1 00:00:40,415 --> 00:00:43,877 Kami akan berkendara 21.000 km melewati 13 negara. 2 00:00:44,461 --> 00:00:49,049 Dari Ushuaia, keluar masuk Argentina dan Chili, ke Gurun Atacama, 3 00:00:49,132 --> 00:00:52,386 lalu menuju La Paz, menyeberangi Danau Titicaca, 4 00:00:52,469 --> 00:00:56,265 menelusuri sepanjang Andes hingga ke Kolombia, Panama, 5 00:00:56,348 --> 00:01:01,019 Amerika Tengah, dan Meksiko, dan tiba di Los Angeles 100 hari kemudian. 6 00:01:01,562 --> 00:01:02,646 RUSS MALKIN SUTRADARA-PRODUSER 7 00:01:02,729 --> 00:01:04,480 Kami akan memberi mereka kamera video, 8 00:01:04,565 --> 00:01:08,026 serta kamera dan mikrofon yang disematkan di atas helm 9 00:01:08,110 --> 00:01:09,736 untuk memfilmkan sambil berkendara. 10 00:01:09,820 --> 00:01:13,240 Ini jalan? Astaga! 11 00:01:13,323 --> 00:01:14,366 DAVID ALEXANIAN SUTRADARA-PRODUSER 12 00:01:14,449 --> 00:01:15,701 Ada motor ketiga 13 00:01:15,784 --> 00:01:17,077 yang dikendarai Claudio, kamerawan. 14 00:01:17,160 --> 00:01:20,289 Russ dan aku juga akan mengemudikan dua pikap listrik 15 00:01:20,372 --> 00:01:21,957 bersama kamerawan, Jimmy, 16 00:01:22,040 --> 00:01:25,752 Anthony, dan Taylor, yang juga akan mengurus logistik. 17 00:01:25,836 --> 00:01:27,504 Kami akan merekam mereka dari mobil 18 00:01:27,588 --> 00:01:29,131 dan bertemu lagi di perbatasan, 19 00:01:29,214 --> 00:01:32,176 tetapi selain itu, mereka naik motor berdua saja. 20 00:01:45,606 --> 00:01:49,735 19.086 KILOMETER KE LOS ANGELES 21 00:01:54,948 --> 00:01:58,410 Kami menyeberang ke Chili, mendaki Pegunungan Andes, 22 00:01:58,493 --> 00:02:01,038 lalu terus menanjak ke puncak gunung. 23 00:02:04,583 --> 00:02:05,959 Domba, domba, domba, domba. 24 00:02:06,335 --> 00:02:10,506 Lihat ini. Astaga, pasti ada ratusan domba di sini. 25 00:02:11,715 --> 00:02:15,260 Bokong semua domba ini penuh kotoran. 26 00:02:20,349 --> 00:02:21,350 Aku suka domba. 27 00:02:21,975 --> 00:02:23,644 Setidaknya dombanya cantik. 28 00:02:33,362 --> 00:02:35,239 Kini rasanya lega, ya? 29 00:02:35,322 --> 00:02:37,908 Sepuluh hari pertama trip ini lumayan berat. 30 00:02:37,991 --> 00:02:42,371 Awalnya kami masih banyak belajar hal baru tentang motor listrik. 31 00:02:43,205 --> 00:02:45,374 Kemarin, kami pikir, "Tak bisa. Tak akan bisa." 32 00:02:45,457 --> 00:02:48,293 Hari ini, kami pikir, "Baiklah, ini seru!" 33 00:02:49,336 --> 00:02:52,172 Kami sadar dingin cuaca memengaruhi motor. 34 00:02:52,256 --> 00:02:54,758 Rupanya, baterai agak mirip manusia. 35 00:02:54,842 --> 00:02:58,053 Keduanya berfungsi optimal pada suhu sekitar 37 derajat. 36 00:02:58,136 --> 00:03:03,058 Bisa bayangkan andai sekali mengecas dapat menempuh jarak 225 hingga 241 km? 37 00:03:03,141 --> 00:03:05,310 Pasti luar biasa. 38 00:03:08,313 --> 00:03:10,274 Sejauh ini, kami telah menempuh lebih dari 1.609 km 39 00:03:10,357 --> 00:03:13,193 dari Ushuaia ke Perito Moreno ini. 40 00:03:13,277 --> 00:03:17,197 Selanjutnya, kami akan melintas ke Chili dan menyusuri Andes barat hingga Chaitén 41 00:03:17,906 --> 00:03:19,908 sebelum menaiki feri ke Puerto Montt. 42 00:03:25,205 --> 00:03:26,582 Karena motor berfungsi, 43 00:03:26,665 --> 00:03:27,916 kami bisa agak santai 44 00:03:28,000 --> 00:03:30,586 dan menyapa warga sekitar. Inilah inti dari trip kami. 45 00:03:31,003 --> 00:03:32,421 Halo, namaku Ewan. 46 00:03:33,046 --> 00:03:34,047 Apa kabar? 47 00:03:34,131 --> 00:03:35,299 Benjamin? 48 00:03:39,428 --> 00:03:41,013 Menari, dan menari! 49 00:03:42,973 --> 00:03:46,226 Menarilah. Ayo, bergoyang. Tunjukkan tarianmu. 50 00:03:46,685 --> 00:03:50,731 Ya. Bagus, bagus. Ya. 51 00:03:50,814 --> 00:03:52,649 Tarian floss! 52 00:03:55,360 --> 00:03:56,737 Luwes sekali! 53 00:03:56,820 --> 00:03:58,113 Aku eks drumer di drumben. 54 00:03:58,197 --> 00:04:00,240 - Benar juga. - Mirip band rok. 55 00:04:00,657 --> 00:04:02,075 Yah, band rok kami. 56 00:04:11,877 --> 00:04:12,920 Asyik! 57 00:04:14,129 --> 00:04:15,172 - Dah! - Dah! 58 00:04:24,014 --> 00:04:27,559 Nah, sudah tiba. Paso Internacional. 59 00:04:29,102 --> 00:04:31,939 Proses melintasi perbatasan paling dramatis yang kulakukan. 60 00:04:32,022 --> 00:04:34,358 ARGENTINA / CHILI PERBATASAN NEGARA 61 00:04:36,527 --> 00:04:40,030 Kami memasuki Chili, dan ini sungguh menakjubkan! 62 00:04:40,113 --> 00:04:41,907 Pemandangannya. Astaga! 63 00:04:42,699 --> 00:04:45,035 Ada pegunungan. Ada danau. 64 00:04:45,118 --> 00:04:46,286 Mengagumkan. 65 00:04:50,707 --> 00:04:53,335 Chili, Kawan. Perjalanan makin menarik. 66 00:04:54,461 --> 00:04:57,589 Aku suka Chili. Aku punya saudara jauh di sana. 67 00:04:57,673 --> 00:05:02,052 Kakek buyutku pernah ke Chili untuk membantu merancang rel kereta api. 68 00:05:02,135 --> 00:05:03,595 Beliau seorang insinyur. 69 00:05:05,264 --> 00:05:07,224 Jadi, aku punya ikatan dengan Chili 70 00:05:07,307 --> 00:05:12,312 meski aku murni keturunan Skotlandia. 71 00:05:14,690 --> 00:05:16,441 Rupanya, ini Pekan Kemerdekaan, 72 00:05:16,525 --> 00:05:18,986 ketika Chili meraih kemerdekaan dari Spanyol. 73 00:05:19,069 --> 00:05:20,904 Karena itu, banyak bendera berkibaran. 74 00:05:20,988 --> 00:05:23,866 Warga mulai berlibur pada awal musim semi. 75 00:05:23,949 --> 00:05:26,785 Jadi, mestinya pekan depan akan sangat meriah. 76 00:05:31,248 --> 00:05:36,378 Tahun 1818, rakyat Chili menggulingkan 300 tahun penjajahan Spanyol. 77 00:05:36,461 --> 00:05:39,214 Sejak itu, mereka merayakan pekan ketiga bulan September 78 00:05:39,298 --> 00:05:40,924 sebagai hari raya kemerdekaan. 79 00:05:41,008 --> 00:05:42,467 Jadi, momen kami kemari tepat. 80 00:05:43,760 --> 00:05:44,595 Tulisannya... 81 00:05:45,596 --> 00:05:48,932 Andai aku bisa berbahasa Spanyol. Bisakah motor diparkirkan... 