1 00:00:22,334 --> 00:00:23,876 ‫- לוס אנג'לס -‬ 2 00:00:25,959 --> 00:00:28,084 ‫- השנה היא 2003 -‬ 3 00:00:28,168 --> 00:00:30,793 ‫- איך אנחנו יודעים? -‬ 4 00:00:32,168 --> 00:00:33,043 ‫טוב, אז…‬ 5 00:00:33,126 --> 00:00:34,126 ‫- כובע מצחייה -‬ 6 00:00:34,209 --> 00:00:35,834 ‫תודה על האירוח, דבי.‬ 7 00:00:37,251 --> 00:00:38,084 ‫ביי.‬ 8 00:00:38,168 --> 00:00:40,626 ‫- החלקת שיער -‬ 9 00:00:41,626 --> 00:00:43,834 ‫אתה ממש גרוע בפוקר.‬ ‫-כן.‬ 10 00:00:44,959 --> 00:00:47,418 ‫אני טוב בדברים אחרים.‬ 11 00:00:47,501 --> 00:00:48,459 ‫- שרשרת ארנק -‬ 12 00:00:50,084 --> 00:00:51,834 ‫רגע, עכשיו אני מבינה.‬ 13 00:00:55,334 --> 00:00:57,251 ‫- עגיל דבילי -‬ 14 00:00:58,251 --> 00:01:01,709 ‫אני לא מאמין שקנית בית. זה ממש מגניב.‬ 15 00:01:01,793 --> 00:01:04,668 ‫כן. חסכתי המון זמן למקדמה.‬ 16 00:01:04,751 --> 00:01:05,959 ‫- כל כך הרבה שכבות -‬ 17 00:01:06,043 --> 00:01:09,126 ‫ערכתי חישובים קפדניים והצלחתי לחסוך.‬ 18 00:01:09,209 --> 00:01:10,209 ‫מדהים.‬ 19 00:01:10,293 --> 00:01:13,168 ‫כשאהרוס את חיי, אוכל לעבור לגור איתך?‬ 20 00:01:13,251 --> 00:01:14,668 ‫עשינו עסק!‬ ‫-מדהים!‬ 21 00:01:15,418 --> 00:01:18,376 ‫ואו, כמה ספרים!‬ ‫-כן, אני אוהבת לקרוא.‬ 22 00:01:18,459 --> 00:01:19,501 ‫כן? זה מעולה.‬ 23 00:01:19,584 --> 00:01:22,084 ‫אני אהיה סופר מפורסם, בתקווה.‬ ‫-מה?‬ 24 00:01:22,168 --> 00:01:23,001 ‫- חזיית הפלא -‬ 25 00:01:23,084 --> 00:01:24,418 ‫טוב, אני בטוחה שתצליח.‬ 26 00:01:24,959 --> 00:01:29,001 ‫איך את כזאת מגניבה?‬ ‫-אתה יודע שאתה לא צריך להגיד את כל זה?‬ 27 00:01:29,084 --> 00:01:31,376 ‫אני אשכב איתך בכל מקרה.‬ ‫-לא ייאמן!‬ 28 00:01:34,459 --> 00:01:37,418 ‫אשלח לך את הסיפורים הקצרים שלי בבוקר.‬ 29 00:01:38,043 --> 00:01:38,876 ‫נהדר.‬ 30 00:01:40,501 --> 00:01:41,709 ‫נראה לי שתאהבי אותם.‬ 31 00:01:42,209 --> 00:01:44,418 ‫טוב, פשוט תהיה בשקט עכשיו. כן.‬ ‫-סליחה.‬ 32 00:01:49,709 --> 00:01:52,043 ‫האמת שכתבתי 23 סיפורים קצרים.‬ 33 00:01:52,126 --> 00:01:53,334 ‫אלוהים, תפסיק.‬ 34 00:01:57,834 --> 00:02:00,751 ‫- כעבור 20 שנה -‬ 35 00:02:02,959 --> 00:02:03,793 ‫בוקר טוב.‬ 36 00:02:05,168 --> 00:02:06,001 ‫בוקר טוב.‬ 37 00:02:06,084 --> 00:02:08,418 ‫יום הולדת שמח, אדם צעיר בהרבה.‬ 38 00:02:08,501 --> 00:02:10,251 ‫מה? אנחנו בני אותו גיל.‬ 39 00:02:10,334 --> 00:02:11,543 ‫לא בשנות אישה.‬ 40 00:02:11,626 --> 00:02:13,793 ‫בשנות אישה, אני זקנה בלה,‬ 41 00:02:13,876 --> 00:02:16,834 ‫ואיכשהו אתה עדיין תיחשב סקסי בגיל 70,‬ 42 00:02:16,918 --> 00:02:19,293 ‫גם אם תהיה מלא קמטים וקירח.‬ 43 00:02:19,376 --> 00:02:22,251 ‫אז מזל טוב.‬ ‫-אני מודה. זו עסקה טובה.‬ 44 00:02:22,334 --> 00:02:24,126 ‫קניתי לך מתנת יום הולדת מעולה.‬ 45 00:02:24,793 --> 00:02:27,584 ‫קנית לי פורשה? 356?‬ 46 00:02:27,668 --> 00:02:30,126 ‫לא. 911 בצבע סגול, נכון?‬ 47 00:02:30,209 --> 00:02:31,376 ‫רוצה קפה?‬ 48 00:02:32,876 --> 00:02:34,209 ‫כן, תודה.‬ 49 00:02:36,876 --> 00:02:39,334 ‫- ניו יורק, לוס אנג'לס -‬ 50 00:02:39,418 --> 00:02:40,959 ‫יודעת מה? אני אחזור אלייך.‬ 51 00:02:49,126 --> 00:02:50,793 ‫- אצלך או אצלי -‬ 52 00:02:50,876 --> 00:02:53,251 ‫אמרת שאתה לא צריך כלום מניו יורק,‬ 53 00:02:53,334 --> 00:02:55,251 ‫אבל יש לך צמחי תבלין?‬ 54 00:02:55,793 --> 00:02:57,001 ‫מה?‬ 55 00:02:57,084 --> 00:02:59,751 ‫צמחי תבלין. לא משנה, אני אקנה לך כמה.‬ 56 00:02:59,834 --> 00:03:02,918 ‫שמים אותם על אדן החלון,‬ ‫וככה תמיד יש לך ריחן או נענע‬ 57 00:03:03,001 --> 00:03:05,751 ‫לבישול, למאכל או סתם לריח.‬ 58 00:03:05,834 --> 00:03:06,668 ‫דבי…‬ 59 00:03:07,501 --> 00:03:09,876 ‫בבקשה, אל תכניסי אדמה לדירה שלי.‬ 60 00:03:10,501 --> 00:03:13,501 ‫אני מתחנן.‬ ‫-איזו הפתעה, אתה מקשיב ל"דה קארס" בבוקר.‬ 61 00:03:13,584 --> 00:03:15,001 ‫בבוקר, בצהריים ובערב.‬ 62 00:03:15,084 --> 00:03:18,334 ‫אגב, אם תחליט לארח מישהי בזמן שאני אצלך‬ 63 00:03:18,418 --> 00:03:20,959 ‫ותרצה שאפנה את הדירה, אין בעיה,‬ ‫אז אתה יכול…‬ 64 00:03:21,043 --> 00:03:24,584 ‫טוב, עכשיו אני מרגיש לא בנוח.‬ ‫-בחייך, ראיתי אותך עירום.‬ 65 00:03:24,668 --> 00:03:27,084 ‫זה לא מפסיק להיות מוזר.‬ ‫-מוזר כל כך.‬ 66 00:03:27,709 --> 00:03:31,418 ‫תודה. נראה לי שאצליח להתאפק שבוע אחד.‬ 67 00:03:31,501 --> 00:03:34,418 ‫אין לדעת, אולי את תפגשי מישהו כשתהיי כאן,‬ 68 00:03:34,501 --> 00:03:37,043 ‫ונעשה פה מסיבת סקס גדולה.‬ 69 00:03:37,626 --> 00:03:40,293 ‫איכס.‬ ‫-כן, סליחה. זה היה דוחה.‬ 70 00:03:40,376 --> 00:03:43,084 ‫בכל אופן, אין סיכוי שאפגוש מישהו.‬ 71 00:03:43,168 --> 00:03:46,834 ‫כידוע לך, הלב שלי הוא אבן קרה ומצומקת.‬ 72 00:03:47,376 --> 00:03:49,668 ‫אני שמח שאת לא דרמטית לגבי זה.‬ 73 00:03:50,209 --> 00:03:54,459 ‫אגב, אני כל כך גאה בך‬ ‫שאת לא חוששת לעזוב את ג'ק לשבוע שלם.‬ 74 00:03:54,543 --> 00:03:56,543 ‫אני חוששת מאוד. יש לי התקף חרדה.‬ 75 00:03:56,626 --> 00:03:59,626 ‫הוא התינוק שלי,‬ ‫ומעולם לא נפרדנו לזמן ארוך כל כך.‬ 76 00:04:00,168 --> 00:04:02,043 ‫היצור התעורר!‬ 77 00:04:02,126 --> 00:04:03,293 ‫בוקר טוב.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 78 00:04:03,376 --> 00:04:05,168 ‫אפשר לאכול את זה?‬ ‫-כן, זה ללא גלוטן.‬ 79 00:04:05,251 --> 00:04:07,168 ‫תגיד שלום לפיטר.‬ ‫-מה המצב, פיטר?‬ 80 00:04:07,251 --> 00:04:09,793 ‫היי! מה המצב, ג'ק בקופסה?‬ ‫-מה?‬ 81 00:04:09,876 --> 00:04:11,709 ‫אני עובד על כינויים. לא?‬ 82 00:04:12,668 --> 00:04:14,001 ‫לא, הוא לא אהב את זה.‬ 83 00:04:15,251 --> 00:04:19,293 ‫תצטרך לחשוב על משהו אחר.‬ ‫-תראי אותו. הוא לא תינוק, בסדר?‬ 84 00:04:19,376 --> 00:04:22,793 ‫הוא יהיה בסדר. את לא משאירה אותו‬ ‫עם קערת אוכל וצעצוע מצפצף.‬ 85 00:04:22,876 --> 00:04:24,834 ‫סקרלט תהיה שם. שאגיד לך מה דעתי?‬ 86 00:04:24,918 --> 00:04:28,418 ‫אתה לא צריך להגיד לי,‬ ‫אני כבר יודעת מה דעתך.‬ 87 00:04:28,501 --> 00:04:33,751 ‫תראי, הוא לא הילד שלי,‬ ‫אבל אני חושב שקצת זמן לבד יעזור לג'ק.‬ 88 00:04:33,834 --> 00:04:35,251 ‫בסדר, אין לך זכות דיבור.‬ 89 00:04:35,334 --> 00:04:38,543 ‫חיית המחמד היחידה שלך‬ ‫הייתה דג זהב שמת כשבאנג עלה באש.‬ 90 00:04:38,626 --> 00:04:42,709 ‫אני רק אומר, יש "הורי הליקופטר",‬ ‫יש "הורי מפלסת שלג",‬ 91 00:04:42,793 --> 00:04:45,584 ‫אבל את "אימא ניילון נצמד".‬ 92 00:04:45,668 --> 00:04:49,668 ‫את נצמדת לילד הזה בכל הכוח. את חונקת אותו!‬ 93 00:04:49,751 --> 00:04:51,584 ‫כן, הבנתי את המטאפורה, תודה.‬ 94 00:04:51,668 --> 00:04:56,876 ‫טוב, אתה מתרגש שנהיה באותה עיר במשך שבוע?‬ ‫-כן. מתי זה קרה בפעם האחרונה?‬ 95 00:04:56,959 --> 00:05:01,584 ‫לא יודעת, ב-2008?‬ ‫כשעזבת את אל-איי כי פחדת מרעידות אדמה.‬ 96 00:05:01,668 --> 00:05:05,001 ‫היי, רעידת האדמה בצ'ינו הילס‬ ‫לא הייתה בדיחה!‬ 97 00:05:07,001 --> 00:05:09,709 ‫אני יודעת שאתה ממהר לעבודה,‬ ‫אז אתן לך את המתנה שלך.‬ 98 00:05:09,793 --> 00:05:13,793 ‫אז סידרתי מגירה…‬ ‫-את מסדרת?‬ 99 00:05:13,876 --> 00:05:15,751 ‫לפעמים אני מסדרת.‬ 100 00:05:16,334 --> 00:05:18,293 ‫ותראה מה מצאתי!‬ 101 00:05:20,376 --> 00:05:25,168 ‫אני יודעת שאתה שונא מזכרות.‬ ‫-כן, אני אפילו שונא שמזכירים לי מזכרות.‬ 102 00:05:25,251 --> 00:05:27,751 ‫טוב, חכה. הנה המתנה שלך. תראה.‬ 103 00:05:30,126 --> 00:05:32,459 ‫שמתי את זה בשידה בלילה שישנת אצלי,‬ 104 00:05:32,543 --> 00:05:36,168 ‫כי חשבתי שזו תהיה מזכרת חמודה‬ ‫בחתונה שלנו או משהו כזה.‬ 105 00:05:36,251 --> 00:05:38,918 ‫הייתי טיפשה בגיל 20.‬ ‫-לא היית טיפשה.‬ 106 00:05:39,001 --> 00:05:39,959 ‫קצת טיפשה.‬ 107 00:05:40,043 --> 00:05:44,126 ‫בכל אופן, החלק הכי טוב בלילה ההוא‬ ‫היה שלקחתי את כל הכסף שלך!‬ 108 00:05:44,209 --> 00:05:45,584 ‫זה היה החלק הכי טוב?‬ 109 00:05:45,668 --> 00:05:49,584 ‫זה האפיל על הסקס, כי ברחת למחרת.‬ 110 00:05:49,668 --> 00:05:51,751 ‫רגע, התקשרתי אלייך אחר כך.‬ ‫-כן.‬ 111 00:05:51,834 --> 00:05:57,084 ‫התקשרת ואמרת שאתה לא יכול לצאת איתי‬ ‫ועם אף אחת אחרת, כי אתה…‬ 112 00:05:57,168 --> 00:05:59,084 ‫"חתיכת חרא שאי אפשר להכיר באמת"?‬ 113 00:05:59,834 --> 00:06:02,793 ‫רואים שאני סופר. זה ניסוח יפהפה.‬ 114 00:06:02,876 --> 00:06:04,793 ‫ואני דרמטית?‬ 115 00:06:05,543 --> 00:06:09,543 ‫בכל אופן,‬ ‫אנחנו חברים כבר 20 שנה. אתה מאמין?‬ 116 00:06:09,626 --> 00:06:12,251 ‫זכית בחברה הכי טובה בעולם.‬ 117 00:06:12,334 --> 00:06:13,334 ‫כנ"ל.‬ 118 00:06:13,418 --> 00:06:16,918 ‫שיהיה לך יום הולדת נהדר, פיטר.‬ ‫-תודה. את מדהימה.‬ 119 00:06:17,709 --> 00:06:19,293 ‫טוב, נתראה בעוד כמה ימים.‬ 120 00:06:23,876 --> 00:06:24,709 ‫היי.‬ 121 00:06:25,209 --> 00:06:28,209 ‫חשבתי שאתה ודבי אף פעם לא תפסיקו לקשקש.‬ 122 00:06:28,293 --> 00:06:31,626 ‫כן, אני יודע. סליחה.‬ ‫-על מה דיברתם?‬ 123 00:06:31,709 --> 00:06:33,709 ‫סתם, דברים.‬ ‫"דברים"?‬ 124 00:06:33,793 --> 00:06:38,334 ‫טוב, אז החברה הכי טובה שלך,‬ ‫שהיא אישה שמעולם לא פגשתי,‬ 125 00:06:38,418 --> 00:06:41,043 ‫התקשרה אליך ביום ההולדת שלך,‬ ‫ודיברתם בלי סוף?‬ 126 00:06:41,126 --> 00:06:43,084 ‫היא לא בחורה, היא דבי.‬ 127 00:06:44,334 --> 00:06:48,209 ‫ברור שאני לא מקנאת.‬ ‫כאילו, תראה אותי. אבל זה מוזר.‬ 128 00:06:48,293 --> 00:06:49,543 ‫בקה?‬ 129 00:06:49,626 --> 00:06:53,001 ‫אם אתם כל כך מחבבים זה את זו,‬ ‫למה אתם לא יחד?‬ 130 00:06:53,584 --> 00:06:55,751 ‫אני ודבי? כן. כי ככה.‬ 131 00:06:57,251 --> 00:06:58,709 ‫כי…?‬ ‫-היא…‬ 132 00:07:00,209 --> 00:07:01,043 ‫היא.‬ 133 00:07:01,584 --> 00:07:02,709 ‫ואני אני.‬ 134 00:07:05,376 --> 00:07:07,168 ‫שניסע לעבודה? המונית הגיעה.‬ 135 00:07:08,918 --> 00:07:10,168 ‫את נראית נהדר היום.‬ 136 00:07:18,876 --> 00:07:23,959 ‫טוב, הערב במועדון בראונסטון,‬ ‫אל תגידי לאף אחד שזה יום ההולדת שלי.‬ 137 00:07:24,043 --> 00:07:27,543 ‫יעשו מזה סיפור גדול,‬ ‫ואני רוצה לבלות רק איתך.‬ 138 00:07:27,626 --> 00:07:28,543 ‫פיטר…‬ 139 00:07:29,543 --> 00:07:30,584 ‫כן?‬ 140 00:07:31,376 --> 00:07:32,918 ‫מה השלב הבא?‬ 141 00:07:34,543 --> 00:07:37,834 ‫אחרי ארוחת הערב? אני אוהב את הפלאן שלהם.‬ 142 00:07:38,751 --> 00:07:41,584 ‫כן, לא, אני מדברת עלינו.‬ 143 00:07:42,126 --> 00:07:45,459 ‫אנחנו יחד כבר חצי שנה, ו…‬ 144 00:07:46,251 --> 00:07:49,793 ‫אני מרגישה שאנחנו לא מתקרבים.‬ 145 00:07:49,876 --> 00:07:52,543 ‫אני לא יודעת כמעט כלום עליך.‬ ‫-את יודעת.‬ 146 00:07:53,293 --> 00:07:55,709 ‫אגיד לך מה שתרצי. אני ספר פתוח.‬ 147 00:07:55,793 --> 00:07:59,793 ‫תראה, אם זה בזבוז זמן, אני רק רוצה לדעת.‬ 148 00:07:59,876 --> 00:08:01,459 ‫בסדר?‬ ‫-תגדירי "בזבוז".‬ 149 00:08:04,001 --> 00:08:05,168 ‫הרגע עשית את זה.‬ 150 00:08:06,751 --> 00:08:09,043 ‫ואו. יום הולדת שמח.‬ 151 00:08:10,834 --> 00:08:13,001 ‫לא! בחייך.‬ 152 00:08:13,084 --> 00:08:15,084 ‫זה נגמר, פיטר.‬ ‫-זה…‬ 153 00:08:20,626 --> 00:08:22,626 ‫והיא לקחה את המונית.‬ 154 00:08:25,918 --> 00:08:28,668 ‫בסדר, לקחת אנטי-היסטמין?‬ ‫-כן.‬ 155 00:08:28,751 --> 00:08:30,501 ‫תרסיס לאף?‬ ‫-כן.‬ 156 00:08:30,584 --> 00:08:32,293 ‫יופי! אפשר לצאת לדרך.‬ 157 00:08:34,334 --> 00:08:35,876 ‫בוקר טוב, צוות. היי!‬ 158 00:08:36,584 --> 00:08:40,334 ‫החיפושיות בגינה מדהימות היום.‬ 159 00:08:40,418 --> 00:08:43,668 ‫תהיו מדהימים כמוהן. שיהיה לכם יום נהדר.‬ ‫-גם לך, זן.‬ 160 00:08:43,751 --> 00:08:45,001 ‫אני אהיה כאן!‬ 161 00:08:45,626 --> 00:08:47,959 ‫אולי שם.‬ 162 00:09:46,918 --> 00:09:51,584 {\an8}‫היי, ביקשתי מאימא של אלכסנדר‬ ‫להביא קינוח חלופי‬ 163 00:09:51,668 --> 00:09:54,043 {\an8}‫למסיבת יום ההולדת בגלל האלרגיות שלך.‬ 164 00:09:54,126 --> 00:09:57,959 {\an8}‫בסדר? אל תשכח.‬ ‫-את רצינית? את כזאת מביכה.‬ 165 00:09:58,043 --> 00:10:00,709 {\an8}‫היי, אתה עדיין חבר של וייד? היי, וייד!‬ ‫-אימא!‬ 166 00:10:00,793 --> 00:10:01,959 {\an8}‫מה?‬ ‫-די.‬ 167 00:10:02,043 --> 00:10:03,543 {\an8}‫מה? הוא אחד התלמידים שלי.‬ 168 00:10:03,626 --> 00:10:06,001 {\an8}‫אלוהים, את לא מורה.‬ ‫-אני עובדת כאן.‬ 169 00:10:06,084 --> 00:10:07,418 {\an8}‫ארזתי לך ארוחת צהריים.‬ 170 00:10:08,084 --> 00:10:11,834 {\an8}‫פעם ביליתם יחד כל הזמן.‬ ‫הוא בא לישון אצלנו.‬ 171 00:10:11,918 --> 00:10:15,418 {\an8}‫אני אשים לך את זה בילקוט.‬ ‫הוא השתין פעם על הספה שלנו, לא?‬ 172 00:10:15,501 --> 00:10:16,584 {\an8}‫אימא!‬ 173 00:10:17,126 --> 00:10:18,209 {\an8}‫מה? זו האמת!‬ 174 00:10:19,626 --> 00:10:21,418 {\an8}‫היי, אחותי.‬ ‫-אלוהים, היי.‬ 175 00:10:22,709 --> 00:10:24,959 {\an8}‫רוצה קצת קפה גרוע מהמשרד שלי?‬ 176 00:10:25,043 --> 00:10:26,376 {\an8}‫יש לי את זה.‬ ‫-בסדר.‬ 177 00:10:26,459 --> 00:10:28,501 {\an8}‫אבל כן, בטח.‬ ‫-קדימה.‬ 178 00:10:28,584 --> 00:10:30,084 {\an8}‫אז סיימת לארוז?‬ 179 00:10:30,168 --> 00:10:31,251 {\an8}‫כן, סיימתי לארוז.‬ 180 00:10:31,334 --> 00:10:35,918 {\an8}‫אני חייבת לומר, אני כל כך שמחה‬ ‫שאת סוף סוף יוצאת לחופשה.‬ 181 00:10:36,001 --> 00:10:39,793 ‫מה? לא, אני לא יוצאת לחופשה.‬ ‫כבר הסברתי לך!‬ 182 00:10:39,876 --> 00:10:42,418 ‫אני חייבת לסיים את הקורס לפני סוף השנה‬ 183 00:10:42,501 --> 00:10:46,459 ‫כדי להגיש מועמדות לתפקיד‬ ‫רואת חשבון בכירה במחוז בית הספר.‬ 184 00:10:47,418 --> 00:10:50,668 ‫אני אוהבת לשמוע אותך‬ ‫אומרת מילים סקסיות כאלה.‬ 185 00:10:51,209 --> 00:10:52,751 ‫כן, אני צריכה את הכסף.‬ 186 00:10:52,834 --> 00:10:58,418 ‫הביטוח מממן את תרופת האקזמה של ג'ק‬ ‫רק לחצי שנה, ואחר כך היא תעלה…‬ 187 00:10:58,501 --> 00:11:00,209 ‫אלף דולר.‬ ‫-כן!‬ 188 00:11:00,293 --> 00:11:05,043 ‫אלף דולר כל חודש! אז לא, זו לא חופשה.‬ 189 00:11:05,126 --> 00:11:06,001 ‫בסדר.‬ 190 00:11:06,084 --> 00:11:08,459 ‫טוב, אני מקווה שכשתהיי בניו יורק,‬ 191 00:11:08,543 --> 00:11:11,709 ‫תפני קצת זמן ותעשי משהו נחמד בשביל עצמך.‬ 192 00:11:11,793 --> 00:11:14,126 ‫אולי תעשי אמבטיה. תירגעי.‬ 193 00:11:14,209 --> 00:11:15,709 ‫זה מה שאני אוהבת בנסיעות,‬ 194 00:11:15,793 --> 00:11:20,334 ‫אני יכולה לעשות אמבטיה בלי לשמוע‬ ‫את אחת הילדות צועקת, "אני רעבה!"‬ 195 00:11:20,418 --> 00:11:22,126 ‫הן תמיד רעבות?‬ 196 00:11:22,209 --> 00:11:24,793 ‫אני אף פעם לא מאכילה אותן, אז…‬ ‫-אף פעם?‬ 197 00:11:24,876 --> 00:11:27,293 ‫רגע, למה ג'ימי לא יכול להשגיח על ג'ק?‬ 198 00:11:27,376 --> 00:11:29,668 ‫זה שיא עונת הטיפוס. הוא חייב להיות שם.‬ 199 00:11:29,751 --> 00:11:31,709 ‫את כל כך נחמדה אליו.‬ 200 00:11:31,793 --> 00:11:35,626 ‫אם האקס שלי היה מטפס הרים‬ ‫שמבלה עשרה חודשים בשנה‬ 201 00:11:35,709 --> 00:11:40,584 ‫בטיולים ברחבי העולם‬ ‫עם חתיכה בת 33 מכוסה בקעקועים…‬ 202 00:11:41,084 --> 00:11:42,918 ‫הסתכלת על האינסטגרם שלה?‬ 203 00:11:43,584 --> 00:11:47,293 ‫חשבת שלא אסתכל‬ ‫על חשבון האינסטגרם של החברה של ג'ימי?