> 00:12:53,876
Tak jo.
223
00:12:54,626 --> 00:12:58,543
Prosím, pane, neubližujte mi!
224
00:12:59,501 --> 00:13:00,501
Bylo to dobrý?
225
00:13:01,168 --> 00:13:03,334
- Neuvěřitelný.
- Ahoj, Scarlet.
226
00:13:03,418 --> 00:13:05,334
- Ahoj, Deb!
- Co tu děláte?
227
00:13:05,418 --> 00:13:07,876
- Jdu na konkurz!
- Cože?
228
00:13:07,959 --> 00:13:11,876
Jo! Je to seriál
o sériovým vrahovi z 20. let.
229
00:13:11,959 --> 00:13:16,751
Hrála bych služebnou,
kterou uškrtí hlavní postava.
230
00:13:17,334 --> 00:13:19,793
Dobře, zkusíme to? Jdu na to.
231
00:13:20,709 --> 00:13:24,376
Prosím, pane! Prosím, neubližujte mi!
232
00:13:24,459 --> 00:13:26,876
Škrtil mě. Poznali jste to? Jaký to bylo?
233
00:13:28,709 --> 00:13:31,459
Upřímně? Skvělý.
234
00:13:31,543 --> 00:13:35,126
- Stejně mi tu roli nedají.
- Nikdy nevíš.
235
00:13:35,209 --> 00:13:37,293
Dostala jsi ty emaily,
236
00:13:37,376 --> 00:13:39,584
co dělat s Jackem, zatímco budu pryč?
237
00:13:39,668 --> 00:13:42,001
- Jo! Zmákneme to! Že jo, Jacku?
- Jo!
238
00:13:42,501 --> 00:13:44,626
Deb, moc ti to přeju.
239
00:13:45,418 --> 00:13:50,584
Celá ta věc s účetnictvím
je super a inspirativní.
240
00:13:50,668 --> 00:13:54,084
Vtipný, že máš ráda čísla.
Myslela jsem, že jsi na knížky.
241
00:13:54,168 --> 00:13:57,793
Proč neděláš radši do knížek?
242
00:13:58,584 --> 00:14:02,293
Dělám to z praktických důvodů.
To matky samoživitelky musí.
243
00:14:04,168 --> 00:14:07,251
Jasně. Tragický.
244
00:14:08,584 --> 00:14:10,293
Je to taková škoda.
245
00:14:11,459 --> 00:14:12,459
„Škoda.“
246
00:14:13,293 --> 00:14:17,251
Víme, že naše konzultace s tebou končí.
247
00:14:17,334 --> 00:14:21,334
Jen jsme doufali, že budeme
mít víc času, abychom tě lépe poznali.
248
00:14:21,418 --> 00:14:23,918
Vždyť mě znáte dobře.
249
00:14:24,001 --> 00:14:26,501
Za poslední půlrok jsme spolu byli pořád.
250
00:14:26,584 --> 00:14:29,959
Jo. A bylo to úžasný.
251
00:14:30,043 --> 00:14:31,043
Úžasný.
252
00:14:31,126 --> 00:14:34,543
Jen nás zajímá, co bude dál?
253
00:14:36,001 --> 00:14:38,459
Dál? Půjdu zase jinam.
254
00:14:39,376 --> 00:14:41,168
Moc se omlouvám.
255
00:14:41,709 --> 00:14:42,543
Zůstaň s námi.
256
00:14:42,626 --> 00:14:46,084
Potřebujeme nového ředitele marketingu
a měl bys to být ty.
257
00:14:46,168 --> 00:14:47,584
- Jo!
- Omlouvám se.
258
00:14:47,668 --> 00:14:49,459
To pro mě není.
259
00:14:52,459 --> 00:14:53,376
Nezoufejte.
260
00:14:53,459 --> 00:14:55,751
Ne. To nevadí. Jo.
261
00:14:55,834 --> 00:14:57,709
Takhle to má být.
262
00:14:59,209 --> 00:15:01,293
Nevím, jestli tě mám pořád rád.
263
00:15:01,376 --> 00:15:03,334
Zvrtlo se to.
264
00:15:03,418 --> 00:15:05,001
Já věděl, že se to zvrtne.
265
00:15:05,084 --> 00:15:08,626
Klidně si vymaž moje číslo z telefonu.
266
00:15:09,334 --> 00:15:13,418
- Nemám tě uloženýho.
- Tak si mě ulož a pak zase vymaž.
267
00:15:14,584 --> 00:15:16,959
- Nemyslel to tak. Promiň.
- To nic.
268
00:15:17,043 --> 00:15:20,084
Poslyš, Petere, jestli se to fakt děje,
269
00:15:20,168 --> 00:15:24,709
jako že nejspíš jo,
tak doufám, že najdeš, co hledáš.
270
00:15:44,584 --> 00:15:47,834
VŠECHNO NEJLEPŠÍ, PETERE.
TVÍ PŘÁTELÉ Z RADY V CONDO
271
00:16:06,376 --> 00:16:07,543
Všechno nejlepší.
272
00:16:17,168 --> 00:16:19,209
- Zíráš.
- Já vím.
273
00:16:19,293 --> 00:16:21,751
Bude se mi moc stýskat.
274
00:16:21,834 --> 00:16:24,959
Mami, čekala jsi na to věčnost.
275
00:16:25,043 --> 00:16:26,251
Zvládnu to.
276
00:16:26,876 --> 00:16:29,418
Prosím, pane, neubližujte mi!
277
00:16:32,459 --> 00:16:34,168
- Mám tu roli!
- Co?
278
00:16:34,251 --> 00:16:35,918
Jo! Věřili byste tomu?
279
00:16:36,001 --> 00:16:39,168
- To je úžasný!
- Já vím! V noci letím do Vancouveru!
280
00:16:40,793 --> 00:16:43,959
A zůstanu tam dva týdny.
Mám sice jenom malou roli,
281
00:16:44,043 --> 00:16:47,793
ale moje postava je v pozadí
několika důležitých scén. Panebože.
282
00:16:50,001 --> 00:16:52,168
Panebože. Co to se mnou je?
283
00:16:52,251 --> 00:16:56,751
Chvátala jsem, abych vám to řekla,
protože vás mám ráda,
284
00:16:56,834 --> 00:17:00,793
a vůbec mi nedošlo,
že mám hlídat Jacka. Jsem sobec.
285
00:17:00,876 --> 00:17:01,709
Ne!
286
00:17:02,501 --> 00:17:03,334
Co budu dělat?
287
00:17:05,668 --> 00:17:06,668
Co budeme dělat?
288
00:17:15,001 --> 00:17:17,834
DO NEW YORKU NEJEDU.
SCARLET MI ZRUŠILA HLÍDÁNÍ
289
00:17:23,209 --> 00:17:25,168
To je dobrý. O nic nejde.
290
00:17:26,043 --> 00:17:28,584
To bych neřekl. Vyvádíš.
291
00:17:28,668 --> 00:17:32,293
Dokončím ten program za rok.
Dřív to stejně nejde.
292
00:17:33,709 --> 00:17:35,751
Vypadáš dost přešle.
293
00:17:36,459 --> 00:17:37,834
To nic. Jsem dospělá.
294
00:17:38,626 --> 00:17:41,334
V dospělosti je člověk přešlý často.
295
00:17:42,001 --> 00:17:43,334
Vlastně spíš většinou.
296
00:17:45,084 --> 00:17:46,876
Tak to se mám na co těšit.
297
00:17:48,918 --> 00:17:53,751
A proto musíš být
neustále opatrný a dávat na sebe pozor.
298
00:17:59,751 --> 00:18:03,501
- Nezvedneš to?
- Ne, bude mi chtít půjčit peníze.
299
00:18:03,584 --> 00:18:06,084
- To nemůžeš vědět.
- Ale můžu.
300
00:18:09,626 --> 00:18:12,709
- Ahoj, Petere.
- Řekni jí, že jí nechci půjčit.
301
00:18:12,793 --> 00:18:16,751
- Už se stalo.
- Volám, protože jsem si rezervoval let.
302
00:18:16,834 --> 00:18:19,459
- Bude sranda, Jackátore.
- Žádný přezdívky.
303
00:18:19,543 --> 00:18:21,084
- Co?
- Máš pravdu.
304
00:18:21,168 --> 00:18:23,793
Střílím od boku.
Vymyslíme lepší, až dorazím.
305
00:18:23,876 --> 00:18:25,126
- Ahoj, Debbie!
- Co?
306
00:18:25,209 --> 00:18:28,709
A půjčím si vlastní auto.
Je mi jasný, že máš nějakou šunku,
307
00:18:28,793 --> 00:18:30,376
- do který nesednu.
- Co?
308
00:18:30,459 --> 00:18:34,376
Když pořád opakuješ „Co?“,
zníš dost hloupě.
309
00:18:34,459 --> 00:18:35,834
Já to nechápu.
310
00:18:35,918 --> 00:18:38,626
Přijedu na týden do L.A. hlídat Jacka.
311
00:18:38,709 --> 00:18:41,584
- A ty můžeš zůstat u mě.
- Petere, no tak.
312
00:18:41,668 --> 00:18:44,668
Nemůžeš všeho nechat, abys dělal chůvu.
313
00:18:44,751 --> 00:18:46,251
Máš práci a život.
314
00:18:46,334 --> 00:18:48,918
Teda život nevím, ale práci máš.
315
00:18:49,876 --> 00:18:53,876
Zrovna střídám klienty
a mám čas, takže žádný problém.
316
00:18:54,501 --> 00:18:57,793
Není to taková zábava jako být s tebou,
317
00:18:57,876 --> 00:18:59,251
ale pomůže ti to.
318
00:18:59,334 --> 00:19:02,584
Petere, starat se o Jacka je fuška.
319
00:19:02,668 --> 00:19:06,668
Je alergický na miliardu věcí,
bere tuny léků
320
00:19:07,376 --> 00:19:09,793
a nemá zrovna moc kamarádů.
321
00:19:09,876 --> 00:19:11,959
- Pomůžu ti. Dlužím ti to.
- Dlužíš?
322
00:19:12,043 --> 00:19:14,376
Jo! Kde jsem byl, když se Jack narodil?
323
00:19:15,126 --> 00:19:21,168
Pomáhal jsem v Londýně španělský bance
expandovat do východní Evropy,
324
00:19:21,251 --> 00:19:25,084
zatímco když mi umřela máma,
ty jsi jela autem na pohřeb
325
00:19:25,168 --> 00:19:28,834
z Los Angeles až do Ohia.
326
00:19:28,918 --> 00:19:31,918
A vyzvedla jsi mě z léčebny.
Dokonce dvakrát.
327
00:19:32,001 --> 00:19:34,584
Já vím, že jsem skvělá kamarádka,
328
00:19:34,668 --> 00:19:38,084
ale nedělala jsem to proto,
abys mi to musel oplácet.
329
00:19:38,168 --> 00:19:41,543
Jasně že ne. Protože nejsi monstrum.
330
00:19:44,001 --> 00:19:47,543
Potřebuješ pomoc, tak přijedu.
331
00:19:48,209 --> 00:19:49,043
Vyřešeno.
332
00:19:53,626 --> 00:19:54,459
Tak jo.
333
00:19:58,501 --> 00:20:00,876
Bude v pohodě, že jo?
334
00:20:00,959 --> 00:20:02,793
Jo, je to jen na týden.
335
00:20:02,876 --> 00:20:04,334
Jen na týden.
336
00:20:09,959 --> 00:20:11,501
Objímám kalhoty.
337
00:20:18,334 --> 00:20:20,793
No tak, mami! Přijedeme pozdě!
338
00:20:24,793 --> 00:20:26,334
- Potřebuješ pomoct?
- Ne.
339
00:20:26,418 --> 00:20:27,418
Mám systém.
340
00:20:28,209 --> 00:20:30,418
- A držím se ho.
- Tak jo.
341
00:20:31,293 --> 00:20:34,293
Vyrábějí teď šikovný kufry
se čtyřma kolečkama.
342
00:20:34,376 --> 00:20:36,709
Jezdí skoro samy. Říkají jim „spinner“.
343
00:20:36,793 --> 00:20:38,668
- Fakt?
- Jo! No nic.
344
00:20:39,918 --> 00:20:42,251
- Co?
- Kopr, až odjedeš do kopru?
345
00:20:43,084 --> 00:20:46,418
- Užij si ho, Zene.
- Tak jo. Šťastnou cestu.
346
00:20:46,501 --> 00:20:47,543
Díky!
347
00:20:50,001 --> 00:20:55,251
Dobře dojeď, snad to zvládneš.
348
00:20:55,334 --> 00:21:00,084
Hlavně nezastavuj v kukuřici.
349
00:21:01,001 --> 00:21:02,001
Jo!
350
00:21:02,543 --> 00:21:04,918
Bude se mi stýskat. Každý den zavolám.
351
00:21:05,001 --> 00:21:06,251
- Dobře?
- Tak jo.
352
00:21:06,334 --> 00:21:09,001
Dobře dojeď, snad to zvládneš…
353
00:21:09,084 --> 00:21:11,209
- Mám tě ráda!
- Měj se, mami!
354
00:21:12,209 --> 00:21:14,459
Snad dorazíš celá.
355
00:21:49,293 --> 00:21:50,126
Leesh!
356
00:21:54,209 --> 00:21:55,834
Kdo to přijel?
357
00:21:56,334 --> 00:21:58,959
No páni! Vypadáš skvěle!
358
00:21:59,043 --> 00:22:00,876
Vypadáš pořád stejně!
359
00:22:00,959 --> 00:22:03,418
Já vím. Je to děsivý, co?
360
00:22:03,501 --> 00:22:05,043
- Jo!
- Jo.
361
00:22:05,126 --> 00:22:08,584
Dáš si? Říkala jsem si, že ti přijde vhod.
362
00:22:09,084 --> 00:22:10,626
- Sluší ti to.
- Díky.
363
00:22:10,709 --> 00:22:15,126
Zůstala ti výška,
ostrý čelisti i ty dlouhatánský řasy.
364
00:22:15,209 --> 00:22:16,626
Některý lidi to žerou.
365
00:22:16,709 --> 00:22:18,709
- Mě to nikdy nebralo, ale…
- Jo.
366
00:22:19,209 --> 00:22:23,209
Ale je od tebe milý,
že jsi přijel hlídat Jacka.
367
00:22:23,293 --> 00:22:24,251
O nic nejde.
368
00:22:24,334 --> 00:22:28,709
Zrovna střídám klienty
a tohle je takový krátkodobý projekt.
369
00:22:29,293 --> 00:22:32,459
Takhle to dělám.
Přijdu, řídím věci, nic složitýho.
370
00:22:32,543 --> 00:22:35,751
Mám špatnou zprávu.
Děti jsou sakra složitý.
371
00:22:36,334 --> 00:22:38,959
- Určitě?
- Ani nevíš jak.
372
00:22:39,543 --> 00:22:40,376
Uvidíme.
373
00:22:40,876 --> 00:22:43,251
Tyhle dvě holky jsou moje.
374
00:22:43,334 --> 00:22:46,001
Hezký. Musí s nima být sranda.
375
00:22:46,084 --> 00:22:47,376
Tamhle je Jack.
376
00:22:47,459 --> 00:22:49,668
Tak jo. Myslím, že to zvládnu.
377
00:22:51,751 --> 00:22:53,959
Jak válíš, Jackie Gleasone?
378
00:22:54,959 --> 00:22:56,501
Kdo nebo co to je?
379
00:22:56,584 --> 00:23:00,418
Ne? Dobře. Práskneme do bot, ne?
380
00:23:00,501 --> 00:23:01,918
Do jakých bot?
381
00:23:03,209 --> 00:23:05,751
To taky popravdě nevím.
382
00:23:11,168 --> 00:23:12,543
- Chceš řídit?
- Ne.
383
00:23:12,626 --> 00:23:14,959
- Můžeš řídit Porsche.
- Nechci.
384
00:23:15,043 --> 00:23:18,251
Ještě měli Lamborghini.
Radši bys řídil Lotus?
385
00:23:18,334 --> 00:23:19,751
- Co?
- Tak jo.
386
00:23:19,834 --> 00:23:22,209
Příště přijedu Lotusem, ať ho vyzkoušíš.
387
00:23:22,293 --> 00:23:23,293
Co je to Lotus?
388
00:23:38,543 --> 00:23:42,793
Máma nesnáší kabriolety.
Prý se snadno převrátí.
389
00:23:42,876 --> 00:23:45,543
Ale taky jsou boží,
což vyruší to převracení.
390
00:23:46,918 --> 00:23:48,168
Na něco se tě zeptám.
391
00:23:48,834 --> 00:23:52,418
Ty kluci tě úplně ignorovali. O co šlo?
392
00:23:57,459 --> 00:24:01,293
Hele, taky mi bývalo 13.
393
00:24:01,376 --> 00:24:04,168
Teď jsem možná zatraceně cool,
394
00:24:04,709 --> 00:24:08,918
ale tenkrát jsem byl jeden velký ohryzek
s hrncem na hlavě
395
00:24:09,001 --> 00:24:12,209
a s Kdo chytá v žitě v salátovým vydání.
396
00:24:12,876 --> 00:24:14,876
Navíc jsem neměl tátu.