82 00:05:49,892 --> 00:05:50,934 Mari kita coba. 83 00:05:51,727 --> 00:05:53,645 - Sedang tutup. - Sedang tutup? 84 00:05:54,396 --> 00:05:55,939 Ini permulaan yang buruk. 85 00:05:58,317 --> 00:05:59,902 Rupanya karena hari libur. 86 00:06:00,986 --> 00:06:02,237 Semua tempat tutup. 87 00:06:02,321 --> 00:06:04,615 Ada orang duduk di sana menyantap makan malam. 88 00:06:05,199 --> 00:06:07,409 Ya, tetapi pintunya terkunci. Sedang tutup. 89 00:06:08,493 --> 00:06:09,953 Ada pria mendekat. 90 00:06:12,664 --> 00:06:13,665 - Hola. - Hola. 91 00:06:16,960 --> 00:06:18,545 Tekan belnya. Begitu. 92 00:06:18,629 --> 00:06:19,713 Bunyikan belnya. 93 00:06:19,796 --> 00:06:20,631 Tentu saja. 94 00:06:22,716 --> 00:06:24,009 - Ya. - Gracias. 95 00:06:24,092 --> 00:06:25,511 Salad kita ada di tengah. 96 00:06:26,386 --> 00:06:27,554 Dan chimichurri. 97 00:06:27,638 --> 00:06:29,097 - Chimichurri? - Si. 98 00:06:29,181 --> 00:06:30,015 Si. 99 00:06:30,557 --> 00:06:31,934 Terima kasih. 100 00:06:32,017 --> 00:06:33,769 Terima kasih. Cukup. Terima kasih banyak. 101 00:06:33,852 --> 00:06:36,563 - Aku suka potongan kecil salad ini. - Ya. 102 00:06:36,647 --> 00:06:38,690 Sepertinya kita tak akan memakannya. 103 00:06:38,774 --> 00:06:39,691 Tiga porsi. 104 00:06:39,775 --> 00:06:41,568 Lezatnya. Ini daging domba? 105 00:06:41,652 --> 00:06:43,195 Entah daging apa. 106 00:06:48,742 --> 00:06:51,161 - Ini daging. Daging. - Daging? Daging. 107 00:06:51,828 --> 00:06:54,331 Entah daging apa. Mulutku kepedasan 108 00:06:54,414 --> 00:06:57,125 gara-gara makan chimichurri. Entah ini daging apa. 109 00:06:58,961 --> 00:07:01,630 Tiba-tiba rasanya merebak. Hidungku mulai meler... 110 00:07:03,340 --> 00:07:07,427 Aku terus megap-megap agar lidahku tak kepedasan. 111 00:07:07,511 --> 00:07:09,888 Kucoba mengurangi... Astaga, diberi saus lagi. Lihat. 112 00:07:09,972 --> 00:07:11,515 - Tambahan saus. - Gracias. 113 00:07:12,057 --> 00:07:13,392 Aku kepedasan. 114 00:07:26,488 --> 00:07:28,448 CARRETERA AUSTRAL CHILI 115 00:07:28,532 --> 00:07:30,033 Hari ini cerah. 116 00:07:30,117 --> 00:07:32,953 Inilah yang kuharapkan. 117 00:07:34,997 --> 00:07:37,249 Ini adalah jalan paling indah 118 00:07:37,332 --> 00:07:41,545 yang pernah kususuri sejauh ini, 119 00:07:41,628 --> 00:07:43,130 selain jalan di Skotlandia. 120 00:07:45,382 --> 00:07:46,800 Jalan ini amat surgawi! 121 00:07:54,725 --> 00:07:58,854 Aku kebanyakan makan saus chimichurri siang tadi di Yusseff. 122 00:07:58,937 --> 00:07:59,771 DIARI KAMERA 123 00:08:02,900 --> 00:08:05,569 Jadi, kini aku merasakan efeknya. 124 00:08:06,778 --> 00:08:07,779 Ya ampun. 125 00:08:08,572 --> 00:08:11,408 PUYUHUAPI CHILI 126 00:08:11,491 --> 00:08:13,744 Hujannya deras sekali. 127 00:08:15,621 --> 00:08:16,747 Coba dengar. 128 00:08:18,665 --> 00:08:20,501 Situasi ini menggelikan sekali. 129 00:08:20,751 --> 00:08:24,421 Kami harus menaiki kapal besok pagi untuk melanjutkan perjalanan. 130 00:08:25,047 --> 00:08:27,257 Dan itu tak akan... 131 00:08:27,841 --> 00:08:29,551 Astaga. 132 00:08:30,093 --> 00:08:31,261 Jadi, Ewan, apa kabar? 133 00:08:31,803 --> 00:08:32,804 Aku merasa... 134 00:08:33,304 --> 00:08:34,932 Aku tak mau bilang sekarang. 135 00:08:35,015 --> 00:08:36,099 Aku mau rekam ini. 136 00:08:37,351 --> 00:08:38,352 Tampang ini. 137 00:08:38,434 --> 00:08:40,020 Apa? Tampangku kenapa? 138 00:08:40,562 --> 00:08:42,481 - Tampan? - Tampan. Hanya agak... 139 00:08:42,563 --> 00:08:43,398 Rambutku rapi? 140 00:08:45,108 --> 00:08:47,236 - Seperti nenek-nenek. - Tampang nenek. 141 00:08:47,653 --> 00:08:49,404 Dingin sekali. 142 00:08:54,284 --> 00:08:56,036 Ini kali pertama hujan turun, 143 00:08:56,119 --> 00:08:59,456 dan kami berkendara di jalan berlumpur. Pasti ini mengasyikkan. 144 00:09:00,999 --> 00:09:02,042 Aku basah kuyup. 145 00:09:02,668 --> 00:09:04,753 Mataku kelilipan air! Parah sekali. 146 00:09:10,092 --> 00:09:13,720 Maaf sudah tertawa. Barusan lucu sekali! 147 00:09:40,455 --> 00:09:43,000 Aku membiarkan helmku lembap. 148 00:09:43,083 --> 00:09:45,335 Busa di bawahnya lumayan basah. 149 00:09:46,086 --> 00:09:49,590 Jadi, saat kupakai di jalan, kacanya bisa mengembun, 150 00:09:50,174 --> 00:09:51,633 - meskipun ada... - Maaf, Kawan. 151 00:09:51,717 --> 00:09:54,136 - Meski dilapisi... - Maaf. Tidak. Permisi, Kawan. 152 00:09:54,219 --> 00:09:56,305 - Jadi, meski dilapisi... - Maaf, mau lewat. 153 00:09:56,388 --> 00:09:57,848 Dilapisi dua kain... 154 00:09:59,308 --> 00:10:02,060 Mungkin kau mau merekam dengan kamera 360 derajat nanti. 155 00:10:02,144 --> 00:10:03,854 - Jika kau bersedia? - Apa? 156 00:10:04,730 --> 00:10:05,689 Apa katamu? 157 00:10:08,442 --> 00:10:10,652 Aku hanya berusaha agar helm tak mengembun, tahu. 158 00:10:11,528 --> 00:10:13,906 - Menonton Jack Black di School of Rock. - Ya. 159 00:10:13,989 --> 00:10:15,282 Dia sering melakukan ini. 160 00:10:17,993 --> 00:10:20,120 Itu sama sekali bukan rock and roll, 161 00:10:20,204 --> 00:10:21,622 tetapi aksinya keren. 162 00:10:24,958 --> 00:10:27,544 Adakah yang mau mengurus semua ini? 163 00:10:27,628 --> 00:10:29,838 Mungkin tak baik membiarkan motor kehujanan. 164 00:10:29,922 --> 00:10:32,132 - Terima kasih, Ewan. - Ada tim untuk itu. 165 00:10:32,216 --> 00:10:34,343 Persilakan divisi pengecasan masuk. 166 00:10:35,594 --> 00:10:36,887 Bisa mendahului tata rias? 167 00:10:37,554 --> 00:10:39,097 - Entah. - Mereka agak sibuk. 168 00:10:39,181 --> 00:10:42,601 Ada katering, tata rias wajah, tata rias pakaian, dan pengecas. Jadi... 169 00:10:43,101 --> 00:10:43,936 Entahlah. 170 00:10:55,364 --> 00:10:59,701 Bersama kru, kami menuju pelabuhan feri. 171 00:11:01,078 --> 00:11:03,664 Hujannya lebat lagi sekarang. 172 00:11:05,541 --> 00:11:08,669 Berkendara saat hujan cukup sulit. Visibilitas jadi terbatas. 