‬ 204 00:11:47,376 --> 00:11:50,584 ‫כלומר, מה אנחנו עושות כאן בכלל?‬ ‫מי נראה לך שאני?‬ 205 00:11:50,668 --> 00:11:53,293 ‫זה בסדר. זה מתאים לו, זה מתאים לי.‬ 206 00:11:53,376 --> 00:11:55,209 ‫וג'ק אוהב לבלות עם סקרלט.‬ 207 00:11:55,293 --> 00:11:58,251 ‫בסדר. אני מקווה שתשיגי‬ ‫את מה שאת רוצה בנסיעה הזאת.‬ 208 00:11:58,334 --> 00:12:00,793 ‫כן.‬ ‫-ואת מה שאת צריכה, את יודעת?‬ 209 00:12:00,876 --> 00:12:03,543 ‫תסיימי את התואר, תמצאי גבר, תחזרי הביתה,‬ 210 00:12:03,626 --> 00:12:06,334 ‫ואז תשפצי את המטבח העתיק שלך.‬ 211 00:12:06,418 --> 00:12:08,918 ‫אני גם חושבת שהגיע הזמן שתסתפרי.‬ 212 00:12:09,001 --> 00:12:10,668 ‫תספורת, לא פוני.‬ 213 00:12:10,751 --> 00:12:12,501 ‫פוני זה למקרה חירום.‬ 214 00:12:12,584 --> 00:12:15,084 ‫באמת יש לך את כל התשובות לחיים שלי.‬ 215 00:12:15,168 --> 00:12:16,126 ‫כן, אנחנו חברות.‬ 216 00:12:16,209 --> 00:12:21,459 ‫מן הסתם, יש לי ביקורת מנומקת‬ ‫על כל ההחלטות שלך.‬ 217 00:12:21,543 --> 00:12:23,126 ‫וגם פתרונות.‬ 218 00:12:23,209 --> 00:12:27,501 ‫אז אם תצאי להרפתקה במנהטן‬ ‫ותמצאי לעצמך בחור שווה,‬ 219 00:12:27,584 --> 00:12:30,626 ‫אני מציעה שתעשי מניקור.‬ 220 00:12:30,709 --> 00:12:33,501 ‫אולי שעווה. את יודעת, תטפחי את עצמך קצת.‬ 221 00:12:33,584 --> 00:12:34,668 ‫שעווה?‬ 222 00:12:35,376 --> 00:12:36,543 ‫אה, שעווה.‬ 223 00:12:37,209 --> 00:12:40,334 ‫שעווה.‬ ‫-טוב, זה לא יקרה.‬ 224 00:12:45,959 --> 00:12:49,918 ‫אני מתחננת, אדוני. בבקשה, אל תפגע בי!‬ 225 00:12:50,001 --> 00:12:52,959 ‫לא, תתעלם מזה. אני אנסה שוב.‬ 226 00:12:53,043 --> 00:12:53,876 ‫בסדר.‬ 227 00:12:54,668 --> 00:12:58,543 ‫אני מתחננת, אדוני, אל תפגע בי!‬ 228 00:12:59,501 --> 00:13:00,501 ‫זה היה טוב?‬ 229 00:13:01,168 --> 00:13:03,334 ‫מדהים.‬ ‫-היי, סקרלט.‬ 230 00:13:03,418 --> 00:13:05,334 ‫היי, דב!‬ ‫-מה קורה?‬ 231 00:13:05,418 --> 00:13:08,043 ‫יש לי אודישן!‬ ‫-מה?‬ 232 00:13:08,126 --> 00:13:11,959 ‫כן! לסדרת טלוויזיה‬ ‫על רוצח סדרתי בשנות ה-20 של המאה הקודמת.‬ 233 00:13:12,043 --> 00:13:16,751 ‫אני אגלם את המשרתת שהגיבור חונק.‬ 234 00:13:17,334 --> 00:13:19,793 ‫טוב, אפשר לנסות את זה? בסדר.‬ 235 00:13:20,793 --> 00:13:24,376 ‫אני מתחננת, אדוני! בבקשה, אל תפגע בי!‬ 236 00:13:24,459 --> 00:13:26,876 ‫חנקו אותי. הבנתם את זה? מה דעתכם?‬ 237 00:13:28,709 --> 00:13:29,584 ‫בכנות?‬ 238 00:13:30,501 --> 00:13:31,459 ‫זה היה מושלם.‬ 239 00:13:31,543 --> 00:13:35,126 ‫אני בטח לא אתקבל ממילא, כמו תמיד.‬ ‫-היי, אין לדעת.‬ 240 00:13:35,209 --> 00:13:39,126 ‫קיבלת את המיילים ששלחתי לך‬ ‫לגבי פעילויות עם ג'ק כשאהיה בנסיעה?‬ 241 00:13:39,209 --> 00:13:40,084 ‫כן.‬ ‫-בסדר.‬ 242 00:13:40,168 --> 00:13:42,001 ‫קטן עלינו. נכון, ג'ק?‬ ‫-כן!‬ 243 00:13:42,668 --> 00:13:44,834 ‫דב, אני ממש שמחה בשבילך.‬ 244 00:13:45,418 --> 00:13:50,584 ‫זה ממש מגניב ומעורר השראה,‬ ‫כל עניין החשבונאות או מה שזה לא יהיה.‬ 245 00:13:50,668 --> 00:13:54,126 ‫מצחיק שאת מתעסקת במספרים.‬ ‫חשבתי שאת אוהבת ספרים.‬ 246 00:13:54,209 --> 00:13:57,793 ‫אז למה את לא עושה משהו שקשור לספרים?‬ 247 00:13:58,459 --> 00:14:01,709 ‫התואר הזה מעשי,‬ ‫וזה מה שצריך כשאת אם יחידנית.‬ 248 00:14:04,168 --> 00:14:07,251 ‫נכון. טרגי.‬ 249 00:14:08,584 --> 00:14:10,293 ‫זה פשוט כזה בזבוז.‬ 250 00:14:11,459 --> 00:14:12,459 ‫"בזבוז."‬ 251 00:14:13,293 --> 00:14:17,543 ‫תקשיב, אנחנו יודעים‬ ‫שתקופת הייעוץ איתך הסתיימה, אבל…‬ 252 00:14:17,626 --> 00:14:21,334 ‫כן, קיווינו שיהיה לנו עוד זמן‬ ‫להכיר אותך טוב יותר.‬ 253 00:14:21,418 --> 00:14:24,126 ‫חבר'ה, אתם מכירים אותי מצוין.‬ 254 00:14:24,209 --> 00:14:26,501 ‫בילינו המון יחד בחצי השנה האחרונה.‬ 255 00:14:26,584 --> 00:14:28,001 ‫כן, וזה היה…‬ 256 00:14:29,251 --> 00:14:31,043 ‫זה היה מדהים.‬ ‫-מדהים.‬ 257 00:14:31,709 --> 00:14:34,543 ‫אנחנו פשוט תוהים, מה קורה עכשיו?‬ 258 00:14:36,001 --> 00:14:38,459 ‫עכשיו אני ממשיך הלאה.‬ 259 00:14:39,376 --> 00:14:41,168 ‫אני באמת מצטער.‬ 260 00:14:41,709 --> 00:14:42,543 ‫בוא איתנו.‬ 261 00:14:42,626 --> 00:14:46,084 ‫אנחנו מחפשים סמנכ"ל שיווק חדש,‬ ‫וברור שאתה מושלם לתפקיד.‬ 262 00:14:46,168 --> 00:14:47,584 ‫כן!‬ ‫-חבר'ה, אני מצטער.‬ 263 00:14:47,668 --> 00:14:49,459 ‫זו פשוט לא אופציה מבחינתי.‬ 264 00:14:52,459 --> 00:14:53,376 ‫אל תהיו עצובים.‬ 265 00:14:53,459 --> 00:14:55,751 ‫לא. זה בסדר. כן.‬ 266 00:14:55,834 --> 00:14:57,709 ‫ככה זה חייב להיות.‬ 267 00:14:59,334 --> 00:15:00,709 ‫אני כבר לא מחבב אותך.‬ 268 00:15:02,001 --> 00:15:03,334 ‫זה נהיה מכוער.‬ 269 00:15:03,418 --> 00:15:05,126 ‫ידעתי שזה יהיה מכוער.‬ 270 00:15:05,209 --> 00:15:08,751 ‫אתה יכול למחוק את המספר שלי מהטלפון שלך.‬ 271 00:15:09,334 --> 00:15:13,418 ‫אין לי את המספר שלך בטלפון.‬ ‫-אז תוסיף אותו לטלפון, ואז תמחק אותו.‬ 272 00:15:14,584 --> 00:15:17,043 ‫הוא מצטער. אנחנו מצטערים.‬ ‫-לא, זה בסדר.‬ 273 00:15:17,126 --> 00:15:20,084 ‫תקשיב, פיטר, אם זה קורה,‬ 274 00:15:20,168 --> 00:15:21,293 ‫וברור שזה קורה,‬ 275 00:15:21,376 --> 00:15:24,709 ‫אני רוצה לומר שאני מקווה‬ ‫שתמצא את מה שאתה מחפש.‬ 276 00:15:44,584 --> 00:15:47,834 ‫- יום הולדת שמח, פיטר!‬ ‫מהחברים בוועד הבית -‬ 277 00:16:06,376 --> 00:16:07,709 ‫יום הולדת שמח, חבר.‬ 278 00:16:17,168 --> 00:16:19,209 ‫את בוהה בי.‬ ‫-אני יודעת.‬ 279 00:16:19,293 --> 00:16:21,751 ‫אני פשוט… אני אתגעגע אליך נורא.‬ 280 00:16:21,834 --> 00:16:26,251 ‫אימא, רצית לעשות את זה כבר המון זמן.‬ ‫אני מבטיח שאהיה בסדר.‬ 281 00:16:26,834 --> 00:16:29,418 ‫אני מתחננת, אדוני, אל תפגע בי!‬ 282 00:16:32,459 --> 00:16:34,376 ‫קיבלתי את התפקיד!‬ ‫-מה?‬ 283 00:16:34,459 --> 00:16:35,918 ‫כן! את מאמינה?‬ 284 00:16:36,001 --> 00:16:39,168 ‫זה מדהים!‬ ‫-אני יודעת! אני טסה לוונקובר הלילה!‬ 285 00:16:40,793 --> 00:16:43,959 ‫כן, ואהיה שם שבועיים,‬ ‫כי למרות שיש לי רק שורה אחת,‬ 286 00:16:44,043 --> 00:16:46,793 ‫הדמות שלי נמצאת ברקע בהרבה סצנות חשובות…‬ 287 00:16:46,876 --> 00:16:47,793 ‫אלוהים.‬ 288 00:16:49,959 --> 00:16:52,168 ‫אלוהים. מה לא בסדר איתי?‬ 289 00:16:52,876 --> 00:16:56,751 ‫רצתי הנה לספר לכם את החדשות,‬ ‫כי אני כל כך אוהבת אתכם,‬ 290 00:16:56,834 --> 00:17:00,793 ‫ושכחתי שאני אמורה לשמור על ג'ק,‬ ‫כי אני כזאת אנוכית!‬ 291 00:17:00,876 --> 00:17:01,709 ‫לא!‬ 292 00:17:02,501 --> 00:17:03,543 ‫מה אני אעשה?‬ 293 00:17:05,626 --> 00:17:06,668 ‫מה אנחנו נעשה?‬ 294 00:17:15,001 --> 00:17:17,834 ‫- אני לא באה לניו יורק. סקרלט דפקה ברז -‬ 295 00:17:23,209 --> 00:17:25,293 ‫זה בסדר. בסדר גמור.‬ 296 00:17:26,043 --> 00:17:28,584 ‫זה לא נראה בסדר. זה נראה רועש.‬ 297 00:17:28,668 --> 00:17:32,334 ‫אסיים את הקורס בשנה הבאה.‬ ‫ההרשמה נפתחת שוב רק אז ממילא.‬ 298 00:17:33,709 --> 00:17:35,834 ‫טוב, את נראית קצת מבואסת.‬ 299 00:17:36,459 --> 00:17:38,293 ‫זה בסדר. אני מבוגרת.‬ 300 00:17:38,376 --> 00:17:41,418 ‫אנשים מבוגרים מבואסים הרבה פעמים.‬ 301 00:17:42,001 --> 00:17:43,376 ‫רוב הזמן, בעצם.‬ 302 00:17:45,168 --> 00:17:47,209 ‫יש למה לצפות.‬ 303 00:17:48,918 --> 00:17:53,751 ‫כן. ובגלל זה צריך להיזהר‬ ‫ולהיות מחושבים כל הזמן.‬ 304 00:17:57,084 --> 00:17:59,668 ‫- פיטר‬ ‫שיחת וידאו -‬ 305 00:17:59,751 --> 00:18:03,501 ‫את לא עונה?‬ ‫-לא, הוא ינסה להלוות לי כסף.‬ 306 00:18:03,584 --> 00:18:06,126 ‫את לא יודעת את זה.‬ ‫-אני יודעת.‬ 307 00:18:09,626 --> 00:18:12,709 ‫היי, פיטר.‬ ‫-תגיד לה שאני לא מנסה להלוות לה כסף.‬ 308 00:18:12,793 --> 00:18:16,668 ‫אמרתי את זה.‬ ‫-אני מתקשר כי הזמנתי כרטיס טיסה, ג'קי-ג'ק.‬ 309 00:18:16,751 --> 00:18:19,459 ‫אתה מוכן לבלות יחד?‬ ‫-בבקשה, הכינויים.‬ 310 00:18:19,543 --> 00:18:20,959 ‫רגע, מה?‬ ‫-אתה צודק.‬ 311 00:18:21,043 --> 00:18:23,834 ‫עוד לא מצאתי לך כינוי מוצלח.‬ ‫נעבוד על זה כשאגיע.‬ 312 00:18:23,918 --> 00:18:25,459 ‫היי, דבי!‬ ‫-רגע, מה?‬ 313 00:18:25,543 --> 00:18:27,126 ‫ואני שוכר מכונית,‬ 314 00:18:27,209 --> 00:18:30,709 ‫כי אין סיכוי שאני נוהג בטרנטה שלך.‬ ‫-רגע, מה?‬ 315 00:18:30,793 --> 00:18:34,376 ‫תפסיקי לומר, "רגע, מה?"‬ ‫זה גורם לך להישמע די טיפשה.‬ 316 00:18:34,459 --> 00:18:38,626 ‫אני לא מבינה.‬ ‫-אני בא ללוס אנג'לס לשבוע לשמור על ג'ק,‬ 317 00:18:38,709 --> 00:18:41,584 ‫ומשאיר לך את הדירה שלי.‬ ‫-פיטר, בחייך.‬ 318 00:18:41,668 --> 00:18:44,668 ‫אתה לא יכול לעזוב הכול‬ ‫כדי לבוא לשמור על ג'ק.‬ 319 00:18:44,751 --> 00:18:46,418 ‫יש לך עבודה וחיים.‬ 320 00:18:46,501 --> 00:18:48,918 ‫כלומר, אולי לא חיים, אבל יש לך עבודה.‬ 321 00:18:49,876 --> 00:18:54,001 ‫האמת, אני בין לקוחות כרגע, אז הכול טוב.‬ 322 00:18:54,501 --> 00:18:57,251 ‫זה לא כיף כמו לבלות יחד, אבל…‬ 323 00:18:58,001 --> 00:19:02,584 ‫ככה תקבלי את מה שאת צריכה.‬ ‫-פיטר, לשמור על ג'ק זה לא קל כל כך.‬ 324 00:19:02,668 --> 00:19:07,251 ‫הוא אלרגי למיליון דברים,‬ ‫הוא לוקח המון תרופות ו…‬ 325 00:19:07,334 --> 00:19:09,793 ‫בכנות, אין לו הרבה חברים כרגע.‬ 326 00:19:09,876 --> 00:19:11,959 ‫תני לי לעזור. אני חייב לך.‬ ‫-חייב לי?‬ 327 00:19:12,043 --> 00:19:14,584 ‫כן. איפה הייתי כשג'ק נולד?‬ 328 00:19:15,126 --> 00:19:21,168 ‫הייתי בלונדון ועזרתי לבנק ספרדי‬ ‫להשיק סניף במזרח אירופה.‬ 329 00:19:21,251 --> 00:19:22,543 ‫אבל כשאימא שלי מתה,‬ 330 00:19:23,084 --> 00:19:27,668 ‫נסעת מלוס אנג'לס עד אוהיו‬ 331 00:19:27,751 --> 00:19:28,834 ‫כדי לבוא ללוויה.‬ 332 00:19:28,918 --> 00:19:31,918 ‫ואספת אותי ממכון גמילה לא פעם, אלא פעמיים.‬ 333 00:19:32,001 --> 00:19:34,584 ‫כן, אני יודעת, אני חברה ממש טובה,‬ 334 00:19:34,668 --> 00:19:38,084 ‫אבל לא עשיתי את הדברים האלה‬ ‫בציפייה למשהו בתמורה.‬ 335 00:19:38,168 --> 00:19:39,168 ‫ברור,‬ 336 00:19:40,251 --> 00:19:41,668 ‫כי את לא מפלצת.‬ 337 00:19:44,001 --> 00:19:44,959 ‫את צריכה עזרה,‬ 338 00:19:46,709 --> 00:19:47,543 ‫ואני בא.‬ 339 00:19:48,209 --> 00:19:49,251 ‫סוף הסיפור.‬ 340 00:19:53,626 --> 00:19:54,459 ‫בסדר.‬ 341 00:19:58,501 --> 00:20:00,876 ‫הוא יהיה בסדר, נכון?‬ 342 00:20:00,959 --> 00:20:03,126 ‫כן, זה רק שבוע.‬ 343 00:20:03,209 --> 00:20:04,418 ‫זה רק שבוע.‬ 344 00:20:09,959 --> 00:20:11,543 ‫אני מחבקת מכנסיים.‬ 345 00:20:18,376 --> 00:20:20,793 ‫אימא, בואי! אנחנו נאחר!‬ 346 00:20:24,793 --> 00:20:26,334 ‫צריכה עזרה?‬ ‫-לא.‬ 347 00:20:26,418 --> 00:20:27,418 ‫יש לי שיטה.‬ 348 00:20:28,209 --> 00:20:30,501 ‫ככה אני עושה את זה.‬ ‫-בסדר.‬ 349 00:20:31,293 --> 00:20:34,293 ‫את יודעת, יש עכשיו תיקים עם ארבעה גלגלים.‬ 350 00:20:34,376 --> 00:20:36,751 ‫בקושי צריך לדחוף. קוראים להם "ספינרים".‬ 351 00:20:36,834 --> 00:20:38,876 ‫כן?‬ ‫-כן. היי…‬ 352 00:20:39,918 --> 00:20:42,251 ‫מה?‬ ‫-לשתול בגוניות בגינה?‬ 353 00:20:43,084 --> 00:20:46,418 ‫לך על זה, זן.‬ ‫-בסדר. נסיעה טובה.‬ 354 00:20:46,501 --> 00:20:47,709 ‫תודה!‬ 355 00:20:50,001 --> 00:20:55,251 ‫"נסיעה טובה, מקווה שתגיעי בשלום‬ 356 00:20:55,334 --> 00:21:00,084 ‫"בלי נחיתות חירום בשדה תירס…"‬ 357 00:21:01,001 --> 00:21:02,001 ‫כן!‬ 358 00:21:02,543 --> 00:21:05,418 ‫אני אתגעגע אליך. אתקשר כל יום, בסדר?‬ ‫-טוב.‬ 359 00:21:05,501 --> 00:21:09,001 ‫"נסיעה טובה, מקווה שתגיעי בשלום…"‬ 360 00:21:09,084 --> 00:21:11,209 ‫אני אוהבת אותך!‬ ‫-ביי, אימא!‬ 361 00:21:12,209 --> 00:21:14,459 ‫"מקווה שאת בסדר"‬ 362 00:21:18,293 --> 00:21:20,043 ‫- שער 40-48 -‬ 363 00:21:49,293 --> 00:21:50,126 ‫ליש!‬ 364 00:21:54,709 --> 00:21:55,834 ‫הנה הבחור הזה.‬ 365 00:21:56,334 --> 00:21:58,959 ‫תראי אותך! את נראית נהדר.‬ 366 00:21:59,043 --> 00:22:00,876 ‫את נראית בדיוק אותו דבר!‬ 367 00:22:00,959 --> 00:22:03,418 ‫אני יודעת. מפחיד, נכון?‬ 368 00:22:03,501 --> 00:22:05,126 ‫כן!‬ ‫-כן.‬ 369 00:22:06,209 --> 00:22:09,001 ‫רוצה קפה? חשבתי שאולי תזדקק לזה.‬ 370 00:22:09,084 --> 00:22:10,626 ‫אתה נראה טוב.‬ ‫-תודה.‬ 371 00:22:10,709 --> 00:22:15,126 ‫אתה עדיין הולך על אותו לוק:‬ ‫גבוה, לסת מסותתת, ריסים ארוכים.‬ 372 00:22:15,209 --> 00:22:16,709 ‫יש כאלה שאוהבים את זה.‬ 373 00:22:16,793 --> 00:22:19,043 ‫זה אף פעם לא היה הטעם שלי, אבל…‬ ‫-כן.‬ 374 00:22:19,126 --> 00:22:23,209 ‫בכל מקרה, ממש נחמד מצידך‬ ‫לבוא הנה ולשמור על ג'ק.‬ 375 00:22:23,293 --> 00:22:24,251 ‫בקטנה.‬ 376 00:22:24,334 --> 00:22:28,709 ‫בכנות, אני בין לקוחות,‬ ‫וזה פרויקט לטווח קצר, נכון?‬ 377 00:22:29,334 --> 00:22:32,501 ‫זה מה שאני עושה.‬ ‫אני בא ומתקתק עניינים. זה לא סיפור.‬ 378 00:22:32,584 --> 00:22:34,001 ‫יש לי חדשות רעות.‬ 379 00:22:34,084 --> 00:22:35,751 ‫ילדים זה סיפור גדול.‬ 380 00:22:36,334 --> 00:22:38,959 ‫באמת?‬ ‫-כן, מאוד.‬ 381 00:22:39,543 --> 00:22:40,376 ‫נראה.‬ 382 00:22:40,876 --> 00:22:42,001 ‫רואה את השתיים שם?‬ 383 00:22:42,084 --> 00:22:43,251 ‫אלה הבנות שלי.‬ 384 00:22:43,334 --> 00:22:46,459 ‫בסדר. כיף. הן נראות כיפיות.‬ 385 00:22:46,543 --> 00:22:47,376 ‫הנה ג'ק.‬ 386 00:22:47,459 --> 00:22:49,793 ‫טוב, נראה לי שאני אסתדר.‬ 387 00:22:52,251 --> 00:22:53,959 ‫מה קורה, ג'קי גליסון?‬ 388 00:22:54,959 --> 00:22:56,626 ‫מי או מה זה?‬ 389 00:22:56,709 --> 00:22:58,459 ‫לא? בסדר.‬ 390 00:22:58,543 --> 00:23:00,418 ‫בוא נקפל את הבסטה ונעוף מפה.‬ 391 00:23:00,501 --> 00:23:01,918 ‫מה זה בסטה?‬ 392 00:23:03,209 --> 00:23:05,876 ‫אני לא לגמרי בטוח, למען האמת.‬ 393 00:23:11,168 --> 00:23:12,543 ‫רוצה לנהוג?‬ ‫-לא.‬ 394 00:23:12,626 --> 00:23:14,959 ‫אתה יכול לנהוג בפורשה.‬ ‫-אני לא רוצה.‬ 395 00:23:15,043 --> 00:23:18,251 ‫התלבטתי בינה לבין הלמבורגיני.‬ ‫אתה מעדיף לנהוג בלוטוס?‬ 396 00:23:18,334 --> 00:23:19,751 ‫מה?‬ ‫-בסדר.‬ 397 00:23:19,834 --> 00:23:23,293 ‫בפעם הבאה אביא את הלוטוס, ותנהג בה.‬ ‫-מה זה לוטוס?‬ 398 00:23:38,626 --> 00:23:42,334 ‫אימא שלי שונאת מכוניות עם גג נפתח.‬ ‫היא אומרת שהן מתהפכות בקלות.‬ 399 00:23:42,418 --> 00:23:45,668 ‫כן, אבל הן גם מגניבות‬ ‫בתמורה לכל הקטע של ההתהפכות.‬ 400 00:23:46,918 --> 00:23:48,334 ‫תן לי לשאול אותך שאלה.‬ 401 00:23:48,834 --> 00:23:52,418 ‫ראיתי שהילדים בבית הספר‬ ‫התעלמו ממך. מה הסיפור?‬ 402 00:23:57,459 --> 00:24:01,293 ‫תקשיב, גם אני הייתי פעם ילד בן 13, בסדר?‬ 403 00:24:01,376 --> 00:24:04,168 ‫ואני יודע שאני די מגניב עכשיו,‬ 404 00:24:04,709 --> 00:24:08,918 ‫אבל בגיל 13‬ ‫הייתי גרוגרת מהלכת עם תספורת איומה,‬ 405 00:24:09,001 --> 00:24:12,251 ‫ותמיד הסתובבתי עם עותק מרופט‬ ‫של "התפסן בשדה השיפון", אז…‬ 406 00:24:12,876 --> 00:24:14,793 ‫חוץ מזה, לא היה לי אבא.‬ 407 00:24:15,709 --> 00:24:17,668 ‫הוא נטש אותי כשהייתי בן 13‬ 408 00:24:18,168 --> 00:24:21,126 ‫ומת כעבור שלוש שנים, שיכור בתעלה.