397
00:24:15,709 --> 00:24:17,543
Vykašlal se na mě ve 13
398
00:24:18,168 --> 00:24:21,126
a o tři roky později umřel
opilej v příkopu.
399
00:24:21,709 --> 00:24:25,334
Šel podél silnice
a najednou prostě odpadnul.
400
00:24:25,959 --> 00:24:26,959
Panebože.
401
00:24:27,043 --> 00:24:30,709
Ať prožíváš cokoli,
nejspíš jsem to měl horší, tak to vybal.
402
00:24:32,668 --> 00:24:35,501
- Sem s tím, Jackotrone.
- Tuhle ani nechápu.
403
00:24:35,584 --> 00:24:37,626
Pořád na tom dělám, jasný?
404
00:24:39,751 --> 00:24:40,918
To kvůli hokeji.
405
00:24:43,293 --> 00:24:44,126
Dobře.
406
00:24:44,876 --> 00:24:47,876
S Wadem jsme byli kamarádi
a chodili spolu bruslit,
407
00:24:47,959 --> 00:24:50,251
ale teď hraje v týmu a já nemůžu.
408
00:24:50,334 --> 00:24:52,584
A on se teď baví s Evanem, který může.
409
00:24:52,668 --> 00:24:54,751
Takže se už vůbec nebavíme.
410
00:24:54,834 --> 00:24:58,418
Počkej, ty hraješ hokej?
To mi Debbie nikdy neřekla.
411
00:24:59,043 --> 00:24:59,959
Jo.
412
00:25:00,043 --> 00:25:02,668
Nemůžu hrát basket.
Mám alergii na tělocvičnu
413
00:25:02,751 --> 00:25:05,293
a kvůli alergii na trávu ani baseball.
414
00:25:05,376 --> 00:25:08,668
Proč nemůžeš hrát
s Wadem a jeho podrazáckým kámošem?
415
00:25:08,751 --> 00:25:09,709
Promiň.
416
00:25:09,793 --> 00:25:13,043
Asi to podrazák nebude, ale vypadá tak.
417
00:25:13,626 --> 00:25:14,459
Chápeš?
418
00:25:15,084 --> 00:25:17,293
Tak proč nemůžeš hrát v týmu?
419
00:25:17,376 --> 00:25:19,959
Jsem moc malej.
Podle mámy je to nebezpečný.
420
00:25:23,043 --> 00:25:25,626
Nechápu, že mi o tom neřekla.
421
00:25:27,043 --> 00:25:28,251
Říká mi všechno.
422
00:25:29,334 --> 00:25:32,043
A ty jí taky říkáš všechno?
423
00:25:34,293 --> 00:25:35,126
Jasně.
424
00:25:48,501 --> 00:25:51,334
Nikdy jsem nepochopil,
425
00:25:51,418 --> 00:25:54,251
proč si Debbie koupila dům na kopci.
426
00:25:54,334 --> 00:25:55,168
Jo.
427
00:25:56,751 --> 00:25:58,751
Asi si na to zvykneš, co?
428
00:25:58,834 --> 00:26:00,626
Ne. Pořád je to na prd.
429
00:26:01,543 --> 00:26:03,793
Kdo tu žil před vámi? Alpaka?
430
00:26:09,376 --> 00:26:11,834
Jo! Čau, Jacku.
431
00:26:11,918 --> 00:26:15,793
Vy jste ten chlap, co má hlídat Jacka.
432
00:26:16,376 --> 00:26:18,001
- Těší mě.
- Jsem Zen.
433
00:26:18,084 --> 00:26:19,209
Jako v buddhismu.
434
00:26:19,293 --> 00:26:20,709
Bydlím za tou bránou
435
00:26:20,793 --> 00:26:23,543
a jsem finančně nezávislej.
Prodal jsem firmu.
436
00:26:23,626 --> 00:26:25,251
- Aha.
- Dopoledne surfuju.
437
00:26:25,334 --> 00:26:27,959
A zbytek dne trávím u Debbie na zahradě.
438
00:26:28,043 --> 00:26:29,709
- A co vaše zahrada?
- Moje?
439
00:26:29,793 --> 00:26:32,293
O svoji se nestarám. Na to mám člověka.
440
00:26:32,918 --> 00:26:33,918
Tamhle je. Hej!
441
00:26:34,418 --> 00:26:35,834
- Jo?
- Jo!
442
00:26:36,334 --> 00:26:38,709
Je s ním sranda.
443
00:26:40,459 --> 00:26:41,793
Je ze Spokane.
444
00:26:42,376 --> 00:26:45,376
Tak jo. Rád jsem vás poznal.
445
00:26:45,459 --> 00:26:46,459
Nápodobně.
446
00:26:46,543 --> 00:26:48,501
- Tak jo.
- Měj se, Zene.
447
00:26:50,334 --> 00:26:52,334
Dobře, zpátky do práce.
448
00:26:53,251 --> 00:26:55,334
- Tys nevěděl o Zenovi?
- Ne.
449
00:26:55,834 --> 00:26:59,251
Takže ta domluva,
že si s mámou máte říkat všechno…
450
00:26:59,334 --> 00:27:02,168
O tom se nebudeme… To je mezi dospělýma.
451
00:27:05,418 --> 00:27:06,418
Tak jo.
452
00:27:07,251 --> 00:27:12,084
Tohle dělá máma po nocích?
453
00:27:12,709 --> 00:27:13,876
Máma je blázen.
454
00:27:13,959 --> 00:27:15,543
To moc dobře vím.
455
00:27:17,501 --> 00:27:19,418
Tak dobře.
456
00:27:21,209 --> 00:27:23,543
Ahoj, dorazila jsem. Jsem v Brooklynu.
457
00:27:24,626 --> 00:27:27,209
Už jste doma? Viděl jsi moje poznámky?
458
00:27:27,293 --> 00:27:30,001
- Jo, nedají se minout, Deb.
- Dobře.
459
00:27:30,084 --> 00:27:32,501
Nejdůležitější je uvařit Jackovi snídani,
460
00:27:32,584 --> 00:27:35,876
zabalit mu oběd
a cestou do školy vyzvednout jeho léky.
461
00:27:36,876 --> 00:27:41,168
Další důležitá věc je seznam věcí,
na který má alergii.
462
00:27:41,251 --> 00:27:43,251
Je u kávovaru. Promiňte.
463
00:27:43,334 --> 00:27:46,501
Zalaminovaný. Hezký.
Stojí tady „naléhavé“.
464
00:27:46,584 --> 00:27:50,293
Zapomněla jsem označit ořechový máslo
bez ořechů, ale je tam.
465
00:27:50,376 --> 00:27:53,126
- Je v…
- Nevím, co to je.
466
00:27:53,209 --> 00:27:55,793
Jacku, začal jsi psát referát na dějepis?
467
00:27:55,876 --> 00:27:58,459
- Už jsem začal.
- To znamená, že nezačal.
468
00:27:58,543 --> 00:28:01,334
Musíš mu to připomenout.
Má si vybrat téma.
469
00:28:01,418 --> 00:28:04,584
Píše o španělsko-americké válce.
Asi proti Španělsku.
470
00:28:04,668 --> 00:28:08,584
- Nevím jistě.
- Jack je v pohodě.
471
00:28:09,084 --> 00:28:12,126
Je tady tolik lidí! Je to šílený.
472
00:28:12,209 --> 00:28:14,126
Spíchneme si něco k večeři.
473
00:28:14,918 --> 00:28:18,418
Ne, s tím si nelam hlavu.
Večeři jsem vám přichystala.
474
00:28:18,501 --> 00:28:19,418
Otevři mrazák.
475
00:28:21,584 --> 00:28:23,418
Taky tu stojí „naléhavé“.
476
00:28:23,501 --> 00:28:25,168
Jack casserole miluje.
477
00:28:25,251 --> 00:28:27,209
Mohl jsem nám něco objednat.
478
00:28:27,293 --> 00:28:29,418
Vím, že jsi v balíku,
479
00:28:29,501 --> 00:28:33,126
ale nechci, abys mu objednával jídlo
a rozmazloval ho.
480
00:28:33,209 --> 00:28:36,793
Dobře! Napřed úkoly
a pak večeře z mrazáku.
481
00:28:36,876 --> 00:28:39,043
Ještě jsem ti chtěla říct něco.
482
00:28:39,126 --> 00:28:40,793
Zapomněla jsem, co to bylo…
483
00:28:40,876 --> 00:28:41,709
Debbie, klid.
484
00:28:43,376 --> 00:28:44,543
Nadechni se.
485
00:28:46,626 --> 00:28:47,543
Rozhlédni se.
486
00:28:51,334 --> 00:28:53,876
Jo. Užij si to.
487
00:28:55,334 --> 00:28:56,668
- Pak zavolej.
- Dobře.
488
00:29:02,834 --> 00:29:05,126
- Máš alergii na mexický jídlo?
- Ne.
489
00:29:14,501 --> 00:29:15,376
No tak.
490
00:29:16,459 --> 00:29:17,751
Promiňte.
491
00:29:24,168 --> 00:29:26,501
Promiňte, jdu k Peteru Colemanovi.
492
00:29:27,209 --> 00:29:29,543
Teď dělají kufry se čtyřmi kolečky.
493
00:29:30,084 --> 00:29:31,626
Říká se jim „spinner“.
494
00:29:32,668 --> 00:29:33,793
Jasně. Takže…
495
00:29:35,334 --> 00:29:36,168
Chápu.
496
00:29:43,418 --> 00:29:44,709
Pane jo.
497
00:29:47,834 --> 00:29:49,418
To je nádhera.
498
00:29:51,959 --> 00:29:53,543
Panebože.
499
00:30:01,668 --> 00:30:02,501
Co?
500
00:30:03,751 --> 00:30:05,501
Podle barvy? Vážně?
501
00:30:05,584 --> 00:30:07,376
Bože, Petere.
502
00:30:14,043 --> 00:30:16,918
Počkat, kde jsou úchytky?
Jak se to otevírá?
503
00:30:18,584 --> 00:30:19,918
Co to má být?
504
00:30:24,543 --> 00:30:25,543
To je tak smutný.
505
00:30:31,334 --> 00:30:32,209
Petere.
506
00:30:38,959 --> 00:30:40,459
Ještě mají cenovky.
507
00:30:42,543 --> 00:30:45,501
Dvacet pět dolarů za skleničku? Panebože.
508
00:30:46,626 --> 00:30:49,709
Petere, že můžeš, neznamená, že bys měl.
509
00:30:51,043 --> 00:30:53,251
Tak jo. Co budeme dělat?
510
00:30:53,334 --> 00:30:56,418
Mám úkol a asi bych si ho měl jít udělat.
511
00:30:56,501 --> 00:30:57,959
Teď jsem přijel!
512
00:30:58,459 --> 00:31:01,543
Tohle je náš večer! Náš moment!
513
00:31:01,626 --> 00:31:02,834
Momentujeme spolu!
514
00:31:02,918 --> 00:31:05,459
- To není slovo.
- Už je!
515
00:31:05,543 --> 00:31:07,793
Co třeba… Můžeme kouknout na film.
516
00:31:08,709 --> 00:31:09,709
Ne.
517
00:31:09,793 --> 00:31:12,334
Máme tři dálkový ovladače. Půjčíš mi to?
518
00:31:12,418 --> 00:31:16,834
Tenhle je na televizi
a na kontrolu, že je DVD vypnutý.
519
00:31:16,918 --> 00:31:20,209
Tenhle ovládá zvuk. Hlavně hlasitost.
520
00:31:20,793 --> 00:31:24,501
A tenhle je na kabelovku
a taky na kontrolu Wi-Fi.
521
00:31:25,084 --> 00:31:28,001
A tenhle je zároveň přijímač.
522
00:31:29,043 --> 00:31:32,709
Ale já se nesmím
u jídla dívat na televizi.
523
00:31:34,334 --> 00:31:36,834
A už vůbec ne před úkoly.
524
00:31:40,543 --> 00:31:41,959
Ty chuděro malej.
525
00:31:43,168 --> 00:31:46,543
Vědět, jak to u vás chodí,
526
00:31:47,293 --> 00:31:48,876
přijel bych už dávno.
527
00:31:50,126 --> 00:31:51,001
Díky.
528
00:31:52,293 --> 00:31:54,834
Máma vždycky říkává, že jsi nezodpovědný.
529
00:31:55,584 --> 00:31:59,668
Říká ti „tulák, co nikde nevydrží.“
530
00:32:00,459 --> 00:32:01,834
Fakt?
531
00:32:01,918 --> 00:32:04,626
Jo. A taky říká, že to neumíš se ženskýma.
532
00:32:07,459 --> 00:32:08,334
Ta máma!
533
00:32:09,126 --> 00:32:12,043
Ale já jsem rád, že jsi tady,
protože jsi fajn.
534
00:32:12,959 --> 00:32:13,834
V pohodě.
535
00:32:15,584 --> 00:32:20,168
Stop. Zastav. Tenhle film si pustíme.
536
00:32:20,834 --> 00:32:22,543
- Vetřelce?
- Viděl jsi to?
537
00:32:22,626 --> 00:32:23,751
Ne, je to děsivý?
538
00:32:24,418 --> 00:32:25,334
K smrti.
539
00:32:26,751 --> 00:32:27,584
Super!
540
00:32:39,168 --> 00:32:40,501
Ne, to není…
541
00:32:42,543 --> 00:32:44,293
Proč je tu taková zima?
542
00:32:46,501 --> 00:32:47,376
Topení…
543
00:32:50,459 --> 00:32:51,293
Topení!
544
00:33:06,918 --> 00:33:10,168
- Ahoj!
- Promiňte, neslyším vás.
545
00:33:12,876 --> 00:33:15,543
Stačí namířit na senzor.
546
00:33:15,626 --> 00:33:17,626
Panebože. Díky.
547
00:33:19,376 --> 00:33:20,668
Ahoj, já jsem Debbie.
548
00:33:21,751 --> 00:33:26,543
Počkat. Ty jsi ta Debbie?
Peter o tobě pořád mluví!
549
00:33:26,626 --> 00:33:29,876
Jo, to budu nejspíš já. Kdo jsi ty?
550
00:33:29,959 --> 00:33:33,876
Jsem Minka a tohle je trochu trapas.
551
00:33:33,959 --> 00:33:38,251
Myslela jsem, že je tu Peter,
takže jsem pod tím nahá.
552
00:33:38,334 --> 00:33:41,209
- To mi došlo.
- Připadám si jako idiot.
553
00:33:41,293 --> 00:33:42,626
To neřeš.
554
00:33:42,709 --> 00:33:45,626
Každá ženská se někdy objevila
u dveří polonahá.
555
00:33:45,709 --> 00:33:47,334
Takže jste s Peterem…
556
00:33:47,418 --> 00:33:48,876
Jo, ale kdysi.
557
00:33:48,959 --> 00:33:52,918
Po šesti měsících jsme se rozešli
a pak začal chodit s Beccou.
558
00:33:53,001 --> 00:33:56,543
Ale po prostudování sociálních sítí
mi došlo, že se rozešli.
559
00:33:56,626 --> 00:33:58,793
Tak mě napadlo, že zajdu a…
560
00:33:58,876 --> 00:34:02,834
- Takhle se na tom sedí.
- Mimochodem, kde je Peter?
561
00:34:02,918 --> 00:34:06,334
Je v mým domě v L.A.
a já zase na pár dní tady.
562
00:34:06,418 --> 00:34:08,876
Hezký! Můžu tě pozvat na skleničku?
563
00:34:09,584 --> 00:34:11,126
Bez postranních úmyslů.
564
00:34:11,209 --> 00:34:15,834
Nebudu se ptát,
proč je Peter tak citově narušený.
565
00:34:15,918 --> 00:34:18,751
To by bylo fajn,
ale zítra mi začínají kurzy.
566
00:34:18,834 --> 00:34:22,376
Musím vstávat brzy.
Zapsala jsem se do programu. Možná jindy.
567
00:34:22,459 --> 00:34:23,293
Jasně!
568
00:34:23,376 --> 00:34:26,626
Vezmu tě do Brownstone.
Tam jsme se s Peterem potkali.
569
00:34:26,709 --> 00:34:28,459
Jsi skvělá.
570
00:34:29,334 --> 00:34:30,168
Líbíš se mi.
571
00:34:30,668 --> 00:34:34,834
Žeru tu tvou image
sexy zemitý maminy z generace X.
572
00:34:34,918 --> 00:34:35,751
Díky!
573
00:34:36,251 --> 00:34:37,959
Půjdeš do baru s Minkou?
574
00:34:38,043 --> 00:34:41,251
Zeptala se,
jestli nechci někdy na skleničku.
575
00:34:42,293 --> 00:34:45,209
- Paráda!
- Co podnikáte vy?
576
00:34:46,209 --> 00:34:48,793
Co jsme dělali? Nic zvláštního.
577
00:34:48,876 --> 00:34:50,751
Je tam? Chce se mnou mluvit?
578
00:34:51,459 --> 00:34:54,501
Zrovna píše úkoly, takže…
579
00:34:54,584 --> 00:34:56,001
To je dobře.