173 00:11:08,752 --> 00:11:10,045 Tak bisa mengebut. 174 00:11:10,128 --> 00:11:12,297 Itu gawat saat harus mengejar feri. 175 00:11:16,260 --> 00:11:19,388 Tuas remku menggantung. Lihat. Bautnya agak kendur. 176 00:11:20,180 --> 00:11:24,226 Jadi, aku bisa tersangkut kapan saja dan aku akan terlempar dari motor. 177 00:11:24,309 --> 00:11:27,729 Kurasa kuikat saja dengan kabel supaya tidak tersangkut. 178 00:11:28,438 --> 00:11:29,439 Seperti ini. 179 00:11:30,190 --> 00:11:32,568 Sejujurnya, aku jarang memakai rem. 180 00:11:34,945 --> 00:11:35,779 Selesai. 181 00:11:35,863 --> 00:11:38,282 Ayo bergegas. Aku ingin cepat sampai. 182 00:11:39,616 --> 00:11:40,909 CHAITÉN CHILI 183 00:11:40,993 --> 00:11:44,413 Feri berlayar sekali dalam sehari. Jika hari ini tertinggal, ya sudah. 184 00:11:44,496 --> 00:11:49,376 Harus menunggu esok hari. Kami tak bisa menyia-nyiakan waktu. 185 00:11:57,134 --> 00:11:58,510 Itu dia. 186 00:12:00,888 --> 00:12:02,055 Indah, Kawan. Indah. 187 00:12:05,517 --> 00:12:08,812 Astaga. Sungguh perjalanan yang becek dan berangin. 188 00:12:08,896 --> 00:12:12,232 Rasa yang menonjol yaitu, "Apa kita sudah tiba?" 189 00:12:27,122 --> 00:12:28,832 Karena minimnya tempat mengecas 190 00:12:28,916 --> 00:12:30,375 pada perjalanan berikutnya, 191 00:12:30,459 --> 00:12:34,588 kami memutuskan untuk menaiki feri yang akan menyeberangi Teluk Ancud. 192 00:12:34,671 --> 00:12:37,674 Untuk tiba ke Puerto Montt, butuh waktu sembilan jam. 193 00:12:45,474 --> 00:12:46,600 Perlu dua kali tekan. 194 00:12:47,017 --> 00:12:49,478 Menekan dua kali tak ada di instruksi. 195 00:12:50,479 --> 00:12:52,773 - Yah... - Mungkin ada jika kubaca baik-baik. 196 00:12:52,856 --> 00:12:54,691 Tidak. Kau tak membacanya sama sekali. 197 00:12:55,192 --> 00:12:57,736 Itu masalahnya. Bukannya kau tidak... 198 00:12:58,278 --> 00:13:00,822 Bukannya mereka tak menjelaskan, kau yang tak membaca. 199 00:13:04,409 --> 00:13:07,371 Ini seperti pernikahan. Pernikahan selama tiga bulan. 200 00:13:09,081 --> 00:13:12,668 Mungkin... Di Peru, sebaiknya kita ikut terapi di suatu tempat. 201 00:13:12,751 --> 00:13:15,003 Sempatkan sesi terapi pernikahan. 202 00:13:15,087 --> 00:13:16,713 Jadi, saat kau berkata... 203 00:13:18,549 --> 00:13:22,219 dengan nada tertentu, aku tersinggung. 204 00:13:23,428 --> 00:13:25,556 - Itu membuatmu... - Itu membuatku... 205 00:13:26,181 --> 00:13:27,766 Kau tahu... 206 00:13:28,851 --> 00:13:33,605 kita kurang komunikasi dan kau kurang ekspresif atas perasaanmu. 207 00:13:33,689 --> 00:13:35,983 Baiklah, aku mengerti. 208 00:13:36,483 --> 00:13:39,611 Akan kuingat baik-baik. 209 00:13:39,695 --> 00:13:43,657 Dan jika ada yang ingin kusampaikan, akan kukatakan padamu. 210 00:13:43,740 --> 00:13:46,910 Jangan lakukan itu, karena aku tak mau kau merasa begitu. 211 00:13:46,994 --> 00:13:49,538 - Baiklah. - Dan saat kau berkata apa pun... 212 00:13:49,621 --> 00:13:52,291 Itu membuatku merasa... 213 00:13:54,585 --> 00:13:57,713 seperti diremehkan. 214 00:13:57,796 --> 00:13:59,631 Itu membuatku merasa diremehkan. 215 00:13:59,715 --> 00:14:00,716 - Makanya aku... - Tidak. 216 00:14:02,509 --> 00:14:05,470 Tidak akan. Kau tak pernah remeh. Tidak. 217 00:14:07,222 --> 00:14:09,433 Setiap pagi saat kita sarapan, 218 00:14:09,516 --> 00:14:12,311 kau selalu ada. Sumber kebahagiaanku. Sungguh. 219 00:14:12,394 --> 00:14:13,687 Begitu pun dirimu. 220 00:14:15,939 --> 00:14:17,900 Baiklah, sudah cukup. Rasanya lega, 'kan? 221 00:14:17,983 --> 00:14:20,652 - Jadi, biayanya 5.000 dolar. - Ya. 222 00:14:21,195 --> 00:14:22,446 Terima kasih banyak. 223 00:14:22,529 --> 00:14:23,447 PUERTO MONTT CHILI 224 00:14:23,530 --> 00:14:26,200 - Ya, di sini. - Ini hari kemerdekaan. 225 00:14:26,283 --> 00:14:27,284 - Di sini? - Ya. 226 00:14:27,367 --> 00:14:29,745 Kabarnya, ada pesta kemerdekaan 227 00:14:29,828 --> 00:14:32,039 di suatu parkiran mobil dekat pusat Puerto Montt. 228 00:14:32,122 --> 00:14:32,956 Baiklah, sempurna. 229 00:14:33,874 --> 00:14:35,667 Tampaknya mereka mendirikan banyak tenda, 230 00:14:35,751 --> 00:14:37,002 lalu memutar musik. 231 00:14:37,252 --> 00:14:39,338 Dan mereka sangat bergembira. 232 00:14:39,421 --> 00:14:41,340 Hola. Apa kabar? 233 00:14:41,423 --> 00:14:43,133 - Apa? - Ewan. Salam kenal. 234 00:14:43,217 --> 00:14:44,301 Siapa namamu? 235 00:14:45,677 --> 00:14:46,678 Ewan. 236 00:14:46,970 --> 00:14:48,180 - Ewan? - Ewan. 237 00:14:48,263 --> 00:14:49,431 - Ewan? 238 00:14:49,515 --> 00:14:51,391 - Ewan. - Ya. Salam kenal. 239 00:14:56,313 --> 00:15:00,526 Ada tarian yang menarik dan orang-orang yang luar biasa mabuk, 240 00:15:00,609 --> 00:15:04,571 tetapi ramah. Bukan pemabuk yang agresif. 241 00:15:05,697 --> 00:15:11,870 Rasanya seperti permen kapas dengan 36% alkohol. 242 00:15:12,871 --> 00:15:14,122 Tetapi di dalam air. 243 00:15:15,415 --> 00:15:16,416 Dengan es krim. 244 00:15:19,795 --> 00:15:23,340 Ini empanada Amerika Selatan yang terinspirasi... 245 00:15:24,132 --> 00:15:25,926 dari pai Skotlandia. 246 00:15:26,009 --> 00:15:27,052 Astaga. 247 00:15:29,096 --> 00:15:30,097 Dah, Nona-nona! 248 00:15:31,098 --> 00:15:33,141 Itu asyik. Aku menikmatinya. 249 00:15:36,436 --> 00:15:39,147 Rasanya istimewa bisa berada di Chili saat momen seperti ini. 250 00:15:39,231 --> 00:15:41,608 Hari ini, kami akan kembali menyeberang ke Argentina 251 00:15:41,692 --> 00:15:43,110 dan menuju Aluminé. 252 00:15:49,241 --> 00:15:52,619 Ini area tak bertuan di antara perbatasan Chili dan Argentina. 253 00:15:53,996 --> 00:15:56,081 Ya, kami terus-menerus menanjak. 254 00:15:56,582 --> 00:15:58,792 Tanjakan ini menguras baterai kami. 255 00:16:12,306 --> 00:16:15,601 Kami di luar jaringan dan baterai pikap Rivian-nya menipis. 