‬ 409 00:24:21,626 --> 00:24:25,334 ‫הוא הלך בצד הכביש, ופשוט…‬ 410 00:24:25,918 --> 00:24:27,001 ‫אלוהים.‬ ‫-אז…‬ 411 00:24:27,084 --> 00:24:30,876 ‫ברצינות, לא משנה מה עובר עליך,‬ ‫ראיתי דברים גרועים מזה. אז ספר לי.‬ 412 00:24:32,668 --> 00:24:35,501 ‫דבר איתי, ג'ק בי נימבל.‬ ‫-אני לא מבין את השם הזה.‬ 413 00:24:35,584 --> 00:24:37,626 ‫אני עדיין עובד על כינויים, טוב?‬ 414 00:24:39,709 --> 00:24:41,126 ‫זה בגלל הוקי.‬ 415 00:24:43,376 --> 00:24:44,209 ‫בסדר.‬ 416 00:24:44,918 --> 00:24:47,876 ‫פעם וייד ואני היינו חברים‬ ‫ושיחקנו הוקי יחד,‬ 417 00:24:47,959 --> 00:24:52,126 ‫אבל עכשיו הוא משחק בקבוצה ואני לא,‬ ‫אז הוא מבלה עם אוון, שאיתו בקבוצה.‬ 418 00:24:52,751 --> 00:24:54,751 ‫אז פשוט הפסקנו לבלות יחד.‬ 419 00:24:54,834 --> 00:24:58,418 ‫רגע, אתה משחק הוקי? דבי לא סיפרה לי.‬ 420 00:24:59,043 --> 00:24:59,959 ‫כן.‬ 421 00:25:00,043 --> 00:25:02,543 ‫אני לא יכול לשחק כדורסל‬ ‫כי אני אלרגי למגרש,‬ 422 00:25:02,626 --> 00:25:05,293 ‫ואני לא יכול לשחק בייסבול‬ ‫כי אני אלרגי לדשא.‬ 423 00:25:05,376 --> 00:25:08,668 ‫אני לא מבין למה אתה לא משחק‬ ‫עם וייד והחבר המרושע שלו.‬ 424 00:25:08,751 --> 00:25:13,043 ‫סליחה. הוא כנראה לא מרושע,‬ ‫אבל יש לו פרצוף מרושע.‬ 425 00:25:13,626 --> 00:25:14,459 ‫מבין?‬ 426 00:25:15,084 --> 00:25:16,501 ‫למה אתה לא משחק בקבוצה?‬ 427 00:25:17,459 --> 00:25:19,959 ‫אני קטן מדי. אימא אומרת שזה מסוכן מדי.‬ 428 00:25:23,043 --> 00:25:25,543 ‫אני לא מאמין שאימא שלך לא סיפרה לי על זה.‬ 429 00:25:27,168 --> 00:25:28,459 ‫היא מספרת לי הכול.‬ 430 00:25:29,334 --> 00:25:32,168 ‫אבל אתה מספר לה הכול?‬ 431 00:25:34,293 --> 00:25:35,126 ‫ברור.‬ 432 00:25:48,376 --> 00:25:54,251 ‫אף פעם לא הבנתי‬ ‫למה דבי החליטה לקנות בית על צלע גבעה.‬ 433 00:25:54,334 --> 00:25:55,168 ‫כן.‬ 434 00:25:56,751 --> 00:25:58,751 ‫אני מניח שמתרגלים לזה.‬ 435 00:25:58,834 --> 00:26:00,751 ‫לא. זה תמיד מבאס.‬ 436 00:26:01,543 --> 00:26:03,793 ‫מי גר כאן לפניכם? אלפקה?‬ 437 00:26:09,459 --> 00:26:11,834 ‫כן! היי, ג'ק.‬ 438 00:26:11,918 --> 00:26:15,793 ‫אתה הבחור שבא לשמור על ג'ק.‬ 439 00:26:16,376 --> 00:26:18,001 ‫נעים מאוד.‬ ‫-אני זן.‬ 440 00:26:18,084 --> 00:26:19,209 ‫כן, כמו הבודהיזם.‬ 441 00:26:19,293 --> 00:26:20,709 ‫אני גר בבית הצמוד,‬ 442 00:26:20,793 --> 00:26:23,543 ‫ואני עצמאי כלכלית כי עשיתי אקזיט.‬ 443 00:26:23,626 --> 00:26:25,251 ‫ברור.‬ ‫-אני גולש בבקרים,‬ 444 00:26:25,334 --> 00:26:27,959 ‫ומבלה את שאר היום בגינה של דבי.‬ 445 00:26:28,043 --> 00:26:29,709 ‫מה עם החצר שלך?‬ ‫-החצר שלי?‬ 446 00:26:29,793 --> 00:26:32,876 ‫אני לא מטפל בחצר שלי.‬ ‫יש לי בחור שעושה את זה.‬ 447 00:26:32,959 --> 00:26:33,876 ‫הנה הוא. היי!‬ 448 00:26:34,418 --> 00:26:35,834 ‫כן?‬ ‫-כן!‬ 449 00:26:36,334 --> 00:26:38,876 ‫אחי, הוא כזה מצחיק.‬ 450 00:26:40,459 --> 00:26:41,793 ‫הוא מספוקן.‬ 451 00:26:42,459 --> 00:26:45,376 ‫בסדר. טוב, היה נעים להכיר.‬ 452 00:26:45,459 --> 00:26:46,459 ‫כנ"ל.‬ 453 00:26:46,543 --> 00:26:48,501 ‫בסדר.‬ ‫-ביי, זן.‬ 454 00:26:50,334 --> 00:26:52,334 ‫טוב, בחזרה לעבודה.‬ 455 00:26:53,251 --> 00:26:55,334 ‫לא ידעת על זן?‬ ‫-לא.‬ 456 00:26:55,834 --> 00:26:59,251 ‫אז הקטע הזה שאתה ואימא מספרים הכול זה לזו…‬ 457 00:26:59,334 --> 00:27:01,959 ‫לא, אנחנו לא הולכים… זו שיחה למבוגרים.‬ 458 00:27:05,418 --> 00:27:06,418 ‫בסדר.‬ 459 00:27:07,251 --> 00:27:12,084 ‫היא נשארת ערה כל הלילה כדי לעשות את זה?‬ 460 00:27:12,709 --> 00:27:13,876 ‫אימא שלך משוגעת.‬ 461 00:27:13,959 --> 00:27:15,668 ‫אני מודע לכך.‬ 462 00:27:17,501 --> 00:27:19,418 ‫בסדר, בוא…‬ 463 00:27:21,209 --> 00:27:23,543 ‫היי! הגעתי. אני בברוקלין.‬ 464 00:27:24,626 --> 00:27:27,209 ‫אתה בבית? ראית את הפתקים שלי?‬ 465 00:27:27,293 --> 00:27:30,001 ‫כן, קשה לפספס אותם, דב.‬ ‫-בסדר.‬ 466 00:27:30,084 --> 00:27:32,501 ‫הדבר הכי חשוב זה לתת לו ארוחת בוקר,‬ 467 00:27:32,584 --> 00:27:35,876 ‫לארוז לו ארוחת צהריים‬ ‫ולקנות את התרופות שלו בדרך לביה"ס.‬ 468 00:27:36,876 --> 00:27:41,168 ‫והדבר החשוב הנוסף‬ ‫הוא רשימת הדברים שהוא אלרגי אליהם.‬ 469 00:27:41,251 --> 00:27:43,251 ‫היא ליד מכונת הקפה. סליחה.‬ 470 00:27:43,334 --> 00:27:44,959 ‫למינציה. נחמד.‬ 471 00:27:45,043 --> 00:27:46,501 ‫כתוב כאן "דחוף".‬ ‫-כן.‬ 472 00:27:47,293 --> 00:27:50,668 ‫שכחתי לסמן את חמאת האגוזים‬ ‫ללא האגוזים, אבל היא שם. היא ב…‬ 473 00:27:51,251 --> 00:27:53,209 ‫כן.‬ ‫-אני לא יודע מה זה.‬ 474 00:27:53,293 --> 00:27:55,793 ‫ג'ק, כבר התחלת את החיבור בהיסטוריה?‬ 475 00:27:55,876 --> 00:27:58,459 ‫כבר התחלתי.‬ ‫-זה אומר שהוא לא עשה כלום, פיטר.‬ 476 00:27:58,543 --> 00:28:01,334 ‫אתה צריך להזכיר לו. הוא צריך לבחור תזה.‬ 477 00:28:01,418 --> 00:28:04,668 ‫הוא כותב על מלחמת ספרד-אמריקה.‬ ‫לדעתי היא הייתה נגד ספרד.‬ 478 00:28:04,751 --> 00:28:08,584 ‫אני לא בטוחה.‬ ‫-כן. דב, ג'ק בסדר.‬ 479 00:28:09,084 --> 00:28:12,126 ‫ואו, יש פה כל כך הרבה אנשים. זה מטורף.‬ 480 00:28:12,209 --> 00:28:14,126 ‫אנחנו נחשוב מה לאכול לארוחת ערב.‬ 481 00:28:15,001 --> 00:28:18,418 ‫לא, אל תדאג, השארתי לכם ארוחת ערב.‬ 482 00:28:18,501 --> 00:28:19,543 ‫תפתח את המקפיא.‬ 483 00:28:20,209 --> 00:28:21,501 ‫- דחוף! -‬ 484 00:28:21,584 --> 00:28:22,793 ‫גם כאן כתוב "דחוף".‬ 485 00:28:23,501 --> 00:28:25,168 ‫ג'ק אוהב את התבשילים האלה.‬ 486 00:28:25,251 --> 00:28:29,168 ‫אני יכול להזמין ארוחת ערב.‬ ‫-פיטר, אני יודעת שיש לך הרבה כסף,‬ 487 00:28:29,251 --> 00:28:33,126 ‫אבל אני לא רוצה שתזמין אוכל ממסעדות‬ ‫וכל מיני דברים יקרים.‬ 488 00:28:33,209 --> 00:28:36,793 ‫כן, בסדר!‬ ‫שיעורי בית ואז אוכל קפוא לארוחת ערב.‬ 489 00:28:36,876 --> 00:28:39,043 ‫יש עוד משהו ששכחתי לומר לך.‬ 490 00:28:39,126 --> 00:28:40,793 ‫אוף, שכחתי מה שכחתי לומר לך.‬ 491 00:28:40,876 --> 00:28:41,876 ‫דבי, תפסיקי.‬ 492 00:28:43,668 --> 00:28:44,793 ‫תנשמי.‬ 493 00:28:46,626 --> 00:28:47,668 ‫תסתכלי סביבך.‬ 494 00:28:51,043 --> 00:28:51,876 ‫כן.‬ 495 00:28:53,043 --> 00:28:54,001 ‫תיהני.‬ 496 00:28:55,376 --> 00:28:56,918 ‫תתקשרי אלינו אחר כך.‬ ‫-בסדר.‬ 497 00:29:02,834 --> 00:29:05,251 ‫אתה אלרגי לאוכל מקסיקני?‬ ‫-לא.‬ 498 00:29:14,501 --> 00:29:15,376 ‫קדימה.‬ 499 00:29:16,459 --> 00:29:17,751 ‫סליחה.‬ 500 00:29:24,168 --> 00:29:26,668 ‫סליחה, אני עולה לדירה של פיטר קולמן.‬ 501 00:29:27,209 --> 00:29:30,001 ‫את יודעת, יש עכשיו תיקים עם ארבעה גלגלים.‬ 502 00:29:30,084 --> 00:29:31,626 ‫קוראים להם "ספינרים".‬ 503 00:29:32,668 --> 00:29:33,793 ‫טוב, אז…‬ 504 00:29:35,334 --> 00:29:36,168 ‫הבנתי.‬ 505 00:29:43,418 --> 00:29:44,709 ‫אלוהים.‬ 506 00:29:47,834 --> 00:29:49,709 ‫זה מהמם.‬ 507 00:29:51,959 --> 00:29:53,543 ‫אלוהים.‬ 508 00:30:01,668 --> 00:30:02,501 ‫מה?‬ 509 00:30:03,751 --> 00:30:05,501 ‫לפי צבע? באמת?‬ 510 00:30:05,584 --> 00:30:07,459 ‫אלוהים, פיטר.‬ 511 00:30:14,043 --> 00:30:17,293 ‫רגע, איפה הידיות? איך בכלל פותחים את זה?‬ 512 00:30:18,543 --> 00:30:20,168 ‫מה זה?‬ 513 00:30:24,543 --> 00:30:25,668 ‫זה פשוט עצוב.‬ 514 00:30:31,334 --> 00:30:32,209 ‫פיטר.‬ 515 00:30:38,876 --> 00:30:40,459 ‫עדיין יש עליהן מדבקות.‬ 516 00:30:42,543 --> 00:30:45,543 ‫עשרים וחמישה דולר לכוס? אלוהים.‬ 517 00:30:46,626 --> 00:30:50,126 ‫פיטר. זה שאתה יכול לא אומר שכדאי לך.‬ 518 00:30:51,043 --> 00:30:53,334 ‫בסדר, מה נעשה?‬ 519 00:30:53,834 --> 00:30:56,418 ‫טוב, יש לי שיעורי בית שאני צריך לעשות.‬ 520 00:30:56,501 --> 00:30:58,251 ‫רק עכשיו הגעתי!‬ 521 00:30:58,334 --> 00:31:01,543 ‫זה הלילה שלנו! זה האירוע שלנו!‬ 522 00:31:01,626 --> 00:31:02,834 ‫אנחנו מארעים!‬ 523 00:31:02,918 --> 00:31:05,459 ‫זאת לא מילה.‬ ‫-עכשיו זאת מילה.‬ 524 00:31:06,168 --> 00:31:07,793 ‫אפשר לצפות בסרט.‬ 525 00:31:08,668 --> 00:31:09,709 ‫כן, לא.‬ 526 00:31:09,793 --> 00:31:12,334 ‫יש לנו שלושה שלטים. אפשר לראות את זה?‬ 527 00:31:12,418 --> 00:31:16,918 ‫זה שולט בטלוויזיה‬ ‫ומוודא שנגן הדי-וי-די לא פועל.‬ 528 00:31:17,001 --> 00:31:19,251 ‫זה שולט בצליל.‬ ‫-התכוונתי לעשות את זה.‬ 529 00:31:19,334 --> 00:31:20,668 ‫בעוצמת הקול.‬ 530 00:31:20,751 --> 00:31:25,001 ‫זה שולט בכבלים כדי לוודא שהאינטרנט פועל.‬ 531 00:31:25,084 --> 00:31:28,001 ‫ו… אה, כן, זה גם מקלט.‬ 532 00:31:28,084 --> 00:31:30,793 ‫נראה לי שהבנתי.‬ ‫-אבל אני לא אמור‬ 533 00:31:30,876 --> 00:31:32,959 ‫לצפות בטלוויזיה בזמן האוכל.‬ 534 00:31:34,334 --> 00:31:36,834 ‫ולעולם לא לפני שיעורי הבית.‬ 535 00:31:40,543 --> 00:31:42,168 ‫ילד מסכן.‬ 536 00:31:43,168 --> 00:31:46,543 ‫אילו ידעתי מה קורה בבית הזה,‬ 537 00:31:47,251 --> 00:31:49,251 ‫הייתי בא הרבה יותר מוקדם.‬ 538 00:31:50,043 --> 00:31:50,918 ‫תודה.‬ 539 00:31:52,209 --> 00:31:54,918 ‫אתה יודע, אימא שלי‬ ‫תמיד אומרת שאתה חסר אחריות.‬ 540 00:31:55,501 --> 00:31:59,668 ‫היא קוראת לך "עץ בלי שורשים",‬ ‫מה שזה לא אומר.‬ 541 00:32:00,459 --> 00:32:01,709 ‫באמת?‬ 542 00:32:02,209 --> 00:32:04,626 ‫כן. היא גם אומרת שאתה נורא עם נשים.‬ 543 00:32:07,501 --> 00:32:08,334 ‫אימא שלך!‬ 544 00:32:09,126 --> 00:32:12,043 ‫אבל אני שמח שאתה כאן, כי אתה רגוע.‬ 545 00:32:12,959 --> 00:32:13,834 ‫תירגע.‬ 546 00:32:16,001 --> 00:32:20,168 ‫עצור! עצור הכול. זה הסרט שנצפה בו.‬ 547 00:32:20,751 --> 00:32:22,543 ‫"הנוסע השמיני"?‬ ‫-כן. ראית אותו?‬ 548 00:32:22,626 --> 00:32:23,918 ‫לא. הוא מפחיד?‬ 549 00:32:24,418 --> 00:32:25,543 ‫מבעית.‬ 550 00:32:26,751 --> 00:32:27,584 ‫מגניב.‬ 551 00:32:39,168 --> 00:32:40,668 ‫לא, זה לא…‬ 552 00:32:42,543 --> 00:32:44,459 ‫למה כל כך קר פה?‬ 553 00:32:46,501 --> 00:32:47,584 ‫חימום…‬ 554 00:32:50,418 --> 00:32:51,376 ‫חימום!‬ 555 00:33:06,918 --> 00:33:10,168 ‫היי!‬ ‫-סליחה, אני לא שומעת אותך.‬ 556 00:33:12,876 --> 00:33:15,543 ‫את צריכה לכוון לחיישן.‬ 557 00:33:15,626 --> 00:33:17,626 ‫אלוהים. תודה.‬ 558 00:33:19,376 --> 00:33:20,668 ‫היי, אני דבי.‬ 559 00:33:21,751 --> 00:33:26,543 ‫רגע, את דבי? פיטר מדבר עלייך כל הזמן!‬ 560 00:33:26,626 --> 00:33:29,876 ‫כן, זאת אני. מי את?‬ 561 00:33:29,959 --> 00:33:33,876 ‫אני מינקה, ואני קצת נבוכה.‬ 562 00:33:33,959 --> 00:33:38,251 ‫חשבתי שפיטר כאן,‬ ‫ואני לא לובשת כלום מתחת לחולצה.‬ 563 00:33:38,334 --> 00:33:41,209 ‫ניחשתי.‬ ‫-כן, אני מרגישה ממש טיפשה.‬ 564 00:33:41,876 --> 00:33:45,626 ‫אל תדאגי. לכולן יצא‬ ‫להופיע חצי עירומה בדירה של מישהו.‬ 565 00:33:45,709 --> 00:33:47,334 ‫אז את ופיטר…‬ 566 00:33:47,418 --> 00:33:48,876 ‫היינו. פעם.‬ 567 00:33:48,959 --> 00:33:53,001 ‫נפרדנו אחרי חצי שנה,‬ ‫ואז הוא התחיל לצאת עם בקה.‬ 568 00:33:53,084 --> 00:33:56,543 ‫אבל חקרתי בעיון את הרשתות החברתיות שלה,‬ ‫וגיליתי שהם נפרדו.‬ 569 00:33:56,626 --> 00:33:58,793 ‫אז חשבתי שאבוא ו…‬ 570 00:33:58,876 --> 00:34:02,834 ‫אז ככה יושבים על זה.‬ ‫-דרך אגב, איפה פיטר?‬ 571 00:34:03,543 --> 00:34:04,876 ‫הוא אצלי בבית באל-איי,‬ 572 00:34:04,959 --> 00:34:06,751 ‫ואני כאן לכמה ימים.‬ ‫-חמוד!‬ 573 00:34:07,876 --> 00:34:11,126 ‫אפשר להזמין אותך למשקה? אין מניע נסתר.‬ 574 00:34:11,209 --> 00:34:15,834 ‫לא אשאל אותך למה פיטר שבור כל כך רגשית.‬ 575 00:34:15,918 --> 00:34:19,001 ‫הייתי שמחה,‬ ‫אבל אני מתחילה את הלימודים מחר.‬ 576 00:34:19,084 --> 00:34:20,918 ‫אני צריכה לקום מוקדם לקורס שלי.‬ 577 00:34:21,001 --> 00:34:23,376 ‫אולי בפעם אחרת.‬ ‫-כן, בטח!‬ 578 00:34:23,459 --> 00:34:26,626 ‫אקח אותך למועדון בראונסטון.‬ ‫שם פיטר ואני נפגשנו.‬ 579 00:34:26,709 --> 00:34:28,668 ‫את יודעת, את נהדרת.‬ 580 00:34:29,334 --> 00:34:30,543 ‫את מוצאת חן בעיניי.‬ 581 00:34:30,626 --> 00:34:34,834 ‫אני אוהבת את הקטע הזה‬ ‫של "אימא אדמה" סקסית מדור האיקס.‬ 582 00:34:34,918 --> 00:34:35,751 ‫תודה!‬ 583 00:34:36,251 --> 00:34:37,959 ‫את יוצאת לבלות עם מינקה?‬ 584 00:34:38,043 --> 00:34:41,251 ‫היא שאלה אם מתחשק לי‬ ‫לצאת לשתות משהו בהזדמנות.‬ 585 00:34:42,293 --> 00:34:43,168 ‫נחמד!‬ 586 00:34:43,793 --> 00:34:45,209 ‫היי, מה אתם עושים הערב?‬ 587 00:34:46,209 --> 00:34:49,293 ‫מה עשינו? שום דבר מיוחד.‬ 588 00:34:49,376 --> 00:34:50,959 ‫הוא שם? הוא רוצה לדבר איתי?‬ 589 00:34:51,459 --> 00:34:54,501 ‫הוא מכין שיעורי בית עכשיו, אז…‬ 590 00:34:55,543 --> 00:34:56,668 ‫זה טוב.‬ 591 00:34:56,751 --> 00:35:02,168 ‫היי, דרך אגב, את יודעת‬ ‫שיש גבר עם חצי ישבן בחוץ‬ 592 00:35:02,251 --> 00:35:04,251 ‫בחצר שלך כל היום?‬ 593 00:35:04,834 --> 00:35:05,709 ‫כן, זה זן.‬ 594 00:35:06,293 --> 00:35:10,918 ‫הוא בסביבה הרבה,‬ ‫כי הוא מטפל ממש יפה בגינה,‬ 595 00:35:11,001 --> 00:35:13,459 ‫אז אני נותנת לו לעשות מה שבא לו.‬ 596 00:35:13,543 --> 00:35:14,709 ‫לא הזכרתי את זן?‬ 597 00:35:14,793 --> 00:35:20,084 ‫כן, לא. שכחת לציין שגבר גר בחצר שלך.‬ 598 00:35:20,168 --> 00:35:23,126 ‫פיטר, אני רוצה להודות לך.‬ ‫הדירה הזאת מדהימה.‬ 599 00:35:23,209 --> 00:35:26,876 ‫היא ממש נוחה ו…‬ ‫-באמת?‬ 600 00:35:27,709 --> 00:35:30,043 ‫לא, לא באמת. היא ריקה נורא.‬ 601 00:35:30,126 --> 00:35:32,084 ‫נראה שמישהו גנב את כל הדברים שלך.‬ 602 00:35:32,168 --> 00:35:35,084 ‫אם כן, הוא הביא הכול לכאן,‬ ‫כי יש לך את כל הדברים.‬ 603 00:35:35,168 --> 00:35:39,459 ‫ברצינות, כל הדברים שיש, שהיו ושיהיו.‬ ‫כולם כאן.‬ 604 00:35:39,543 --> 00:35:42,709 ‫באמת? אין לך תמונות או חפצי נוי.‬ 605 00:35:42,793 --> 00:35:47,001 ‫אני לא אוהב חפצי נוי. אני לא קונה אותם.‬ ‫אני לא חפץ בחפצי נוי.‬ 606 00:35:47,084 --> 00:35:50,668 ‫דרך אגב, הספרים שלך מסודרים לפי צבע, שזה…‬ 607 00:35:50,751 --> 00:35:53,668 ‫ידעתי שניו יורק שינתה אותך,‬ ‫אבל זה הפתיע אותי.‬ 608 00:35:53,751 --> 00:35:57,709 ‫המעצב שלי עשה את זה.‬ ‫-זה מגעיל. אני לא מאמינה שאמרת את זה בקול.‬ 609 00:35:57,793 --> 00:36:00,376 ‫חוץ מזה, אין לך מזכרות מאל-איי?‬ 610 00:36:00,459 --> 00:36:03,251 ‫לא! את מכירה את מדיניות המזכרות שלי.‬ 611 00:36:04,334 --> 00:36:06,168 ‫תן לי לשאול אותך שאלה.‬ 612 00:36:06,251 --> 00:36:09,459 ‫אני לא מנסה לחטט, אבל מה קרה עם מינקה?‬ 613 00:36:09,543 --> 00:36:12,876 ‫נראה שהיא הטיפוס שלך.‬ ‫היא כל כך מלוטשת ומהוקצעת.‬ 614 00:36:12,959 --> 00:36:14,334 ‫מה? היא לא יהלום.‬ 615 00:36:14,418 --> 00:36:16,043 ‫מה קרה?‬ ‫-אני לא יודע.‬ 616 00:36:16,126 --> 00:36:18,876 ‫את מכירה אותי, כנראה פישלתי איכשהו.‬ 617 00:36:18,959 --> 00:36:20,126 ‫תפסיק.‬ 618 00:36:20,709 --> 00:36:24,543 ‫טוב, העדויות מראות שאני נורא עם נשים.‬ 619 00:36:24,626 --> 00:36:29,668 ‫למעשה, יש מי שיגיד שאני "עץ בלי שורשים".‬ ‫-מה?‬ 620 00:36:29,751 --> 00:36:32,626 ‫כן. רק שתדעי, הילד שלך הוא מסננת.