580
00:34:56,709 --> 00:35:01,418
Mimochodem, víš,
že se ti celý den poflakuje po zahradě
581
00:35:01,501 --> 00:35:04,251
nějakej pán s čouhající kasičkou?
582
00:35:04,334 --> 00:35:05,709
No jo, to je Zen.
583
00:35:06,293 --> 00:35:10,918
Je tam často.
A protože dělá se zahradou divy,
584
00:35:11,001 --> 00:35:13,126
moc mu do toho nemluvím.
585
00:35:13,209 --> 00:35:14,959
Já ti o něm neřekla?
586
00:35:15,043 --> 00:35:19,793
Ne, zapomněla ses zmínit,
že ti na zahradě bydlí cizí chlap.
587
00:35:19,876 --> 00:35:23,126
Petere, chci ti poděkovat.
Máš úžasnej byt.
588
00:35:23,209 --> 00:35:26,751
- Je příjemnej a…
- Vážně?
589
00:35:27,626 --> 00:35:30,043
Ani ne. Je strašně prázdnej.
590
00:35:30,126 --> 00:35:32,084
Vypadá to, jako by tě vykradli.
591
00:35:32,168 --> 00:35:35,084
Jestli jo, odnesli to sem.
Máš strašně věcí.
592
00:35:35,168 --> 00:35:39,459
Máš tu snad všechno,
co kdy bylo nebo bude vyrobený.
593
00:35:39,543 --> 00:35:42,709
Vážně? Ty tu zase nemáš
ani fotku ani žádnou cetku.
594
00:35:42,793 --> 00:35:47,001
Já se cetkám vyhýbám.
Nekupuju je. Neexistujou pro mě.
595
00:35:47,084 --> 00:35:50,668
A knížky máš seřazený podle barev, což je…
596
00:35:50,751 --> 00:35:53,668
Vím, že tě New York změnil,
ale tohle mě zarazilo.
597
00:35:53,751 --> 00:35:56,084
- To udělal můj dekoratér.
- To je hnus.
598
00:35:56,168 --> 00:36:00,376
Nemůžu uvěřit, žes to řekl nahlas.
Nemáš žádnou památku na Los Angeles?
599
00:36:00,459 --> 00:36:03,251
Ne! Znáš moje zásady ohledně památek.
600
00:36:04,334 --> 00:36:06,168
Na něco se tě zeptám.
601
00:36:06,251 --> 00:36:09,459
Nechci vyzvídat, ale co se stalo s Minkou?
602
00:36:09,543 --> 00:36:12,876
Vypadá na tvůj typ.
Je děsně uhlazená a elegantní.
603
00:36:12,959 --> 00:36:14,251
Není vydra.
604
00:36:14,334 --> 00:36:16,043
- Co se stalo?
- Já nevím.
605
00:36:16,126 --> 00:36:18,876
Znáš mě. Asi jsem to nějak zvoral.
606
00:36:18,959 --> 00:36:20,126
Nech toho.
607
00:36:20,709 --> 00:36:24,543
Rád bych do záznamu zmínil,
že to se ženskýma neumím.
608
00:36:24,626 --> 00:36:28,751
Jsem vlastně takový
„tulák, co nikde nevydrží.“
609
00:36:28,834 --> 00:36:29,668
Co?
610
00:36:29,751 --> 00:36:32,626
Jen abys věděla, tvůj syn je práskač.
611
00:36:32,709 --> 00:36:35,376
Takže se dozvím všechno, co o mně říkáš.
612
00:36:35,459 --> 00:36:37,793
Takhle jsem to neřekla.
613
00:36:37,876 --> 00:36:40,376
- No dobře, řekla.
- Bez debat.
614
00:36:40,459 --> 00:36:43,376
- Asi mě špatně pochopil.
- Už je tam plno hodin.
615
00:36:43,459 --> 00:36:44,709
Měla bys jít spát.
616
00:36:44,793 --> 00:36:47,543
A mně tady jedna bláznivá ženská
617
00:36:47,626 --> 00:36:50,543
nechala kilometrový seznam povinností.
618
00:36:50,626 --> 00:36:54,918
Dobrou noc a pozdravuj Jacka.
Uvidíme se zase na netu.
619
00:36:55,418 --> 00:36:57,543
- Najdu si tě.
- Dobrou noc.
620
00:36:57,626 --> 00:36:58,459
Měj se.
621
00:37:02,418 --> 00:37:04,376
Tak co? Poznamenal jsem tě?
622
00:37:04,459 --> 00:37:08,709
To je fuk! Bylo to boží!
Máma by mi to nikdy nepustila.
623
00:37:09,418 --> 00:37:10,793
Vypadám snad jako máma?
624
00:37:16,543 --> 00:37:19,084
Pro lásku boží. To snad…
625
00:37:20,126 --> 00:37:21,001
„Petere.
626
00:37:23,043 --> 00:37:23,876
Děkuju.
627
00:37:23,959 --> 00:37:24,959
Ti.
628
00:37:26,251 --> 00:37:27,251
Strašně.
629
00:37:28,459 --> 00:37:29,376
Moc.
630
00:37:31,459 --> 00:37:32,751
Nezkaz mi dítě.“
631
00:37:36,209 --> 00:37:37,043
Jo.
632
00:37:38,543 --> 00:37:42,251
DEBBIE, SKOČIL JSEM DO OBCHODU
PRO NĚJAKÝ ALKOHOL
633
00:37:42,334 --> 00:37:44,793
BOUCHNI HO, AŽ DOKONČÍŠ PROGRAM! P.
634
00:37:44,876 --> 00:37:47,209
To je tak milý!
635
00:39:00,543 --> 00:39:02,834
Je alergický na všechny ořechy
636
00:39:02,918 --> 00:39:07,168
a téměř veškerou zeleninu. Mandle,
pistácie, kešu, pekanové, makadamové,
637
00:39:07,251 --> 00:39:09,751
lískové, vlašské,
brazilské ořechy a kokos.
638
00:39:11,918 --> 00:39:13,501
Slunečnicové máslo.
639
00:39:14,834 --> 00:39:16,793
Žádné ořechy. Super.
640
00:39:17,751 --> 00:39:21,209
Fajn. Pomeranče taky na seznamu nejsou.
641
00:39:21,293 --> 00:39:22,959
Dobře, potřebuju nůž…
642
00:39:23,543 --> 00:39:24,876
Ahoj!
643
00:39:26,626 --> 00:39:27,668
Nazdar, chlape!
644
00:39:28,584 --> 00:39:29,418
Zdravím!
645
00:39:30,459 --> 00:39:32,293
- Jo.
- Co tam děláš?
646
00:39:33,376 --> 00:39:35,751
Já jen… Musím…
647
00:39:35,834 --> 00:39:36,834
Sakra.
648
00:39:41,418 --> 00:39:42,418
Jacku?
649
00:39:42,501 --> 00:39:44,209
Tak jdeme na to.
650
00:39:44,293 --> 00:39:47,126
Na co máš tohle? Kromě vyvolávání džina.
651
00:39:48,084 --> 00:39:49,459
Vyplachuju si tím nos.
652
00:39:50,293 --> 00:39:51,126
Fuj.
653
00:39:51,709 --> 00:39:53,043
Připravil jsi mi oběd?
654
00:39:54,293 --> 00:39:56,793
- Dělám na tom.
- A co snídaně?
655
00:39:58,709 --> 00:40:01,376
Tu jsi neudělal, co? Dobře.
656
00:40:06,501 --> 00:40:08,876
- Bezlepkové palačinky.
- Díky.
657
00:40:08,959 --> 00:40:09,793
Díky.
658
00:40:10,459 --> 00:40:11,876
Děkuju.
659
00:40:13,793 --> 00:40:15,459
- Můžu si dát taky?
- Ne.
660
00:40:15,543 --> 00:40:17,376
- Podívej se na seznam.
- Ne.
661
00:40:17,459 --> 00:40:21,251
- Na kafe nemám alergii.
- Nebudeš pít kafe. Zpátky k věci.
662
00:40:23,001 --> 00:40:25,668
Tyhle vyplachovací konvičky,
obědy v krabičce,
663
00:40:25,751 --> 00:40:29,084
snídaně a přístupný filmy,
to není moje silná stránka.
664
00:40:29,168 --> 00:40:30,418
Nejde mi to, jasný?
665
00:40:31,543 --> 00:40:33,959
Ale nevadí, přijel jsem se věnovat tobě.
666
00:40:34,626 --> 00:40:38,001
Mám jednoduchej úkol.
667
00:40:38,084 --> 00:40:41,918
Naučím tě,
jak se prezentovat před ostatními
668
00:40:42,001 --> 00:40:44,418
v lepším světle, než děláš teď.
669
00:40:45,168 --> 00:40:47,418
Občas sami sebe neumíme docenit.
670
00:40:48,418 --> 00:40:51,501
- To nechápu. Jak to myslíš?
- Dobře, příklad.
671
00:40:51,584 --> 00:40:53,709
Vezmeme si třeba mámu. Tu oba známe.
672
00:40:53,793 --> 00:40:56,251
- Tak jo.
- Neznám chytřejšího člověka.
673
00:40:56,751 --> 00:40:59,668
Když jsme se poznali,
byla extrémně ambiciózní.
674
00:40:59,751 --> 00:41:04,168
Chtěla se stát redaktorkou,
ale postupem času nabyla dojmu,
675
00:41:04,251 --> 00:41:07,209
že musí být praktická
676
00:41:07,293 --> 00:41:12,709
a že se musí držet při zemi.
A takhle teď sama sebe vnímá.
677
00:41:12,793 --> 00:41:13,876
„Buď zodpovědná.“
678
00:41:15,084 --> 00:41:17,334
Ale ty se tak nevnímáš.
679
00:41:18,126 --> 00:41:21,418
- Mluvíme teď o mně?
- Vždycky odpovídáš otázkou?
680
00:41:21,501 --> 00:41:24,084
Vždycky odpovídáš otázkou na otázku?
681
00:41:24,168 --> 00:41:26,709
Vážně ses přestěhoval kvůli zemětřesení?
682
00:41:26,793 --> 00:41:30,001
- Máma tomu totiž nevěří.
- Můžeme zůstat u tématu?
683
00:41:30,084 --> 00:41:34,043
Na začátku změny korporátní identity
dělávám globální reorganizaci.
684
00:41:34,626 --> 00:41:35,459
Jasný?
685
00:41:35,543 --> 00:41:41,376
Čímž světu, v tvém případě Wadeovi
a Podrazákovi…
686
00:41:43,334 --> 00:41:46,001
Evanovi, naznačíš, že máš co nabídnout.
687
00:41:46,793 --> 00:41:50,459
Dnes můžeš nabídnout tohle.
688
00:41:50,959 --> 00:41:54,209
- Lístky na zápas Kings?
- Co? To nejsou lístky.
689
00:41:54,293 --> 00:41:56,126
To jsou vstupenky do VIP zóny.
690
00:41:56,626 --> 00:41:58,418
Není to podplácení?
691
00:41:59,001 --> 00:42:00,918
Tady přichází ta změna identity.
692
00:42:01,001 --> 00:42:05,334
Nahradíme slovo „úplatek“
slovem „pobídečka“.
693
00:42:06,251 --> 00:42:07,334
To není slovo.
694
00:42:07,918 --> 00:42:10,793
V mé práci si vymýšlíme,
když je to potřeba.
695
00:42:10,876 --> 00:42:13,001
Není to šméčko?
696
00:42:13,084 --> 00:42:16,209
Už to chápeš. Přesně tak, šméčko.
697
00:42:17,043 --> 00:42:20,251
- Koukni na moje šméčkový kafe.
- To bych si fakt dal.
698
00:42:21,251 --> 00:42:24,293
Nezapomeň, že tě po škole vyzvednu.
699
00:42:24,376 --> 00:42:26,543
- Půjdeme na zápas Kings.
- Jasně.
700
00:42:26,626 --> 00:42:30,168
Máme soukromou lóži,
takže můžeš pozvat, koho chceš.
701
00:42:30,251 --> 00:42:32,918
- Je to VIP zóna.
- Dobře, tak po škole.
702
00:42:33,001 --> 00:42:35,501
Uvidíme se a půjdeme na zápas Kings!
703
00:42:35,584 --> 00:42:40,168
- Jo, velkej zápas! Těším se!
- S tunou sladkostí a zmrzlinou!
704
00:42:40,876 --> 00:42:43,334
- Ahoj. Kafe?
- Platíš?
705
00:42:44,334 --> 00:42:48,084
Zajdeme na takový to kafe s máslem?
706
00:42:49,584 --> 00:42:52,418
Je to mim.
707
00:42:54,418 --> 00:42:55,251
To si piš.
708
00:42:55,918 --> 00:42:58,418
- Jde ti to.
- Trénoval jsem.
709
00:43:21,293 --> 00:43:22,709
Dobré ráno!
710
00:43:35,668 --> 00:43:36,501
Ahoj!
711
00:43:43,251 --> 00:43:45,626
Miluju nový školní potřeby.
712
00:43:46,584 --> 00:43:50,126
Ta vůně nových tužek! Není úžasná?
713
00:43:51,959 --> 00:43:54,418
Nemusíš si nic psát, všechno je online.
714
00:43:55,209 --> 00:43:58,751
- Já vím, ale když píšu, líp si to pak…
- Dobrý den.
715
00:43:58,834 --> 00:44:03,084
Vítejte na Statistice v modelování rizik.
Čeká nás toho hodně,
716
00:44:03,168 --> 00:44:04,543
tak rovnou začneme.
717
00:44:05,168 --> 00:44:08,793
Na začátek si shrneme
druhy modelovacích vzorců
718
00:44:08,876 --> 00:44:13,084
a metod včetně učení s učitelem a bez něj.
719
00:44:13,168 --> 00:44:15,043
To byla fůra informací.
720
00:44:15,126 --> 00:44:17,376
Mohly bychom si vyměnit poznámky?
721
00:44:19,459 --> 00:44:21,751
Bože, to byla ale nudná hodina.
722
00:44:23,501 --> 00:44:25,293
NOVÁ NEJKA MINKA
723
00:44:26,084 --> 00:44:26,918
Ahoj!
724
00:44:27,001 --> 00:44:30,126
- Jaká byla první hodina?
- V pohodě.
725
00:44:30,209 --> 00:44:32,751
Máš náladu zajít na tu skleničku?
726
00:44:32,834 --> 00:44:33,959
- Jasně!
- Super!
727
00:44:34,043 --> 00:44:37,584
Jsem poblíž, tak tě vyzvednu. Zatím!
728
00:44:39,168 --> 00:44:44,793
Připravte se, že na semináři literatury
budete dost číst.
729
00:44:45,668 --> 00:44:49,418
Pustíme se do velkých románů,
do pořádných bichlí,
730
00:44:49,501 --> 00:44:51,709
co můžou sloužit jako dveřní zarážky.
731
00:44:51,793 --> 00:44:54,293
Pro nás je Anna Karenina pamflet.
732
00:44:55,918 --> 00:44:59,501
Vyrůstal jsem s Urisem,
Clavellem a Michenerem.
733
00:44:59,584 --> 00:45:02,043
Haley! Nezapomeňme na Alexe Haleyho.
734
00:45:02,918 --> 00:45:06,543
Není nic lepšího než číst tlustou bichli
s miniaturním písmem.
735
00:45:07,001 --> 00:45:08,043
Jo!
736
00:45:11,793 --> 00:45:12,751
Ne, promiňte.
737
00:45:13,793 --> 00:45:18,209
Kolik z vás četlo Autobiografii
Malcolma X od Alexe Haleyho?
738
00:45:18,293 --> 00:45:19,668
Hlásí se někdo?
739
00:45:19,751 --> 00:45:22,334
Zdravíčko, slečno Ruksaková. Můžeme?
740
00:45:23,043 --> 00:45:25,084
- To byla rychlost.
- Hezká škola.
741
00:45:25,584 --> 00:45:26,418
Že jo?
742
00:45:26,501 --> 00:45:28,709
Já jsem na školu alergická.
743
00:45:28,793 --> 00:45:31,168
Po státnicích z diferenciálního počtu
744
00:45:31,251 --> 00:45:34,001
jsem si řekla, že to stačí. Pojď za mnou.
745
00:45:34,543 --> 00:45:36,793
Říkala jsi z diferenciálního počtu?
746
00:45:40,876 --> 00:45:43,668
Taková sranda.
Projel jsi skrz tréninkový pole.
747
00:45:43,751 --> 00:45:46,584
Nemůžu za to,
že mi praskla tkanička na bruslích!
748
00:45:46,668 --> 00:45:47,668
Sleduj!
749
00:45:47,751 --> 00:45:51,543
- Kámo! Želé fazolky!
- Ty mám nejradši!
750
00:45:51,626 --> 00:45:54,459
- Tahle bude pálivá se skořicí.
- Fakt?
751
00:45:54,543 --> 00:45:56,626
Měl jsi někdy skořicový bonbóny?
752
00:45:56,709 --> 00:46:00,626
- Jo.
- Pálivý se skořicí miluju!
753
00:46:00,709 --> 00:46:03,959
Jsou fakt vostrý. Vůbec mi nechutnají.
754
00:46:04,043 --> 00:46:08,293
Na nic z toho nemáš alergii,
tak se do toho pusť.