256 00:16:15,684 --> 00:16:17,019 Aku akan bertanya pada dia... 257 00:16:17,102 --> 00:16:17,936 NATI PRODUSER LOKAL 258 00:16:18,020 --> 00:16:20,105 - Ya? - ...maukah dia melepas trailernya 259 00:16:20,189 --> 00:16:23,817 untuk menderek mobil kita. 15 menit pergi, 15 menit kembali. 260 00:16:23,901 --> 00:16:25,444 - Boleh? Tak apa? - Boleh. 261 00:16:25,527 --> 00:16:26,904 Terima kasih. Keren. 262 00:16:28,530 --> 00:16:30,115 Ya, aku siap berangkat kapan saja. 263 00:16:33,118 --> 00:16:36,038 Mengecas Rivian dengan derek cepat menambah daya baterai. 264 00:16:36,121 --> 00:16:39,041 Cara yang cukup bagus agar kami bisa lanjutkan perjalanan. 265 00:16:42,544 --> 00:16:44,755 Dia kemari untuk membeli empanada, 266 00:16:44,838 --> 00:16:48,217 lalu kami berhasil membujuknya untuk menderek mobil listrik. 267 00:16:48,842 --> 00:16:51,678 Usul bagus dari Dave, mengecas sambil diderek truk. 268 00:16:51,762 --> 00:16:53,889 Ada motor di setiap roda mobil 269 00:16:53,972 --> 00:16:55,807 yang biasanya menggerakkan roda. 270 00:16:55,891 --> 00:16:57,684 Tetapi saat mobil diderek, 271 00:16:57,768 --> 00:17:01,730 energi kinetik menjadi energi listrik yang mengisi daya baterai. 272 00:17:01,813 --> 00:17:06,568 Dengan metode ini, baterai bisa terisi 80% dalam waktu satu jam. 273 00:17:09,320 --> 00:17:11,781 Baterai kami menipis di area terpencil. 274 00:17:11,865 --> 00:17:14,284 Kota ini adalah pos terakhir kami... 275 00:17:15,661 --> 00:17:19,330 sebelum lokasi tujuan yang berjarak 150 kilometer lagi. 276 00:17:19,414 --> 00:17:21,333 Baterainya mungkin tak cukup untuk ke sana. 277 00:17:21,415 --> 00:17:24,545 Kami belum terbiasa dengan ritme pengecasan dalam trip, 278 00:17:24,627 --> 00:17:27,839 tetapi kami makin cerdik dalam melakukan pengecasan cepat 279 00:17:27,923 --> 00:17:33,595 untuk dapat meneruskan perjalanan ini. Dan, eh, ini cara mengecas yang seru. 280 00:17:33,971 --> 00:17:35,681 Gracias, señor! 281 00:17:40,185 --> 00:17:42,271 Mobilnya berfungsi sangat baik, 282 00:17:42,354 --> 00:17:44,940 padahal mengangkut semua peralatan film kami 283 00:17:45,023 --> 00:17:48,151 dan sistem kelistrikan di dalamnya masih prototipe. 284 00:17:58,495 --> 00:18:01,999 Lihat saljunya. Timbunannya tebal. Astaga! 285 00:18:02,082 --> 00:18:02,916 Lihat semuanya. 286 00:18:03,542 --> 00:18:06,837 Ewan sesekali menghilang tertelan kabut. 287 00:18:09,339 --> 00:18:11,592 Aku pernah bermotor saat salju bersama ayahku. 288 00:18:11,675 --> 00:18:15,554 Kami naik motor di Sierra Nevada. 289 00:18:16,597 --> 00:18:17,639 Di hilir Danau Tahoe. 290 00:18:18,640 --> 00:18:22,686 Kurasa saat kami ke Danau Tahoe, ada timbunan salju. 291 00:18:23,312 --> 00:18:24,521 Tetapi tidak sebanyak ini. 292 00:18:28,567 --> 00:18:33,071 Namun, Harley ini memang luar biasa. Tangguh di medan sulit. 293 00:18:33,155 --> 00:18:35,782 Jalannya becek, tetapi tidak penuh es. 294 00:18:36,241 --> 00:18:40,204 Ada lubang jalan di mana-mana, tetapi motor ini sanggup menerjangnya. 295 00:18:41,914 --> 00:18:44,082 - Apa yang kita lakukan? - Luar biasa, 'kan? 296 00:18:44,166 --> 00:18:45,542 Apa yang kita lakukan? 297 00:18:45,626 --> 00:18:47,961 Ayo berkendara di atas salju. 298 00:18:48,045 --> 00:18:53,342 Ya, tetapi bahaya, 'kan? Kita di ketinggian 4.100 kaki. 299 00:18:53,425 --> 00:18:54,426 Baiklah. 300 00:18:55,636 --> 00:18:58,347 Menyeberangi Andes saat salju sungguh luar biasa 301 00:18:58,430 --> 00:19:00,224 dan istimewa untuk direkam. 302 00:19:00,516 --> 00:19:02,851 Tetapi di sini pun amat menghibur. 303 00:19:04,853 --> 00:19:06,647 Kami jatuh cinta pada Chili. 304 00:19:07,439 --> 00:19:10,776 Pengalaman kami menakjubkan. Patagonia punya segalanya. 305 00:19:13,028 --> 00:19:14,071 Ya, kena kau. 306 00:19:16,865 --> 00:19:17,699 Baiklah. 307 00:19:19,409 --> 00:19:20,786 Sebentar. 308 00:19:28,335 --> 00:19:31,171 Kami pasti melewati ribuan meter di Andes. 309 00:19:31,255 --> 00:19:32,798 Sudah tak bersalju lagi. 310 00:19:35,634 --> 00:19:39,721 Lihat matahari itu. Matahari mengintip dari celah pepohonan. 311 00:19:40,222 --> 00:19:41,598 Lebih hangat, baguslah. 312 00:19:42,599 --> 00:19:45,477 Syukurlah hari ini tak terlalu dingin. 313 00:19:46,603 --> 00:19:48,897 Mari bergegas. Menyeberangi perbatasan Argentina. 314 00:19:49,439 --> 00:19:50,774 Bagaikan gerbang ke Patagonia, 315 00:19:50,858 --> 00:19:53,569 tetapi kami meninggalkan Patagonia hari ini. 316 00:19:58,824 --> 00:20:00,951 Akhirnya, kami singgah di perkemahan. 317 00:20:01,493 --> 00:20:03,996 - Ewan McGregor? - Ya. Ewan. Ya. 318 00:20:04,079 --> 00:20:06,582 - Ewan? Astaga! - Ya. Benar. 319 00:20:06,665 --> 00:20:08,417 - Mustahil. - Ya. Charlie Boorman. 320 00:20:08,500 --> 00:20:10,127 - Siapa namamu? - Martin. 321 00:20:10,210 --> 00:20:13,046 - Asalmu? - Polandia. Aku pesepeda. 322 00:20:13,130 --> 00:20:15,549 Ke mana tujuanmu? Selatan? Atau Utara? 323 00:20:15,632 --> 00:20:18,886 Utara. Kami muak dengan cuaca dingin. 324 00:20:19,595 --> 00:20:21,638 Aku bersepeda berkat dia. 325 00:20:21,722 --> 00:20:23,223 - Ya. - Aku dahulu bukan pesepeda, penjelajah. 326 00:20:23,307 --> 00:20:24,391 TUGBA PETUALANG 327 00:20:24,474 --> 00:20:25,517 - Bukan apa-apa. - Bukan. 328 00:20:25,601 --> 00:20:27,811 Tadinya hidupku biasa saja. 329 00:20:27,895 --> 00:20:30,480 Aku mantan guru dan pernah punya mobil. 330 00:20:30,939 --> 00:20:32,900 Aku tak suka olahraga juga. 331 00:20:32,983 --> 00:20:34,860 Di mana kalian kenal? Kalian kenal di... 332 00:20:34,943 --> 00:20:35,986 - Turki. - Turki. 333 00:20:36,069 --> 00:20:38,030 Kota tempat tinggalku di Turki yang kecil 334 00:20:38,113 --> 00:20:41,283 dan pandangan mereka soal hidup begini. 335 00:20:41,366 --> 00:20:43,285 - Ya. - Sangat kolot. 