‬ 621 00:36:32,709 --> 00:36:35,376 ‫אז אני אגלה כל מה שאי פעם אמרת עליי.‬ 622 00:36:35,459 --> 00:36:37,793 ‫בסדר, לא אמרתי את זה ככה.‬ 623 00:36:37,876 --> 00:36:40,376 ‫טוב, אמרתי את זה.‬ ‫-כן, אני בטוח.‬ 624 00:36:40,459 --> 00:36:43,376 ‫נראה לי שהוא לא הבין אותי.‬ ‫-תקשיבי, כבר מאוחר.‬ 625 00:36:43,459 --> 00:36:44,709 ‫את צריכה ללכת לישון.‬ 626 00:36:44,793 --> 00:36:47,543 ‫ויש לי רשימת מטלות באורך קילומטר‬ 627 00:36:47,626 --> 00:36:50,543 ‫שאיזו מטורפת השאירה לי פה.‬ 628 00:36:50,626 --> 00:36:54,918 ‫לילה טוב מהמטורפת. תמסור ד"ש לג'ק.‬ ‫נתראה אחר כך באינטרנט.‬ 629 00:36:55,418 --> 00:36:57,543 ‫אני אמצא אותך אחר כך!‬ ‫-לילה טוב.‬ 630 00:36:57,626 --> 00:36:58,459 ‫ביי.‬ 631 00:37:02,418 --> 00:37:04,376 ‫נו? צילקתי אותך לכל החיים?‬ 632 00:37:04,459 --> 00:37:08,709 ‫למי אכפת? זה היה מגניב!‬ ‫אימא שלי בחיים לא הייתה מרשה לי לצפות בזה.‬ 633 00:37:09,418 --> 00:37:10,834 ‫אני נראה כמו אימא שלך?‬ 634 00:37:16,543 --> 00:37:19,084 ‫נו, באמת. את לא יכולה…‬ 635 00:37:20,126 --> 00:37:21,001 ‫"פיטר."‬ 636 00:37:23,043 --> 00:37:23,876 ‫"תודה."‬ 637 00:37:23,959 --> 00:37:24,959 ‫"רבה."‬ 638 00:37:26,251 --> 00:37:27,251 ‫"ממש."‬ 639 00:37:28,459 --> 00:37:29,376 ‫"תודה."‬ 640 00:37:31,459 --> 00:37:32,918 ‫"אל תדפוק את הילד שלי."‬ 641 00:37:36,209 --> 00:37:37,043 ‫כן.‬ 642 00:37:38,543 --> 00:37:42,251 {\an8}‫- דבי - הלכתי לחנות האלכוהול‬ ‫וקניתי לך אלכוהול -‬ 643 00:37:42,334 --> 00:37:44,959 {\an8}‫- תפתחי את זה כשתסיימי את הקורס! פ' -‬ 644 00:37:45,043 --> 00:37:46,751 {\an8}‫זה כל כך מתוק.‬ 645 00:39:00,459 --> 00:39:03,376 ‫הוא אלרגי לכל האגוזים,‬ 646 00:39:03,459 --> 00:39:07,126 ‫לרוב הקטניות, לשקדים, לפיסטוק, לקשיו,‬ ‫לפקאן, לאגוזי מקדמיה,‬ 647 00:39:07,209 --> 00:39:09,751 ‫לאגוזי לוז, לאגוזי מלך,‬ ‫לאגוז ברזיל ולקוקוס.‬ 648 00:39:11,918 --> 00:39:13,793 ‫חמאת חמניות.‬ 649 00:39:14,834 --> 00:39:16,793 ‫לא אגוז. בסדר.‬ 650 00:39:17,751 --> 00:39:21,209 ‫בסדר. תפוזים, לא ברשימה.‬ 651 00:39:21,293 --> 00:39:22,959 ‫בסדר, אני צריך סכין…‬ 652 00:39:23,668 --> 00:39:25,001 ‫היי!‬ 653 00:39:26,626 --> 00:39:27,668 ‫היי, אחי!‬ 654 00:39:28,584 --> 00:39:29,418 ‫היי!‬ 655 00:39:30,459 --> 00:39:32,293 ‫כן.‬ ‫-מה אנחנו עושים כאן?‬ 656 00:39:33,376 --> 00:39:35,751 ‫אני רק… אני חייב…‬ 657 00:39:35,834 --> 00:39:36,834 ‫אני לא מאמין.‬ 658 00:39:41,418 --> 00:39:42,418 ‫ג'ק?‬ 659 00:39:42,501 --> 00:39:44,209 ‫בסדר, בוא נעשה את זה.‬ 660 00:39:44,293 --> 00:39:47,126 ‫היי, מה זה עושה חוץ מלשחרר ג'יני?‬ 661 00:39:48,084 --> 00:39:49,626 ‫זה מנקה לי את הסינוסים.‬ 662 00:39:50,293 --> 00:39:51,126 ‫דוחה.‬ 663 00:39:51,709 --> 00:39:52,959 ‫הכנת ארוחת צהריים?‬ 664 00:39:54,293 --> 00:39:56,793 ‫אני עובד על זה.‬ ‫-מה עם ארוחת בוקר?‬ 665 00:39:58,709 --> 00:40:01,459 ‫לא הכנת ארוחת בוקר, נכון? בסדר.‬ 666 00:40:06,501 --> 00:40:08,876 ‫פנקייקים ללא גלוטן בשבילך.‬ ‫-תודה.‬ 667 00:40:08,959 --> 00:40:09,793 ‫תודה.‬ 668 00:40:11,126 --> 00:40:12,043 ‫תודה.‬ 669 00:40:13,793 --> 00:40:15,459 ‫אפשר לקבל גם?‬ ‫-לא.‬ 670 00:40:15,543 --> 00:40:17,376 ‫תבדוק את הרשימה.‬ ‫-לא.‬ 671 00:40:17,459 --> 00:40:21,334 ‫אני לא אלרגי לקפה.‬ ‫-אתה לא שותה קפה. בוא נתמקד.‬ 672 00:40:23,001 --> 00:40:25,626 ‫ניקוי סינוסים, ארוחות צהריים ארוזות,‬ 673 00:40:25,709 --> 00:40:28,209 ‫ארוחות בוקר, סרטים שמתאימים לגילך,‬ 674 00:40:28,293 --> 00:40:30,834 ‫זה לא הקטע שלי.‬ ‫זה לא מה שאני מצטיין בו, כן?‬ 675 00:40:31,501 --> 00:40:34,043 ‫אבל זה בסדר, כי באתי להתמקד בך.‬ 676 00:40:34,584 --> 00:40:38,001 ‫והעבודה שלי כאן פשוטה מאוד.‬ 677 00:40:38,084 --> 00:40:42,084 ‫אני אלמד אותך‬ ‫לספר לאנשים אחרים סיפור על עצמך,‬ 678 00:40:42,168 --> 00:40:44,501 ‫סיפור טוב יותר מהסיפור שאתה מספר לעצמך.‬ 679 00:40:45,168 --> 00:40:47,709 ‫הסיפורים שאנחנו מספרים לעצמנו‬ ‫מגבילים אותנו.‬ 680 00:40:48,418 --> 00:40:51,501 ‫לא הבנתי. מה זאת אומרת?‬ ‫-בסדר, דוגמה.‬ 681 00:40:51,584 --> 00:40:53,709 ‫ניקח מישהי ששנינו מכירים, אימא שלך.‬ 682 00:40:53,793 --> 00:40:56,668 ‫בסדר.‬ ‫-אימא שלך היא האדם הכי חכם שאני מכיר.‬ 683 00:40:56,751 --> 00:40:59,668 ‫כשנפגשנו לראשונה, היא הייתה שאפתנית מאוד.‬ 684 00:40:59,751 --> 00:41:02,084 ‫היא רצתה להיות עורכת או משהו.‬ 685 00:41:02,168 --> 00:41:07,293 ‫אבל עם הזמן‬ ‫היא התחילה להאמין שהיא צריכה להיות מעשית‬ 686 00:41:07,376 --> 00:41:09,001 ‫ושהיא צריכה להיות הגיונית,‬ 687 00:41:09,084 --> 00:41:12,709 ‫וזה הסיפור שהיא סיפרה לעצמה.‬ 688 00:41:12,793 --> 00:41:14,084 ‫"תהיי אחראית."‬ 689 00:41:15,084 --> 00:41:17,334 ‫אז זה לא הסיפור שלך?‬ 690 00:41:18,084 --> 00:41:21,501 ‫אנחנו מדברים עליי?‬ ‫-אתה תמיד עונה בשאלה?‬ 691 00:41:21,584 --> 00:41:23,459 ‫אתה תמיד עונה על שאלה בשאלה?‬ 692 00:41:24,126 --> 00:41:27,918 ‫באמת עברת לניו יורק בגלל רעידות האדמה?‬ ‫אימא שלי לא מאמינה לך.‬ 693 00:41:28,001 --> 00:41:30,001 ‫אפשר להישאר מרוכזים?‬ 694 00:41:30,084 --> 00:41:35,459 ‫תקשיב, בתחילת מיתוג מחדש‬ ‫אני אוהב לעשות "כוונון גלובלי", בסדר?‬ 695 00:41:35,543 --> 00:41:41,376 ‫זו מחווה שמראה לעולם,‬ ‫או במקרה שלך, וייד ו"פרצוף מרושע"…‬ 696 00:41:43,293 --> 00:41:44,126 ‫אוון.‬ 697 00:41:44,709 --> 00:41:46,001 ‫…מה יש לך להציע.‬ 698 00:41:46,793 --> 00:41:50,751 ‫היום אתה מציע את זה.‬ 699 00:41:50,834 --> 00:41:54,334 ‫כרטיסים למשחק של הקינגס?‬ ‫-אלה לא כרטיסים.‬ 700 00:41:54,418 --> 00:41:58,418 ‫אלה מושבים בתא יוקרתי.‬ ‫-אז אני משחד אותם כדי שהם יהיו חברים שלי?‬ 701 00:41:59,418 --> 00:42:00,793 ‫כאן מגיע המיתוג מחדש.‬ 702 00:42:00,876 --> 00:42:05,334 ‫נמתג מחדש את המילה "שוחד"‬ ‫ונהפוך אותה ל"תמרצנות".‬ 703 00:42:06,251 --> 00:42:07,334 ‫זאת לא מילה.‬ 704 00:42:07,918 --> 00:42:10,834 ‫בעבודה שלי,‬ ‫אנחנו ממציאים מילים שאנחנו צריכים.‬ 705 00:42:10,918 --> 00:42:13,001 ‫זה די קרינג'י.‬ 706 00:42:13,084 --> 00:42:14,043 ‫עכשיו אתה קולט.‬ 707 00:42:14,793 --> 00:42:16,209 ‫בדיוק, קרינג'י.‬ 708 00:42:17,043 --> 00:42:20,251 ‫תראה את הקפה הקרינג'י שלי.‬ ‫-אני ממש רוצה אחד.‬ 709 00:42:21,251 --> 00:42:24,293 ‫היי, תזכור, אני אוסף אותך אחרי הלימודים.‬ 710 00:42:24,376 --> 00:42:26,668 ‫נלך למשחק של הקינגס.‬ ‫-כן, בסדר.‬ 711 00:42:26,751 --> 00:42:30,168 ‫יש לנו תא פרטי,‬ ‫אז אתה יכול להזמין את מי שאתה רוצה.‬ 712 00:42:30,251 --> 00:42:32,918 ‫כי זה תא יוקרתי.‬ ‫-נתראה אחרי הלימודים, פיטר.‬ 713 00:42:33,001 --> 00:42:35,501 ‫נתראה אחרי הלימודים כשנלך למשחק של הקינגס!‬ 714 00:42:35,584 --> 00:42:40,168 ‫כן. משחק גדול! קדימה!‬ ‫-כן, עם כל הממתקים והגלידה!‬ 715 00:42:41,584 --> 00:42:43,334 ‫קפה?‬ ‫-אתה משלם?‬ 716 00:42:44,334 --> 00:42:48,084 ‫כן, אפשר לקנות קפה עם חמאה?‬ 717 00:42:48,584 --> 00:42:50,668 ‫חמאה…‬ ‫-הוא עושה פנטומימה.‬ 718 00:42:51,668 --> 00:42:52,709 ‫פנטומימה.‬ 719 00:42:54,418 --> 00:42:55,668 ‫נכון מאוד.‬ 720 00:42:55,751 --> 00:42:58,418 ‫האמת שזה ממש טוב.‬ ‫-התאמנתי על זה.‬ 721 00:43:21,293 --> 00:43:22,709 ‫היי! בוקר טוב.‬ 722 00:43:35,668 --> 00:43:36,501 ‫היי!‬ 723 00:43:43,543 --> 00:43:45,626 ‫אני אוהבת ציוד חדש לבית הספר.‬ 724 00:43:46,584 --> 00:43:50,126 ‫ריח של עפרונות חדשים! נכון שזה נהדר?‬ 725 00:43:51,959 --> 00:43:54,501 ‫את לא צריכה לסכם את החומר, הכול באינטרנט.‬ 726 00:43:55,251 --> 00:43:58,751 ‫אני יודעת, אבל כשאני כותבת זה נקלט…‬ ‫-שלום לכולם.‬ 727 00:43:58,834 --> 00:44:02,126 ‫ברוכים הבאים לסטטיסטיקה במידול סיכונים.‬ 728 00:44:02,209 --> 00:44:04,543 ‫יש הרבה חומר לעבור עליו, אז בואו נתחיל.‬ 729 00:44:05,168 --> 00:44:09,543 ‫נתחיל בסקירת סוגים‬ ‫של בעיות מידול ושיטות מידול,‬ 730 00:44:09,626 --> 00:44:13,084 ‫כולל למידה מפוקחת ולא מפוקחת.‬ 731 00:44:13,168 --> 00:44:15,043 ‫זה היה הרבה מידע.‬ 732 00:44:15,126 --> 00:44:17,459 ‫את חושבת שנוכל ללמוד יחד בהזדמנות?‬ ‫-ביי!‬ 733 00:44:19,459 --> 00:44:21,751 ‫אלוהים, השיעור הזה היה כל כך משעמם.‬ 734 00:44:23,501 --> 00:44:25,293 ‫- מינקה חברה חדשה -‬ 735 00:44:26,084 --> 00:44:26,918 ‫היי!‬ 736 00:44:27,001 --> 00:44:30,126 ‫איך היה השיעור הראשון שלך?‬ ‫-היה בסדר.‬ 737 00:44:30,209 --> 00:44:32,168 ‫בא לך לצאת לשתות כמו שדיברנו?‬ 738 00:44:32,751 --> 00:44:33,959 ‫כן, בטח.‬ ‫-מעולה!‬ 739 00:44:34,043 --> 00:44:37,584 ‫אני קרובה אלייך, אבוא לאסוף אותך.‬ ‫נתראה בקרוב! ביי!‬ 740 00:44:39,209 --> 00:44:44,793 ‫בשיעור הספרות הזה,‬ ‫תתכוננו להרבה חומר קריאה.‬ 741 00:44:45,668 --> 00:44:49,501 ‫אנחנו נדבר על ספרים גדולים מאוד, עבי כרס.‬ 742 00:44:49,584 --> 00:44:51,834 ‫אני מדבר על מעצורי דלת של ממש.‬ 743 00:44:51,918 --> 00:44:54,293 ‫בשיעור הזה, "אנה קרנינה" הוא עלון.‬ 744 00:44:55,918 --> 00:44:59,501 ‫גדלתי על יוריס ועל קלאוול ועל מיצ'נר.‬ 745 00:44:59,584 --> 00:45:02,043 ‫היילי! אסור לשכוח את אלכס היילי.‬ 746 00:45:03,001 --> 00:45:06,959 ‫עד היום אני מתרגש‬ ‫מספר ענק עם אותיות קטנטנות.‬ 747 00:45:07,043 --> 00:45:08,043 ‫כן!‬ 748 00:45:11,793 --> 00:45:12,751 ‫לא, סליחה.‬ 749 00:45:13,793 --> 00:45:18,209 ‫כמה מכם קראו את האוטוביוגרפיה‬ ‫של מלקולם אקס מאת אלכס היילי?‬ 750 00:45:18,293 --> 00:45:19,751 ‫בהרמת יד. בסדר…‬ 751 00:45:19,834 --> 00:45:22,334 ‫היי, גברת ילקוט! את מוכנה?‬ 752 00:45:23,043 --> 00:45:25,084 ‫זה היה מהיר.‬ ‫-קולג' חמוד.‬ 753 00:45:25,584 --> 00:45:26,418 ‫נכון?‬ 754 00:45:26,501 --> 00:45:28,584 ‫אישית, אני אלרגית ללימודים.‬ 755 00:45:28,668 --> 00:45:31,168 ‫אחרי שסיימתי תואר שני בחשבון דיפרנציאלי,‬ 756 00:45:31,251 --> 00:45:33,001 ‫הייתי כזה, "מספיק!" יודעת?‬ 757 00:45:33,084 --> 00:45:34,043 ‫טוב, בואי איתי.‬ 758 00:45:34,543 --> 00:45:36,793 ‫אמרת חשבון דיפרנציאלי?‬ 759 00:45:40,876 --> 00:45:43,668 ‫זה היה קורע מצחוק!‬ ‫התנגשת ישר בעמדת האימונים!‬ 760 00:45:43,751 --> 00:45:45,793 ‫זו לא אשמתי, השרוך שלי נקרע!‬ 761 00:45:46,668 --> 00:45:47,668 ‫תראה!‬ 762 00:45:47,751 --> 00:45:51,543 ‫אחי! סוכריות ג'לי.‬ ‫-אני מת עליהן! זה הסוג שאני הכי אוהב.‬ 763 00:45:51,626 --> 00:45:54,459 ‫אחי, אני חושב שזה בטעם קינמון חריף.‬ ‫-באמת?‬ 764 00:45:54,543 --> 00:45:57,084 ‫אכלת פעם סוכריית קינמון חריפה?‬ ‫-כן.‬ 765 00:45:57,793 --> 00:46:00,626 ‫אני מת על קינמון חריף!‬ 766 00:46:00,709 --> 00:46:02,376 ‫זה ממש חריף.‬ 767 00:46:02,459 --> 00:46:03,959 ‫אני לא אוהב את זה.‬ 768 00:46:04,043 --> 00:46:08,293 ‫היי, שום דבר לא מופיע ברשימת האלרגיות,‬ ‫אז אין ממה לחשוש.‬ 769 00:46:08,376 --> 00:46:10,459 ‫לך על זה, תתפרע.‬ 770 00:46:10,543 --> 00:46:11,959 ‫רק אל תאכל אגוזים.‬ 771 00:46:12,043 --> 00:46:14,876 ‫אני חושב שזה ליקריץ.‬ ‫-למה הם לא מדברים איתי?‬ 772 00:46:14,959 --> 00:46:17,126 ‫נקודות!‬ ‫-הם ידברו.‬ 773 00:46:17,209 --> 00:46:19,043 ‫אל תדאג. קדימה.‬ 774 00:46:19,126 --> 00:46:22,793 ‫קח לך חולצה או משהו.‬ ‫בוא נתכונן למשחק. קדימה, קינגס!‬ 775 00:46:22,876 --> 00:46:24,334 ‫טוב, אני צריכה משקה.‬ 776 00:46:24,418 --> 00:46:26,626 ‫כן! בואי נשתה משהו.‬ 777 00:46:26,709 --> 00:46:29,043 ‫אני צמאה נורא.‬ ‫-אני יודעת!‬ 778 00:46:30,584 --> 00:46:31,418 ‫בסדר.‬ 779 00:46:33,126 --> 00:46:35,459 ‫רגע. האנשים האלה מגונדרים נורא.‬ 780 00:46:35,543 --> 00:46:37,793 ‫כן, כולם מפורסמים או מכירים מפורסמים.‬ 781 00:46:37,876 --> 00:46:41,376 ‫אני גם זה וגם זה. וגם לא זה ולא זה.‬ ‫זה מה שנהדר בי.‬ 782 00:46:43,876 --> 00:46:45,668 ‫לא נראה לי שאני מתאימה לכאן.‬ 783 00:46:46,334 --> 00:46:49,043 ‫ברור שלא, אבל את איתי. בואי.‬ 784 00:46:50,251 --> 00:46:52,251 ‫תודה, פטרה!‬ 785 00:46:54,626 --> 00:46:57,334 ‫דרך אגב, אנחנו לא צריכות לדבר על פיטר.‬ 786 00:46:58,168 --> 00:46:59,501 ‫בסדר. הבנתי.‬ 787 00:47:05,168 --> 00:47:07,668 ‫כלומר, הדיסקית הייתה אצלו בהתחלה.‬ ‫-אחי!‬ 788 00:47:07,751 --> 00:47:11,043 ‫היא הייתה אצלו…‬ ‫-חבר'ה, ראיתם את המסירה האחרונה?‬ 789 00:47:11,626 --> 00:47:15,376 ‫זה היה מטורף, נכון? לגמרי קרינג'י!‬ 790 00:47:15,459 --> 00:47:19,043 ‫או כמו שאומרים בקנדה, "קרינג'י, אה?"‬ ‫-על מה הוא מדבר?‬ 791 00:47:20,959 --> 00:47:23,959 ‫פשוט תהיי מודעת ל…‬ ‫-בסדר.‬ 792 00:47:24,043 --> 00:47:25,709 ‫מנהטן מיידן בשבילך.‬ 793 00:47:26,834 --> 00:47:29,209 ‫וגארדן גלורי בשבילך.‬ 794 00:47:31,668 --> 00:47:32,876 ‫תיהנו.‬ ‫-תודה.‬ 795 00:47:33,459 --> 00:47:37,418 ‫אני אמורה לשתות או להשקות את זה?‬ ‫-איך את ופיטר נפגשתם?‬ 796 00:47:37,501 --> 00:47:39,626 ‫זה החלק שבו אנחנו לא מדברות על פיטר?‬ 797 00:47:40,293 --> 00:47:41,918 ‫בסדר.‬ ‫-זה החלק.‬ 798 00:47:42,001 --> 00:47:47,001 ‫טוב, הגרסה הקצרה: שכבנו פעם אחת,‬ ‫ואז הוא נעלם לי, ואז נהיינו ידידים.‬ 799 00:47:47,626 --> 00:47:49,918 ‫והתחתנת עם מישהו אחר.‬ 800 00:47:50,709 --> 00:47:52,459 ‫ג'ימי מטפס ההרים.‬ 801 00:47:53,043 --> 00:47:57,168 ‫זה מצחיק, כי בזמנו הרגשתי‬ ‫שהוא הבחירה הבטוחה מבחינתי.‬ 802 00:47:57,251 --> 00:47:59,084 ‫הוא היה בטוח לגביי.‬ 803 00:48:00,168 --> 00:48:03,793 ‫אבל בסופו של דבר‬ ‫הוא רצה לצאת להרפתקאות גדולות‬ 804 00:48:03,876 --> 00:48:06,418 ‫וההרפתקאות שלי הן לקרוא ספרים ולהיות אימא.‬ 805 00:48:07,043 --> 00:48:10,709 ‫אז הבנו שהוא צריך מישהי‬ ‫שרוצה להיות לצידו תמיד,‬ 806 00:48:10,793 --> 00:48:12,043 ‫וזאת לא אני.‬ 807 00:48:12,793 --> 00:48:14,334 ‫וחיי האהבה שלך עכשיו?‬ 808 00:48:15,501 --> 00:48:20,626 ‫קצת כמו רוח בערבה פתוחה,‬ 809 00:48:21,626 --> 00:48:24,168 ‫או צעדים בעליית גג ריקה,‬ 810 00:48:24,251 --> 00:48:25,709 ‫או… איך קוראים לזה?‬ 811 00:48:26,626 --> 00:48:29,751 ‫שיחים יבשים שמתגלגלים בעיירת רפאים ישנה.‬ 812 00:48:29,834 --> 00:48:30,918 ‫משהו כזה.‬ 813 00:48:31,001 --> 00:48:32,793 ‫בסדר, אנחנו צריכות לטפל בזה.‬ 814 00:48:33,418 --> 00:48:35,543 ‫שיהיה בהצלחה. עבר הרבה זמן.‬ 815 00:48:37,751 --> 00:48:41,001 ‫אני מכירה אותו.‬ ‫הוא מרצה בביה"ס שלי, זה עם עניבת הפרפר.‬ 816 00:48:41,668 --> 00:48:44,543 ‫ואו, הבחור שהוא יושב איתו…‬ ‫-אלוהים.‬ 817 00:48:44,626 --> 00:48:46,834 ‫אני יודעת. הוא לוהט.‬ 818 00:48:46,918 --> 00:48:49,751 ‫לא, כן. זה תיאו מרטין.‬ 819 00:48:49,834 --> 00:48:52,084 ‫הוא העורך של "דנקן פרס".‬ 820 00:48:53,084 --> 00:48:56,376 ‫הם מפרסמים את מיטב הסיפורת העכשווית.‬ ‫-כן.‬ 821 00:48:56,459 --> 00:49:01,126 ‫אני מקשיבה רק לביוגרפיות של סלבריטאים.‬ ‫אני מתה על זו של רוב לאו. הראשונה, כמובן.‬ 822 00:49:01,209 --> 00:49:02,959 ‫תיאו מרטין כל כך מפורסם.‬ 823 00:49:03,043 --> 00:49:06,459 ‫הוא גם חתיך, והוא יושב עם מישהו שאת מכירה.‬ 824 00:49:06,543 --> 00:49:08,418 ‫הוא מושך מאוד, זה נכון.‬ ‫-בואי.‬ 825 00:49:08,501 --> 00:49:09,418 ‫לאן את הולכת?