755
00:46:08,376 --> 00:46:11,959
Dej si do nosu. Jen si ho u toho nenamlať.
756
00:46:12,043 --> 00:46:14,876
- Tohle bude lékořice.
- Proč se se mnou nebaví?
757
00:46:14,959 --> 00:46:17,126
- Želé!
- To přijde.
758
00:46:17,209 --> 00:46:18,834
Nelam si s tím hlavu. Pojď.
759
00:46:18,918 --> 00:46:22,793
Hoď na sebe dres,
ať je vidět, že jsi fanda. Do toho, Kings!
760
00:46:22,876 --> 00:46:24,334
Potřebuju se napít.
761
00:46:24,418 --> 00:46:26,626
Jo! Dáme si drink.
762
00:46:26,709 --> 00:46:28,918
- Mám děsnou žízeň.
- Já vím!
763
00:46:30,584 --> 00:46:31,418
Tak jo.
764
00:46:33,126 --> 00:46:35,459
Počkej, vypadá to tu děsně nóbl.
765
00:46:35,543 --> 00:46:38,668
Buď musíš být někdo,
nebo něčí známá. Já jsem obojí.
766
00:46:38,751 --> 00:46:41,376
A zároveň ani jedno. To je na mně skvělý.
767
00:46:42,709 --> 00:46:45,668
Páni. Myslím, že sem úplně nezapadám.
768
00:46:46,334 --> 00:46:49,043
To je vidět, ale jsi tu se mnou. Tak pojď.
769
00:46:50,251 --> 00:46:52,043
Díky, Petro!
770
00:46:54,626 --> 00:46:57,334
Mimochodem, o Peterovi se bavit nemusíme.
771
00:46:57,418 --> 00:46:59,418
Tak jo. Jasně.
772
00:47:04,834 --> 00:47:07,668
- Na začátku to měl, co?
- Kámo!
773
00:47:07,751 --> 00:47:11,084
- Měl to přímo…
- Viděli jste tu poslední výměnu?
774
00:47:11,584 --> 00:47:15,376
To bylo šílený, co? To bylo šméčko!
775
00:47:15,459 --> 00:47:19,043
- Nebo jak říkají Kanaďani, hustý šméčko!
- O čem to mluví?
776
00:47:20,959 --> 00:47:23,959
- Prostě si dávej pozor na…
- Dobře.
777
00:47:24,043 --> 00:47:25,709
Manhattanská madam pro vás.
778
00:47:26,834 --> 00:47:29,209
A Zelená zahrada pro vás.
779
00:47:31,668 --> 00:47:32,876
- Bavte se!
- Díky.
780
00:47:33,668 --> 00:47:37,418
- To mám pít nebo zalívat?
- Jak že jste se s Peterem poznali?
781
00:47:37,501 --> 00:47:40,709
Takhle se nebavíme o Peterovi? Dobře.
782
00:47:40,793 --> 00:47:41,918
Přesně tak.
783
00:47:42,001 --> 00:47:47,001
Kdysi jsme to dali dohromady,
ale pak utekl a zůstali jsme kamarádi.
784
00:47:47,626 --> 00:47:49,543
A ty sis vzala jinýho.
785
00:47:50,709 --> 00:47:52,459
Horolezce Jimmyho.
786
00:47:53,126 --> 00:47:57,168
Což je vtipný, protože tehdy mi připadal
jako sázka na jistotu.
787
00:47:57,251 --> 00:47:59,084
Hrozně mě tenkrát chtěl.
788
00:48:00,168 --> 00:48:03,293
Ale nakonec začal toužit
po velkých dobrodružstvích
789
00:48:03,793 --> 00:48:06,418
a moje dobrodružství
jsou knížky a mateřství.
790
00:48:07,043 --> 00:48:10,709
Takže potřeboval někoho,
koho bude mít neustále po boku,
791
00:48:10,793 --> 00:48:12,043
a to jsem já nebyla.
792
00:48:12,793 --> 00:48:14,334
A tvůj milostný život teď?
793
00:48:15,501 --> 00:48:20,626
Něco jako vítr vanoucí širou prérií
794
00:48:21,626 --> 00:48:23,751
nebo kroky na prázdné půdě.
795
00:48:24,334 --> 00:48:25,668
Nebo jak se říká těm…?
796
00:48:26,626 --> 00:48:29,751
Stepní běžci kutálející se
zapomenutým městem duchů.
797
00:48:29,834 --> 00:48:30,918
Něco takovýho.
798
00:48:31,001 --> 00:48:32,918
Dobře, s tím musíme něco udělat.
799
00:48:33,418 --> 00:48:35,418
Hodně štěstí. Už je to věčnost.
800
00:48:37,751 --> 00:48:41,001
Toho znám. To je profesor ze školy.
Ten s motýlkem.
801
00:48:41,709 --> 00:48:44,543
- A sedí tam s chlapem, co…
- Bože.
802
00:48:44,626 --> 00:48:46,834
Já vím. Je sexy.
803
00:48:46,918 --> 00:48:49,751
No jo, to je Theo Martin.
804
00:48:49,834 --> 00:48:52,084
Je editorem v Duncan Press.
805
00:48:53,084 --> 00:48:55,668
Vydávají nejlepší současnou beletrii.
806
00:48:55,751 --> 00:48:58,376
Já poslouchám jen životopisy celebrit.
807
00:48:58,459 --> 00:49:01,001
Nejradši mám Roba Lowea.
Samozřejmě prvního.
808
00:49:01,084 --> 00:49:02,959
Theo Martin je strašně slavnej.
809
00:49:03,043 --> 00:49:06,459
Taky je k nakousnutí
a sedí tam s někým, koho znáš.
810
00:49:06,543 --> 00:49:08,501
- Je fakt hezkej. Pravda.
- Jdeme.
811
00:49:08,584 --> 00:49:09,418
Kam jdeš?
812
00:49:09,501 --> 00:49:12,084
Dobře. Vezmu s sebou tu kytku.
813
00:49:14,001 --> 00:49:17,376
- To je pravda. Ambiciózní.
- Omlouvám se, že ruším,
814
00:49:17,459 --> 00:49:19,126
ale viděly jsme vás…
815
00:49:19,209 --> 00:49:21,418
Počkat. Vy jste mi vešla do hodiny.
816
00:49:21,501 --> 00:49:24,209
- Objevila jste se a já…
- Jo! To jsem byla já.
817
00:49:24,293 --> 00:49:26,501
Džínová sukně se nezapomíná.
818
00:49:27,543 --> 00:49:31,459
Rozkošný! Super příhoda!
Já jsem Minka. Tohle je Debbie. A vy?
819
00:49:31,543 --> 00:49:34,168
- Theo Martin z Duncan Press.
- Ano.
820
00:49:34,251 --> 00:49:37,459
Poznala jsem vás.
Četla jsem všechno, co jste vydali.
821
00:49:37,543 --> 00:49:40,584
- Určitě ne všechno. To nejde.
- Ale jde!
822
00:49:40,668 --> 00:49:44,959
Dobře, 870stránkový svazek
o pirátské lodi v jižním Pacifiku?
823
00:49:45,043 --> 00:49:47,751
Hobartův horizont?
Stihla jsem ho za dva dny. Ahoj!
824
00:49:49,209 --> 00:49:51,668
Špionážní román z Kréty?
825
00:49:51,751 --> 00:49:54,043
Oceán lží, jeden z nejlepších!
826
00:49:54,126 --> 00:49:57,043
Celý týden jsem říkala:
„Eímai katáskopos!“
827
00:49:58,793 --> 00:50:00,834
- Pardon.
- To je řecky: „Jsem špión“.
828
00:50:00,918 --> 00:50:02,168
- „Jsem špión.“
- Aha.
829
00:50:02,251 --> 00:50:03,459
Už vím.
830
00:50:03,543 --> 00:50:06,543
Ale nečetla jste knihu o Dust Bowl.
Tu nečetl nikdo.
831
00:50:06,626 --> 00:50:09,668
Kde zpívají chřestýši?
Koupila jsem ji, když vyšla.
832
00:50:09,751 --> 00:50:13,126
To jste byla vy?
Museli jsme prodat jen ten jeden výtisk.
833
00:50:13,209 --> 00:50:15,001
To jsem byla já! Mám ji!
834
00:50:17,751 --> 00:50:20,543
- No nic.
- Páni. Takový zeleniny.
835
00:50:20,626 --> 00:50:22,126
Že jo? Je to šílený.
836
00:50:22,209 --> 00:50:25,793
Říkala jsem:
„Nechybí mi k tý zelenině dip?“
837
00:50:27,959 --> 00:50:31,001
- Moc nás těšilo.
- Nás taky.
838
00:50:32,543 --> 00:50:34,293
Dáte mi svoje číslo?
839
00:50:34,376 --> 00:50:38,084
Občas rozdávám nátisky.
Některý dokonce podepsaný.
840
00:50:38,168 --> 00:50:39,459
To by bylo super!
841
00:50:41,209 --> 00:50:42,209
Panebože.
842
00:50:44,668 --> 00:50:46,418
Můžete ho tam napsat.
843
00:50:52,376 --> 00:50:55,293
- Tak jo.
- Tak jo! Čau, kluci!
844
00:50:55,376 --> 00:50:56,793
- My půjdeme tudy.
- Čau.
845
00:50:56,876 --> 00:50:58,751
Bože, ten po tobě jede!
846
00:50:58,834 --> 00:51:01,751
- Nejede.
- Jasně.
847
00:51:01,834 --> 00:51:03,668
- Jen byl milej.
- Ale nebyl.
848
00:51:03,751 --> 00:51:06,084
Tak to vypadá, když po tobě někdo jede.
849
00:51:06,168 --> 00:51:07,834
Ale prosím tě.
850
00:51:08,918 --> 00:51:13,668
Je hezký, že se ti líbí lidi od knížek
a že s Peterem oba rádi čtete.
851
00:51:13,751 --> 00:51:14,918
Je to rozkošný.
852
00:51:15,459 --> 00:51:17,334
To jsme vždycky měli společný.
853
00:51:17,876 --> 00:51:20,126
Byli jsme dva staromódní knihomolové.
854
00:51:20,209 --> 00:51:21,584
Jasně.
855
00:51:21,668 --> 00:51:23,793
A on pak sám napsal knihu.
856
00:51:24,543 --> 00:51:27,168
- Jakou?
- Román. Obrovskou bichli.
857
00:51:27,959 --> 00:51:29,168
Cože? Ne.
858
00:51:29,251 --> 00:51:31,334
„Cože?“ Jo.
859
00:51:32,418 --> 00:51:33,626
Nevěřím ti.
860
00:51:33,709 --> 00:51:35,709
Fakt. Napsal tlustou bichli.
861
00:51:35,793 --> 00:51:37,584
Má ji schovanou v troubě.
862
00:51:37,668 --> 00:51:42,084
Našla jsem ji, když jsem pekla
keto brownies, který nedoporučuju.
863
00:51:42,168 --> 00:51:44,751
Dva body z deseti. Je v nich cuketa.
864
00:51:44,834 --> 00:51:47,793
Peter chtěl psát,
ale přestal, když se přestěhoval.
865
00:51:47,876 --> 00:51:51,709
- Už nepíše.
- Až na to, že…
866
00:51:55,126 --> 00:51:56,126
píše.
867
00:52:01,959 --> 00:52:02,793
Otevři to.
868
00:52:09,084 --> 00:52:12,209
Chlapec od P. Colemana. Petera!
869
00:52:12,876 --> 00:52:14,876
Úplný detektiv.
870
00:52:14,959 --> 00:52:15,959
Počkej.
871
00:52:17,334 --> 00:52:20,709
Peter napsal celý román
a nikdy se o tom nezmínil?
872
00:52:20,793 --> 00:52:24,126
Přečti si ho.
Já to nečetla, protože je to knížka.
873
00:52:24,209 --> 00:52:25,459
To nemůžu.
874
00:52:25,543 --> 00:52:28,876
Kdyby chtěl, řekl by mi to.
Říkáme si všechno.
875
00:52:29,376 --> 00:52:31,751
Očividně neříkáte.
876
00:52:32,793 --> 00:52:33,626
Ale jo.
877
00:52:34,501 --> 00:52:35,334
Fajn.
878
00:52:36,418 --> 00:52:40,168
Tak to mezi námi je. Říkáme si všechno.
879
00:52:41,709 --> 00:52:42,626
„Všechno.“
880
00:52:44,626 --> 00:52:47,126
Dobře, tohle je menší překážka.
881
00:52:47,209 --> 00:52:49,418
To se na začátku projektů stává.
882
00:52:49,501 --> 00:52:51,834
Potřebujeme odrazový můstek.
883
00:52:51,918 --> 00:52:54,584
- Budeme se držet plánu…
- Nechci si povídat.
884
00:53:05,376 --> 00:53:06,334
Tak co?
885
00:53:09,293 --> 00:53:10,126
Promiň.
886
00:53:11,918 --> 00:53:12,876
To se nepovedlo.
887
00:53:14,709 --> 00:53:16,459
Řešení problémů mi asi…
888
00:53:17,584 --> 00:53:20,543
jde spíš ve světě byznysu.
889
00:53:21,459 --> 00:53:24,293
Díky za lístky. Zápas jsem si užil.
890
00:53:25,751 --> 00:53:26,876
Jen jsi slušnej.
891
00:53:28,418 --> 00:53:29,293
Je to zlý.
892
00:53:31,209 --> 00:53:32,043
Dobrou.
893
00:53:34,418 --> 00:53:35,793
CHLAPEC
894
00:54:09,626 --> 00:54:10,626
Ahoj!
895
00:54:10,709 --> 00:54:12,459
Ahoj! Jak se máš?
896
00:54:13,334 --> 00:54:14,168
Dobře.
897
00:54:14,668 --> 00:54:17,084
- Dobře.
- Co se děje?
898
00:54:17,168 --> 00:54:19,251
- Už je u tebe plno hodin.
- Ne.
899
00:54:19,334 --> 00:54:21,543
Slyším nějakou ozvěnu. Nejsi ve vaně?
900
00:54:21,626 --> 00:54:24,168
Ne. Já vany nemiluju.
901
00:54:25,251 --> 00:54:26,501
Ani je nemám rád.
902
00:54:26,584 --> 00:54:30,418
Jasně. Říkáme si všechno, viď?
903
00:54:32,334 --> 00:54:33,168
- Ne.
- Co?
904
00:54:35,334 --> 00:54:39,376
Vzal jsem Jacka bez dovolení na hokej.
Přivedl si Wadea a Evana.
905
00:54:39,459 --> 00:54:45,501
- Tys je přiměl, aby se s ním bavili?
- Jo. A dal si pizzu.
906
00:54:45,584 --> 00:54:48,293
Byla bezlepková, ale stejně.
907
00:54:48,376 --> 00:54:50,376
- Dobře, Petere, já…
- Ještě něco…
908
00:54:53,168 --> 00:54:57,501
Nebudeme jíst tvoje casserole.
Nikdy. Je to odporný.
909
00:54:57,584 --> 00:55:00,418
Díky. To je osvěžující upřímnost.
910
00:55:02,084 --> 00:55:04,168
Všechno jsi to ze mě dostala.
911
00:55:04,251 --> 00:55:07,293
Nemusíš mi hlásit všechno. Věřím ti.
912
00:55:07,876 --> 00:55:09,293
- Fakt?
- Většinou.
913
00:55:09,376 --> 00:55:11,668
- A ty mně taky, že jo?
- Jasně.
914
00:55:11,751 --> 00:55:16,334
Kdybys mi něco potřeboval říct,
víš, že můžeš, ne?
915
00:55:16,418 --> 00:55:17,543
Co třeba?
916
00:55:17,626 --> 00:55:19,876
Nevím. Třeba…
917
00:55:19,959 --> 00:55:23,626
- Kdybys měl speciální projekt.
- Zajímají tě moje projekty?
918
00:55:23,709 --> 00:55:27,543
- Myslím tím, že mi můžeš říct cokoli.
- To taky dělám.
919
00:55:27,626 --> 00:55:30,834
Já taky. Jsme k sobě naprosto upřímní.
920
00:55:32,126 --> 00:55:32,959
Vždycky.
921
00:55:33,043 --> 00:55:33,918
Vždycky.
922
00:56:15,793 --> 00:56:18,668
Při rozhodování, jaký model rizik použít,
923
00:56:18,751 --> 00:56:21,459
musíme vzít v úvahu
šest kritických faktorů…
924
00:56:45,251 --> 00:56:47,793
Určitě by to Peter chtěl?
925
00:56:47,876 --> 00:56:49,459
Dělám to pro něj!
926
00:56:50,334 --> 00:56:51,418
Už jde.
927
00:56:53,793 --> 00:56:57,293
Je z tebe úplně hotovej.
To je tak hezký, až je to nechutný.
928
00:56:57,376 --> 00:56:58,418
- Ahoj.
- Ahoj.
929
00:56:59,209 --> 00:57:01,001
Díky, že jsi přišel.
930
00:57:01,084 --> 00:57:03,293
Žádný problém. Měl jsem to cestou.
931
00:57:03,376 --> 00:57:06,668
Chtěla jsem ti dát tenhle rukopis.
932
00:57:07,334 --> 00:57:11,001
A chtěla jsem to udělat co nejdřív,
protože brzo odjedu.