336 00:20:43,368 --> 00:20:47,331 Aku dalam perjalanan untuk bersepeda keliling dunia. 337 00:20:47,414 --> 00:20:49,208 Aku tak mau dia pergi. 338 00:20:51,793 --> 00:20:54,963 Aku memikirkan matanya. 339 00:20:55,047 --> 00:20:56,089 Mata indahnya. 340 00:20:59,009 --> 00:21:00,594 Kau meninggalkan sekolahmu. 341 00:21:00,677 --> 00:21:02,387 Apa pendapat orang tua dan keluargamu? 342 00:21:02,471 --> 00:21:04,473 Aku mengemas ranselku dan berkata, 343 00:21:04,556 --> 00:21:07,309 "Aku akan bekerja sebagai guru di Istanbul." 344 00:21:07,809 --> 00:21:08,977 Aku tak jujur pada mereka. 345 00:21:09,061 --> 00:21:12,272 Bisa-bisanya kau tak jujur pada orang tuamu. 346 00:21:12,356 --> 00:21:13,565 - Suatu saat. - Ada saatnya. 347 00:21:13,649 --> 00:21:16,026 - Kabari saja saat kau kembali. - Ya. 348 00:21:17,778 --> 00:21:20,113 Pasangan ini agak membangkitkan semangatku. 349 00:21:20,197 --> 00:21:22,115 Kita punya hidup masing-masing 350 00:21:22,199 --> 00:21:25,827 Kita harus menikmati hidup dan menjalani yang terbaik bagi kita. 351 00:21:25,911 --> 00:21:27,955 Wanita itu berani melakukannya. 352 00:21:28,038 --> 00:21:30,999 Dia keluar dari zona nyaman untuk bersama pria yang dicintainya 353 00:21:31,083 --> 00:21:32,835 dan menjalani petualangan hebat ini. 354 00:21:35,379 --> 00:21:37,464 Kisah cinta mereka amat manis. 355 00:21:38,173 --> 00:21:41,552 Caranya berkisah tentang lelakinya, jatuh cinta pada mata birunya, 356 00:21:41,635 --> 00:21:45,264 wajahnya semringah. Ya ampun. Senang melihatnya! 357 00:21:45,806 --> 00:21:48,141 Dia begitu kasmaran. Sempurna. 358 00:21:55,315 --> 00:21:58,318 Ini hotel di musim panas. 359 00:21:58,402 --> 00:22:01,196 Kami bermaksud menginap dan menumpang makan. 360 00:22:01,864 --> 00:22:04,366 - Ya? - Juga tidur. Apa memungkinkan? 361 00:22:04,908 --> 00:22:06,660 - Tidak, kurasa tidak. - Baiklah. 362 00:22:06,743 --> 00:22:08,954 Kami menyelonong dan bertemu wanita baik ini, 363 00:22:09,037 --> 00:22:10,080 Solano, dan putrinya. 364 00:22:10,163 --> 00:22:12,374 Tempat ini belum buka. 365 00:22:13,542 --> 00:22:15,878 Kurasa mereka tak ingin kita di sini, 'kan? 366 00:22:15,961 --> 00:22:19,173 - Tidak, tak apa. - Sepertinya kita akan diberi izin. 367 00:22:19,256 --> 00:22:21,008 - Kemari, biar kutunjukkan. - Baiklah. 368 00:22:21,800 --> 00:22:23,594 Kamarnya belum siap. Masih... 369 00:22:23,677 --> 00:22:25,846 Tak apa. Kami bisa pakai kantung tidur. 370 00:22:25,929 --> 00:22:27,097 - Ya. - Ya. 371 00:22:27,681 --> 00:22:29,266 - Baiklah. - Boleh? Sungguh? 372 00:22:29,892 --> 00:22:31,435 Baguslah. Gracias. 373 00:22:32,561 --> 00:22:33,770 Bagus sekali. 374 00:22:35,981 --> 00:22:36,940 Hei, Pus. 375 00:22:37,399 --> 00:22:39,318 Kau sedang apa di motorku? 376 00:22:39,943 --> 00:22:42,196 Kita bisa menyantap ransum kita, atau ini saja. 377 00:22:42,279 --> 00:22:43,989 Charley, jamur atau ayam? 378 00:22:44,072 --> 00:22:45,324 Apa pun boleh. 379 00:22:47,826 --> 00:22:50,078 Ini nyata. Beginilah hidup. 380 00:22:50,829 --> 00:22:53,081 Di sini terkesan benar-benar terpencil, ya? 381 00:22:53,165 --> 00:22:54,166 Ya. 382 00:23:07,262 --> 00:23:09,389 Baru saja bangun di kala fajar. 383 00:23:10,807 --> 00:23:13,060 Lihat ini. Sungguh... 384 00:23:14,269 --> 00:23:15,270 elok. 385 00:23:22,277 --> 00:23:25,030 Masalahnya, untuk sampai ke sini, harus menempuh 148 km. 386 00:23:25,531 --> 00:23:30,911 Untuk sampai ke atas sini, kita harus mengecas... 387 00:23:32,329 --> 00:23:33,163 seharian penuh. 388 00:23:33,247 --> 00:23:37,417 Jarak pemberhentian berikutnya lumayan jauh. 389 00:23:37,501 --> 00:23:40,712 Ada kota kecil di sana. La Lajas. Dan jaraknya... 390 00:23:42,297 --> 00:23:43,924 204 kilometer. 391 00:23:44,007 --> 00:23:47,886 Akan memudahkan jika bisa menempuh beberapa kilometer dahulu. 392 00:23:52,140 --> 00:23:55,352 Kami ingin mengebut dan meningkatkan jarak tempuh harian kami. 393 00:23:56,520 --> 00:24:00,774 Rencana beberapa hari ke depan ialah menyusuri barat daya Argentina, 394 00:24:00,858 --> 00:24:03,986 melalui Las Lajas, lalu ke Barrancas. 395 00:24:04,069 --> 00:24:06,280 Kami berharap bisa menemukan tempat bermalam. 396 00:24:11,201 --> 00:24:13,370 Charley berbicara dengan pemilik rumah. 397 00:24:13,453 --> 00:24:16,874 Alih-alih pergi ke utara begitu saja, kami akan mengambil rute lain. 398 00:24:17,749 --> 00:24:21,170 Rute yang tak akan dipilih naluri kami berdasarkan peta. 399 00:24:21,253 --> 00:24:24,506 Lebih cepat, pendek, dan ada tikungan tajam 400 00:24:24,590 --> 00:24:26,925 hingga atas bukit. Pasti akan seru. 401 00:24:47,404 --> 00:24:49,198 Menjumpai semua kelokan ini. 402 00:24:50,073 --> 00:24:51,533 Di atas sini... 403 00:24:51,909 --> 00:24:55,954 Claudio von Planta, pilot drone para bintang. 404 00:24:59,750 --> 00:25:02,711 Claudio, kamerawan kami, yang merekam seluruh tur kami. 405 00:25:02,794 --> 00:25:04,922 Dia mengendarai Harley berbahan bakar bensin. 406 00:25:05,964 --> 00:25:08,300 Claudio, ada masalah apa? 407 00:25:10,344 --> 00:25:11,345 Apa itu? 408 00:25:12,304 --> 00:25:13,931 - Ada apa di sini? - Di sini... 409 00:25:14,014 --> 00:25:15,349 Tangkinya kosong! 410 00:25:17,935 --> 00:25:22,481 Terbukti motormu itu cukup merepotkan, ya? 411 00:25:23,815 --> 00:25:26,944 Aku tak tahu apa kau diberi arahan soal Long Way Up, 412 00:25:27,027 --> 00:25:29,571 tetapi ini trip menggunakan motor listrik. 413 00:25:30,280 --> 00:25:32,950 Motor kami masih bisa melaju ribuan kilometer. 414 00:25:33,450 --> 00:25:34,660 Mari lihat datanya di sini. 415 00:25:35,744 --> 00:25:37,162 Tujuh puluh sembilan kilometer. 416 00:25:38,580 --> 00:25:41,250 Dan kami kesulitan mendapat bahan bakar. 417 00:25:41,333 --> 00:25:44,211 Kalau boleh, Claudio, kami ingin tetap berkendara. 