‬ 826 00:49:10,209 --> 00:49:12,084 ‫בסדר. אולי אביא את העציץ שלי.‬ 827 00:49:14,001 --> 00:49:17,376 ‫זה נכון. אתה יודע, שאפתני.‬ ‫-היי! סליחה על ההפרעה,‬ 828 00:49:17,459 --> 00:49:19,126 ‫אבל ראינו אתכם משם…‬ 829 00:49:19,209 --> 00:49:21,418 ‫רגע, היית בשיעור שלי.‬ 830 00:49:21,501 --> 00:49:24,209 ‫עמדת בדלת, ואמרתי…‬ ‫-כן! זו הייתי אני.‬ 831 00:49:24,293 --> 00:49:26,459 ‫אני אף פעם לא שוכח חצאית ג'ינס.‬ 832 00:49:27,543 --> 00:49:31,459 ‫חמוד! זה סיפור מגניב.‬ ‫אני מינקה. זאת דבי. ואתה?‬ 833 00:49:31,543 --> 00:49:34,168 ‫תיאו מרטין מ"דנקן פרס".‬ ‫-כן.‬ 834 00:49:34,251 --> 00:49:37,459 ‫זיהיתי אותך.‬ ‫קראתי את כל הספרים של "דנקן פרס".‬ 835 00:49:37,543 --> 00:49:40,584 ‫לא את כל הספרים. אין סיכוי.‬ ‫-יש סיכוי!‬ 836 00:49:40,668 --> 00:49:44,959 ‫בסדר, ספר בן 870 עמודים‬ ‫על ספינת פיראטים בדרום האוקיינוס השקט?‬ 837 00:49:45,043 --> 00:49:47,751 ‫"הוברטס הורייזון"?‬ ‫קראתי אותו ביומיים. אהוי!‬ 838 00:49:49,209 --> 00:49:51,668 ‫בסדר, רומן ריגול בכרתים.‬ 839 00:49:51,751 --> 00:49:54,043 ‫"אושן אוף לייס", אחד הטובים ביותר!‬ 840 00:49:54,126 --> 00:49:57,043 ‫במשך שבוע‬ ‫לא הפסקתי לומר, "אימיי קטסקופוס!"‬ 841 00:49:58,626 --> 00:49:59,459 ‫סליחה.‬ 842 00:49:59,543 --> 00:50:02,168 ‫זה "אני מרגל" ביוונית.‬ ‫-בטח.‬ 843 00:50:02,251 --> 00:50:03,459 ‫בסדר, יש לי אחד.‬ 844 00:50:03,543 --> 00:50:06,543 ‫לא קראת את הספר על אגן האבק,‬ ‫כי אף אחד לא קרא אותו.‬ 845 00:50:06,626 --> 00:50:08,876 ‫"שירת הנחשים"? קניתי אותו ביום שהוא יצא.‬ 846 00:50:09,751 --> 00:50:13,126 ‫זו היית את?‬ ‫אני די בטוח שמכרנו רק עותק אחד.‬ 847 00:50:13,209 --> 00:50:15,001 ‫זו הייתי אני! קניתי אותו!‬ 848 00:50:17,751 --> 00:50:18,918 ‫ואו.‬ ‫-בכל אופן, כן.‬ 849 00:50:19,001 --> 00:50:20,543 ‫כל כך הרבה ירקות.‬ 850 00:50:20,626 --> 00:50:25,793 ‫אני יודעת, נכון שזה מטורף?‬ ‫אפילו שאלתי, "אפשר לקבל מטבל לירקות?"‬ 851 00:50:27,959 --> 00:50:31,001 ‫היה ממש נחמד להכיר את שניכם.‬ ‫-כן, כנ"ל.‬ 852 00:50:32,543 --> 00:50:34,293 ‫אפשר לקבל את המספר שלך?‬ 853 00:50:34,376 --> 00:50:38,084 ‫מדי פעם יש לי ספרים לתת במתנה,‬ ‫אפילו עותקים חתומים.‬ 854 00:50:38,168 --> 00:50:39,584 ‫אני אשמח!‬ 855 00:50:41,209 --> 00:50:42,334 ‫אלוהים.‬ 856 00:50:44,668 --> 00:50:46,501 ‫הנה, תכניס את המספר שלך.‬ 857 00:50:52,376 --> 00:50:55,293 ‫בסדר.‬ ‫-בסדר! צ'או, בחורים!‬ 858 00:50:55,376 --> 00:50:56,209 ‫בסדר.‬ ‫-צ'או.‬ 859 00:50:56,293 --> 00:50:58,584 ‫אלוהים, הוא בקטע שלך!‬ 860 00:50:58,668 --> 00:51:01,668 ‫לא נכון.‬ ‫-בסדר.‬ 861 00:51:01,751 --> 00:51:03,668 ‫הוא סתם היה נחמד.‬ ‫-לא.‬ 862 00:51:03,751 --> 00:51:06,084 ‫ככה בחור מתנהג כשהוא בקטע שלך.‬ 863 00:51:06,834 --> 00:51:07,918 ‫בחייך.‬ 864 00:51:08,918 --> 00:51:13,709 ‫זה חמוד שאת אוהבת אנשים של ספרים‬ ‫ושאת ופיטר באמת קוראים ספרים.‬ 865 00:51:13,793 --> 00:51:15,376 ‫זה חמוד מאוד.‬ 866 00:51:15,459 --> 00:51:17,751 ‫כן, תמיד היה לנו את זה במשותף.‬ 867 00:51:17,834 --> 00:51:20,126 ‫שנינו היינו חובבי ספרים מושבעים.‬ 868 00:51:20,209 --> 00:51:21,584 ‫כן, בטח.‬ 869 00:51:21,668 --> 00:51:23,793 ‫והוא גם כתב ספר.‬ 870 00:51:24,543 --> 00:51:27,168 ‫איזה ספר?‬ ‫-רומן. ספר גדול, עצום.‬ 871 00:51:27,918 --> 00:51:29,168 ‫מה? לא.‬ 872 00:51:29,918 --> 00:51:31,334 ‫מה? כן.‬ 873 00:51:32,418 --> 00:51:33,626 ‫אני לא מאמינה לך.‬ 874 00:51:33,709 --> 00:51:35,709 ‫אני אומרת לך, הוא כתב ספר ענק.‬ 875 00:51:35,793 --> 00:51:37,584 ‫הוא במעטפה בתנור שלו.‬ 876 00:51:37,668 --> 00:51:42,084 ‫מצאתי אותו כשניסיתי לאפות בראוניז קיטו.‬ ‫אגב, אני לא ממליצה.‬ 877 00:51:42,168 --> 00:51:44,168 ‫שתיים מעשר. יש קישוא במתכון.‬ 878 00:51:44,251 --> 00:51:48,834 ‫פיטר רצה להיות סופר, אבל ויתר על זה‬ ‫כשהוא עבר לכאן. הוא כבר לא כותב.‬ 879 00:51:50,084 --> 00:51:51,876 ‫חוץ מהעובדה ש…‬ 880 00:51:55,126 --> 00:51:56,293 ‫הוא כותב.‬ 881 00:52:02,084 --> 00:52:02,918 ‫תפתחי אותה.‬ 882 00:52:09,084 --> 00:52:12,209 ‫"הילד" מאת פ' קולמן. פיטר!‬ 883 00:52:13,126 --> 00:52:14,876 ‫את ממש גשש-בלש.‬ 884 00:52:14,959 --> 00:52:15,959 ‫רגע.‬ 885 00:52:17,334 --> 00:52:20,709 ‫פיטר כתב רומן שלם ומעולם לא סיפר לי?‬ 886 00:52:20,793 --> 00:52:22,001 ‫כדאי שתקראי אותו.‬ 887 00:52:22,084 --> 00:52:24,126 ‫אני לא קראתי אותו, כי זה ספר.‬ 888 00:52:24,209 --> 00:52:27,834 ‫לא, אני לא יכולה. אם הוא היה רוצה‬ ‫שאקרא אותו, הוא היה אומר לי.‬ 889 00:52:27,918 --> 00:52:31,751 ‫אנחנו מספרים זה לזו הכול.‬ ‫-כלומר, ברור שלא.‬ 890 00:52:32,793 --> 00:52:33,709 ‫אבל כן.‬ 891 00:52:34,501 --> 00:52:35,334 ‫בסדר.‬ 892 00:52:36,418 --> 00:52:39,584 ‫תביני, זה העניין.‬ ‫אנחנו מספרים זה לזו הכול.‬ 893 00:52:41,709 --> 00:52:42,626 ‫"הכול."‬ 894 00:52:44,626 --> 00:52:47,126 ‫זו רק מהמורה קטנה בדרך, בסדר?‬ 895 00:52:47,209 --> 00:52:51,834 ‫זה קורה כל הזמן בתחילת פרויקט.‬ ‫אנחנו צריכים לחשב מסלול מחדש, בסדר?‬ 896 00:52:51,918 --> 00:52:54,501 ‫לא נשנה את הגישה…‬ ‫-אני לא רוצה לדבר.‬ 897 00:53:09,334 --> 00:53:10,168 ‫אני מצטער.‬ 898 00:53:11,918 --> 00:53:12,834 ‫זה היה מבאס.‬ 899 00:53:14,709 --> 00:53:16,543 ‫כישורי פתרון הבעיות שלי…‬ 900 00:53:17,584 --> 00:53:20,543 ‫מתאימים יותר לעולם העסקים, כנראה.‬ 901 00:53:21,459 --> 00:53:24,459 ‫תודה על הכרטיסים. נהניתי לצפות במשחק.‬ 902 00:53:25,793 --> 00:53:27,001 ‫אתה מנומס אליי.‬ 903 00:53:28,418 --> 00:53:29,543 ‫זה רע.‬ 904 00:53:31,126 --> 00:53:31,959 ‫לילה טוב.‬ 905 00:53:34,418 --> 00:53:35,793 ‫- הילד -‬ 906 00:54:09,626 --> 00:54:10,626 ‫היי.‬ 907 00:54:10,709 --> 00:54:12,459 ‫היי! מה שלומך?‬ 908 00:54:13,334 --> 00:54:14,168 ‫אני בסדר.‬ 909 00:54:14,668 --> 00:54:17,084 ‫יופי.‬ ‫-רגע, מה קרה?‬ 910 00:54:17,168 --> 00:54:19,251 ‫כבר מאוחר אצלך.‬ ‫-לא.‬ 911 00:54:19,334 --> 00:54:21,751 ‫אני שומעת הד. אתה באמבטיה?‬ 912 00:54:21,834 --> 00:54:24,209 ‫לא. אני לא עושה אמבטיות.‬ 913 00:54:25,251 --> 00:54:27,459 ‫אני לא מבין אמבטיות.‬ ‫-נכון.‬ 914 00:54:28,584 --> 00:54:30,584 ‫אתה ואני מספרים זה לזו הכול, נכון?‬ 915 00:54:32,293 --> 00:54:33,293 ‫לא.‬ ‫-מה?‬ 916 00:54:35,376 --> 00:54:39,376 ‫לקחתי את ג'ק למשחק הוקי בלי לבקש רשות,‬ ‫והוא הזמין את וייד ואת אוון.‬ 917 00:54:39,459 --> 00:54:43,668 ‫שכנעת את וייד ואת אוון לבלות עם ג'ק?‬ ‫-כן.‬ 918 00:54:44,168 --> 00:54:45,501 ‫והוא אכל פיצה.‬ 919 00:54:45,584 --> 00:54:48,418 ‫פיצה ללא גלוטן, אבל עדיין פיצה.‬ 920 00:54:48,501 --> 00:54:50,376 ‫טוב, פיטר, אני…‬ ‫-לא סיימתי.‬ 921 00:54:53,168 --> 00:54:55,001 ‫לא נאכל את התבשילים שלך, דבי.‬ 922 00:54:55,709 --> 00:54:57,501 ‫אף פעם. הם מגעילים.‬ 923 00:54:57,584 --> 00:55:00,418 ‫בסדר, תודה. זו כמות מרעננת של כנות.‬ 924 00:55:02,168 --> 00:55:04,084 ‫הוצאתי הכול. זהו זה.‬ 925 00:55:04,168 --> 00:55:07,793 ‫אתה לא צריך לדווח לי על הכול.‬ ‫אני סומכת עליך.‬ 926 00:55:07,876 --> 00:55:09,293 ‫באמת?‬ ‫-בדרך כלל.‬ 927 00:55:09,376 --> 00:55:11,668 ‫ואתה סומך עליי, נכון?‬ ‫-ברור.‬ 928 00:55:11,751 --> 00:55:16,334 ‫אז אתה יודע שאתה יכול לספר לי הכול, נכון?‬ ‫-לספר לך?‬ 929 00:55:16,418 --> 00:55:18,668 ‫על מה?‬ ‫-כלומר…‬ 930 00:55:19,376 --> 00:55:23,751 ‫לא יודעת, אולי פרויקט מיוחד.‬ ‫-את רוצה לשמוע על הפרויקטים שלי?‬ 931 00:55:23,834 --> 00:55:27,543 ‫הנקודה היא שאתה יכול לספר לי הכול.‬ ‫-וזה מה שאני עושה. תמיד.‬ 932 00:55:27,626 --> 00:55:30,834 ‫גם אני. כלומר, כנות מוחלטת.‬ 933 00:55:32,126 --> 00:55:32,959 ‫תמיד.‬ 934 00:55:33,043 --> 00:55:34,001 ‫תמיד.‬ 935 00:56:15,793 --> 00:56:19,043 ‫יש שישה אלמנטים קריטיים שיש לקחת בחשבון‬ 936 00:56:19,126 --> 00:56:21,543 ‫כשמחליטים באיזה מודל סיכון להשתמש…‬ 937 00:56:45,251 --> 00:56:47,793 ‫את בטוחה שפיטר ירצה שתעשי את זה?‬ 938 00:56:47,876 --> 00:56:49,459 ‫אני עושה את זה בשביל פיטר!‬ 939 00:56:50,334 --> 00:56:51,418 ‫הוא מגיע.‬ 940 00:56:53,876 --> 00:56:57,293 ‫אלוהים, הוא כל כך שמח לראות אותך.‬ ‫מגעיל כמה שזה חמוד!‬ 941 00:56:57,376 --> 00:56:58,376 ‫היי!‬ ‫-היי, מינקה.‬ 942 00:56:59,209 --> 00:57:01,001 ‫תודה רבה שבאת.‬ 943 00:57:01,084 --> 00:57:03,293 ‫בטח, אין בעיה. עברתי כאן ממילא.‬ 944 00:57:03,376 --> 00:57:06,668 ‫בסדר. רציתי לתת לך את כתב היד הזה.‬ 945 00:57:07,334 --> 00:57:11,001 ‫ורציתי לתת לך אותו בהקדם האפשרי,‬ ‫כי אני עוזבת את העיר בקרוב.‬ 946 00:57:11,084 --> 00:57:14,459 ‫זה הספר שלך? את כתבת אותו?‬ ‫-לא, לא כתבתי אותו.‬ 947 00:57:15,043 --> 00:57:15,959 ‫הבנתי.‬ 948 00:57:16,043 --> 00:57:19,376 ‫העניין הוא שבכל פעם שמישהו נותן לי כתב יד,‬ 949 00:57:19,876 --> 00:57:23,209 ‫הייתי אומר שבערך 100% מהפעמים‬ ‫זה משהו מטורף.‬ 950 00:57:23,293 --> 00:57:27,126 ‫ואסור לי לקבל כתבי יד,‬ ‫אלא אם כן הם מגיעים מסוכן או מעורך.‬ 951 00:57:27,209 --> 00:57:30,418 ‫זה מושלם, כי היא העורכת.‬ 952 00:57:31,334 --> 00:57:32,668 ‫היא ערכנה אותו.‬ 953 00:57:32,751 --> 00:57:33,751 ‫באמת?‬ 954 00:57:34,334 --> 00:57:35,459 ‫כן.‬ 955 00:57:35,543 --> 00:57:39,251 ‫אני ערכנית, אבל עצמאית.‬ 956 00:57:39,876 --> 00:57:43,876 ‫ואני קוראת המון כתבי יד,‬ ‫וזה ספר ממש מיוחד.‬ 957 00:57:43,959 --> 00:57:45,168 ‫קוראים לו "הילד".‬ 958 00:57:45,251 --> 00:57:48,501 ‫הוא מספר על ילד בן 13 שאביו מת משבץ,‬ 959 00:57:48,584 --> 00:57:52,918 ‫ואחר כך הוא נהיה אלרגי לעצמו כי…‬ 960 00:57:53,001 --> 00:57:56,834 ‫אם הוא נוגע בעור שלו, יוצאות לו שלפוחיות.‬ ‫אני יודעת, זה נשמע טרגי,‬ 961 00:57:56,918 --> 00:57:59,168 ‫אבל זה קסום ו…‬ 962 00:58:00,334 --> 00:58:05,334 ‫זה מרגש אותי, כי יש לי ילד בן 13 והוא…‬ 963 00:58:05,418 --> 00:58:07,126 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 964 00:58:07,709 --> 00:58:08,709 ‫גם לי.‬ 965 00:58:10,168 --> 00:58:12,626 ‫מקס.‬ ‫-לבן שלי קוראים ג'ק.‬ 966 00:58:13,293 --> 00:58:14,501 ‫ואו. זה…‬ 967 00:58:15,501 --> 00:58:16,334 ‫כן.‬ 968 00:58:16,418 --> 00:58:19,293 ‫כלומר, אני גרוש עכשיו, אבל…‬ ‫-גם אני.‬ 969 00:58:22,251 --> 00:58:25,834 ‫טוב, אני מעריך את התשוקה שלך, דבי,‬ 970 00:58:25,918 --> 00:58:28,543 ‫אז אשתדל לקרוא אותו בהקדם האפשרי.‬ 971 00:58:28,626 --> 00:58:32,168 ‫אני אשמח אם תוכל לקרוא אותו מוקדם יותר,‬ 972 00:58:32,251 --> 00:58:34,834 ‫כי אני עוזבת בסוף השבוע.‬ ‫-השעון מתקתק?‬ 973 00:58:34,918 --> 00:58:37,251 ‫לא, לא התכוונתי…‬ ‫-זה בסדר.‬ 974 00:58:37,334 --> 00:58:40,084 ‫זה בסדר.‬ ‫-אתה מאוד מיוחד וחשוב.‬ 975 00:58:40,168 --> 00:58:42,918 ‫לא התכוונתי לזה ככה. אני מבטיחה שזה ישתלם.‬ 976 00:58:43,001 --> 00:58:45,501 ‫בסדר. אני מתרגש לקרוא אותו.‬ ‫-תודה.‬ 977 00:58:45,584 --> 00:58:47,251 ‫על לא דבר.‬ ‫-אתה…‬ 978 00:58:51,293 --> 00:58:52,626 ‫אתה יודע מה אתה.‬ 979 00:58:54,709 --> 00:58:57,918 ‫אני רוצה לחשוב שכן. בסדר.‬ 980 00:58:58,001 --> 00:58:59,376 ‫בסדר.‬ ‫-טוב.‬ 981 00:59:02,543 --> 00:59:05,334 ‫באמת נתתי לתיאו את הספר?‬ ‫-כן!‬ 982 00:59:05,418 --> 00:59:08,043 ‫מתי תספרי לפיטר?‬ 983 00:59:08,959 --> 00:59:10,459 ‫פיטר. נכון.‬ 984 00:59:18,334 --> 00:59:19,668 ‫אתה מכיר את "דה קארס"?‬ 985 00:59:20,876 --> 00:59:22,668 ‫אתה יודע, הלהקה "דה קארס".‬ 986 00:59:22,751 --> 00:59:24,834 ‫אתה תמיד מקשיב לשירים שלהם.‬ ‫-כן.‬ 987 00:59:26,376 --> 00:59:27,709 ‫רוצה לדעת למה?‬ 988 00:59:28,709 --> 00:59:30,668 ‫זו הייתה הלהקה האהובה על אבא שלי.‬ 989 00:59:31,251 --> 00:59:33,126 ‫ואז אבא שלי עזב.‬ 990 00:59:33,209 --> 00:59:36,626 ‫כפי שציינתי, ואתה כבר יודע את זה,‬ ‫הוא התפגר, כן?‬ 991 00:59:36,709 --> 00:59:40,209 ‫במשך זמן מה לא הקשבתי‬ ‫ל"דה קארס" בכלל. לא יכולתי.‬ 992 00:59:40,293 --> 00:59:42,709 ‫זה היה כואב מדי והזכיר לי את כל החרא…‬ 993 00:59:43,376 --> 00:59:46,793 ‫את הדברים שאיבדתי.‬ 994 00:59:47,709 --> 00:59:50,459 ‫ואז יום אחד שמעתי אותם ברדיו.‬ 995 00:59:50,543 --> 00:59:55,126 ‫והשירים שלהם עדיין היו איתי,‬ ‫גם אם הוא לא היה.‬ 996 00:59:56,334 --> 00:59:57,584 ‫והם תמיד יהיו איתי!‬ 997 00:59:58,918 --> 01:00:00,501 ‫תראה, יש לך הורים נהדרים,‬ 998 01:00:00,584 --> 01:00:04,959 ‫ואתה גר בבית יפה על צלע הר, כמו בקתת סקי.‬ 999 01:00:05,043 --> 01:00:08,709 ‫אבל אני מבין, יש לך בעיות.‬ ‫לכולם יש בעיות. החיים קשים, נכון?‬ 1000 01:00:08,793 --> 01:00:10,959 ‫לפעמים החיים מחטיפים לך בפרצוף.‬ 1001 01:00:11,043 --> 01:00:13,543 ‫אני לא סגור על החיים שלי.‬ 1002 01:00:13,626 --> 01:00:17,876 ‫תכננתי להיות הסופר האמריקני הגדול הבא‬ ‫ולמצוא מישהי לבלות איתה את חיי.‬ 1003 01:00:19,293 --> 01:00:22,668 ‫ועכשיו אני סתם בחור בודד עם שיער מדהים‬ 1004 01:00:22,751 --> 01:00:26,334 ‫שאומר לאחרים מי להיות,‬ ‫למרות שאני לא בטוח שאני יודע מי אני.‬ 1005 01:00:28,501 --> 01:00:29,501 ‫יש לי רעיון.‬ 1006 01:00:29,584 --> 01:00:32,793 ‫בבקשה, לא עוד מיתוג. אני מתחנן.‬ ‫-לא. תשכח מזה.‬ 1007 01:00:32,876 --> 01:00:35,293 ‫אנחנו עוברים לפעולה.‬ 1008 01:00:35,793 --> 01:00:36,626 ‫אתה…‬ 1009 01:00:38,668 --> 01:00:41,251 ‫צריך לשחק הוקי עם הקבוצה.‬ 1010 01:00:42,168 --> 01:00:44,876 ‫זאת שאוון ווייד משחקים בה. כן.‬ ‫-מה?‬ 1011 01:00:44,959 --> 01:00:47,543 ‫כן. אם אתה רוצה, אני תומך בזה.‬ 1012 01:00:47,626 --> 01:00:50,459 ‫אבל לא כי אתה צריך להיות‬ ‫חבר של האידיוטים האלה.‬ 1013 01:00:50,543 --> 01:00:51,918 ‫שוב, אני בטוח שהם אחלה.‬ 1014 01:00:52,668 --> 01:00:55,543 ‫תיתן לי לנסות להתקבל לקבוצה ולהתאמן?‬ 1015 01:00:56,959 --> 01:00:57,793 ‫כן.‬ 1016 01:00:59,209 --> 01:01:00,084 ‫תספר לאימא?‬ 1017 01:01:03,334 --> 01:01:06,084 ‫אני חושב שאולי נספר לה כשהיא תחזור.‬ 1018 01:01:13,543 --> 01:01:14,376 ‫תודה.‬ 1019 01:01:15,168 --> 01:01:17,709 ‫כן. לך ללמוד משהו.‬ ‫-בסדר.‬ 1020 01:01:28,043 --> 01:01:30,418 ‫נתראה אחר כך, ג'מפינג ג'ק פלאש.‬ 1021 01:01:30,501 --> 01:01:32,418 ‫לא.‬ ‫-לא? טוב.‬ 1022 01:01:34,126 --> 01:01:37,126 ‫איך הולך? אתה נראה מותש.‬ 1023 01:01:38,418 --> 01:01:41,168 ‫כן, פישלתי אתמול‬ 1024 01:01:41,668 --> 01:01:45,501 ‫ולא ישנתי בלילה, אבל עשיתי דבר טוב היום.‬ 1025 01:01:45,584 --> 01:01:46,459 ‫נראה לי.‬ 1026 01:01:47,293 --> 01:01:50,626 ‫להיות גבר בוגר‬ ‫ומודל לחיקוי שישנה לו את החיים…‬ 1027 01:01:51,668 --> 01:01:53,834 ‫זה קצת יותר מסובך משציפיתי.‬ 1028 01:01:56,001 --> 01:01:57,959 ‫אתה רק אמור לוודא שהוא יישאר בחיים.‬ 1029 01:02:00,793 --> 01:02:02,751 ‫כדי לעבור את הבחינה,‬ 1030 01:02:02,834 --> 01:02:06,834 ‫תצטרכו לתאר מודלים ספציפיים על ציר זמן,‬ 1031 01:02:06,918 --> 01:02:11,168 ‫כולל מודלים של החלקה מעריכית,‬ ‫מודלים אוטורגרסיביים,‬ 1032 01:02:11,251 --> 01:02:14,793 ‫ומודלים אוטורגרסיביים הטרוסקדסטיים מותנים.