933
00:57:11,084 --> 00:57:14,459
- To jsi napsala ty?
- Já ne.
934
00:57:15,043 --> 00:57:15,959
Jasně.
935
00:57:16,043 --> 00:57:19,293
Jde o to,
že kdykoli mi někdo strčí do ruky rukopis,
936
00:57:19,876 --> 00:57:23,209
bývá to na 100 % totální blábol.
937
00:57:23,293 --> 00:57:27,126
Taky smím přijímat rukopisy
jen od agentů nebo editorů.
938
00:57:27,209 --> 00:57:30,418
Žádný problém, ona je editorka.
939
00:57:31,334 --> 00:57:32,668
Zeditorovala to.
940
00:57:32,751 --> 00:57:33,751
Fakt?
941
00:57:34,334 --> 00:57:35,459
Jo.
942
00:57:35,543 --> 00:57:39,251
Jsem zeditorka, jen teď na volný noze.
943
00:57:39,334 --> 00:57:43,876
Četla jsem kvanta rukopisů
a tenhle je opravdu výjimečný.
944
00:57:43,959 --> 00:57:45,084
Jmenuje se Chlapec.
945
00:57:45,168 --> 00:57:48,668
Je to o 13letém chlapci,
jehož otec zemře na infarkt,
946
00:57:48,751 --> 00:57:52,918
a který začne být zvláštní shodou náhod
alergický sám na sebe…
947
00:57:53,001 --> 00:57:56,709
Z vlastního dotyku se mu dělají puchýře.
Vím, zní to tragicky.
948
00:57:56,793 --> 00:57:59,168
Ale je to kouzelný a…
949
00:58:00,334 --> 00:58:05,334
Jsem z toho naměkko,
protože mám 13letýho syna, který…
950
00:58:05,418 --> 00:58:07,126
- Fakt?
- Jo.
951
00:58:07,709 --> 00:58:08,543
Já taky.
952
00:58:10,168 --> 00:58:11,168
Maxe.
953
00:58:11,668 --> 00:58:12,626
Můj je Jack.
954
00:58:13,293 --> 00:58:14,334
Páni. To je…
955
00:58:15,501 --> 00:58:16,334
Jo.
956
00:58:16,418 --> 00:58:19,168
- Teď jsem rozvedený, ale…
- Já taky.
957
00:58:22,251 --> 00:58:25,459
Líbí se mi tvůj zápal, Debbie.
958
00:58:25,543 --> 00:58:28,543
Pokusím se to přečíst co nejdřív.
959
00:58:28,626 --> 00:58:32,168
Je možný, že bys to zvládl ještě dřív?
960
00:58:32,251 --> 00:58:34,834
- Odjíždím o víkendu.
- Takže je to závod?
961
00:58:34,918 --> 00:58:36,834
- Ne, tak jsem to…
- To nevadí.
962
00:58:37,334 --> 00:58:40,084
- To nic.
- Jsi někdo a máš důležitou práci.
963
00:58:40,168 --> 00:58:43,001
Tak jsem to nemyslela.
Slibuju, že stojí za to.
964
00:58:43,084 --> 00:58:45,001
Fajn. Těším se, až si to přečtu.
965
00:58:45,084 --> 00:58:47,251
- Díky. Jsi vážně…
- Nemáš zač.
966
00:58:51,293 --> 00:58:52,376
Ty víš, co jsi.
967
00:58:54,709 --> 00:58:57,959
Řekl bych, že vím.
968
00:58:58,043 --> 00:58:59,251
- Tak jo.
- Dobře.
969
00:59:02,709 --> 00:59:05,334
- Já dala tu knížku Theovi?
- Si piš!
970
00:59:05,418 --> 00:59:07,959
Kdy to plánuješ oznámit Peterovi?
971
00:59:08,959 --> 00:59:10,376
Peterovi! No jasně.
972
00:59:18,334 --> 00:59:20,126
Říká ti něco The Cars?
973
00:59:20,876 --> 00:59:22,668
Myslím kapelu The Cars.
974
00:59:22,751 --> 00:59:24,834
- Neposloucháš nic jinýho.
- Jo.
975
00:59:26,376 --> 00:59:27,418
Chceš vědět proč?
976
00:59:28,834 --> 00:59:30,668
Táta je měl nejradši.
977
00:59:31,251 --> 00:59:33,043
Potom ale odešel.
978
00:59:33,126 --> 00:59:36,626
Jak jsem říkal a jak už dobře víš, umřel.
979
00:59:36,709 --> 00:59:40,209
Nějakou dobu jsem je
vůbec neposlouchal. Nešlo to.
980
00:59:40,293 --> 00:59:43,001
Připomínalo mi to, co jsem ztratil,
a zasr…
981
00:59:43,376 --> 00:59:46,668
to bolelo.
982
00:59:47,793 --> 00:59:50,459
Pak jsem je jednoho dne slyšel v rádiu.
983
00:59:50,543 --> 00:59:55,126
A jejich písničky byly pořád se mnou,
i když on už tu nebyl.
984
00:59:56,334 --> 00:59:57,584
A vždycky budou!
985
00:59:58,834 --> 01:00:00,501
Hele, máš skvělý rodiče,
986
01:00:00,584 --> 01:00:04,959
a žiješ si v pěkným domě na kopci
jako v nějaký horský chatě.
987
01:00:05,043 --> 01:00:08,709
Ale chápu, že máš svý problémy.
Jako každej. Život je těžkej.
988
01:00:08,793 --> 01:00:10,959
Občas tě to položí na lopatky.
989
01:00:11,043 --> 01:00:13,543
Já taky nemám vyřešenej život.
990
01:00:13,626 --> 01:00:17,709
Chtěl jsem být úžasný spisovatel,
a najít si lásku na celý život.
991
01:00:19,418 --> 01:00:22,668
A teď jsem jen osamělej chlap
s perfektním účesem,
992
01:00:22,751 --> 01:00:26,334
který říká ostatním,
jací mají být, i když to sám neví.
993
01:00:28,501 --> 01:00:29,501
Mám nápad.
994
01:00:29,584 --> 01:00:32,793
- Prosím, už žádný změny identity.
- Ne. Na to kašleme.
995
01:00:32,876 --> 01:00:35,293
Pustíme se do akce.
996
01:00:35,793 --> 01:00:41,251
Musíš se dostat do hokejovýho týmu.
997
01:00:42,168 --> 01:00:44,876
- Do toho, kde je Evan a Wade.
- Cože?
998
01:00:44,959 --> 01:00:47,543
Přesně tak. Jestli chceš, podpořím tě.
999
01:00:47,626 --> 01:00:50,418
Ale ne proto, že by ses s těma blbama
musel kamarádit.
1000
01:00:50,501 --> 01:00:51,918
I když jsou určitě fajn.
1001
01:00:52,543 --> 01:00:55,418
Necháš mě nastoupit do týmu a trénovat?
1002
01:00:56,959 --> 01:00:57,793
Ano.
1003
01:00:59,168 --> 01:01:00,084
Řekneš to mámě?
1004
01:01:03,334 --> 01:01:05,793
Radši jí to řekneme, až se vrátí.
1005
01:01:13,543 --> 01:01:14,376
Díky.
1006
01:01:15,168 --> 01:01:17,584
- Něco se nauč.
- Jasně.
1007
01:01:28,043 --> 01:01:30,418
Uvidíme se pak, Jumpin' Jack Flashi.
1008
01:01:30,501 --> 01:01:32,418
- Ne.
- Ne? Tak fajn.
1009
01:01:34,126 --> 01:01:37,084
Jak to jde? Vypadáš vyčerpaně.
1010
01:01:38,418 --> 01:01:41,168
Jo, včera jsem něco zvoral
1011
01:01:41,668 --> 01:01:45,501
a v noci jsem nespal,
ale dneska jsem udělal správnou věc.
1012
01:01:45,584 --> 01:01:46,459
Doufám.
1013
01:01:47,293 --> 01:01:50,376
Být mužským vzorem, co ti změní život,
1014
01:01:51,668 --> 01:01:53,834
je trochu těžší, než jsem čekal.
1015
01:01:54,959 --> 01:01:57,959
Neměl jsi ho jen udržet naživu?
1016
01:02:00,793 --> 01:02:02,751
Abychom tu zkoušku složili,
1017
01:02:02,834 --> 01:02:06,834
musíme být schopní
popsat konkrétní modely časových řad
1018
01:02:06,918 --> 01:02:11,168
včetně exponenciálního vyrovnávání,
autoregresního
1019
01:02:11,251 --> 01:02:14,793
a autoregresních
podmíněných heteroskedastických modelů.
1020
01:02:16,709 --> 01:02:19,834
- Mohla byste si to vzít ven?
- Omlouvám se.
1021
01:02:19,918 --> 01:02:22,918
Já to nechápu. Co říkala ta asistentka?
1022
01:02:23,001 --> 01:02:25,834
Řekla, že mě Theo chce vidět.
1023
01:02:25,918 --> 01:02:28,709
Díky, že jdeš se mnou.
Netuším, co mu mám říkat.
1024
01:02:28,793 --> 01:02:32,334
To se ti nedivím,
když se na tebe tak krásně usmívá.
1025
01:02:32,418 --> 01:02:33,793
Že jo?
1026
01:02:33,876 --> 01:02:36,668
Tak jsme tady. Duncan Press.
1027
01:02:36,751 --> 01:02:39,584
- To zvládneš! To je tak vzrušující!
- Tak jo!
1028
01:02:44,501 --> 01:02:45,793
Teda.
1029
01:02:48,751 --> 01:02:49,876
Dobrý den.
1030
01:02:49,959 --> 01:02:53,126
Hledám Theo Martina.
1031
01:02:54,293 --> 01:02:55,251
Pardon.
1032
01:02:55,876 --> 01:02:56,793
Rozkošný.
1033
01:02:57,834 --> 01:02:59,584
Bože, vidíš ty přebaly?
1034
01:02:59,668 --> 01:03:02,251
Tady jste! Vítejte. Ahoj, Minko.
1035
01:03:03,001 --> 01:03:03,918
Theo.
1036
01:03:04,001 --> 01:03:05,293
- Debbie.
- Ahoj.
1037
01:03:05,376 --> 01:03:08,293
Pardon, že jsem tě sem táhnul
tak narychlo.
1038
01:03:08,376 --> 01:03:11,584
Ale ta knížka vypadá dost slibně.
1039
01:03:11,668 --> 01:03:15,668
Ty už jsi to stihnul přečíst?
Vždyť má snad milion stránek.
1040
01:03:15,751 --> 01:03:16,959
Já ne, asistentka.
1041
01:03:17,043 --> 01:03:20,876
Podle ní má potenciál, tak mi ji předala.
A já souhlasím.
1042
01:03:22,293 --> 01:03:25,126
Chápu, proč tě rozbrečela.
Taky jsem uronil slzu.
1043
01:03:25,209 --> 01:03:26,251
Kvůli tátovi?
1044
01:03:26,334 --> 01:03:28,043
Jo, hlavně kvůli němu.
1045
01:03:28,126 --> 01:03:30,168
Velmi mě zaujala.
1046
01:03:32,834 --> 01:03:36,209
Chtěl bych si
co nejdřív promluvit s autorem.
1047
01:03:37,001 --> 01:03:40,668
S autorem… Nemohla bych…
Cestou jsem si dala obří kafe
1048
01:03:40,751 --> 01:03:42,459
a chce se mi čůrat.
1049
01:03:43,293 --> 01:03:44,376
Jasně.
1050
01:03:44,459 --> 01:03:46,793
- Čůráme na záchodě na chodbě.
- Fajn!
1051
01:03:48,668 --> 01:03:51,918
- To je šílený!
- Že jo? Je to tu tak staromódní.
1052
01:03:52,501 --> 01:03:54,084
Cítím mrtvé lidi.
1053
01:03:54,168 --> 01:03:56,959
Ne! Co to dělám? Přeskočilo mi!
1054
01:03:57,043 --> 01:03:58,709
Ráda kamarádům pomáhám,
1055
01:03:58,793 --> 01:04:02,334
ale obvykle to znamená
vyzvednout Aliciina dvojčata ze školy.
1056
01:04:02,418 --> 01:04:05,293
- Musím Peterovi zavolat a ukončit to.
- Ne.
1057
01:04:05,376 --> 01:04:06,251
Ne?
1058
01:04:06,334 --> 01:04:10,418
Ty jeho knížce věříš,
tak proč to nezkusit?
1059
01:04:10,501 --> 01:04:11,709
Takže…
1060
01:04:13,793 --> 01:04:15,709
Jo! To zvládneš!
1061
01:04:15,793 --> 01:04:17,334
Tak jo.
1062
01:04:17,418 --> 01:04:19,334
Mně se ale čůrat chce.
1063
01:04:21,834 --> 01:04:24,709
Theo, ráda bych probrala další postup.
1064
01:04:25,918 --> 01:04:28,334
Jasně. Měla bys čas na večeři?
1065
01:04:31,668 --> 01:04:32,876
Jo.
1066
01:04:32,959 --> 01:04:34,251
Tak jo.
1067
01:04:35,043 --> 01:04:35,876
Super.
1068
01:04:36,709 --> 01:04:37,584
Super.
1069
01:04:38,376 --> 01:04:39,376
Super!
1070
01:04:46,376 --> 01:04:48,293
- To je ten trenér?
- Jo.
1071
01:04:48,376 --> 01:04:50,418
Dobře, zůstaň tady. Já to zařídím.
1072
01:05:10,209 --> 01:05:12,043
- Pozdrav trenéra.
- Ahoj.
1073
01:05:22,918 --> 01:05:25,751
- Je nějaký z nich váš?
- Jo, tamhleten!
1074
01:05:25,834 --> 01:05:27,959
Podraz… Evan!
1075
01:05:28,043 --> 01:05:30,709
- Jo.
- To je… Jo.
1076
01:05:33,959 --> 01:05:36,626
- Výborně, Jacku! Jde ti to!
- Můžeme?
1077
01:05:37,376 --> 01:05:40,668
Paráda! To je můj kluk!
1078
01:05:40,751 --> 01:05:43,001
Je skvělej.
1079
01:05:46,126 --> 01:05:51,209
Nejlepší bude černá,
když jsi světlý zimní typ.
1080
01:05:51,293 --> 01:05:52,834
Nepotřebuju nový oblečení.
1081
01:05:54,709 --> 01:05:55,793
Je mi hrozně.
1082
01:05:55,876 --> 01:05:59,126
Chystám se říct
nejslavnějšímu editorovi v Americe,
1083
01:05:59,209 --> 01:06:02,168
že ten rukopis, co jsem mu dala k vydání,
1084
01:06:02,251 --> 01:06:03,543
vydat nemůže.
1085
01:06:03,626 --> 01:06:05,168
A proč mi Peter nevolá?
1086
01:06:05,251 --> 01:06:07,709
Jestli do toho rande s Theem nezavolá…
1087
01:06:07,793 --> 01:06:08,751
Není to rande.
1088
01:06:09,459 --> 01:06:10,459
Nech to na mně.
1089
01:06:10,543 --> 01:06:13,876
Nemůžu tam být dlouho. Zítra mám zkoušku.
1090
01:06:13,959 --> 01:06:17,626
- Zkus si ty šaty.
- Promiň. Mám o Petera a Jacka starost.
1091
01:06:17,709 --> 01:06:19,376
- Kde jsou?
- Zkus si je!
1092
01:06:21,459 --> 01:06:22,293
Prosím.
1093
01:06:24,084 --> 01:06:26,709
Jsi nejrychlejší ze všech!
1094
01:06:26,793 --> 01:06:29,626
Nová přezdívka, Jack Frost.
Podmanil sis led!
1095
01:06:29,709 --> 01:06:31,834
- Čus, chlapi! Dobrej den?
- Čau.
1096
01:06:31,918 --> 01:06:33,293
Skvělej, brácho.
1097
01:06:33,376 --> 01:06:34,876
Tak se mi to líbí!
1098
01:06:36,376 --> 01:06:38,918
Budeš mít někdy děti?
1099
01:06:39,876 --> 01:06:41,709
Co? Netuším.
1100
01:06:43,334 --> 01:06:44,293
Měl bych?
1101
01:06:46,043 --> 01:06:48,876
Docela ti to jde.
1102
01:06:49,709 --> 01:06:51,793
Jsi divnej, ale není to tak hrozný.
1103
01:06:54,001 --> 01:06:54,834
Fakt?
1104
01:06:55,418 --> 01:06:56,334
Jo.
1105
01:06:57,209 --> 01:07:00,043
Asi bych se měl pustit do úkolů.
1106
01:07:02,084 --> 01:07:02,918
Zatím.
1107
01:07:18,126 --> 01:07:18,959
Pro mě?
1108
01:07:19,709 --> 01:07:21,459
Jo. Dej si pauzu.
1109
01:07:22,168 --> 01:07:24,334
Nepotřebuju pauzu.
1110
01:07:24,418 --> 01:07:25,793
Nepracuju tady.
1111
01:07:25,876 --> 01:07:26,834
Já vím.
1112
01:07:30,501 --> 01:07:32,334
- Tak jo.
- Fajn.
1113
01:07:32,418 --> 01:07:33,293
Super.