418 00:25:47,714 --> 00:25:52,386 Baterai kami cukup dan Claudio mungkin akan kehabisan bensin. 419 00:25:53,095 --> 00:25:54,137 Aneh sekali. 420 00:25:59,977 --> 00:26:03,105 81 KILOMETER KE SELATAN 421 00:26:03,522 --> 00:26:05,983 Ini pertama kalinya mobil kami mogok. 422 00:26:06,066 --> 00:26:08,110 Dan kami di tengah lokasi terpencil. 423 00:26:08,193 --> 00:26:11,446 Aku di mode parkir. Tak bisa ke mode mengemudi. 424 00:26:11,530 --> 00:26:12,990 Ubah ke mode netral dan... 425 00:26:13,073 --> 00:26:14,449 Tak bisa dioper. 426 00:26:18,495 --> 00:26:21,206 Rem di mobil Dave macet. 427 00:26:21,623 --> 00:26:23,876 Jadi terganjal permanen. 428 00:26:24,459 --> 00:26:26,920 Rodanya tak mau bergerak. Kami tak bisa ke mana-mana. 429 00:26:28,255 --> 00:26:29,715 Remnya tak mau membuka. 430 00:26:29,798 --> 00:26:31,091 Kami dengar. 431 00:26:31,175 --> 00:26:32,759 Mari coba pakai obeng. 432 00:26:38,807 --> 00:26:40,976 - Bisa dibuka? - Tidak. 433 00:26:47,232 --> 00:26:49,401 Inilah Zapala, Pemirsa. 434 00:26:49,484 --> 00:26:50,485 Inilah Zapala. 435 00:26:50,569 --> 00:26:52,112 Ada kendala soal bahan bakar. 436 00:26:52,196 --> 00:26:55,449 Lihat orang-orang yang mengantre bensin di sana. 437 00:26:56,116 --> 00:26:58,911 Lagi-lagi, ironisnya kami akan terhambat 438 00:27:00,120 --> 00:27:05,292 untuk menunggu Claudio mengisi bensin, bukan kami yang mengecas. 439 00:27:05,375 --> 00:27:06,418 Lucu juga. 440 00:27:06,960 --> 00:27:11,048 Lihat, jika diperhatikan, mereka mendapat kiriman bensin. 441 00:27:11,131 --> 00:27:13,634 Semua SPBU kehabisan stok bensin. 442 00:27:14,426 --> 00:27:16,386 Dan di sana ada antrean. Kalian bisa lihat 443 00:27:16,470 --> 00:27:17,971 antreannya sepanjang ini. 444 00:27:18,055 --> 00:27:22,559 Dan nona di barisan depan ini sudah mengantre bensin selama lima jam. 445 00:27:23,310 --> 00:27:24,645 Selamat datang di Zapala! 446 00:27:26,647 --> 00:27:30,025 Kami harus mengantre bensin 447 00:27:30,108 --> 00:27:32,027 atau bermalam di kota dan menunggu esok hari 448 00:27:32,110 --> 00:27:33,654 saat antrean tidak terlalu ramai. 449 00:27:34,196 --> 00:27:37,449 Kami dilema harus berbuat apa. 450 00:27:39,243 --> 00:27:41,203 Tahan sebentar sebelum utak-atik. 451 00:27:41,286 --> 00:27:43,330 Kau mau bagaimana? Kami mau membuka paksa rem 452 00:27:43,413 --> 00:27:44,748 agar bisa berputar lagi. 453 00:27:44,831 --> 00:27:45,707 Itu perlu diperbaiki, 454 00:27:45,791 --> 00:27:48,544 tetapi sebelum dibongkar, bisa cek elektroniknya? 455 00:27:48,961 --> 00:27:51,880 Kita tahu itu prototipe, bukan mobil pabrikan. 456 00:27:51,964 --> 00:27:53,423 Mungkin cuma perlu waktu. 457 00:27:53,507 --> 00:27:57,719 Harapannya, dengan menyalakan kembali komputer mobilnya, 458 00:27:58,428 --> 00:28:00,055 remnya akan terbuka. 459 00:28:03,433 --> 00:28:06,353 Aku bertanya pada orang yang memberiku pengecas... 460 00:28:07,479 --> 00:28:10,774 kenapa antre panjang. Katanya, sudah biasa begini. 461 00:28:10,858 --> 00:28:11,984 Selalu begini. 462 00:28:13,026 --> 00:28:14,444 Kita selama ini tak bersyukur, ya? 463 00:28:14,528 --> 00:28:17,197 Bisa mampir ke SPBU mana saja dan selalu ada stok bensin. 464 00:28:17,281 --> 00:28:19,741 Tak perlu dipusingkan. Tetapi di suatu tempat, 465 00:28:19,825 --> 00:28:21,535 contohnya di sini, tak bisa begitu. 466 00:28:21,618 --> 00:28:23,662 Kami tahu setelah mengobrol dengan orang lain 467 00:28:23,745 --> 00:28:26,415 betapa sulitnya keadaan di sini. 468 00:28:26,498 --> 00:28:30,502 Tak ada uang di dompet dan makanan di kulkas. 469 00:28:31,545 --> 00:28:33,297 Juga bensin di SPBU. 470 00:28:35,966 --> 00:28:41,930 Tadi aku lihat pengendara skuter mengisi jeriken. 471 00:28:42,014 --> 00:28:44,766 Jadi, aku bawa jeriken Claudio 472 00:28:44,850 --> 00:28:47,060 dan meminta dia membagi bensin denganku. 473 00:28:47,144 --> 00:28:51,440 Jadi, isi jerikannya kugabung dan dia kubayar 200 dolar. 474 00:28:51,523 --> 00:28:54,401 Kini jerikennya terisi penuh. 475 00:28:54,484 --> 00:28:56,028 Kau habis makan es krim? 476 00:28:56,111 --> 00:28:57,321 Aku habis makan es krim. 477 00:28:57,821 --> 00:28:58,906 Aku tidak ditawari. 478 00:28:58,989 --> 00:29:02,576 Aku juga tidak ditawari untuk makan es krim. 479 00:29:03,160 --> 00:29:04,286 Bensin terisi. 480 00:29:05,537 --> 00:29:08,749 Siap berangkat. Baiklah. Sampai jumpa di Las Lajas. 481 00:29:13,378 --> 00:29:15,380 Aku ingin menyetel ulang sesuai prosedur. 482 00:29:15,923 --> 00:29:17,799 Dave, coba kau ubah pengaturannya... 483 00:29:17,883 --> 00:29:21,220 Coba matikan tombolnya selama 45 detik dan lihat hasilnya. 484 00:29:24,181 --> 00:29:25,516 Ayolah, Nak. 485 00:29:25,599 --> 00:29:26,600 Ayolah. 486 00:29:27,893 --> 00:29:28,894 Berfungsi. 487 00:29:41,698 --> 00:29:42,699 Mode mengemudi. 488 00:29:49,581 --> 00:29:50,832 Tampaknya beres. 489 00:29:57,631 --> 00:29:59,216 Empanada, kami ke sana. 490 00:30:01,343 --> 00:30:04,555 Terima kasih, Semuanya. Kami bisa melanjutkan perjalanan. 491 00:30:09,935 --> 00:30:11,854 Tim motor sudah jauh mendahului kami. 492 00:30:11,937 --> 00:30:13,564 Setidaknya kami sudah melaju. 493 00:30:22,531 --> 00:30:26,618 Hari yang melelahkan! Hari ini kami menempuh 221,5 kilometer, 494 00:30:26,702 --> 00:30:31,832 dan masih bisa bermotor 16 kilometer lagi. Totalnya 236,5 kilometer. 495 00:30:31,915 --> 00:30:35,002 Motor ini sungguh lebih optimal di daerah panas. 496 00:30:35,586 --> 00:30:40,340 Dapat dibilang, jarak tempuh kami 209 km tanpa dicas. 497 00:30:40,424 --> 00:30:42,217 Lumayan juga. 209 kilometer. 498 00:30:42,301 --> 00:30:45,262 Beda cerita saat kami jauh di selatan dan kedinginan. 499 00:30:45,345 --> 00:30:48,473 Belakangan ini lumayan berbeda. 500 00:30:48,557 --> 00:30:52,060 CABUT UNTUK JALAN 9% 18 km 501 00:30:58,233 --> 00:31:00,736 Cuacanya bagus. Kurasa hari ini akan hangat. 