‬ 1033 01:02:16,709 --> 01:02:18,584 ‫תעני לטלפון בחוץ, בבקשה.‬ 1034 01:02:18,668 --> 01:02:19,834 ‫כן.‬ ‫-תודה.‬ 1035 01:02:19,918 --> 01:02:22,918 ‫רגע, אני לא מבינה. מה העוזרת שלו אמרה?‬ 1036 01:02:23,001 --> 01:02:25,834 ‫היא אמרה לי לבוא לדבר עם תיאו.‬ 1037 01:02:25,918 --> 01:02:28,709 ‫תודה שבאת איתי, אין לי מושג מה להגיד לו.‬ 1038 01:02:28,793 --> 01:02:32,334 ‫איך אפשר להגיד משהו‬ ‫כשהוא מחייך אלייך את החיוך הזה?‬ 1039 01:02:32,418 --> 01:02:34,126 ‫נכון? החיוך הזה.‬ 1040 01:02:34,209 --> 01:02:36,668 ‫טוב, הגענו ל"דנקן פרס".‬ 1041 01:02:36,751 --> 01:02:38,334 ‫את תצליחי!‬ ‫-בסדר.‬ 1042 01:02:38,418 --> 01:02:39,584 ‫זה מרגש מאוד.‬ 1043 01:02:44,501 --> 01:02:45,793 ‫בחיי.‬ 1044 01:02:45,876 --> 01:02:47,543 ‫- דנקן פרס -‬ 1045 01:02:49,001 --> 01:02:50,209 ‫בוקר טוב.‬ 1046 01:02:50,293 --> 01:02:53,126 ‫היי. באתי לתיאו מרטין.‬ 1047 01:02:54,418 --> 01:02:55,251 ‫סליחה.‬ 1048 01:02:55,876 --> 01:02:56,918 ‫חמוד.‬ 1049 01:02:57,834 --> 01:02:59,584 ‫ואו, תראי את כל הכריכות.‬ 1050 01:02:59,668 --> 01:03:02,251 ‫הנה את. ברוכה הבאה. שלום, מינקה.‬ 1051 01:03:03,084 --> 01:03:03,918 ‫תיאו.‬ 1052 01:03:04,001 --> 01:03:05,293 ‫דבי.‬ ‫-היי!‬ 1053 01:03:05,376 --> 01:03:08,043 ‫סליחה שביקשתי ממך‬ ‫לבוא למרכז העיר בהתראה קצרה,‬ 1054 01:03:08,126 --> 01:03:09,876 ‫אבל הספר הזה…‬ 1055 01:03:10,751 --> 01:03:11,584 ‫נראה מבטיח.‬ 1056 01:03:11,668 --> 01:03:15,668 ‫או מיי גוד, כבר קראת את כולו?‬ ‫יש בו המון עמודים!‬ 1057 01:03:15,751 --> 01:03:16,959 ‫העוזרת שלי קראה.‬ 1058 01:03:17,043 --> 01:03:20,876 ‫היא חשבה שיש לו פוטנציאל‬ ‫והעבירה אותו אליי, ואני מסכים.‬ 1059 01:03:21,668 --> 01:03:22,501 ‫ואו.‬ 1060 01:03:22,584 --> 01:03:25,126 ‫אני גם מבין למה בכית.‬ ‫אולי הזלתי דמעה בעצמי.‬ 1061 01:03:25,209 --> 01:03:26,251 ‫האבא, נכון?‬ 1062 01:03:26,334 --> 01:03:28,043 ‫במיוחד. כן, כלומר…‬ 1063 01:03:28,126 --> 01:03:30,168 ‫תקשיבי, אני מעוניין מאוד.‬ 1064 01:03:32,834 --> 01:03:36,209 ‫ואני רוצה לדבר עם הסופר בהקדם האפשרי.‬ 1065 01:03:37,084 --> 01:03:41,334 ‫הסופר. תגיד, אפשר…‬ ‫שתיתי קפה ממש גדול בדרך לכאן.‬ 1066 01:03:41,418 --> 01:03:42,459 ‫יש לי פיפי.‬ 1067 01:03:43,376 --> 01:03:44,376 ‫בטח. כן.‬ 1068 01:03:44,459 --> 01:03:46,793 ‫אנחנו עושים פיפי בהמשך המסדרון.‬ ‫-בסדר!‬ 1069 01:03:48,668 --> 01:03:51,918 ‫זה מטורף!‬ ‫-אני יודעת, המקום הזה ממש עתיק.‬ 1070 01:03:52,584 --> 01:03:54,084 ‫אני מריחה אנשים מתים.‬ 1071 01:03:54,168 --> 01:03:56,959 ‫לא! מה אני עושה? אני מתנהגת כמו משוגעת.‬ 1072 01:03:57,043 --> 01:03:59,043 ‫אני אוהבת לעזור לחברים,‬ 1073 01:03:59,126 --> 01:04:02,334 ‫אבל זה בדרך כלל מסתכם‬ ‫בטרמפ לתאומות של אלישיה.‬ 1074 01:04:02,418 --> 01:04:05,293 ‫אני צריכה לחכות עד שאתקשר לפיטר.‬ ‫-לא.‬ 1075 01:04:05,376 --> 01:04:06,251 ‫לא?‬ 1076 01:04:06,334 --> 01:04:08,043 ‫את מאמינה בספר של פיטר,‬ 1077 01:04:08,126 --> 01:04:10,418 ‫אז למה לא ללכת עם זה עד הסוף?‬ 1078 01:04:10,501 --> 01:04:11,709 ‫פשוט…‬ 1079 01:04:13,793 --> 01:04:15,709 ‫כן. קטן עלייך, אחותי!‬ 1080 01:04:15,793 --> 01:04:17,334 ‫בסדר.‬ 1081 01:04:17,418 --> 01:04:19,334 ‫בעצם, אני באמת צריכה להשתין.‬ 1082 01:04:21,834 --> 01:04:24,709 ‫תיאו, אני רוצה לדבר על הצעדים הבאים.‬ 1083 01:04:25,834 --> 01:04:28,334 ‫בטח. את פנויה לארוחת ערב?‬ 1084 01:04:32,209 --> 01:04:34,251 ‫כן. בטח.‬ 1085 01:04:35,043 --> 01:04:35,876 ‫מושלם.‬ 1086 01:04:36,709 --> 01:04:37,709 ‫מושלם.‬ 1087 01:04:38,376 --> 01:04:39,376 ‫מושלם!‬ 1088 01:04:46,376 --> 01:04:48,293 ‫זה המאמן?‬ ‫-כן.‬ 1089 01:04:48,376 --> 01:04:50,793 ‫טוב, תישאר כאן. תן לי לעשות את הקטע שלי.‬ 1090 01:05:10,334 --> 01:05:12,043 ‫תגיד היי למאמן שלך.‬ ‫-היי.‬ 1091 01:05:22,918 --> 01:05:24,751 ‫אחד מהם זה הבן שלך? כן?‬ 1092 01:05:24,834 --> 01:05:26,501 ‫כן, זה הוא.‬ ‫-אה, פרצוף…‬ 1093 01:05:27,251 --> 01:05:28,418 ‫אוון.‬ 1094 01:05:28,501 --> 01:05:29,793 ‫כן, הוא…‬ ‫-כן.‬ 1095 01:05:29,876 --> 01:05:30,709 ‫כן.‬ 1096 01:05:33,959 --> 01:05:36,626 ‫כן, ג'ק! אתה מסתדר!‬ ‫-מוכנים?‬ 1097 01:05:37,876 --> 01:05:40,668 ‫כל הכבוד! כן, זה הבחור שלי.‬ 1098 01:05:40,751 --> 01:05:43,001 ‫זה הוא. זה הבחור שלי.‬ 1099 01:05:46,126 --> 01:05:51,209 ‫חשבתי ששחור יהיה הכי טוב, כי את חורף בהיר.‬ 1100 01:05:51,293 --> 01:05:52,834 ‫אני לא צריכה תלבושת חדשה.‬ 1101 01:05:54,709 --> 01:05:55,793 ‫אני מרגישה נורא.‬ 1102 01:05:55,876 --> 01:05:59,168 ‫אני עומדת לספר‬ ‫לעורך הספרותי הכי מפורסם בכל אמריקה‬ 1103 01:05:59,251 --> 01:06:03,543 ‫שנתתי לו כתב יד שאולי ירצה לפרסם,‬ ‫אבל יש מצב שהוא לא יכול.‬ 1104 01:06:03,626 --> 01:06:05,168 ‫למה פיטר לא חוזר אליי?‬ 1105 01:06:05,251 --> 01:06:08,751 ‫אם לא תתפסי את פיטר לפני הדייט עם תיאו…‬ ‫-לא. זה לא דייט.‬ 1106 01:06:09,543 --> 01:06:10,459 ‫אל תבאסי אותי!‬ 1107 01:06:10,543 --> 01:06:13,876 ‫בסדר. אני לא יכולה להישאר עד מאוחר,‬ ‫יש לי בחינה מחר.‬ 1108 01:06:14,501 --> 01:06:17,626 ‫תמדדי שמלה.‬ ‫-סליחה, אני דואגת לפיטר ולג'ק.‬ 1109 01:06:17,709 --> 01:06:19,376 ‫איפה הם?‬ ‫-תמדדי אחת!‬ 1110 01:06:21,459 --> 01:06:22,293 ‫בבקשה.‬ 1111 01:06:24,084 --> 01:06:26,709 ‫אתה השחקן הכי מהיר שם.‬ 1112 01:06:26,793 --> 01:06:29,334 ‫כינוי חדש, ג'ק פרוסט, כי אתה כוכב על הקרח!‬ 1113 01:06:29,418 --> 01:06:31,001 ‫מה המצב, חבר'ה?‬ ‫-מה קורה?‬ 1114 01:06:31,084 --> 01:06:33,293 ‫יום נהדר?‬ ‫-יום נהדר, אחי.‬ 1115 01:06:33,376 --> 01:06:34,959 ‫כן, אני אוהב את זה!‬ 1116 01:06:36,376 --> 01:06:38,918 ‫אז אי פעם יהיו לך ילדים?‬ 1117 01:06:39,876 --> 01:06:41,918 ‫מה? אני לא יודע.‬ 1118 01:06:43,334 --> 01:06:44,293 ‫כדאי לי?‬ 1119 01:06:46,043 --> 01:06:48,876 ‫כלומר, אתה לא נורא בזה.‬ 1120 01:06:49,918 --> 01:06:51,793 ‫קצת מוזר, אבל אתה לא גרוע.‬ 1121 01:06:54,001 --> 01:06:54,834 ‫לא?‬ 1122 01:06:55,418 --> 01:06:56,334 ‫לא.‬ 1123 01:06:57,209 --> 01:07:00,043 ‫טוב, כדאי שאתחיל לעשות שיעורי בית.‬ 1124 01:07:02,084 --> 01:07:02,918 ‫נתראה.‬ 1125 01:07:18,126 --> 01:07:19,084 ‫בשבילי?‬ 1126 01:07:19,793 --> 01:07:21,459 ‫כן. קדימה, צא להפסקה.‬ 1127 01:07:22,251 --> 01:07:25,793 ‫טוב, אני לא צריך הפסקה.‬ ‫אני לא עובד כאן, אז…‬ 1128 01:07:25,876 --> 01:07:26,959 ‫כן, אני יודע.‬ 1129 01:07:30,501 --> 01:07:32,334 ‫טוב.‬ ‫-בסדר.‬ 1130 01:07:32,418 --> 01:07:33,293 ‫טוב.‬ 1131 01:07:37,543 --> 01:07:40,251 ‫אתה יודע, חשבתי שאתה לא מחבב אותי.‬ 1132 01:07:40,334 --> 01:07:43,001 ‫למה? כי הייתי מגעיל אליך?‬ 1133 01:07:43,584 --> 01:07:44,876 ‫כן, בגלל זה.‬ 1134 01:07:44,959 --> 01:07:47,001 ‫תראה, אני מצטער.‬ 1135 01:07:47,084 --> 01:07:50,876 ‫אני חושב שהלחיץ אותי‬ ‫להיות אחראי על בן אדם.‬ 1136 01:07:51,418 --> 01:07:55,043 ‫אתה יודע,‬ ‫מעולם לא טיפלתי אפילו בצמח תבלין.‬ 1137 01:07:55,126 --> 01:07:58,668 ‫אחי, צמחי תבלין‬ ‫בעייתיים בדיוק כמו ילדים. כן.‬ 1138 01:07:58,751 --> 01:08:04,376 ‫יש לי צמח מרווה ליד הריצוף‬ ‫שלא נתן לי לישון עד שלוש בבוקר בשבוע שעבר.‬ 1139 01:08:04,459 --> 01:08:06,251 ‫אני קורא לזה "קוליק צמחים".‬ 1140 01:08:06,334 --> 01:08:08,959 ‫אז, אתה יודע… אני מבין.‬ 1141 01:08:10,376 --> 01:08:11,251 ‫אתה מבין.‬ 1142 01:08:12,043 --> 01:08:13,543 ‫אותו דבר.‬ ‫-כן.‬ 1143 01:08:14,376 --> 01:08:19,418 ‫כן, האמת, אני מרגיש‬ ‫שאני עושה עבודה לא רעה עכשיו.‬ 1144 01:08:19,501 --> 01:08:21,001 ‫מגניב, אחי.‬ 1145 01:08:23,126 --> 01:08:27,376 ‫ואני מצטער שלא הייתי ידידותי כלפיך, בסדר?‬ 1146 01:08:28,251 --> 01:08:31,668 ‫אני חושב שלדבי יש מזל שאתה עוזר לה.‬ 1147 01:08:31,751 --> 01:08:34,251 ‫לא. לי יש מזל, בסדר?‬ 1148 01:08:34,334 --> 01:08:35,834 ‫כלומר, היא…‬ 1149 01:08:38,126 --> 01:08:39,668 ‫מדהימה, אתה יודע?‬ 1150 01:08:39,751 --> 01:08:41,793 ‫כן. כן, ממש.‬ 1151 01:08:41,876 --> 01:08:45,418 ‫כלומר, אנחנו חברים כבר הרבה זמן.‬ 1152 01:08:46,251 --> 01:08:48,501 ‫לא יותר זמן משאני והיא חברים.‬ 1153 01:08:48,584 --> 01:08:50,959 ‫לא. ברור, אני לא…‬ ‫-בשנים.‬ 1154 01:08:51,043 --> 01:08:52,126 ‫כן. תקשיב,‬ 1155 01:08:52,834 --> 01:08:56,876 ‫לך ולדבי יש את הקטע שלכם,‬ ‫והוא שונה מהקטע שלנו.‬ 1156 01:08:56,959 --> 01:08:58,584 ‫הקטע שלכם.‬ ‫-כן. כאילו,‬ 1157 01:08:58,668 --> 01:09:00,209 ‫אתה חבר שלה.‬ 1158 01:09:01,043 --> 01:09:02,626 ‫אני השכן שלה‬ 1159 01:09:03,251 --> 01:09:05,251 ‫ומאהב במשרה חלקית, יודע?‬ 1160 01:09:06,293 --> 01:09:07,959 ‫מה אמרת?‬ ‫-אתה יודע מה?‬ 1161 01:09:08,043 --> 01:09:11,793 ‫כנראה לא שמת לב לזה כי אתם רק חברים, אבל…‬ 1162 01:09:11,876 --> 01:09:16,751 ‫אחי, היא די לוהטת.‬ 1163 01:09:17,376 --> 01:09:20,876 ‫כן.‬ ‫-כלומר, אני יודע שהיא מחוץ לליגה שלי,‬ 1164 01:09:20,959 --> 01:09:23,001 ‫אבל יש לי תוכנית.‬ 1165 01:09:24,168 --> 01:09:25,751 ‫טוב? התוכנית שלי היא…‬ 1166 01:09:27,626 --> 01:09:30,251 ‫אני אמשיך להופיע בחיים שלה, אתה יודע?‬ 1167 01:09:30,334 --> 01:09:34,626 ‫ואז אולי היא תשנה את דעתה לגביי.‬ 1168 01:09:34,709 --> 01:09:35,751 ‫אתה מבין אותי?‬ 1169 01:09:36,793 --> 01:09:37,793 ‫בינתיים,‬ 1170 01:09:38,668 --> 01:09:40,334 ‫אני מוכן להיות יזיז שלה.‬ 1171 01:10:07,043 --> 01:10:08,959 ‫אני ממש אוהב את הפתיחה של הספר.‬ 1172 01:10:09,043 --> 01:10:10,751 ‫נכון שהיא מדהימה?‬ 1173 01:10:10,834 --> 01:10:13,126 ‫היא הזכירה לי את "בשוכבי גוועת".‬ 1174 01:10:13,793 --> 01:10:15,543 ‫פוקנר? באמת?‬ 1175 01:10:15,626 --> 01:10:17,959 ‫כן, לי זה הזכיר יותר את פרנזן.‬ 1176 01:10:18,793 --> 01:10:22,459 ‫אני רואה את זה. הדינמיקה המשפחתית?‬ ‫-כן.‬ 1177 01:10:22,543 --> 01:10:25,001 ‫כלומר, באמת מצאת יהלום.‬ 1178 01:10:26,209 --> 01:10:27,251 ‫גם אני חושבת ככה.‬ 1179 01:10:28,459 --> 01:10:30,959 ‫הספר שקראתי הכי הרבה פעמים‬ ‫הוא "בית השמחה".‬ 1180 01:10:31,543 --> 01:10:35,168 ‫אדית וורטון.‬ ‫היא לא מוערכת מספיק. ביקורת חברתית נוקבת.‬ 1181 01:10:35,251 --> 01:10:37,209 ‫אתה אוהב אותה?‬ ‫-ברור!‬ 1182 01:10:37,293 --> 01:10:41,084 ‫מי שלא אוהב את אדית ו'‬ ‫פשוט לא קרא את הספרים שלה.‬ 1183 01:10:41,168 --> 01:10:44,751 ‫ואני ממררת בבכי בכל פעם שלילי בארט מתה.‬ 1184 01:10:44,834 --> 01:10:48,251 ‫אני יודע! ואז לורנס בא למחרת בבוקר‬ ‫להציע לה נישואין. בחייך!‬ 1185 01:10:48,334 --> 01:10:49,293 ‫איחרת קצת.‬ 1186 01:10:49,376 --> 01:10:52,668 ‫שתיתי שיקוי שינה אתמול בלילה, ואני מתה!‬ 1187 01:10:52,751 --> 01:10:55,084 ‫כן. סליחה, אבל הלכתי לעולמי, חבר.‬ 1188 01:10:55,168 --> 01:10:57,251 ‫אבל היא נראתה מדהים כשהיא מתה.‬ 1189 01:11:01,043 --> 01:11:04,709 ‫אתה יודע מה וולט ויטמן אמר על גשר ברוקלין?‬ 1190 01:11:05,293 --> 01:11:06,251 ‫לא, תגידי לי.‬ 1191 01:11:06,834 --> 01:11:07,668 ‫הוא אמר,‬ 1192 01:11:07,751 --> 01:11:12,751 ‫"זה היה המזור הטוב והיעיל ביותר‬ ‫שנשמתי ידעה מעודה".‬ 1193 01:11:13,418 --> 01:11:14,668 ‫זה ציטוט נהדר.‬ 1194 01:11:16,709 --> 01:11:19,001 ‫למרבה הצער, זה גשר מנהטן.‬ 1195 01:11:21,918 --> 01:11:23,126 ‫אבל ציטוט טוב.‬ 1196 01:11:24,126 --> 01:11:26,959 ‫וידעתי את זה.‬ ‫-הנחתי שאת יודעת.‬ 1197 01:11:27,043 --> 01:11:29,418 ‫רק רציתי לראות אם אתה יודע.‬ ‫-נכון.‬ 1198 01:11:29,501 --> 01:11:31,043 ‫אז ברור שאתה חכם מאוד.‬ 1199 01:11:31,126 --> 01:11:33,751 ‫זה הולך טוב.‬ ‫-זה היה מבחן!‬ 1200 01:11:33,834 --> 01:11:34,876 ‫עברתי?‬ 1201 01:11:34,959 --> 01:11:35,959 ‫כן!‬ 1202 01:11:36,043 --> 01:11:39,376 ‫אני אדבר עם הסופר לגבי כתב היד.‬ 1203 01:11:39,459 --> 01:11:41,418 ‫מושלם. יופי.‬ 1204 01:11:41,501 --> 01:11:43,001 ‫כן.‬ ‫-התכוונתי…‬ 1205 01:11:43,084 --> 01:11:44,459 ‫אז…‬ 1206 01:11:45,084 --> 01:11:47,376 ‫ושכחתי אם אתה…‬ 1207 01:11:47,459 --> 01:11:50,001 ‫שתית קפוצ'ינו במסעדה?‬ 1208 01:11:50,084 --> 01:11:52,959 ‫כן. כן, הזמנת לי אותו.‬ 1209 01:11:54,168 --> 01:11:55,501 ‫בסדר.‬ ‫-כן.‬ 1210 01:11:56,709 --> 01:11:58,376 ‫זה החלק שבו…‬ 1211 01:11:58,459 --> 01:12:00,251 ‫זה החלק, כן?‬ ‫-נראה לי.‬ 1212 01:12:00,334 --> 01:12:01,834 ‫בסדר.‬ ‫-אז… כן.‬ 1213 01:12:04,709 --> 01:12:05,543 ‫טוב, נהדר.‬ 1214 01:12:07,126 --> 01:12:09,501 ‫ואו, דירה יפה. זו דירת נופש?‬ 1215 01:12:10,959 --> 01:12:11,793 ‫כן.‬ 1216 01:12:12,334 --> 01:12:14,876 ‫מצחיק, לדירות האלה‬ ‫אף פעם אין אישיות, נכון?‬ 1217 01:12:14,959 --> 01:12:16,626 ‫כן!‬ ‫-נו, באמת. מי…‬ 1218 01:12:16,709 --> 01:12:20,251 ‫מי ממיין ספרים לפי צבעים? ברצינות.‬ ‫-זה מה שאמרתי!‬ 1219 01:12:21,501 --> 01:12:26,709 ‫אז אין לי הרבה אוכל, אבל יש לי שמפניה.‬ 1220 01:12:26,793 --> 01:12:30,001 ‫וכפי שאדם חכם אמר פעם,‬ 1221 01:12:30,084 --> 01:12:31,334 ‫כל דבר הוא רע בהפרזה,‬ 1222 01:12:31,418 --> 01:12:34,584 ‫אבל שמפניה בהפרזה זה דבר מושלם.‬ 1223 01:12:36,001 --> 01:12:37,959 ‫מארק טוויין, נכון?‬ ‫-כן!‬ 1224 01:12:38,793 --> 01:12:40,418 ‫הוא כנראה היה שתיין כבד.‬ 1225 01:12:41,376 --> 01:12:42,584 ‫זה מה ששמעתי.‬ 1226 01:12:43,376 --> 01:12:44,751 ‫לפתוח?‬ 1227 01:12:45,584 --> 01:12:46,459 ‫בבקשה.‬ 1228 01:12:48,126 --> 01:12:49,418 ‫בשמחה.‬ 1229 01:12:54,543 --> 01:12:56,668 ‫מי נלחם במלחמת ספרד-אמריקה?‬ 1230 01:12:57,251 --> 01:12:59,709 ‫הספרדים והאמריקנים.‬ 1231 01:13:08,001 --> 01:13:09,043 ‫אתה בסדר?‬ 1232 01:13:10,626 --> 01:13:11,459 ‫כן.‬ 1233 01:13:13,709 --> 01:13:17,293 ‫הנוף הזה פשוט…‬ ‫-אני יודעת. הוא נורא, לא?‬ 1234 01:13:17,376 --> 01:13:19,168 ‫אין מה לומר, הוא איום.‬ 1235 01:13:20,626 --> 01:13:22,459 ‫מותר לי…?‬ ‫-כן.‬ 1236 01:13:30,251 --> 01:13:32,126 ‫החלונות.‬ ‫-החלונות?‬ 1237 01:13:32,209 --> 01:13:33,918 ‫כן.‬ ‫-כן, וילונות. נכון.‬ 1238 01:13:35,251 --> 01:13:38,626 ‫הם כנראה חשמליים.‬ ‫-כן, אני לא…‬ 1239 01:13:39,251 --> 01:13:41,209 ‫כן.‬ ‫-הדבר הזה מאוד מסובך.‬ 1240 01:13:41,293 --> 01:13:42,876 ‫אני אסתדר, זה בטח פשוט.‬ 1241 01:13:44,501 --> 01:13:48,126 ‫לא, זה קרה בעבר.‬ ‫אתה צריך לכוון אותו לחיישן.‬ 1242 01:13:49,126 --> 01:13:51,459 ‫אין לי מושג.‬ ‫-זה דבר אמיתי?‬ 1243 01:13:51,543 --> 01:13:52,376 ‫כן.‬ 1244 01:13:52,459 --> 01:13:54,376 ‫בסדר, אני צריך…‬ 1245 01:13:56,501 --> 01:13:57,834 ‫בסדר, הנה.‬ 1246 01:13:59,584 --> 01:14:00,584 ‫אתה מדהים.‬ 1247 01:14:01,543 --> 01:14:02,376 ‫תודה.‬ 1248 01:14:32,709 --> 01:14:35,001 ‫- המצלמה הביתית הופעלה -‬ 1249 01:15:05,501 --> 01:15:08,584 ‫ברצינות? תלמד להשתמש במילים שלך!‬ 1250 01:15:11,251 --> 01:15:12,126 ‫בדיוק נזכרתי.‬ 1251 01:15:12,918 --> 01:15:16,418 ‫יש משהו שאני צריך לעשות עכשיו.