1114
01:07:37,543 --> 01:07:40,251
Přišlo mi, že mě nemusíš.
1115
01:07:40,334 --> 01:07:43,001
Protože jsem se k tobě choval jako idiot?
1116
01:07:43,584 --> 01:07:44,876
Tak nějak.
1117
01:07:44,959 --> 01:07:47,001
Omlouvám se.
1118
01:07:47,084 --> 01:07:51,209
Jen jsem byl vynervovanej,
že se musím starat o lidskou bytost.
1119
01:07:51,293 --> 01:07:55,043
Nikdy jsem se nestaral ani o bylinky.
1120
01:07:55,126 --> 01:07:58,168
S bylinkama je to těžký jako s dětma.
1121
01:07:58,251 --> 01:08:01,168
Jo. Tamhle u verandy mám šalvěj.
1122
01:08:01,251 --> 01:08:04,376
Minulý týden
jsem kvůli ní do tří ráno nespal.
1123
01:08:04,459 --> 01:08:06,251
Říkám tomu „rostlinná kolika“.
1124
01:08:06,334 --> 01:08:08,959
Takže to chápu.
1125
01:08:10,084 --> 01:08:11,043
Chápeš.
1126
01:08:12,043 --> 01:08:13,459
- Je to stejný.
- Jo.
1127
01:08:14,376 --> 01:08:19,418
Ale teď bych řekl, že mi to docela jde.
1128
01:08:19,501 --> 01:08:21,001
To je super, brácho.
1129
01:08:23,126 --> 01:08:26,876
Ale omlouvám se,
že jsem se nechoval přátelsky.
1130
01:08:26,959 --> 01:08:31,668
Debbie má obrovský štěstí,
že jí tu pomáháš.
1131
01:08:31,751 --> 01:08:34,251
Ne, to já mám štěstí.
1132
01:08:34,334 --> 01:08:35,668
Ona je totiž…
1133
01:08:38,043 --> 01:08:39,668
úžasná.
1134
01:08:39,751 --> 01:08:41,709
Jo, to je.
1135
01:08:41,793 --> 01:08:45,418
Jsme kámoši už hrozně dlouho.
1136
01:08:46,001 --> 01:08:48,501
My jsme kámoši asi ještě dýl.
1137
01:08:48,584 --> 01:08:50,959
- Jo, jasně. Neříkám…
- Co do počtu let.
1138
01:08:51,043 --> 01:08:52,126
Jasně. Poslyš.
1139
01:08:52,834 --> 01:08:56,876
Váš vztah s Debbie
je úplně jinej než ten náš.
1140
01:08:56,959 --> 01:08:58,584
- Jasně.
- Jo!
1141
01:08:58,668 --> 01:09:00,084
Jsi její kamarád.
1142
01:09:01,043 --> 01:09:05,251
Já jsem její soused a občasný milenec.
1143
01:09:06,168 --> 01:09:07,959
- Cože?
- Víš co?
1144
01:09:08,043 --> 01:09:11,793
Asi sis toho nevšimnul,
protože jste jen kámoši,
1145
01:09:11,876 --> 01:09:16,751
ale mezi náma chlapama, je děsně sexy.
1146
01:09:17,293 --> 01:09:18,126
Jo.
1147
01:09:18,209 --> 01:09:23,001
Vím, že je mimo mou ligu, ale mám plán.
1148
01:09:24,168 --> 01:09:25,751
Dělám to takhle.
1149
01:09:27,501 --> 01:09:30,251
Neustále se kolem ní pohybuju.
1150
01:09:30,334 --> 01:09:34,626
A třeba na mě jednou změní názor.
1151
01:09:34,709 --> 01:09:35,959
Chápeš?
1152
01:09:36,793 --> 01:09:40,168
A mezitím mi stačí,
že jsme kámoši s výhodami.
1153
01:10:07,043 --> 01:10:08,959
Líbí se mi, jak ta kniha začíná.
1154
01:10:09,043 --> 01:10:10,751
Že je skvělá?
1155
01:10:10,834 --> 01:10:12,918
Připomnělo mi to Když jsem umírala.
1156
01:10:13,793 --> 01:10:15,543
Faulknera? Vážně?
1157
01:10:15,626 --> 01:10:17,959
Mně to připomnělo spíš Franzena.
1158
01:10:18,709 --> 01:10:21,626
- Jo, to taky. Kvůli situaci v rodině?
- Jo.
1159
01:10:21,709 --> 01:10:25,001
Přesně. Našla jsi poklad.
1160
01:10:26,209 --> 01:10:27,251
Asi jo.
1161
01:10:28,459 --> 01:10:30,959
Nejčastěji čtu Dům radosti.
1162
01:10:31,043 --> 01:10:35,168
Edith Wharton. Velmi podceňovaná
sociální kritička. Je ostrá.
1163
01:10:35,251 --> 01:10:37,209
- Máš rád její dílo?
- Jasně!
1164
01:10:37,293 --> 01:10:40,959
Kdo nemá Edie W. rád,
ten ji nejspíš nečetl.
1165
01:10:41,043 --> 01:10:44,209
Můžu si oči vyplakat pokaždý,
když Lily Bartová umře.
1166
01:10:44,293 --> 01:10:48,251
Jo! A když ji pak chudák Lawrence
přijde druhý den požádat o ruku…
1167
01:10:48,334 --> 01:10:49,668
Jdeš pozdě!
1168
01:10:49,751 --> 01:10:52,668
Vzala jsem si včera lektvar na spaní
a jsem tuhá.
1169
01:10:52,751 --> 01:10:55,084
Pardon, zahynula jsem, mon ami.
1170
01:10:55,168 --> 01:10:57,251
Ale vypadala jsem u toho božsky.
1171
01:11:01,043 --> 01:11:04,709
Víš, co řekl
o Brooklynském mostě Walt Whitman?
1172
01:11:05,293 --> 01:11:06,251
Povídej.
1173
01:11:06,834 --> 01:11:07,668
Řekl:
1174
01:11:07,751 --> 01:11:12,751
„Byl to ten nejlepší a nejúčinnější lék,
jaký má duše okusila.“
1175
01:11:13,418 --> 01:11:14,668
To je krásný citát.
1176
01:11:16,709 --> 01:11:19,126
Jen škoda, že tohle je Manhattanský most.
1177
01:11:21,918 --> 01:11:22,876
Ale citát super!
1178
01:11:24,126 --> 01:11:26,959
- Já to věděla.
- Myslel jsem si to.
1179
01:11:27,043 --> 01:11:29,418
- Jen jsem tě zkoušela.
- Jasně.
1180
01:11:29,501 --> 01:11:31,043
Jsi děsně chytrej.
1181
01:11:31,126 --> 01:11:33,751
- Docela nám to klape.
- Byl to test!
1182
01:11:33,834 --> 01:11:34,876
Prošel jsem?
1183
01:11:34,959 --> 01:11:35,959
Jo!
1184
01:11:36,043 --> 01:11:39,376
Promluvím si o tom rukopisu s autorem.
1185
01:11:39,459 --> 01:11:40,751
Paráda.
1186
01:11:40,834 --> 01:11:43,001
- Super. To jsem chtěl…
- Jo.
1187
01:11:43,084 --> 01:11:44,459
Takže…
1188
01:11:45,084 --> 01:11:47,376
Zapomněla jsem, jestli…
1189
01:11:47,459 --> 01:11:50,001
Měl jsi v té restauraci cappuccino?
1190
01:11:50,084 --> 01:11:52,959
Jo, objednala jsi mi ho.
1191
01:11:53,543 --> 01:11:54,834
Aha.
1192
01:11:54,918 --> 01:11:55,918
Jo.
1193
01:11:56,001 --> 01:11:58,376
A tohle je ta část, kdy…
1194
01:11:58,459 --> 01:12:00,251
- Je to ono?
- Myslím, že jo.
1195
01:12:00,334 --> 01:12:01,751
- Dobře.
- Tak jo.
1196
01:12:04,709 --> 01:12:05,543
Bezva.
1197
01:12:07,126 --> 01:12:09,501
Super bejvák. Airbnb?
1198
01:12:10,334 --> 01:12:11,501
Jo.
1199
01:12:12,251 --> 01:12:14,876
Je sranda, jak jim vždycky chybí osobnost.
1200
01:12:14,959 --> 01:12:16,626
- Jo!
- No tak.
1201
01:12:16,709 --> 01:12:20,501
- Kdo si třídí knížky podle barev?
- To jsem taky říkala!
1202
01:12:21,501 --> 01:12:26,709
Moc jídla tu nemám, ale je tu šampaňský.
1203
01:12:26,793 --> 01:12:31,293
A jak jednou řekl jeden moudrý člověk:
„Všeho moc škodí,
1204
01:12:31,376 --> 01:12:34,584
ale šampaňského není nikdy moc.“
1205
01:12:36,001 --> 01:12:37,084
Mark Twain, že?
1206
01:12:37,168 --> 01:12:40,418
Jo! Asi to byl dost ochlasta.
1207
01:12:41,376 --> 01:12:42,293
Říká se to.
1208
01:12:43,376 --> 01:12:44,751
Mám se toho chopit?
1209
01:12:45,584 --> 01:12:46,459
Prosím.
1210
01:12:48,043 --> 01:12:49,418
Nepohrdnu.
1211
01:12:54,543 --> 01:12:59,543
- Kdo válčil ve španělsko-americké válce?
- Španělé a Američané.
1212
01:13:08,001 --> 01:13:09,043
V pohodě?
1213
01:13:10,626 --> 01:13:11,459
Jo.
1214
01:13:13,709 --> 01:13:16,668
- Ten výhled je…
- Hroznej, viď?
1215
01:13:17,376 --> 01:13:18,793
Fakt hrůza. Jak vůbec…
1216
01:13:20,626 --> 01:13:22,293
- Můžu…?
- Jo.
1217
01:13:30,251 --> 01:13:32,126
- Okna.
- Okna?
1218
01:13:32,209 --> 01:13:33,793
- Jo.
- Jasně, závěsy.
1219
01:13:35,251 --> 01:13:38,751
- Nejspíš jsou na ovládání.
- Asi jo.
1220
01:13:38,834 --> 01:13:41,209
- Jo.
- Je to hrozně složitý.
1221
01:13:41,293 --> 01:13:44,334
Neboj, je to snadný. To je…
1222
01:13:44,418 --> 01:13:47,959
To už se mi taky stalo.
Musíš to namířit na senzor.
1223
01:13:48,959 --> 01:13:51,459
- Netuším.
- Je to tu někde?
1224
01:13:51,543 --> 01:13:52,376
Jo.
1225
01:13:52,459 --> 01:13:54,376
Fajn, takže…
1226
01:13:56,501 --> 01:13:57,834
Tady to je.
1227
01:13:59,584 --> 01:14:00,584
Jsi úžasnej.
1228
01:14:01,543 --> 01:14:02,376
Díky.
1229
01:14:32,709 --> 01:14:35,001
DOMÁCÍ KAMERA AKTIVOVÁNA
1230
01:15:05,501 --> 01:15:08,584
To jako fakt? Není lepší se svěřit?
1231
01:15:10,459 --> 01:15:12,126
Teď jsem si vzpomněl.
1232
01:15:12,918 --> 01:15:16,418
Musím jít rychle něco udělat.
1233
01:15:17,334 --> 01:15:20,209
Nebude to nic zábavnýho, ale…
1234
01:15:20,293 --> 01:15:22,376
Musím to udělat sám.
1235
01:15:22,459 --> 01:15:25,584
Zrovna jsem volal Alicii,
jestli by tě nepohlídala.
1236
01:15:26,209 --> 01:15:28,043
Jasně. Jak chceš.
1237
01:15:30,709 --> 01:15:33,126
Jsi ten nejlepší člověk na světě.
1238
01:15:33,876 --> 01:15:35,126
To neřeš.
1239
01:15:35,209 --> 01:15:40,293
Mimi dneska vaří a nedělá nic jinýho,
než divný recepty z Tiktoku.
1240
01:15:40,959 --> 01:15:44,001
- Ne všechno patří do fritézy.
- Jo.
1241
01:15:46,251 --> 01:15:48,251
- To je kolínská?
- Ne.
1242
01:15:49,126 --> 01:15:50,209
Snědl jsem svíčku.
1243
01:15:50,293 --> 01:15:51,293
Nesnědl.
1244
01:15:51,793 --> 01:15:53,334
Ne, nesnědl.
1245
01:15:54,918 --> 01:15:56,084
Moc ti děkuju.
1246
01:16:13,334 --> 01:16:14,459
Co si dáte?
1247
01:16:18,043 --> 01:16:20,876
Dal bych si panáka Macallan.
1248
01:16:22,043 --> 01:16:22,959
Dvojitýho.
1249
01:16:25,709 --> 01:16:29,918
Ale vzhledem k tomu, že už nepiju,
postačí mi Pellegrino.
1250
01:16:31,793 --> 01:16:33,834
Do whiskovky na led, prosím.
1251
01:16:46,209 --> 01:16:47,043
Ahoj.
1252
01:16:48,918 --> 01:16:49,918
Ahoj.
1253
01:16:52,043 --> 01:16:53,918
Vanessa Mortonová.
1254
01:16:54,001 --> 01:16:55,376
Peter Coleman.
1255
01:16:56,001 --> 01:17:00,709
- Nevěřila jsem, když jsi volal.
- Nečekal jsem, že máš stejný číslo.
1256
01:17:00,793 --> 01:17:03,751
- Přesně proto jsem si ho nezměnila.
- Fakt?
1257
01:17:04,793 --> 01:17:06,043
Jak už je to dlouho?
1258
01:17:08,043 --> 01:17:09,168
Dvacet let.
1259
01:17:09,251 --> 01:17:11,751
A přesto je mi 30. Divný.
1260
01:17:11,834 --> 01:17:12,709
Neskutečný.
1261
01:17:13,334 --> 01:17:14,668
Tak co tady děláš?
1262
01:17:17,709 --> 01:17:20,209
- Pamatuješ na Debbie?
- Jasně.
1263
01:17:20,293 --> 01:17:24,668
Přijel jsem jí na chvíli pohlídat dítě.
1264
01:17:25,501 --> 01:17:28,168
Ty? Věčný tulák?
1265
01:17:51,501 --> 01:17:52,334
Tak…
1266
01:17:53,793 --> 01:17:54,834
Máš děti?
1267
01:17:54,918 --> 01:17:56,293
- Ne.
- Ne?
1268
01:17:56,376 --> 01:17:58,418
Žádné děti ani manžela.
1269
01:18:00,168 --> 01:18:02,751
DEBBIE: VOLÁM TI CELÝ VEČER. CO SE DĚJE?
1270
01:18:04,334 --> 01:18:08,126
Je tady docela rámus.
1271
01:18:10,334 --> 01:18:11,626
Vždyť je tu ticho.
1272
01:18:12,459 --> 01:18:16,418
Jen mě napadlo…
Kdybys chtěl, bydlím kousek odsud.
1273
01:18:20,876 --> 01:18:22,959
Chtěl jsem.
1274
01:18:23,043 --> 01:18:24,668
Jen se na mě podívej.
1275
01:18:24,751 --> 01:18:27,001
Vzal jsem si oblek a šel do baru.
1276
01:18:27,084 --> 01:18:30,126
Balil jsem tam jednu ženskou.
1277
01:18:31,001 --> 01:18:34,668
Ale snažím se zachovat
jako správnej chlap.
1278
01:18:34,751 --> 01:18:37,876
Ale ten chlap… Kde vlastně je?
1279
01:18:39,918 --> 01:18:42,501
Nevím, ale voní úžasně.
1280
01:18:42,584 --> 01:18:43,584
Díky.
1281
01:18:43,668 --> 01:18:45,876
- Po šalvěji.
- S nádechem dubu.
1282
01:18:45,959 --> 01:18:48,209
- To jsem si nevšimla.
- Je to tam.
1283
01:18:48,293 --> 01:18:49,793
Můžu ti něco říct?
1284
01:18:49,876 --> 01:18:52,209
I když jsem to nikdy nikomu neřekl.
1285
01:18:52,834 --> 01:18:54,709
Okamžitě. Prosím.
1286
01:18:54,793 --> 01:18:59,709
Tu noc, kdy jsem byl s Debbie…
1287
01:19:00,293 --> 01:19:03,959
Když jsem jí pak řekl,
ať se ode mě drží dál, protože…
1288
01:19:05,126 --> 01:19:07,293
A pak jsem…
1289
01:19:07,376 --> 01:19:11,959
na ni musel pořád myslet.
1290
01:19:12,834 --> 01:19:15,334
Chtěl jsem jí zavolat a zeptat se, jestli…
1291
01:19:18,459 --> 01:19:22,668
Ale o pár dní později
jsem ji viděl s Jimmym v kině BevCon.
1292
01:19:22,751 --> 01:19:25,834
Panebože, BevCon!
Viděla jsem všechno, co dávali.
1293
01:19:25,918 --> 01:19:28,543
Já tam osmkrát viděl Hon na ponorku.
1294
01:19:28,626 --> 01:19:30,918
No nic. Když jsem je viděl…
1295
01:19:32,126 --> 01:19:34,001
Poznal jsem to.
1296
01:19:34,543 --> 01:19:36,001
Tak jsem to nechal být.