502 00:31:00,819 --> 00:31:03,906 Tak perlu pakaian termal hari ini. Celana, kaus, kaus kaki biasa. 503 00:31:04,656 --> 00:31:08,035 Celana wolnya pensiun, mungkin... 504 00:31:09,328 --> 00:31:13,290 Mungkin sampai trip selesai. Siapa tahu? Entahlah. 505 00:31:14,124 --> 00:31:15,334 Kita lihat nanti. 506 00:31:15,417 --> 00:31:16,418 Namun, saat ini, 507 00:31:16,919 --> 00:31:19,338 terima kasih atas jasamu, celana wol. 508 00:31:19,421 --> 00:31:20,756 Terima kasih atas jasamu. 509 00:31:22,382 --> 00:31:25,010 Kami bisa berkendara lebih cepat berkat cuaca yang hangat. 510 00:31:25,093 --> 00:31:27,513 Kami pun sempat singgah dan menyapa orang-orang. 511 00:31:27,888 --> 00:31:30,682 "Aku keturunan komunitas Mapuche." 512 00:31:31,642 --> 00:31:33,727 Mapuche? Mapuche? Mapuche? 513 00:31:33,810 --> 00:31:34,937 - Mapuche. - Mapuche. 514 00:31:35,020 --> 00:31:35,854 GUILLERMINA PEMILIK RESTORAN 515 00:31:35,938 --> 00:31:39,358 "Karena aku berbahasa Mapuche, maka aku keturunan komunitas Mapuche." 516 00:31:39,441 --> 00:31:41,568 Menarik sekali. Salam kenal. 517 00:31:41,652 --> 00:31:43,987 Impianku sama seperti ayahku. 518 00:31:44,071 --> 00:31:47,074 Tiga tahun lalu, ayahku menawari kami 519 00:31:47,157 --> 00:31:49,326 supaya cucunya tak hidup dari bantuan pemerintah. 520 00:31:49,409 --> 00:31:52,412 "Bersama suamiku, kami mengambil alih proyek keluarga 521 00:31:52,496 --> 00:31:57,417 untuk berdagang makanan dan roti buatan sendiri, semuanya buatan sendiri." 522 00:31:57,501 --> 00:32:02,464 Tetapi tampaknya sulit sekali mencari penghasilan di daerah sini. 523 00:32:03,423 --> 00:32:07,636 Jadi, kisah ini tergolong kisah tentang kesuksesan, 'kan? 524 00:32:07,719 --> 00:32:11,473 Ya. Luar biasa. Tak banyak tempat begini di kota yang kita singgahi. 525 00:32:11,557 --> 00:32:13,058 Mereka dari suku Machu. 526 00:32:13,141 --> 00:32:14,351 RESTORAN DAN BAR RUCA CHA CHA 527 00:32:14,434 --> 00:32:17,437 Mereka sudah ada 600 atau 500 sebelum Masehi. 528 00:32:17,938 --> 00:32:20,315 Menurut bacaanku, banyak anggota suku Machu di Chili, 529 00:32:20,399 --> 00:32:22,109 dan perlakuan terhadap mereka buruk. 530 00:32:25,112 --> 00:32:27,781 Kami bisa mengunjungi salah satu anggota suku di dekat sini. 531 00:32:27,865 --> 00:32:31,493 Kami akan mencari kota yang berisi suku Mapuche ini. 532 00:32:34,580 --> 00:32:38,375 Suku pribumi Mapuche telah hidup di wilayah ini selama tiga abad. 533 00:32:38,458 --> 00:32:41,170 Pada tahun 1800-an, penjajah Spanyol mengambil alih 534 00:32:41,253 --> 00:32:43,380 peternakan dan bisnis garam mereka, 535 00:32:43,463 --> 00:32:47,176 sampai komunitas mereka jatuh miskin dan tak bisa bangkit kembali. 536 00:32:50,512 --> 00:32:53,807 Kami sudah sampai di kota milik suku Mapuche. 537 00:32:56,101 --> 00:33:00,856 Ya, terlihat sangat tertata, 'kan? 538 00:33:00,939 --> 00:33:02,482 Komunitas yang bagus. Solid. 539 00:33:04,401 --> 00:33:06,904 Tampaknya di sana balai kota atau apa. 540 00:33:08,572 --> 00:33:09,865 - Hola. - Hola. 541 00:33:12,826 --> 00:33:14,286 Namaku Samuel. 542 00:33:14,369 --> 00:33:15,913 - Samuel. - Samuel. 543 00:33:15,996 --> 00:33:18,165 Samuel, aku Charley. Charley. 544 00:33:19,416 --> 00:33:21,418 - Ewan. - Ewan. Salam kenal. 545 00:33:23,253 --> 00:33:25,923 - Apa kami boleh ke sekolah? Ya? - Si. 546 00:33:27,007 --> 00:33:29,134 - Buenos días. - Buenos días. 547 00:33:30,010 --> 00:33:31,762 Lihat, manisnya. 548 00:33:31,845 --> 00:33:33,931 Semua ini pasti karya anak-anak. 549 00:33:34,014 --> 00:33:36,517 Gantungan ini. Tempat ini indah, sungguh. 550 00:33:36,600 --> 00:33:37,809 - Hola. Buenos días. - Hola. 551 00:33:37,893 --> 00:33:39,019 MARIELA GURU 552 00:33:39,102 --> 00:33:40,270 - Aku Ewan. Charley. - Charley. 553 00:33:40,354 --> 00:33:42,147 Ini tempat yang menyenangkan dan hangat. 554 00:33:42,231 --> 00:33:43,774 Indah sekali. Warna dindingnya, 555 00:33:43,857 --> 00:33:44,858 - semuanya. Bagus. - Fantastis. 556 00:33:44,942 --> 00:33:45,943 - Indah, ya? - Ya. 557 00:33:46,026 --> 00:33:47,486 Bahasa Spanyolnya "anak-anak"? 558 00:33:47,569 --> 00:33:49,029 - Berapa "anak"? - Niños. 559 00:33:51,448 --> 00:33:52,991 Enam puluh empat. 560 00:33:53,075 --> 00:33:57,829 Ini sekolah dwibahasa. Bahasa Spanyol dan Mapuche. Mapudingun. 561 00:33:57,913 --> 00:34:01,375 Dalam bahasa Mapuche, katakan, "Buenos días." 562 00:34:02,793 --> 00:34:04,837 Marr marri, pichiqueche. 563 00:34:04,920 --> 00:34:06,129 Marr marri artinya "selamat pagi", 564 00:34:06,213 --> 00:34:07,172 pichiqueche "anak-anak". 565 00:34:07,256 --> 00:34:08,590 Marr marri... 566 00:34:10,259 --> 00:34:12,511 "Pi-chi-que-que-che." 567 00:34:12,594 --> 00:34:15,806 "Che." Artinya, "Apa kabar?" 568 00:34:15,889 --> 00:34:18,058 Kita di sekolah. Tempat pas untuk belajar. 569 00:34:18,141 --> 00:34:19,518 Kau guru yang andal. 570 00:34:19,601 --> 00:34:22,228 Kami dapat pelajaran. Ya. 571 00:34:23,772 --> 00:34:24,773 Bagus sekali. 572 00:34:25,690 --> 00:34:27,818 Gracias. Terima kasih. 573 00:34:27,900 --> 00:34:29,319 - Terima kasih turnya. - Hati-hati. 574 00:34:29,777 --> 00:34:30,946 - Ya. Sampai nanti. - Sampai jumpa. 575 00:34:38,954 --> 00:34:40,746 Ini yang kusuka dari trip ini. 576 00:34:40,831 --> 00:34:44,293 Mempelajari budaya dan melihat orang-orang tetap melanggengkan tradisi. 577 00:34:44,835 --> 00:34:46,753 Pria hebat ini masih tersenyum 578 00:34:46,837 --> 00:34:50,257 meski kacamatanya jatuh. Claudio tak sengaja menginjaknya sampai rusak. 579 00:34:50,340 --> 00:34:52,092 - Dia tak akan lupa kunjungan kita. - Pasti. 580 00:34:52,176 --> 00:34:54,011 Dia ramah dan kita merusak kacamatanya. 