‬ 1252 01:15:17,334 --> 01:15:20,209 ‫זה לא יהיה כיף בכלל, אבל…‬ 1253 01:15:20,293 --> 01:15:22,376 ‫אז אני הולך לבד.‬ 1254 01:15:23,001 --> 01:15:25,584 ‫אני אתקשר לאלישיה ואבקש ממנה לשמור עליך.‬ 1255 01:15:26,209 --> 01:15:28,043 ‫בטח. שיהיה.‬ 1256 01:15:30,709 --> 01:15:33,126 ‫בסדר, את מדהימה. אני חייב לך.‬ 1257 01:15:34,251 --> 01:15:35,376 ‫אל תדאג בקשר לזה.‬ 1258 01:15:35,459 --> 01:15:40,293 ‫מימי מבשלת הערב, ובזמן האחרון‬ ‫היא מכינה רק מתכונים מוזרים מטיקטוק.‬ 1259 01:15:40,959 --> 01:15:44,084 ‫יש דברים שלא נועדו לטיגון באוויר חם.‬ ‫-כן.‬ 1260 01:15:46,251 --> 01:15:48,334 ‫זה בושם?‬ ‫-לא.‬ 1261 01:15:49,209 --> 01:15:50,209 ‫אכלתי נר.‬ 1262 01:15:50,293 --> 01:15:51,293 ‫לא נכון.‬ 1263 01:15:51,918 --> 01:15:53,459 ‫לא, את צודקת.‬ 1264 01:15:55,001 --> 01:15:56,209 ‫ברצינות, תודה.‬ 1265 01:16:13,334 --> 01:16:14,501 ‫מה תרצה?‬ 1266 01:16:18,043 --> 01:16:20,918 ‫אני אשמח לשתות מקאלן.‬ 1267 01:16:22,043 --> 01:16:23,043 ‫מנה כפולה.‬ 1268 01:16:25,709 --> 01:16:30,251 ‫אבל מאחר שאני כבר לא שותה, תן לי פלגרינו.‬ 1269 01:16:31,793 --> 01:16:34,043 ‫עם קרח בכוס גבוהה, בבקשה.‬ 1270 01:16:46,209 --> 01:16:47,043 ‫היי.‬ 1271 01:16:48,918 --> 01:16:49,918 ‫היי.‬ 1272 01:16:52,043 --> 01:16:53,918 ‫ונסה מורטון.‬ 1273 01:16:54,001 --> 01:16:55,376 ‫פיטר קולמן.‬ 1274 01:16:56,001 --> 01:16:57,668 ‫לא האמנתי כשהטלפון שלי צלצל.‬ 1275 01:16:58,751 --> 01:17:00,709 ‫מי היה מאמין שלא החלפת מספר?‬ 1276 01:17:00,793 --> 01:17:03,751 ‫זו בדיוק הסיבה שלא החלפתי אותו.‬ ‫-באמת?‬ 1277 01:17:04,793 --> 01:17:06,043 ‫כמה זמן עבר?‬ 1278 01:17:08,043 --> 01:17:09,168 ‫עשרים שנה.‬ 1279 01:17:09,251 --> 01:17:11,751 ‫ואיכשהו, אני בת 30. מוזר.‬ 1280 01:17:11,834 --> 01:17:12,709 ‫מדהים.‬ 1281 01:17:13,334 --> 01:17:14,959 ‫אז מה אתה עושה בעיר?‬ 1282 01:17:17,709 --> 01:17:20,209 ‫את זוכרת את דבי?‬ ‫-כמובן.‬ 1283 01:17:20,293 --> 01:17:24,668 ‫באתי לשמור על הבן שלה.‬ 1284 01:17:25,501 --> 01:17:28,168 ‫ואו. אתה? "העץ בלי השורשים"?‬ 1285 01:17:51,501 --> 01:17:52,334 ‫אז…‬ 1286 01:17:53,793 --> 01:17:54,834 ‫יש לך ילדים?‬ 1287 01:17:54,918 --> 01:17:56,293 ‫לא.‬ ‫-לא?‬ 1288 01:17:56,376 --> 01:17:58,418 ‫לא ילדים ולא בעל.‬ 1289 01:18:00,168 --> 01:18:02,751 ‫- דבי: התקשרתי כל הלילה. מה קורה? -‬ 1290 01:18:04,334 --> 01:18:05,668 ‫אתה יודע…‬ 1291 01:18:06,793 --> 01:18:08,209 ‫די רועש כאן.‬ 1292 01:18:10,334 --> 01:18:11,959 ‫האמת שממש שקט.‬ 1293 01:18:12,459 --> 01:18:13,876 ‫פשוט חשבתי…‬ 1294 01:18:14,626 --> 01:18:16,418 ‫אם מתחשק לך, אני גרה לא רחוק.‬ 1295 01:18:21,084 --> 01:18:22,959 ‫כלומר, רציתי.‬ 1296 01:18:23,793 --> 01:18:24,668 ‫תראי אותי.‬ 1297 01:18:24,751 --> 01:18:26,959 ‫לבשתי את החליפה, הלכתי לבר.‬ 1298 01:18:27,043 --> 01:18:30,126 ‫היה לי רגע עם אישה.‬ 1299 01:18:31,168 --> 01:18:34,668 ‫וניסיתי להיות הבחור, כן?‬ 1300 01:18:34,751 --> 01:18:37,876 ‫אבל הבחור ההוא… איפה הבחור ההוא?‬ 1301 01:18:39,834 --> 01:18:42,501 ‫אני לא יודעת, אבל יש לו ריח נהדר.‬ 1302 01:18:42,584 --> 01:18:43,584 ‫תודה.‬ 1303 01:18:43,668 --> 01:18:45,876 ‫כמו מרווה.‬ ‫-עם נגיעות עץ אלון.‬ 1304 01:18:45,959 --> 01:18:48,209 ‫לא שמתי לב.‬ ‫-זה שם.‬ 1305 01:18:48,293 --> 01:18:49,793 ‫אפשר להגיד לך משהו?‬ 1306 01:18:49,876 --> 01:18:52,209 ‫משהו שלא נראה לי שאמרתי בקול רם אי פעם.‬ 1307 01:18:52,834 --> 01:18:54,709 ‫מייד. בבקשה.‬ 1308 01:18:54,793 --> 01:18:59,709 ‫טוב, אז דבי ואני בילינו יחד לילה אחד.‬ 1309 01:19:00,293 --> 01:19:04,084 ‫אחר כך אמרתי לה להתרחק ממני, כי…‬ 1310 01:19:05,793 --> 01:19:07,293 ‫ואז פשוט…‬ 1311 01:19:07,376 --> 01:19:12,043 ‫הבנתי שאני לא מפסיק לחשוב עליה.‬ 1312 01:19:12,834 --> 01:19:15,293 ‫אז התכוונתי להתקשר אליה ולראות אם היא…‬ 1313 01:19:18,459 --> 01:19:22,668 ‫אבל כעבור כמה ימים‬ ‫ראיתי אותה ואת ג'ימי בקולנוע בווקון.‬ 1314 01:19:22,751 --> 01:19:25,834 ‫אלוהים, הבווקון!‬ ‫ראיתי את כל הסרטים שהוקרנו שם.‬ 1315 01:19:25,918 --> 01:19:28,251 ‫ראיתי שם‬ ‫את "המרדף אחר אוקטובר האדום" שמונה פעמים.‬ 1316 01:19:28,334 --> 01:19:30,918 ‫כן. בכל אופן, כשראיתי אותם…‬ 1317 01:19:33,126 --> 01:19:36,209 ‫ראיתי שיש ביניהם משהו. אז פשוט ויתרתי.‬ 1318 01:19:38,209 --> 01:19:41,918 ‫ואז היא באה לאסוף אותי‬ ‫מהגמילה בפעם השנייה.‬ 1319 01:19:42,001 --> 01:19:45,459 ‫והייתי שם בטיפול פסיכולוגי, כן?‬ 1320 01:19:45,543 --> 01:19:49,418 ‫אז כשהיא באה לאסוף אותי,‬ ‫תכננתי לומר לה את האמת ולספר לה‬ 1321 01:19:50,751 --> 01:19:53,376 ‫איך אני מרגיש כלפיה.‬ 1322 01:19:54,543 --> 01:19:56,168 ‫אבל היא עדיין הייתה נשואה.‬ 1323 01:19:56,251 --> 01:19:58,293 ‫עוד לא היה להם ילד. הוא נסע הרבה.‬ 1324 01:19:58,376 --> 01:20:01,418 ‫הוא היה עסוק בטיפוס.‬ ‫-מה זה היה?‬ 1325 01:20:02,459 --> 01:20:05,918 ‫טיפוס. הוא טיפס על הרים.‬ 1326 01:20:06,001 --> 01:20:07,959 ‫טוב, זה נראה כמו דיג.‬ 1327 01:20:08,043 --> 01:20:12,459 ‫בכל מקרה, אז נכנסתי למכונית ו…‬ 1328 01:20:15,209 --> 01:20:16,709 ‫היא אמרה לי שהיא בהיריון.‬ 1329 01:20:16,793 --> 01:20:18,584 ‫רגע, בגלל זה עזבת את אל-איי?‬ 1330 01:20:19,668 --> 01:20:21,168 ‫לא!‬ 1331 01:20:21,251 --> 01:20:24,293 ‫עזבתי בגלל רעידות האדמה. אני מפחד מהן.‬ 1332 01:20:24,876 --> 01:20:26,168 ‫כן, "הרעידות המפחידות".‬ 1333 01:20:27,043 --> 01:20:28,376 ‫אתה חייב לספר לה.‬ 1334 01:20:28,459 --> 01:20:30,793 ‫לא, מאוחר מדי.‬ 1335 01:20:30,876 --> 01:20:34,251 ‫אחי. תזכור, הייתי במשחק הפוקר הראשון.‬ ‫-כן.‬ 1336 01:20:34,334 --> 01:20:38,209 ‫היית שחקן מחורבן, אבל לקחת סיכונים.‬ ‫מה קרה לבחור הזה?‬ 1337 01:20:39,834 --> 01:20:41,459 ‫הבחור הזה…‬ 1338 01:20:42,501 --> 01:20:45,043 ‫שתה יותר מדי, והוא הפסיק לכתוב,‬ 1339 01:20:45,126 --> 01:20:48,584 ‫ויש לו חברה אחת,‬ ‫והיא גרה בצד השני של המדינה,‬ 1340 01:20:48,668 --> 01:20:53,251 ‫והכי חשוב, הוא יצא עם מיליון נשים,‬ 1341 01:20:53,334 --> 01:20:55,876 ‫ואף פעם לא נשאר בזוגיות יותר מחצי שנה.‬ 1342 01:20:55,959 --> 01:21:00,001 ‫למה? כי הוא חתיכת חרא שאי אפשר להכיר באמת.‬ 1343 01:21:00,084 --> 01:21:03,459 ‫לא, כי הוא לא היה עם האישה הנכונה.‬ 1344 01:21:03,543 --> 01:21:05,376 ‫תפסיק לספר לעצמך את הסיפור הזה.‬ 1345 01:21:05,876 --> 01:21:06,709 ‫פיטר!‬ 1346 01:21:07,209 --> 01:21:09,501 ‫כל חייך הובילו לרגע הזה.‬ 1347 01:21:10,334 --> 01:21:12,543 ‫אל תבזבז שנייה. אלוהים.‬ 1348 01:21:12,626 --> 01:21:14,001 ‫שתיתי עשרה כאלה.‬ 1349 01:21:14,084 --> 01:21:16,959 ‫אני מתחרפנת.‬ ‫אני צריכה ללכת לחדר כושר או משהו.‬ 1350 01:21:18,501 --> 01:21:19,751 ‫מה תעשה?‬ 1351 01:21:24,209 --> 01:21:29,001 ‫"אני עובד כאן כל היום, עומל לי בחום‬ 1352 01:21:30,334 --> 01:21:33,501 ‫"מבלה קצת זמן איתך‬ 1353 01:21:35,751 --> 01:21:37,459 ‫"יושב בשלווה‬ 1354 01:21:38,459 --> 01:21:40,543 ‫"שותה בירה קרה‬ 1355 01:21:42,876 --> 01:21:45,751 ‫"רק את חסרה בתמונה"‬ 1356 01:21:54,418 --> 01:21:55,626 ‫שיט! מה השעה?‬ 1357 01:21:58,168 --> 01:22:01,251 ‫אלוהים, אני מאחרת לבחינה הסופית.‬ ‫-מה?‬ 1358 01:22:02,376 --> 01:22:05,876 ‫לבחינה הסופית של הספר שאני עורכת.‬ 1359 01:22:05,959 --> 01:22:08,334 ‫תוכל לצאת בעצמך, נכון? יופי!‬ 1360 01:22:37,959 --> 01:22:38,793 ‫ארוחת בוקר.‬ 1361 01:22:39,793 --> 01:22:40,793 ‫צימוקים!‬ 1362 01:22:51,834 --> 01:22:52,918 ‫הם נוראיים.‬ 1363 01:22:53,543 --> 01:22:54,543 ‫לא רע.‬ 1364 01:23:16,709 --> 01:23:17,543 ‫היי!‬ 1365 01:23:18,209 --> 01:23:20,918 ‫סליחה שלא יצא לנו לדבר אתמול, אבל…‬ 1366 01:23:21,751 --> 01:23:23,084 ‫תראה, רק…‬ 1367 01:23:23,168 --> 01:23:25,709 ‫רק רציתי להודות לך שוב.‬ 1368 01:23:25,793 --> 01:23:31,043 ‫אני יודעת שאתה לא אוהב הכרת תודה‬ ‫ושהמילה "תודה" מעוררת בך אי נוחות, אבל רק…‬ 1369 01:23:31,126 --> 01:23:34,793 ‫הודות לך זכיתי בשבוע מדהים,‬ 1370 01:23:34,876 --> 01:23:38,918 ‫ואין לי מושג איך לגמול לך.‬ 1371 01:23:39,001 --> 01:23:40,459 ‫אני אנסה עד סוף חיי.‬ 1372 01:23:41,209 --> 01:23:45,709 ‫אבל תתקשר אליי מתי שתרצה, או שנתראה בקרוב.‬ 1373 01:23:45,793 --> 01:23:47,751 ‫אלוהים. נתראה בקרוב. בסדר.‬ 1374 01:23:57,459 --> 01:23:58,293 ‫לא.‬ 1375 01:23:59,168 --> 01:24:01,293 ‫בסדר. כמה לשלושה?‬ 1376 01:24:02,918 --> 01:24:04,918 ‫- שים תמונה חמודה כאן -‬ 1377 01:24:40,709 --> 01:24:41,709 ‫היי.‬ 1378 01:24:41,793 --> 01:24:43,876 ‫היי, תפסתי אותך!‬ ‫-כן, תפסת אותי.‬ 1379 01:24:43,959 --> 01:24:48,543 ‫אני יודע שזה הלילה האחרון שלך כאן‬ ‫ואני לא רוצה לגזול מזמנך לפני שאת עוזבת,‬ 1380 01:24:48,626 --> 01:24:51,543 ‫אבל יש משהו חשוב שאני רוצה לדבר איתך עליו.‬ 1381 01:24:51,626 --> 01:24:53,126 ‫סוג של הצעה.‬ 1382 01:24:53,793 --> 01:24:57,209 ‫את פנויה להיפגש למשקה?‬ ‫-כן, בטח.‬ 1383 01:24:57,293 --> 01:24:58,293 ‫מועדון בראונסטון?‬ 1384 01:24:59,918 --> 01:25:00,751 ‫מעולה!‬ 1385 01:25:01,918 --> 01:25:03,209 ‫הצעה?‬ 1386 01:25:05,626 --> 01:25:06,793 ‫כן. טוב…‬ 1387 01:25:07,293 --> 01:25:08,959 ‫מה יש? מה קרה?‬ 1388 01:25:09,043 --> 01:25:11,918 ‫כלום, פשוט… לא שמעתי מפיטר.‬ 1389 01:25:12,001 --> 01:25:14,251 ‫ג'ק ואני התכתבנו, אבל לא שמעתי מפיטר.‬ 1390 01:25:14,334 --> 01:25:17,584 ‫טוב, בלי פרצופים. תראי מה עשית.‬ 1391 01:25:17,668 --> 01:25:22,793 ‫בתוך כמה ימים הוצאת תואר‬ ‫משעמם להחריד אבל שימושי, אני מניחה,‬ 1392 01:25:22,876 --> 01:25:28,043 ‫הצלחת להוציא לאור את הספר של פיטר‬ ‫והשגת חברה מילניאלית חמודה. אני.‬ 1393 01:25:28,126 --> 01:25:31,793 ‫ותיאו הוא הדובדבן הסקסי שבקצפת! כלומר…‬ 1394 01:25:31,876 --> 01:25:36,001 ‫לא, את צודקת.‬ ‫פשוט קצת מוזר שלא שמעתי ממנו.‬ 1395 01:25:36,626 --> 01:25:37,959 ‫תשכחי מפיטר!‬ 1396 01:25:38,043 --> 01:25:41,043 ‫תיאו! את יוצאת איתו עכשיו.‬ 1397 01:25:41,126 --> 01:25:43,043 ‫אין לנו זמן לקנות לך שמלה חדשה.‬ 1398 01:25:43,126 --> 01:25:46,418 ‫לא, אני אלך בתור דבי הערב. דבי הרגילה.‬ 1399 01:25:48,168 --> 01:25:50,376 ‫אפרופו, אני מחפשת את ז'קט הג'ינס שלי.‬ 1400 01:25:50,459 --> 01:25:52,793 ‫ראית אותו?‬ ‫-קשה לדעת.‬ 1401 01:25:52,876 --> 01:25:57,501 ‫מפוזרים פה יותר מדי‬ ‫ג'ינסים ובגדים בייצור המוני.‬ 1402 01:25:58,168 --> 01:26:01,168 ‫אגב, את יודעת שמוכרים עכשיו "ספינרים"?‬ 1403 01:26:01,251 --> 01:26:03,751 ‫יש פה משהו.‬ ‫-מה זה?‬ 1404 01:26:03,834 --> 01:26:05,626 ‫סמים? פורנו? מה?‬ 1405 01:26:06,209 --> 01:26:07,251 ‫אלוהים.‬ 1406 01:26:09,418 --> 01:26:11,126 ‫הוא כתב עוד ספר?‬ 1407 01:26:11,709 --> 01:26:13,584 ‫הבחור ממש אוהב לכתוב.‬ 1408 01:26:15,168 --> 01:26:16,209 ‫זה לא ספר.‬ 1409 01:26:18,418 --> 01:26:21,251 ‫אנחנו בהחלט לא צריכות לפתוח את זה.‬ 1410 01:26:21,334 --> 01:26:23,834 ‫כן. אני מכבדת פרטיות של אחרים.‬ 1411 01:26:24,418 --> 01:26:28,793 ‫גם אני. כמו שאימי השיכורה תמיד אמרה,‬ ‫"תתעסקי בעניינים שלך".‬ 1412 01:26:38,334 --> 01:26:41,126 ‫חנייה מעולה. בסדר.‬ 1413 01:26:45,918 --> 01:26:47,251 ‫אתה לא רוצה…?‬ 1414 01:26:47,334 --> 01:26:49,543 ‫המבחנים לקבוצה מתחילים בעוד רבע שעה.‬ 1415 01:26:50,043 --> 01:26:50,876 ‫כן.‬ 1416 01:26:51,709 --> 01:26:53,251 ‫אז מה יקרה עכשיו?‬ 1417 01:26:55,293 --> 01:26:58,918 ‫אחרי האימון? אפשר לקנות ברד.‬ ‫אני אוהב את הברד פה.‬ 1418 01:26:59,001 --> 01:26:59,918 ‫כן, גם אני.‬ 1419 01:27:01,668 --> 01:27:03,876 ‫לא. כלומר, איתך, איתי ועם אימא.‬ 1420 01:27:07,334 --> 01:27:09,168 ‫אני אחזור לניו יורק ו…‬ 1421 01:27:09,251 --> 01:27:12,543 ‫כן, בוא נגיד שזה לא יקרה.‬ 1422 01:27:12,626 --> 01:27:16,209 ‫נראה ששלושתנו צוות טוב.‬ 1423 01:27:18,501 --> 01:27:21,876 ‫ואו. כן.‬ ‫-כאן, באל-איי, בבית שלנו.‬ 1424 01:27:21,959 --> 01:27:25,418 ‫אני לא יודע איך אתם מחליטים דברים כאלה.‬ ‫זה רק רעיון שהיה לי.‬ 1425 01:27:28,418 --> 01:27:31,001 ‫גם אני לא יודע‬ ‫איך אנחנו מחליטים דברים כאלה.‬ 1426 01:27:31,084 --> 01:27:35,584 ‫למה אתה מסתכל עליי ככה?‬ ‫אתה נראה כאילו הרגשת רעידת אדמה.‬ 1427 01:27:35,668 --> 01:27:38,334 ‫טוב, כדאי שאיכנס. המבחנים לקבוצה מתחילים.‬ 1428 01:27:40,293 --> 01:27:42,084 ‫נתראה בפנים.‬ ‫-כן.‬ 1429 01:27:52,876 --> 01:27:54,751 ‫פיטר שונא מזכרות.‬ 1430 01:27:55,418 --> 01:27:58,084 ‫כל כך הרבה תמונות שלך.‬ 1431 01:27:58,751 --> 01:28:00,918 ‫וגלויות ששלחתי לו?‬ 1432 01:28:03,959 --> 01:28:05,626 ‫המשחק של הדודג'רס!‬ 1433 01:28:06,918 --> 01:28:08,834 ‫מצאתי את זה בטקסס.‬ 1434 01:28:08,918 --> 01:28:09,751 ‫חמוד.‬ 1435 01:28:10,668 --> 01:28:11,501 ‫רגע.‬ 1436 01:28:13,751 --> 01:28:16,376 ‫אלוהים. גם הוא שמר אותו?‬ 1437 01:28:16,459 --> 01:28:17,293 ‫אלוהים.‬ 1438 01:28:17,376 --> 01:28:21,709 ‫עכשיו הגיוני לגמרי למה הוא לא התאהב בי.‬ 1439 01:28:22,376 --> 01:28:25,084 ‫ידעתי שיש סיבה. ידעתי שזה לא בגללי.‬ 1440 01:28:25,168 --> 01:28:26,168 ‫אני מדהימה.‬ 1441 01:28:28,543 --> 01:28:30,043 ‫את אוהבת אותו?‬ 1442 01:28:30,126 --> 01:28:31,126 ‫אני…‬ 1443 01:28:33,209 --> 01:28:36,084 ‫אני חושבת שאני מרגישה…‬ 1444 01:28:36,168 --> 01:28:39,084 ‫בסדר. אני אגיד לך מה אני חושבת.‬ 1445 01:28:39,168 --> 01:28:40,001 ‫בסדר.‬ 1446 01:28:40,084 --> 01:28:44,626 ‫אני חושבת שהתאהבת בפיטר‬ ‫בלילה הראשון ששכבתם.‬ 1447 01:28:45,834 --> 01:28:48,251 ‫מה? לא.‬ 1448 01:28:49,043 --> 01:28:52,793 ‫זה יהיה פזיז ולא מעשי, ואני לא…‬ 1449 01:28:52,876 --> 01:28:54,126 ‫אנושית? אנחנו יודעים.‬ 1450 01:28:54,209 --> 01:28:57,459 ‫לכן התחרפנת מהספר שלו‬ ‫ולקחת אותו להוצאה לאור כמו משוגעת.‬ 1451 01:28:57,543 --> 01:28:58,459 ‫לא נכון!‬ 1452 01:28:59,293 --> 01:29:02,209 ‫אלוהים, את צודקת. אלוהים. עשיתי את זה.‬ 1453 01:29:02,293 --> 01:29:04,001 ‫כי את מאוהבת.‬ 1454 01:29:04,084 --> 01:29:07,626 ‫אל תכריחי אותי לשיר את "אני מאוהבת"‬ ‫של סטרייסנד, כי אני אעשה את זה.‬ 1455 01:29:07,709 --> 01:29:10,334 ‫שרתי אותו בבית האבות של סבתא שלי.‬ ‫-לא.‬ 1456 01:29:10,418 --> 01:29:13,168 ‫גם אם אני מרגישה שפיטר ואני…‬ 1457 01:29:13,834 --> 01:29:16,668 ‫לא. פיטר לא מתעניין בי בצורה הזאת.‬ 1458 01:29:16,751 --> 01:29:19,418 ‫הוא הוכיח לי את זה באותו לילה ולאורך השנים‬ 1459 01:29:19,501 --> 01:29:23,959 ‫מעצם העובדה שהוא יצא עם נשים‬ ‫שונות לחלוטין ממני.‬ 1460 01:29:24,043 --> 01:29:25,126 ‫אני פשוט…‬ 1461 01:29:25,834 --> 01:29:26,751 ‫לא.‬ 1462 01:29:26,834 --> 01:29:29,834 ‫לעולם לא אסכן את הידידות בינינו‬ ‫בגלל הסיכוי הקלוש…‬ 1463 01:29:29,918 --> 01:29:33,043 ‫את לא מבינה? את רק צריכה לקחת סיכון.‬ 1464 01:29:33,126 --> 01:29:36,668 ‫לא, זה מה שאת לא מבינה.‬ ‫אני לא לוקחת סיכונים.‬ 1465 01:29:36,751 --> 01:29:39,834 ‫יש לי חיים נהדרים, ואני מעריכה אותם,‬ ‫את יודעת?