1297
01:19:38,126 --> 01:19:41,918
A pak mě přijela podruhý
vyzvednout z léčebny.
1298
01:19:42,001 --> 01:19:45,459
Chodil jsem tam na terapii.
1299
01:19:45,543 --> 01:19:48,168
A když tam přijela,
chtěl jsem přiznat barvu.
1300
01:19:48,251 --> 01:19:53,376
Chtěl jsem jí říct, co k ní cítím.
1301
01:19:54,543 --> 01:19:56,084
To byla ještě vdaná.
1302
01:19:56,168 --> 01:19:58,293
Neměli dítě, ale on byl často pryč.
1303
01:19:58,376 --> 01:20:01,418
- Jezdil na to svoje lezení.
- Co to mělo být?
1304
01:20:01,501 --> 01:20:03,043
Lezení.
1305
01:20:03,126 --> 01:20:05,918
Lezl po horách.
1306
01:20:06,001 --> 01:20:07,959
Spíš to připomínalo rybaření.
1307
01:20:08,043 --> 01:20:12,376
No nic. Sednul jsem do auta…
1308
01:20:15,043 --> 01:20:18,584
- a ona mi řekla, že je těhotná.
- Proto jsi odjel z L.A.?
1309
01:20:19,668 --> 01:20:20,501
Ne!
1310
01:20:20,584 --> 01:20:24,293
Ne, kvůli zemětřesením. Děsí mě.
1311
01:20:24,376 --> 01:20:26,168
Jasně, děsivý zemětřesení.
1312
01:20:27,043 --> 01:20:28,376
Musíš jí to říct.
1313
01:20:28,459 --> 01:20:31,084
- Ne, na to už je pozdě.
- Kámo.
1314
01:20:31,168 --> 01:20:34,251
- Víš, že jsem byla na tom prvním pokeru?
- Jo.
1315
01:20:34,334 --> 01:20:37,834
Nešlo ti to, ale riskoval jsi.
Kam se to všechno podělo?
1316
01:20:39,834 --> 01:20:41,459
Protože…
1317
01:20:42,501 --> 01:20:45,043
Jsem moc chlastal a přestal psát.
1318
01:20:45,126 --> 01:20:48,584
Mám jen kámošku,
co žije na druhým konci země.
1319
01:20:48,668 --> 01:20:53,251
A hlavně jsem chodil s milionem ženských,
1320
01:20:53,334 --> 01:20:55,876
ale nikdy mi to nevydrželo
dýl než půl roku.
1321
01:20:55,959 --> 01:21:00,001
Proč? Protože jsem
„neuchopitelnej hajzl.“.
1322
01:21:00,084 --> 01:21:03,459
Ne, jen sis vybíral špatný ženský.
1323
01:21:03,543 --> 01:21:05,793
Přestaň to brát takhle!
1324
01:21:05,876 --> 01:21:06,709
Petere!
1325
01:21:07,209 --> 01:21:09,501
Čekáš na to celý život.
1326
01:21:10,334 --> 01:21:12,543
Přestaň marnit čas. Bože.
1327
01:21:12,626 --> 01:21:14,001
Vypila jsem jich deset.
1328
01:21:14,084 --> 01:21:16,959
Jsem úplně mimo.
Musím si zajezdit na Peletonu.
1329
01:21:18,501 --> 01:21:19,626
Co budeš dělat?
1330
01:21:24,209 --> 01:21:29,001
Celý den makám na seně.
1331
01:21:30,334 --> 01:21:33,501
A teď jsem s tebou na střeše.
1332
01:21:35,751 --> 01:21:37,459
Dlouhou chvíli zabíjím,
1333
01:21:38,459 --> 01:21:40,543
zatímco pivo upíjím.
1334
01:21:42,876 --> 01:21:45,751
A po tobě zoufale toužím.
1335
01:21:53,918 --> 01:21:55,626
Do prdele! Kolik je hodin?
1336
01:21:58,084 --> 01:22:01,251
- Bože, jdu pozdě na poslední zkoušku.
- Na co?
1337
01:22:01,751 --> 01:22:05,876
Poslední návrh knihy, kterou rediguju.
1338
01:22:05,959 --> 01:22:08,334
Zvládneš se vyprovodit sám? Skvělý!
1339
01:22:37,959 --> 01:22:38,793
Snídaně.
1340
01:22:39,793 --> 01:22:40,793
Rozinky!
1341
01:22:51,834 --> 01:22:52,709
To je hnus.
1342
01:22:53,543 --> 01:22:54,418
Ujdou.
1343
01:23:16,709 --> 01:23:17,543
Ahoj!
1344
01:23:18,209 --> 01:23:20,918
Promiň, že jsme spolu včera nemluvili.
1345
01:23:21,751 --> 01:23:25,626
Jen jsem ti chtěla ještě jednou poděkovat.
1346
01:23:25,709 --> 01:23:31,043
Vím, že o vděk nestojíš
a nesnášíš děkování, ale já…
1347
01:23:31,126 --> 01:23:34,793
Díky tobě jsem tu prožila úžasný týden.
1348
01:23:34,876 --> 01:23:38,918
Ani nevím, jak se ti odvděčit.
1349
01:23:39,001 --> 01:23:41,126
Budu se o to snažit až do smrti.
1350
01:23:41,209 --> 01:23:45,709
Můžeš mi kdykoli zavolat. Brzy se uvidíme.
1351
01:23:45,793 --> 01:23:47,459
Bože, brzy se uvidíme.
1352
01:23:57,459 --> 01:23:58,293
Ne.
1353
01:23:59,168 --> 01:24:01,293
Kolik za tři?
1354
01:24:02,918 --> 01:24:04,918
SEM SI DEJ HEZKOU FOTKU
1355
01:24:40,709 --> 01:24:41,584
Ahoj.
1356
01:24:41,668 --> 01:24:43,751
- Čau, chytnul jsem tě!
- No jo.
1357
01:24:43,834 --> 01:24:48,543
Vím, že tě čeká poslední večer.
Nechci si tě uzurpovat, než odjedeš,
1358
01:24:48,626 --> 01:24:51,543
ale chci s tebou probrat něco důležitého.
1359
01:24:51,626 --> 01:24:53,126
Mám pro tebe návrh.
1360
01:24:53,793 --> 01:24:57,043
- Měla bys čas na drink?
- Jasně.
1361
01:24:57,126 --> 01:24:58,251
Klub Brownstone?
1362
01:24:59,709 --> 01:25:00,543
Super!
1363
01:25:01,918 --> 01:25:05,543
Návrh? Teda!
1364
01:25:05,626 --> 01:25:06,459
Jo.
1365
01:25:07,293 --> 01:25:08,959
Co se děje?
1366
01:25:09,043 --> 01:25:11,918
Nic, jen se mi pořád neozval Peter.
1367
01:25:12,001 --> 01:25:14,251
Jack mi psal, ale Peter nic.
1368
01:25:14,334 --> 01:25:17,584
Tohle mě nebaví. Koukni, cos dokázala.
1369
01:25:17,668 --> 01:25:22,793
Během pár dní jsi zvládla absolvovat
nudný, ale určitě užitečný program,
1370
01:25:22,876 --> 01:25:27,918
domluvilas vydání Peterovy knihy
a skamarádila ses s úžasnou mileniálkou.
1371
01:25:28,001 --> 01:25:31,793
A pak je tu sexy třešnička na dortu
v podobě Thea!
1372
01:25:31,876 --> 01:25:36,001
Máš pravdu.
Jen mi přijde divný, že se neozývá.
1373
01:25:36,584 --> 01:25:37,959
Pusť Petera z hlavy!
1374
01:25:38,043 --> 01:25:41,043
Máš Thea! S tím se teď vídáš.
1375
01:25:41,126 --> 01:25:43,043
Nový šaty ti koupit nestihneme.
1376
01:25:43,126 --> 01:25:46,418
Ne, dneska půjdu jako normální Debbie.
1377
01:25:48,126 --> 01:25:50,334
Když jsme u toho, hledám svou džísku.
1378
01:25:50,418 --> 01:25:52,793
- Neviděla jsi ji?
- To je těžký.
1379
01:25:52,876 --> 01:25:56,084
Nevybavuju si ji z tý záplavy
laciných džínových
1380
01:25:56,168 --> 01:25:58,126
a šambré kousků, co se tu válí.
1381
01:25:58,209 --> 01:26:01,168
Víš, že se teď vyrábí spinnery?
1382
01:26:01,251 --> 01:26:03,543
- Tady dole něco je.
- Co?
1383
01:26:03,626 --> 01:26:05,626
Drogy? Porno? Co?
1384
01:26:06,209 --> 01:26:07,168
Panebože.
1385
01:26:09,418 --> 01:26:11,584
On napsal další knížku?
1386
01:26:11,668 --> 01:26:13,376
To je ale pisálek.
1387
01:26:15,168 --> 01:26:16,209
To není knížka.
1388
01:26:18,418 --> 01:26:21,251
Rozhodně bychom to neměly otvírat.
1389
01:26:21,334 --> 01:26:23,834
Jo, respektuju soukromí jiných.
1390
01:26:24,418 --> 01:26:28,793
Já taky. Jak říkávala moje opilecká matka:
„Hleď si svýho.“
1391
01:26:38,334 --> 01:26:41,126
Parkování na jedničku. Tak jo.
1392
01:26:45,918 --> 01:26:47,251
Nechceš…
1393
01:26:47,334 --> 01:26:49,251
Konkurz začíná za 15 minut.
1394
01:26:50,043 --> 01:26:50,876
Jo.
1395
01:26:51,709 --> 01:26:52,959
Tak co bude dál?
1396
01:26:55,293 --> 01:26:58,918
Po tréninku? Můžeme si dát ledovou tříšť.
Mají je tu dobrý.
1397
01:26:59,001 --> 01:26:59,918
To mají.
1398
01:27:01,668 --> 01:27:03,626
Ne, myslím s tebou, mnou a mámou.
1399
01:27:07,334 --> 01:27:09,168
Vrátím se do New Yorku a…
1400
01:27:09,251 --> 01:27:12,543
Ale co kdyby ses tam nevrátil?
1401
01:27:12,626 --> 01:27:15,918
Přijde mi, že jsme dobrý tým.
1402
01:27:19,459 --> 01:27:21,876
- Jo.
- Tady v L.A. V našem domě.
1403
01:27:21,959 --> 01:27:25,418
Nevím, podle čeho to rozhodujete,
ale napadlo mě to.
1404
01:27:28,376 --> 01:27:31,001
Taky nevím, podle čeho se rozhodujeme.
1405
01:27:31,084 --> 01:27:32,293
Proč se tak díváš?
1406
01:27:32,918 --> 01:27:35,584
Jako bys viděl zemětřesení.
1407
01:27:35,668 --> 01:27:38,126
Radši půjdu. Mám ten konkurz do týmu.
1408
01:27:40,293 --> 01:27:42,084
- Tak doraz.
- Jo.
1409
01:27:52,876 --> 01:27:54,751
Peter nesnáší památky.
1410
01:27:55,418 --> 01:27:58,084
Má tu spoustu fotek s tebou.
1411
01:27:58,584 --> 01:28:00,918
A pohlednice, co jsem mu poslala?
1412
01:28:03,459 --> 01:28:05,626
Zápas Dodgers!
1413
01:28:06,793 --> 01:28:08,834
Tohle jsem našla v Texasu.
1414
01:28:08,918 --> 01:28:09,751
Rozkošný.
1415
01:28:10,668 --> 01:28:11,501
Počkat.
1416
01:28:13,751 --> 01:28:16,376
Panebože. On si to taky schoval?
1417
01:28:16,459 --> 01:28:17,293
Panebože.
1418
01:28:17,376 --> 01:28:21,709
Konečně dává smysl,
proč se do mě nezamiloval.
1419
01:28:22,251 --> 01:28:25,084
Musel k tomu mít důvod.
Mnou to být nemohlo.
1420
01:28:25,168 --> 01:28:26,168
Jsem nejlepší.
1421
01:28:28,459 --> 01:28:30,043
Taky ho miluješ?
1422
01:28:30,126 --> 01:28:31,043
Já…
1423
01:28:33,209 --> 01:28:36,084
Myslím, že…
1424
01:28:36,168 --> 01:28:39,084
Tak jo. Řeknu ti, co si myslím.
1425
01:28:39,168 --> 01:28:40,001
Dobře.
1426
01:28:40,084 --> 01:28:44,626
Myslím, že ses do Petera zamilovala
hned poprvé, co jste se spolu vyspali.
1427
01:28:45,834 --> 01:28:48,251
Co? Ne.
1428
01:28:49,043 --> 01:28:52,793
To by bylo lehkomyslný a nepraktický.
A já nejsem…
1429
01:28:52,876 --> 01:28:54,084
Člověk? My víme.
1430
01:28:54,168 --> 01:28:57,418
Proto jsi vyšilovala kvůli tý jeho knížce.
1431
01:28:57,501 --> 01:28:58,459
To není pravda!
1432
01:28:59,334 --> 01:29:00,501
Panebože, je.
1433
01:29:00,584 --> 01:29:02,209
Panebože. Je to pravda.
1434
01:29:02,293 --> 01:29:04,001
Protože ho miluješ.
1435
01:29:04,084 --> 01:29:07,626
Nenuť mě zpívat „Jsem zamilovaná“
od Barbry Streisand.
1436
01:29:07,709 --> 01:29:10,334
- Zpívala jsem to babičce v důchoďáku.
- Ne.
1437
01:29:10,418 --> 01:29:13,168
I kdybych měla pocit, že nám to s Peterem…
1438
01:29:13,834 --> 01:29:16,668
Ne. Peter o nic takového nestojí.
1439
01:29:16,751 --> 01:29:19,418
Za celé ty roky mi to dával najevo tím,
1440
01:29:19,501 --> 01:29:25,126
že chodil s ženami,
které jsou úplně jiné než já. Nikdy bych…
1441
01:29:25,834 --> 01:29:26,751
Takže ne.
1442
01:29:26,834 --> 01:29:29,834
A neriskovala bych naše přátelství
jen kvůli…
1443
01:29:29,918 --> 01:29:33,043
Ty to nechápeš? Stačí jen zariskovat.
1444
01:29:33,126 --> 01:29:36,626
Ne, tohle zase nechápeš ty. Já neriskuju.
1445
01:29:36,709 --> 01:29:39,834
Mám super život a vážím si toho.
1446
01:29:39,918 --> 01:29:42,334
Máš, co dostaneš, tak se nerozčiluj.
1447
01:29:42,418 --> 01:29:44,918
Takhle já žiju celý život.
1448
01:29:45,001 --> 01:29:48,793
A takhle hraju poker.
Nikdy se nesnažím o postupku.
1449
01:29:48,876 --> 01:29:49,876
Chápeš?
1450
01:29:49,959 --> 01:29:53,751
Nechápeš, protože nehraješ poker.
Někdy ti to vysvětlím.
1451
01:29:53,834 --> 01:29:57,251
Ale tohle… Taková já jsem.
1452
01:29:57,334 --> 01:30:00,376
Hodnotím šance, aby se nic nestalo mně
1453
01:30:00,459 --> 01:30:04,459
ani mému synovi. Potřebuju být v bezpečí.
1454
01:30:05,376 --> 01:30:06,209
Jo.
1455
01:30:07,918 --> 01:30:12,834
Ne!
1456
01:30:13,501 --> 01:30:16,834
Nechápu, proč nebereš v potaz,
jaký na to mám názor já.
1457
01:30:16,918 --> 01:30:21,209
Nechci o tom mluvit.
Musím do sprchy a jít za Theem…
1458
01:30:21,293 --> 01:30:24,418
- A co Peter?
- Zapomeň. Nechci zamíchat karty.
1459
01:30:24,501 --> 01:30:28,209
Jestli řekneš další pokerový přirovnání,
umřu.
1460
01:30:28,293 --> 01:30:30,959
Ale mimochodem, riskovala jsi.
Viděla jsem to.
1461
01:30:31,918 --> 01:30:33,709
Zvládneš to.
1462
01:30:33,793 --> 01:30:37,418
Zvládneš říct Peterovi, co k němu cítíš.
1463
01:31:27,084 --> 01:31:29,209
Do toho, hoši! Jedeme!
1464
01:31:34,418 --> 01:31:35,543
Zaber!
1465
01:31:46,959 --> 01:31:48,084
Dobře.
1466
01:31:49,334 --> 01:31:50,501
Ahoj.
1467
01:31:50,584 --> 01:31:51,418
Ahoj.
1468
01:31:51,918 --> 01:31:53,459
Promiň, že jdu pozdě.
1469
01:31:54,418 --> 01:31:56,334
- Tys běžela?
- Ne, jen jsem…
1470
01:31:57,293 --> 01:31:58,959
Nemůžu popadnout dech.
1471
01:31:59,043 --> 01:31:59,876
Já taky ne.
1472
01:31:59,959 --> 01:32:00,834
Dobře!
1473
01:32:03,251 --> 01:32:04,334
- Ahoj.
- Bože.
1474
01:32:04,418 --> 01:32:07,293
Chtěl jsem počkat na předkrm,
ale můžu začít?
1475
01:32:08,501 --> 01:32:09,501
Jasně.