‬ 1466 01:29:39,918 --> 01:29:41,751 ‫חיים שקטים בלי טלטלות.‬ 1467 01:29:42,418 --> 01:29:44,918 ‫וככה אני חיה את חיי.‬ 1468 01:29:45,001 --> 01:29:48,793 ‫וככה אני משחקת פוקר.‬ ‫אני אף פעם לא שולפת קלף כדי להשיג רצף.‬ 1469 01:29:48,876 --> 01:29:49,876 ‫את מבינה אותי?‬ 1470 01:29:49,959 --> 01:29:53,876 ‫את לא מבינה, כי את לא משחקת פוקר,‬ ‫אבל אסביר לך בהזדמנות אחרת.‬ 1471 01:29:53,959 --> 01:29:55,293 ‫אבל זה פשוט…‬ 1472 01:29:56,209 --> 01:29:57,251 ‫זאת מי שאני.‬ 1473 01:29:57,334 --> 01:30:01,709 ‫אני אומדת סיכויים, וזה שמר עליי,‬ ‫זה שמר על הילד שלי,‬ 1474 01:30:01,793 --> 01:30:04,459 ‫ואני פשוט צריכה להיות זהירה.‬ 1475 01:30:05,376 --> 01:30:06,209 ‫כן.‬ 1476 01:30:07,918 --> 01:30:12,834 ‫לא!‬ 1477 01:30:13,501 --> 01:30:16,709 ‫אני לא מבינה למה את מתעלמת‬ ‫מהרגשות שלי לגבי זה.‬ 1478 01:30:16,793 --> 01:30:21,209 ‫אני צריכה ללכת. אני לא רוצה לדבר על זה.‬ ‫אני צריכה להתקלח, לפגוש את תיאו…‬ 1479 01:30:21,293 --> 01:30:22,126 ‫ופיטר?‬ 1480 01:30:22,209 --> 01:30:24,418 ‫תשכחי מזה. אני לא רוצה להמר.‬ 1481 01:30:24,501 --> 01:30:27,918 ‫אם תתחילי שוב עם אנלוגיית פוקר, אני אמות.‬ 1482 01:30:28,418 --> 01:30:31,043 ‫את לוקחת סיכונים, דרך אגב. ראיתי את זה.‬ 1483 01:30:31,918 --> 01:30:33,709 ‫את יכולה לעשות את זה.‬ 1484 01:30:33,793 --> 01:30:37,501 ‫את יכולה לספר לפיטר‬ ‫איך את מרגישה. את יכולה.‬ 1485 01:31:27,084 --> 01:31:28,751 ‫קדימה, חבר'ה! קדימה!‬ 1486 01:31:34,418 --> 01:31:35,543 ‫קדימה, ילד.‬ 1487 01:31:46,959 --> 01:31:48,084 ‫אלוהים. בסדר.‬ 1488 01:31:49,334 --> 01:31:50,501 ‫היי!‬ 1489 01:31:50,584 --> 01:31:51,418 ‫היי.‬ 1490 01:31:51,918 --> 01:31:53,459 ‫סליחה שאיחרתי.‬ 1491 01:31:54,418 --> 01:31:56,334 ‫רצת לכאן?‬ ‫-לא, אני…‬ 1492 01:31:57,293 --> 01:31:58,959 ‫אני פשוט מתנשמת קצת.‬ 1493 01:31:59,043 --> 01:32:00,834 ‫גם אני.‬ ‫-בסדר.‬ 1494 01:32:03,251 --> 01:32:04,334 ‫היי.‬ ‫-אלוהים.‬ 1495 01:32:04,418 --> 01:32:07,293 ‫רציתי לחכות עד המתאבנים,‬ ‫אבל אכפת לך אם אתחיל?‬ 1496 01:32:08,501 --> 01:32:09,501 ‫אין בעיה.‬ 1497 01:32:16,501 --> 01:32:17,751 ‫תיכנס לשם!‬ 1498 01:32:19,126 --> 01:32:20,376 ‫קדימה, ג'ק!‬ 1499 01:32:24,043 --> 01:32:28,334 ‫ההצעה שלי‬ ‫היא שהשגתי לך ריאיון עבודה במקמילן.‬ 1500 01:32:28,918 --> 01:32:30,584 ‫עורכת במשרה מלאה.‬ 1501 01:32:30,668 --> 01:32:34,584 ‫הם מחפשים עורכת, את מדהימה,‬ ‫ויהיה להם מזל אם הם יזכו בך.‬ 1502 01:32:35,251 --> 01:32:36,084 ‫ואו.‬ 1503 01:32:36,168 --> 01:32:40,584 ‫והחלק השני הוא‬ ‫שלא השגתי לך ריאיון ב"דנקן פרס",‬ 1504 01:32:40,668 --> 01:32:45,001 ‫כי אני מרגיש‬ ‫שאנחנו צריכים לבדוק מה יש בינינו…‬ 1505 01:32:45,084 --> 01:32:45,918 ‫מה אנחנו…‬ 1506 01:32:46,001 --> 01:32:46,876 ‫אולי.‬ 1507 01:32:48,709 --> 01:32:51,876 ‫זה עוד מוקדם, כמובן,‬ ‫אבל לא כדאי שתעבדי איתי‬ 1508 01:32:51,959 --> 01:32:55,376 ‫אם אנחנו אפילו שוקלים‬ ‫לחקור את זה, את יודעת?‬ 1509 01:32:55,459 --> 01:32:59,626 ‫אני יודע שיש לך חיים שלמים באל-איי.‬ ‫אני לא רוצה לטפח ציפיות.‬ 1510 01:33:00,668 --> 01:33:03,001 ‫הוא אמר בעודו מטפח ציפיות.‬ 1511 01:33:03,084 --> 01:33:04,834 ‫אני… ואו.‬ 1512 01:33:04,918 --> 01:33:06,709 ‫אני לא יודעת מה לומר.‬ 1513 01:33:06,793 --> 01:33:09,584 ‫כן. זה לא מעט, זה הרבה.‬ 1514 01:33:10,626 --> 01:33:11,501 ‫זה הרבה.‬ 1515 01:33:12,626 --> 01:33:14,043 ‫הנה, יופי.‬ 1516 01:33:14,126 --> 01:33:17,709 ‫קדימה, חבר'ה! תמשיכו! קדימה!‬ 1517 01:33:19,543 --> 01:33:20,543 ‫נחמד.‬ 1518 01:33:21,668 --> 01:33:23,251 ‫קדימה!‬ 1519 01:33:24,168 --> 01:33:25,459 ‫קדימה!‬ 1520 01:33:29,376 --> 01:33:31,876 ‫תיאו, אתה נפלא.‬ 1521 01:33:32,959 --> 01:33:35,168 ‫אבל השבוע האחרון היה…‬ 1522 01:33:36,209 --> 01:33:37,334 ‫לא מציאותי.‬ 1523 01:33:37,918 --> 01:33:38,959 ‫אני באמת…‬ 1524 01:33:39,043 --> 01:33:42,751 ‫העובדה שאתה מאמין בי חשובה לי מאוד.‬ 1525 01:33:43,543 --> 01:33:44,751 ‫אבל מוקדם יותר היום…‬ 1526 01:33:45,626 --> 01:33:48,501 ‫לא מצאתי את ז'קט הג'ינס שלי,‬ ‫וחיפשתי אותו בדירה,‬ 1527 01:33:48,584 --> 01:33:50,834 ‫ומצאתי מעטפה ו… אתה יודע…‬ 1528 01:33:50,918 --> 01:33:53,251 ‫אלוהים, זה הדבר הכי מוזר שאי פעם אמרתי!‬ 1529 01:33:57,084 --> 01:33:57,918 ‫אני…‬ 1530 01:33:58,751 --> 01:34:00,459 ‫חושבת שאני מאוהבת במישהו אחר.‬ 1531 01:34:02,418 --> 01:34:05,959 ‫הבנתי.‬ ‫-ואני יודעת שזה דבר מטורף לומר.‬ 1532 01:34:06,043 --> 01:34:08,668 ‫אהבה היא מטורפת.‬ ‫אהבה זה הדבר הכי גרוע בעולם.‬ 1533 01:34:09,251 --> 01:34:10,293 ‫זה סיוט.‬ 1534 01:34:10,918 --> 01:34:13,334 ‫בייחוד כשהיא נוחתת עלייך פשוט…‬ 1535 01:34:13,918 --> 01:34:14,751 ‫בלי התראה.‬ 1536 01:34:24,251 --> 01:34:26,334 ‫אחורה. אתה בסדר?‬ 1537 01:34:40,793 --> 01:34:42,543 ‫את צריכה לענות?‬ ‫-כן.‬ 1538 01:34:42,626 --> 01:34:44,751 ‫אל תדאגי.‬ ‫-אני כבר חוזרת.‬ 1539 01:34:47,543 --> 01:34:48,543 ‫היי!‬ 1540 01:34:48,626 --> 01:34:52,209 ‫אני יודעת שנתראה מחר, אבל רציתי…‬ 1541 01:34:52,876 --> 01:34:53,793 ‫רגע, מה?‬ 1542 01:34:57,709 --> 01:35:00,459 ‫אלוהים. מה זאת אומרת,‬ ‫"מבחנים לקבוצת ההוקי"?‬ 1543 01:35:01,959 --> 01:35:03,084 ‫אלוהים.‬ 1544 01:35:06,084 --> 01:35:07,084 ‫בסדר.‬ 1545 01:35:09,126 --> 01:35:11,043 ‫אלוהים!‬ 1546 01:35:11,126 --> 01:35:15,709 ‫האמבולנס הגיע ממש מהר,‬ ‫והוא עם הרופאה עכשיו, אז…‬ 1547 01:35:17,751 --> 01:35:20,293 ‫הנה הרופאה. אני אשים אותך על רמקול.‬ 1548 01:35:20,959 --> 01:35:22,501 ‫אלוהים. הוא בסדר?‬ 1549 01:35:22,584 --> 01:35:24,626 ‫חדשות טובות, מצבו מצוין.‬ 1550 01:35:24,709 --> 01:35:25,959 ‫יופי. בבקשה.‬ 1551 01:35:26,459 --> 01:35:29,418 ‫יש לו קצת כאב ראש ובחילה.‬ 1552 01:35:30,251 --> 01:35:32,584 ‫בסדר.‬ ‫-אז נשאיר אותו פה הלילה.‬ 1553 01:35:32,668 --> 01:35:35,918 ‫אלוהים.‬ ‫-רק כדי לשלול חשד לזעזוע מוח,‬ 1554 01:35:36,001 --> 01:35:38,334 ‫או, בסבירות נמוכה, סוג אחר של המטומה.‬ 1555 01:35:38,418 --> 01:35:39,376 ‫אלוהים!‬ 1556 01:35:41,543 --> 01:35:42,668 ‫אני רוצה לדבר איתו.‬ 1557 01:35:43,709 --> 01:35:44,793 ‫הוא יהיה בסדר.‬ 1558 01:35:44,876 --> 01:35:47,626 ‫אני לא רוצה לדבר איתך.‬ ‫אני רוצה לדבר עם ג'ק!‬ 1559 01:35:48,918 --> 01:35:52,043 ‫הוא בחדר שלו.‬ ‫-תן לי לדבר עם ג'ק, פיטר,‬ 1560 01:35:52,126 --> 01:35:55,793 ‫לפני שהפגיעה המוחית החמורה‬ ‫תגרום לו לשכוח את אימא שלו!‬ 1561 01:35:56,709 --> 01:35:59,209 ‫אני הולך.‬ ‫-כן, כנראה עדיף.‬ 1562 01:36:01,584 --> 01:36:04,626 ‫המטומה. זה מה שאנחנו רוצים, נכון?‬ 1563 01:36:04,709 --> 01:36:08,543 ‫לא, אנחנו לא רוצים את זה. זה רע.‬ 1564 01:36:11,126 --> 01:36:12,918 ‫כן, הוא כאן.‬ 1565 01:36:13,626 --> 01:36:14,459 ‫זאת אימא שלך.‬ 1566 01:36:15,376 --> 01:36:17,584 ‫היי.‬ ‫-היי, מתוק שלי. אתה בסדר?‬ 1567 01:36:17,668 --> 01:36:18,626 ‫אני מרגיש מעולה!‬ 1568 01:36:18,709 --> 01:36:20,501 ‫אני כל כך מצטערת שאני לא שם.‬ 1569 01:36:20,584 --> 01:36:22,334 ‫אני חוזרת הביתה עכשיו.‬ 1570 01:36:22,418 --> 01:36:23,293 ‫אימא, תפסיקי!‬ 1571 01:36:24,293 --> 01:36:27,418 ‫אתה פצוע, מותק.‬ ‫-זה היה השבוע הכי טוב בחיי.‬ 1572 01:36:27,501 --> 01:36:31,459 ‫אני ופיטר צפינו ב"הנוסע השמיני"‬ ‫ונסענו במכונית עם גג נפתח‬ 1573 01:36:31,543 --> 01:36:32,834 ‫וכמעט שתיתי קפה.‬ 1574 01:36:33,418 --> 01:36:36,251 ‫רגע, תאט. תחזור אחורה. מה?‬ 1575 01:36:36,334 --> 01:36:39,584 ‫השבוע זכיתי להיות גרסה אחרת של עצמי.‬ ‫זה היה די נהדר.‬ 1576 01:36:40,668 --> 01:36:42,543 ‫אל תכעסי על פיטר, טוב?‬ 1577 01:36:43,376 --> 01:36:45,418 ‫ג'ק, אני אטפל בפיטר בנפרד.‬ 1578 01:36:45,501 --> 01:36:47,959 ‫ונחשי מה? התקבלתי לקבוצת ההוקי!‬ 1579 01:36:48,043 --> 01:36:51,084 ‫בסדר, נצטרך לדבר על זה כשאגיע הביתה.‬ 1580 01:36:51,168 --> 01:36:53,584 ‫לא. אני רוצה לדבר על זה עכשיו.‬ 1581 01:36:53,668 --> 01:36:56,376 ‫אני רוצה לעשות את זה. אני רוצה שתרשי לי.‬ 1582 01:36:56,459 --> 01:36:58,543 ‫תקשיבי, אני יודע שאת מפחדת מדברים.‬ 1583 01:36:58,626 --> 01:37:01,668 ‫לפעמים גם אני מפחד.‬ ‫אבל אני לא רוצה שנפחד יותר.‬ 1584 01:37:02,876 --> 01:37:04,918 ‫טוב…‬ ‫-בכל מקרה, אוהב אותך, אימא.‬ 1585 01:37:05,001 --> 01:37:08,043 ‫אני חייב ללכת, החברים שלי כאן.‬ ‫-אחי, התרסקת לגמרי!‬ 1586 01:37:08,126 --> 01:37:09,793 ‫היינו שם!‬ ‫-זה היה אדיר!‬ 1587 01:37:09,876 --> 01:37:13,251 ‫זה היה ממש מגניב.‬ ‫אני זוכר שהסתבכתי והסתובבתי.‬ 1588 01:37:13,334 --> 01:37:16,501 ‫הבחור הזה התנגש בי ואז…‬ ‫-רואה? הוא בסדר.‬ 1589 01:37:18,376 --> 01:37:21,543 ‫אני באמת מצטער שלא הייתי…‬ ‫-אלישיה שם?‬ 1590 01:37:23,043 --> 01:37:26,459 ‫כן, היא כאן. ואני אהיה כאן כשתחזרי.‬ 1591 01:37:26,543 --> 01:37:30,001 ‫בבקשה, לא.‬ ‫אני חוזרת הביתה עכשיו. בבקשה, פשוט לך.‬ 1592 01:37:31,209 --> 01:37:33,043 ‫אבל…‬ ‫-פיטר, לך!‬ 1593 01:37:36,959 --> 01:37:39,334 ‫לג'ק היה מקרה חירום. הוא פצוע.‬ ‫-הוא בסדר?‬ 1594 01:37:39,418 --> 01:37:41,793 ‫אני לא יודעת. אני צריכה ללכת.‬ 1595 01:37:41,876 --> 01:37:43,001 ‫תיאו, אתה…‬ 1596 01:37:46,209 --> 01:37:47,626 ‫אתה יודע מה אתה.‬ 1597 01:37:49,334 --> 01:37:50,209 ‫גם את.‬ 1598 01:38:23,459 --> 01:38:27,709 ‫- הכול ארוז! היית צריכה תיק טוב!‬ ‫באהבה, מינקה -‬ 1599 01:38:36,334 --> 01:38:37,168 ‫מצטער.‬ 1600 01:38:40,334 --> 01:38:43,543 ‫נחתתי באל-איי, ואני הולכת ישר לבית החולים.‬ 1601 01:38:43,626 --> 01:38:44,959 ‫הוא לא שם.‬ ‫-מה?‬ 1602 01:38:45,043 --> 01:38:47,376 ‫הוא בבית עם אלישיה והוא בסדר.‬ 1603 01:38:47,459 --> 01:38:51,084 ‫ניסיתי להתקשר אלייך מיליון פעם.‬ ‫אני מצטער, בסדר?‬ 1604 01:38:51,168 --> 01:38:55,126 ‫פישלתי. הייתי צריך לספר לך‬ ‫שהוא מנסה להתקבל לקבוצה.‬ 1605 01:38:55,209 --> 01:38:56,209 ‫אתה חושב?‬ 1606 01:38:56,293 --> 01:38:59,084 ‫חשבתי שאני נותן לו את מה שהוא צריך!‬ 1607 01:38:59,168 --> 01:39:01,334 ‫מה? המטומה?‬ ‫-היי, דרך אגב.‬ 1608 01:39:02,418 --> 01:39:03,668 ‫מה?‬ ‫-אני כאן.‬ 1609 01:39:04,293 --> 01:39:05,709 ‫מה אתה עושה פה?‬ 1610 01:39:05,793 --> 01:39:08,376 ‫אני הולך. אמרת לי ללכת.‬ ‫-יופי.‬ 1611 01:39:08,459 --> 01:39:12,418 ‫הייתי צריך לספר לך,‬ ‫אבל יש גם דברים שאת היית צריכה לספר לי.‬ 1612 01:39:12,501 --> 01:39:14,834 ‫לא, אל תנסה להפיל את זה עליי.‬ 1613 01:39:14,918 --> 01:39:15,959 ‫דיברתי עם מינקה.‬ 1614 01:39:16,709 --> 01:39:19,668 ‫כן?‬ ‫-היא סיפרה לי על הספר. עשית דבר מטורף!‬ 1615 01:39:19,751 --> 01:39:22,418 ‫התכוונתי לספר לך על הספר.‬ ‫-יש עוד דברים.‬ 1616 01:39:22,501 --> 01:39:23,376 ‫מה עם זן?‬ 1617 01:39:23,459 --> 01:39:26,668 ‫ומה עם תיאו? "אוי, תיאו!"‬ ‫-רגע.‬ 1618 01:39:26,751 --> 01:39:29,084 ‫איך אתה יודע על זה?‬ ‫-יש מצלמה בדירה שלי.‬ 1619 01:39:30,084 --> 01:39:34,543 ‫צפית בי ובתיאו?‬ ‫-רק מספיק זמן כדי לרצות לעקור את עיניי!‬ 1620 01:39:34,626 --> 01:39:38,834 ‫מה קרה ל"נמאס לי מכל זה?"‬ ‫-אני אנושית, פיטר. אני לא עשויה מאבן.‬ 1621 01:39:38,918 --> 01:39:42,834 ‫זה בדיוק מה שאמרת!‬ ‫"הלב שלי הוא אבן קרה ומצומקת."‬ 1622 01:39:42,918 --> 01:39:45,459 ‫בסדר. אתה מעז לדבר על החיים האישיים שלי?‬ 1623 01:39:45,543 --> 01:39:46,751 ‫בסדר. מתחילים.‬ 1624 01:39:46,834 --> 01:39:49,418 ‫נתתי לך את הילד שלי.‬ 1625 01:39:49,501 --> 01:39:51,459 ‫הוא כל חיי.‬ 1626 01:39:51,543 --> 01:39:54,209 ‫ואולי זאת בעיה.‬ 1627 01:39:56,751 --> 01:39:57,626 ‫ואו.‬ 1628 01:39:58,418 --> 01:39:59,584 ‫אני לא מאמינה עליך.‬ 1629 01:40:00,293 --> 01:40:01,459 ‫אתה יודע מה?‬ 1630 01:40:03,334 --> 01:40:06,709 ‫תמיד אמרת שאתה חתיכת חרא. אולי צדקת.‬ 1631 01:40:10,084 --> 01:40:13,168 ‫זה היה ממש מרושע.‬ ‫-טוב, אתה…‬ 1632 01:40:13,251 --> 01:40:17,001 ‫מה? עזבתי הכול ובאתי לעזור לך?‬ ‫זה הפשע הגדול שלי?‬ 1633 01:40:17,084 --> 01:40:19,626 ‫אני לא מאמינה עליך! לא ייאמן!‬ 1634 01:40:21,084 --> 01:40:22,293 ‫שיט!‬ 1635 01:40:43,126 --> 01:40:46,501 ‫רגע, לא… חכה רגע.‬ 1636 01:40:50,418 --> 01:40:53,376 ‫אני כל כך כועס עלייך.‬ ‫-מה לא בסדר איתך, לעזאזל?‬ 1637 01:40:54,459 --> 01:40:56,751 ‫חיטטת בדברים שלי?‬ ‫-למה לא אמרת לי?‬ 1638 01:40:57,501 --> 01:41:01,626 ‫למה לא אמרת כלום?‬ ‫למה נתת לכל כך הרבה זמן לעבור?‬ 1639 01:41:02,209 --> 01:41:04,459 ‫כי פחדתי!‬ ‫-ממה?‬ 1640 01:41:04,543 --> 01:41:07,043 ‫פחדתי שאני לא מספיק טוב בשבילך!‬ 1641 01:41:07,126 --> 01:41:10,751 ‫פחדתי שתדחי אותי אם אספר לך איך אני מרגיש.‬ 1642 01:41:10,834 --> 01:41:12,126 ‫תגיד לי איך אתה מרגיש.‬ 1643 01:41:12,209 --> 01:41:13,834 ‫את יודעת איך אני מרגיש!‬ 1644 01:41:14,959 --> 01:41:18,293 ‫רגע, מה? אתה מאוהב בי?‬ ‫-לא!‬ 1645 01:41:19,126 --> 01:41:24,584 ‫דבי, אני מאוהב בך בטירוף,‬ ‫בכל ליבי, עד שיכרון חושים.‬ 1646 01:41:26,626 --> 01:41:28,543 ‫ואהבתי אותך מהרגע שהכרתי אותך.‬ 1647 01:41:32,834 --> 01:41:36,418 ‫יכולת לומר משהו. אנחנו מדברים כל יום.‬ 1648 01:41:39,043 --> 01:41:42,459 ‫מה נעשה עכשיו? חשבתי שנהיה חברים לנצח.‬ 1649 01:41:42,543 --> 01:41:44,084 ‫לא נהיה?‬ ‫-לא.‬ 1650 01:41:45,501 --> 01:41:47,584 ‫לא נהיה חברים יותר, דבי.‬ 1651 01:42:17,418 --> 01:42:21,209 ‫אתה תהיה סופר!‬ ‫-כן, ואת תהיי עורכת.‬ 1652 01:42:21,293 --> 01:42:22,668 ‫- כעבור בערך רבע שעה… -‬ 1653 01:42:22,751 --> 01:42:23,918 ‫זה כל כך מוזר.‬ ‫-ממש.‬ 1654 01:42:24,501 --> 01:42:25,793 ‫אני מתה לראות את ג'ק.‬ 1655 01:42:25,876 --> 01:42:28,501 ‫אלוהים, הוא יתרגש כל כך.‬ ‫-רגע.‬ 1656 01:42:28,584 --> 01:42:31,543 ‫נהיה מהזוגות שמחזיקים ידיים?‬ 1657 01:42:31,626 --> 01:42:34,793 ‫מעולם לא ראיתי אותך מחזיק ידיים.‬ ‫-אני לא מחזיק ידיים.‬ 1658 01:42:34,876 --> 01:42:35,709 ‫כן!‬ 1659 01:42:36,459 --> 01:42:40,376 ‫אבל זו הרגשה די טובה.‬ ‫-מה עם זה?‬ 1660 01:42:41,126 --> 01:42:43,834 ‫כן. אני חושבת שאנחנו מחזיקי ידיים.‬ 1661 01:42:43,918 --> 01:42:45,293 ‫אני חושבת שכן.‬ 1662 01:42:45,376 --> 01:42:46,251 ‫תראי אותנו.‬ 1663 01:42:47,709 --> 01:42:49,501 ‫טוב, הנה הוא. זאת המונית שלנו.‬ 1664 01:42:50,251 --> 01:42:51,209 ‫בסדר!‬ 1665 01:42:54,751 --> 01:42:56,126 ‫אז מה יקרה עכשיו?‬ 1666 01:43:01,959 --> 01:43:07,043 ‫- כעבור חצי שנה‬ ‫ואחרי… -‬ 1667 01:43:07,126 --> 01:43:10,418 ‫- …ספר אחד שיצא לאור (פיטר)… -‬ 1668 01:43:10,501 --> 01:43:15,793 ‫- …יום אחד של העברת חפצים‬ ‫במעלה מיליון מדרגות (גם פיטר)… -‬ 1669 01:43:15,876 --> 01:43:20,126 ‫- …עבודה אחת כעורכת‬ ‫בהוצאה לאור עצמאית (דבי)… -‬ 1670 01:43:20,209 --> 01:43:24,834 ‫- …והרבה מאוד אימוני הוקי (ג'ק)… -‬ 1671 01:43:51,418 --> 01:43:55,584 ‫- הם חיו באושר ועושר לנצח -‬ 1672 01:43:55,668 --> 01:43:59,709 ‫- סתם. נישואים זה קשה -‬ 1673 01:44:00,293 --> 01:44:05,293 ‫- אבל היו להם חיים טובים -‬