1476
01:32:16,501 --> 01:32:17,751
Tref se!
1477
01:32:19,126 --> 01:32:20,376
Super, Jacku!
1478
01:32:24,043 --> 01:32:28,334
Dohodil jsem ti pracovní pohovor
u Macmillana.
1479
01:32:28,918 --> 01:32:30,584
Na editorku na plný úvazek.
1480
01:32:30,668 --> 01:32:34,334
Někoho potřebují a ty jsi úžasná.
Líbila by ses jim.
1481
01:32:35,251 --> 01:32:36,084
Teda!
1482
01:32:36,168 --> 01:32:40,584
A taky jsem chtěl říct,
že jsem ti v Duncan Press nic nedohodil,
1483
01:32:40,668 --> 01:32:45,001
protože chci nejdřív zjistit,
co mezi námi je.
1484
01:32:45,084 --> 01:32:46,876
Jestli z toho něco bude.
1485
01:32:48,626 --> 01:32:52,543
Vím, že je na to brzo,
ale neměla bys se mnou pracovat,
1486
01:32:52,626 --> 01:32:55,376
kdybychom o něčem z toho uvažovali.
1487
01:32:55,459 --> 01:32:59,501
Vím, že máš v L.A. svůj život.
Nechci si dělat naděje.
1488
01:33:00,668 --> 01:33:03,001
I když si je dělám.
1489
01:33:03,084 --> 01:33:04,834
Já…
1490
01:33:04,918 --> 01:33:06,709
Nevím, co na to říct.
1491
01:33:06,793 --> 01:33:09,418
Vím, že jsem to na tebe jen tak vybalil.
1492
01:33:10,626 --> 01:33:11,501
To jo.
1493
01:33:12,626 --> 01:33:14,043
Drž se.
1494
01:33:14,126 --> 01:33:17,293
Vydržíme, hoši! Do toho!
1495
01:33:20,043 --> 01:33:20,876
Hezký.
1496
01:33:21,668 --> 01:33:23,251
- Jeď!
- Do toho!
1497
01:33:24,168 --> 01:33:25,459
Jeď!
1498
01:33:29,251 --> 01:33:31,709
Theo, jsi úžasný.
1499
01:33:32,959 --> 01:33:37,334
Celý tenhle týden byl neskutečný.
1500
01:33:37,418 --> 01:33:38,959
A já…
1501
01:33:39,043 --> 01:33:42,751
Moc si vážím toho, že mi tak věříš.
1502
01:33:42,834 --> 01:33:44,751
Ale dneska…
1503
01:33:45,626 --> 01:33:48,751
jsem hledala svou džísku
a při procházení pokoje
1504
01:33:48,834 --> 01:33:50,834
jsem našla obálku a…
1505
01:33:50,918 --> 01:33:53,084
Nic divnějšího jsem nikdy neřekla.
1506
01:33:57,084 --> 01:34:00,459
Myslím, že jsem asi zamilovaná do jiného.
1507
01:34:02,418 --> 01:34:05,959
- Aha.
- Vím, že je hrozný to říct.
1508
01:34:06,043 --> 01:34:08,668
Láska je šílená. A děsná.
1509
01:34:09,251 --> 01:34:10,834
Hotová noční můra.
1510
01:34:10,918 --> 01:34:14,751
Zvlášť, když tě dostane a ty to nečekáš.
1511
01:34:24,251 --> 01:34:26,334
Uhněte. Není ti nic?
1512
01:34:40,793 --> 01:34:42,543
- Potřebuješ to vzít?
- Jo.
1513
01:34:42,626 --> 01:34:44,584
- V pohodě.
- Hned se vrátím.
1514
01:34:47,543 --> 01:34:48,543
Ahoj.
1515
01:34:48,626 --> 01:34:52,709
Vím, že se uvidíme zítra,
ale chtěla jsem ti…
1516
01:34:52,793 --> 01:34:53,793
Cože?
1517
01:34:57,709 --> 01:35:00,459
Bože, jak to myslíš „hokejový konkurz“?
1518
01:35:01,959 --> 01:35:03,084
Panebože.
1519
01:35:06,084 --> 01:35:07,084
Tak jo.
1520
01:35:09,126 --> 01:35:11,043
Panebože!
1521
01:35:11,126 --> 01:35:15,709
Sanitka přijela jedna dvě
a teď je u něj doktorka, tak…
1522
01:35:17,459 --> 01:35:20,876
Doktorka už jde, dám tě nahlas.
1523
01:35:20,959 --> 01:35:22,501
Panebože, je v pořádku?
1524
01:35:22,584 --> 01:35:24,626
Dobrá zpráva, daří se mu skvěle.
1525
01:35:24,709 --> 01:35:25,959
Paráda.
1526
01:35:26,459 --> 01:35:29,418
Jen ho trápí menší bolesti hlavy
a nevolnost.
1527
01:35:30,251 --> 01:35:31,084
Dobře.
1528
01:35:31,168 --> 01:35:33,626
- Necháme si ho tu přes noc…
- Bože.
1529
01:35:33,709 --> 01:35:36,043
…abychom měli jistotu, že nemá otřes
1530
01:35:36,126 --> 01:35:38,334
nebo hematom, což je nepravděpodobné.
1531
01:35:38,418 --> 01:35:39,376
Panebože!
1532
01:35:41,543 --> 01:35:44,793
- Chci s ním mluvit.
- Bude v pořádku.
1533
01:35:44,876 --> 01:35:47,418
S tebou mluvit nechci. Dej mi Jacka!
1534
01:35:48,376 --> 01:35:49,668
Je na pokoji.
1535
01:35:49,751 --> 01:35:52,043
Koukej mi ho dát k telefonu,
1536
01:35:52,126 --> 01:35:55,626
než kvůli tomu poškození mozku
zapomene, kdo je jeho máma!
1537
01:35:56,709 --> 01:35:58,959
- Radši půjdu.
- Asi byste měl.
1538
01:36:01,584 --> 01:36:04,626
Hematomy jsou dobrý, ne?
1539
01:36:04,709 --> 01:36:08,418
- Ne, jsou špatný.
- Fakt? Aha.
1540
01:36:11,126 --> 01:36:14,084
Už jsem tu. Volá ti máma.
1541
01:36:15,376 --> 01:36:17,626
- Ahoj.
- Zlato, jsi v pořádku?
1542
01:36:17,709 --> 01:36:18,626
Mám se skvěle!
1543
01:36:18,709 --> 01:36:20,501
Mrzí mě, že tam nejsem.
1544
01:36:20,584 --> 01:36:22,334
Hned se vrátím.
1545
01:36:22,418 --> 01:36:23,293
Mami, přestaň!
1546
01:36:24,084 --> 01:36:27,418
- Jsi zraněný.
- Byl to nejlepší týden mýho života.
1547
01:36:27,501 --> 01:36:31,209
S Peterem jsme koukali na Vetřelce
a jezdili v kabrioletu.
1548
01:36:31,293 --> 01:36:32,834
A málem jsem měl kafe.
1549
01:36:33,418 --> 01:36:36,251
Počkej, zpomal. Cos to říkal?
1550
01:36:36,334 --> 01:36:39,584
Tenhle týden jsem mohl být někdo jinej.
A bylo to super.
1551
01:36:40,543 --> 01:36:42,334
Nezlob se na Petera, jasný?
1552
01:36:42,418 --> 01:36:45,418
Jacku, s Peterem si to vyřeším zvlášť.
1553
01:36:45,501 --> 01:36:47,959
A hádej co? Vzali mě do týmu!
1554
01:36:48,043 --> 01:36:51,084
To probereme, až se vrátím domů.
1555
01:36:51,168 --> 01:36:53,584
Ne. Chci si o tom promluvit teď.
1556
01:36:53,668 --> 01:36:56,376
Chci hrát. Musíš mi to dovolit.
1557
01:36:56,459 --> 01:36:58,543
Vím, že z toho máš strach.
1558
01:36:58,626 --> 01:37:01,668
Já občas taky,
ale nechci, abychom se báli.
1559
01:37:02,876 --> 01:37:04,918
- Dobře.
- No nic. Mám tě rád.
1560
01:37:05,001 --> 01:37:08,043
- Musím jít. Přišli kámoši.
- Kámo, byl jsi skvělej!
1561
01:37:08,126 --> 01:37:09,793
- Byli jsme tam!
- Boží!
1562
01:37:09,876 --> 01:37:13,251
Bylo to super. Pamatuju si, že mě zahákli.
1563
01:37:13,334 --> 01:37:16,334
- Ten kluk do mě vrazil a pak…
- Vidíš? Je v pohodě.
1564
01:37:18,376 --> 01:37:21,334
- Moc se omlouvám, že jsem ti to…
- Je tam Alicia?
1565
01:37:22,918 --> 01:37:26,626
Jo, je tady. A budu tu i já, až se vrátíš.
1566
01:37:26,709 --> 01:37:30,001
Prosím, nebuď. Hned se vracím domů.
Tak odjeď pryč.
1567
01:37:31,209 --> 01:37:33,043
- Ale…
- Odjeď!
1568
01:37:36,959 --> 01:37:39,334
- Jack se zranil.
- Je v pohodě?
1569
01:37:39,418 --> 01:37:41,793
To nevím. Musím jet.
1570
01:37:41,876 --> 01:37:43,001
Theo, jsi…
1571
01:37:46,126 --> 01:37:47,334
Vždyť víš, co jsi.
1572
01:37:49,334 --> 01:37:50,209
Ty taky.
1573
01:38:23,459 --> 01:38:27,709
MÁŠ SBALENO. POTŘEBOVALAS POŘÁDNEJ KUFR.
MÁM TĚ RÁDA. MINKA
1574
01:38:36,334 --> 01:38:37,168
Pardon.
1575
01:38:40,334 --> 01:38:43,543
Teď jsem přistála v L.A.
a jedu rovnou do nemocnice.
1576
01:38:43,626 --> 01:38:44,959
- Není tam.
- Co?
1577
01:38:45,043 --> 01:38:47,376
Je doma s Alicií a je v pořádku.
1578
01:38:47,459 --> 01:38:51,084
Milionkrát jsem ti volal. Moc se omlouvám.
1579
01:38:51,168 --> 01:38:55,126
Podělal jsem to.
Měl jsem ti o tom říct, než tam šel.
1580
01:38:55,209 --> 01:38:56,209
Myslíš?
1581
01:38:56,293 --> 01:38:59,084
Myslel jsem,
že jsem mu dopřál, co potřeboval.
1582
01:38:59,168 --> 01:39:01,334
- Co? Hematom?
- A mimochodem, ahoj.
1583
01:39:02,418 --> 01:39:03,668
- Co?
- Tady jsem.
1584
01:39:04,168 --> 01:39:07,418
- Co tu děláš?
- Odjíždím, jak jsi chtěla.
1585
01:39:07,501 --> 01:39:09,668
- To je dobře.
- Měl jsem ti to říct,
1586
01:39:09,751 --> 01:39:12,418
ale tys mi taky něco zamlčela.
1587
01:39:12,501 --> 01:39:14,834
Ne, opovaž se to obrátit proti mně.
1588
01:39:14,918 --> 01:39:16,626
- Mluvil jsem s Minkou.
- Jo?
1589
01:39:16,709 --> 01:39:19,668
Řekla mi o té knize.
To, cos udělala, bylo šílený!
1590
01:39:19,751 --> 01:39:22,418
- Chtěla jsem ti to říct.
- A to není všechno.
1591
01:39:22,501 --> 01:39:25,709
Co Zen? A co Theo? Ten „Ó, Theo!“
1592
01:39:25,793 --> 01:39:29,084
- Jak o tom víš?
- Mám v bytě kameru.
1593
01:39:29,959 --> 01:39:32,293
Sledovals mě s Theem?
1594
01:39:32,376 --> 01:39:34,543
Jen dokud jsem si nechtěl vypíchnout oči!
1595
01:39:34,626 --> 01:39:38,834
- Netvrdila jsi, že nic z toho už neděláš?
- Jsem člověk, ne šutr.
1596
01:39:38,918 --> 01:39:42,834
Vždyť jsi mi říkala,
že je tvý srdce studený a tvrdý jako šutr!
1597
01:39:42,918 --> 01:39:45,459
Že zrovna ty někomu mluvíš do života.
1598
01:39:45,543 --> 01:39:46,751
Už je to tady.
1599
01:39:46,834 --> 01:39:49,418
Svěřila jsem ti svoje dítě.
1600
01:39:49,501 --> 01:39:51,459
Je pro mě vším.
1601
01:39:51,543 --> 01:39:54,209
A v tom je možná ten problém.
1602
01:39:56,751 --> 01:39:59,584
Hezký. Ty se mi snad zdáš.
1603
01:40:00,168 --> 01:40:01,459
Víš co?
1604
01:40:02,834 --> 01:40:06,709
Vždycky jsi říkal, že jsi kretén.
Možná jsi měl pravdu.
1605
01:40:10,084 --> 01:40:13,168
- To od tebe bylo hnusný.
- Jo, ale ty…
1606
01:40:13,251 --> 01:40:17,001
Vykašlal jsem se na všechno,
abych ti pomohl. To bylo špatně?
1607
01:40:17,084 --> 01:40:19,626
Jsi neskutečnej!
1608
01:40:21,084 --> 01:40:22,293
Do prdele!
1609
01:40:43,126 --> 01:40:46,418
Ne! Počkej chvilku!
1610
01:40:50,418 --> 01:40:53,376
- Jsem tak naštvanej…
- Co to s tebou sakra je?
1611
01:40:54,376 --> 01:40:56,876
- Hrabala ses mi ve věcech?
- Proč?
1612
01:40:57,501 --> 01:41:01,626
Proč jsi mi nic neřekl?
Proč jsi s tím tak dlouho čekal?
1613
01:41:02,209 --> 01:41:04,459
- Protože jsem se bál!
- Čeho?
1614
01:41:04,543 --> 01:41:07,043
Že pro tebe nejsem dost dobrej.
1615
01:41:07,126 --> 01:41:10,751
Že mě odmítneš,
když ti řeknu, co k tobě cítím.
1616
01:41:10,834 --> 01:41:12,126
Tak mi to řekni!
1617
01:41:12,209 --> 01:41:13,834
Vždyť víš, co k tobě cítím!
1618
01:41:14,959 --> 01:41:18,293
- Co? Že mě miluješ?
- Ne!
1619
01:41:19,126 --> 01:41:24,584
Debbie, jsem do tebe až po uši blázen.
1620
01:41:26,626 --> 01:41:28,543
A to od chvíle, co tě znám.
1621
01:41:32,709 --> 01:41:36,418
Proč jsi nic neřekl? Voláme si každý den.
1622
01:41:38,876 --> 01:41:42,459
Co budeme dělat? Myslela jsem,
že budeme až do smrti kámoši.
1623
01:41:42,543 --> 01:41:43,793
- Ne.
- Ne.
1624
01:41:45,543 --> 01:41:47,584
Už nebudeme kámoši, Debbie.
1625
01:42:17,418 --> 01:42:22,334
- Vyjde ti knížka!
- A ty budeš slavná editorka.
1626
01:42:22,418 --> 01:42:25,751
Je to divný. Těším se na Jacka.
1627
01:42:25,834 --> 01:42:28,293
- Zblázní se, až to zjistí.
- Počkat.
1628
01:42:28,376 --> 01:42:31,459
Budeme se držet za ruce?
1629
01:42:31,543 --> 01:42:34,793
- Nikdy jsem tě to neviděla dělat.
- Nedělám to.
1630
01:42:34,876 --> 01:42:35,709
Jo!
1631
01:42:36,459 --> 01:42:40,293
- Ale je to docela fajn.
- A co tohle?
1632
01:42:41,126 --> 01:42:43,834
Jo. Budeme se držet za ruce.
1633
01:42:43,918 --> 01:42:46,251
- Je to jasný.
- To jsou mi věci.
1634
01:42:47,709 --> 01:42:51,209
Tady je náš Uber. Tak jo.
1635
01:42:54,751 --> 01:42:56,001
Co bude dál?
1636
01:43:01,834 --> 01:43:07,043
O ŠEST MĚSÍCŮ POZDĚJI…
1637
01:43:07,126 --> 01:43:10,418
…A JEDNU VYDANOU KNIHU (PETER)…
1638
01:43:10,501 --> 01:43:15,793
…JEDNO STĚHOVÁNÍ A NEKONEČNĚ
VYSTOUPANÝCH SCHODŮ (TAKY PETER)…
1639
01:43:15,876 --> 01:43:20,126
…JEDNU PRÁCI EDITORKY
V INDIE NAKLADATELSTVÍ (DEBBIE)…
1640
01:43:20,209 --> 01:43:24,834
…A SPOUSTU HOKEJOVÝCH TRÉNINKŮ (JACK)…
1641
01:43:51,418 --> 01:43:55,584
ŽILI SPOLU ŠŤASTNĚ AŽ DO SMRTI
1642
01:43:55,668 --> 01:43:59,918
TO BYL VTIP, MANŽELSTVÍ JE NÁROČNÝ
1643
01:44:00,001 --> 01:44:05,293
ALE MĚLI SE FAJN
1644
01:49:15,751 --> 01:49:20,751
Překlad titulků: Anna Farrow