581 00:34:54,094 --> 00:34:56,304 Itu kacamata tua juga. 582 00:34:56,388 --> 00:34:57,598 Nah, ayo... 583 00:34:58,724 --> 00:35:00,434 Untukmu. Kami ingin kau... 584 00:35:00,517 --> 00:35:01,852 - Tidak. - Kami mohon. 585 00:35:01,935 --> 00:35:02,769 Biaya kacamata. 586 00:35:02,853 --> 00:35:05,981 Musibah itu tak disengaja. Murni kecelakaan. 587 00:35:06,523 --> 00:35:10,068 Orang ramah yang ditemui dalam trip seperti ini membuat hati hangat. 588 00:35:21,872 --> 00:35:25,292 Ini Chos Malal, di bahasa Mapuche artinya "batu kuning" 589 00:35:26,126 --> 00:35:27,294 yang dikelilingi bukit. 590 00:35:27,377 --> 00:35:28,921 Ayolah. Ayo, Nak. 591 00:35:30,380 --> 00:35:32,090 - Buenos días. - Buenos días, Atilio. 592 00:35:32,174 --> 00:35:34,051 - Buenos días. Hola. - Hola. 593 00:35:34,134 --> 00:35:35,802 Aku Ewan. Charley. 594 00:35:36,720 --> 00:35:37,596 Salam kenal. 595 00:35:37,679 --> 00:35:38,514 ATILIO ALARCÓN MUSISI 596 00:35:38,597 --> 00:35:42,100 Dia penyanyi, juga peternak chivito. 597 00:35:42,184 --> 00:35:44,228 - Kambing? - Ya, kambing. 598 00:35:44,311 --> 00:35:48,607 Apa dia menulis lagu untuk gaucho? Penunggang kuda? 599 00:35:48,690 --> 00:35:52,277 Karena aku pencinta kecerdasan dan kreativitas 600 00:35:52,361 --> 00:35:54,238 warga pedesaan. 601 00:35:54,321 --> 00:35:56,782 Maukah dia bernyanyi untuk kita? Di sini? Sekarang? 602 00:35:59,284 --> 00:36:00,285 Boleh saja. 603 00:36:01,286 --> 00:36:03,413 Dari kaleng persik 604 00:36:03,497 --> 00:36:05,707 Persik alami 605 00:36:05,791 --> 00:36:07,835 Bak penggembala yang baik 606 00:36:07,918 --> 00:36:09,711 Kujadikan labu wadah teh maté-ku 607 00:36:10,379 --> 00:36:12,589 Hingga bisa kuturunkan beban kudaku 608 00:36:12,673 --> 00:36:15,050 Dan menciptakan peristirahatan 609 00:36:15,133 --> 00:36:17,386 Dengan labuku 610 00:36:17,469 --> 00:36:19,680 Kududuk dan nikmati teh maté-ku 611 00:36:19,763 --> 00:36:22,182 Kupanjatkan doa pada Tuhan dan Bunda Maria 612 00:36:22,266 --> 00:36:24,560 Agar senantiasa menyertaiku 613 00:36:24,643 --> 00:36:26,645 Dan supaya tas yang selalu kubawa 614 00:36:26,728 --> 00:36:28,897 Ñaco, ham, dan roti 615 00:36:29,356 --> 00:36:31,942 Sedikit tembakau dan 616 00:36:32,025 --> 00:36:33,402 Teh maté 617 00:36:33,485 --> 00:36:34,319 - Cómo estás? - Hei! 618 00:36:34,403 --> 00:36:36,029 Sedikit tembakau dan 619 00:36:36,113 --> 00:36:37,781 Teh maté 620 00:36:39,783 --> 00:36:41,076 Mentari bersinar. 621 00:36:41,535 --> 00:36:42,744 Suhunya sedikit naik. 622 00:36:42,828 --> 00:36:45,706 Kuharap berikutnya kami bisa lebih tangguh dan siap, 623 00:36:45,789 --> 00:36:46,665 untuk berkemah. 624 00:36:46,748 --> 00:36:48,959 Aku ingin sekali tidur di tenda. 625 00:36:49,042 --> 00:36:53,547 Aku ingin sekali mendirikan tenda. Mau mendirikan tenda. 626 00:37:01,096 --> 00:37:03,390 Kami tiba di perkemahan. 627 00:37:05,058 --> 00:37:07,978 Entahlah apa ini perkemahan yang selama ini kami bayangkan 628 00:37:08,061 --> 00:37:09,521 saat berkendara ke sini. 629 00:37:10,606 --> 00:37:13,483 Hanya lapangan yang digunakan untuk membuang limbah bangunan, 630 00:37:13,567 --> 00:37:16,361 dengan dipasangi papan bertuliskan "perkemahan". 631 00:37:19,656 --> 00:37:21,241 Selama di trip ini, 632 00:37:21,325 --> 00:37:23,243 aku belum pernah membuka tenda ini. 633 00:37:24,036 --> 00:37:25,746 Terbuka. Baiklah, sudah. 634 00:37:27,664 --> 00:37:29,416 Aku lupa betapa aku suka berkemah. 635 00:37:29,499 --> 00:37:30,709 Bagaimana, Charley? 636 00:37:31,168 --> 00:37:33,879 Ya, semuanya lancar. Ya. 637 00:37:33,962 --> 00:37:35,172 Sudah berdiri? 638 00:37:35,255 --> 00:37:37,758 - Aku tak mau bilang. - Astaga. 639 00:37:38,258 --> 00:37:39,676 Charley kesal di sini. 640 00:37:39,760 --> 00:37:40,761 Apa ini? 641 00:37:43,180 --> 00:37:44,515 - Ewan, gawat. - Kenapa? 642 00:37:45,182 --> 00:37:47,226 Aku tak tahu cara merangkainya. 643 00:37:49,520 --> 00:37:51,396 Mustahil ini tenda untuk dua orang. 644 00:37:53,649 --> 00:37:56,068 Lihat, kecil sekali. Atau aku salah memasangnya. 645 00:37:56,151 --> 00:37:58,237 Tidak. Tetapi ini tersangkut. Lihat. 646 00:37:58,320 --> 00:37:59,655 - Ya. - Tarik ujungnya. 647 00:37:59,738 --> 00:38:01,365 Bagus. Ini tenda untuk dua orang. 648 00:38:01,448 --> 00:38:03,200 - Dua orang? - Ya. 649 00:38:03,283 --> 00:38:04,535 Ya. Lumayan juga. 650 00:38:08,288 --> 00:38:10,582 Aku suka tidur di tenda semalam. Asyik. 651 00:38:11,166 --> 00:38:13,752 Rasanya senang saat semua kebutuhan ada di motor. 652 00:38:19,550 --> 00:38:21,927 Tak disangka tadinya dingin menyumsum. 653 00:38:22,010 --> 00:38:23,887 Kini kami di gurun yang panas terik. 654 00:38:31,645 --> 00:38:34,523 Hari ini kami berkendara 210 km mengarungi gurun ke Malargüe. 655 00:38:34,898 --> 00:38:37,860 Daerahnya amat terpencil. Hanya melewati satu kota. 656 00:38:37,943 --> 00:38:40,195 Semoga sekali mengecas sampai. 657 00:38:41,446 --> 00:38:43,323 Jika tidak, kami terjebak di gurun saat malam 658 00:38:43,407 --> 00:38:44,867 dengan suhu yang amat dingin. 659 00:38:47,536 --> 00:38:49,454 Pasti sulit hidup di sini. 660 00:38:49,872 --> 00:38:51,164 Sangat tandus dan kering. 661 00:38:51,790 --> 00:38:56,211 Ladang yang indah kemarin terasa seperti ratusan tahun lalu. 662 00:38:56,837 --> 00:38:59,798 Itu sungguh cara hidup yang primitif. 663 00:39:04,845 --> 00:39:06,722 Semoga jembatan ini aman. 664 00:39:08,390 --> 00:39:10,309 Aku tak suka ketinggian ini. 665 00:39:10,893 --> 00:39:13,312 Entah apa kalian merasa begini. Tiap kulakukan ini... 666 00:39:14,855 --> 00:39:15,939 aku ingin melompat. 667 00:39:16,607 --> 00:39:17,608 Rasanya ingin terjun. 668 00:39:19,735 --> 00:39:21,820 Perjalanan masih jauh ke Malargüe, 669 00:39:21,904 --> 00:39:23,864 dan ini B&B satu-satunya yang tampak. 670 00:39:23,947 --> 00:39:25,949 Semoga kami bisa mengecas di sini. 671 00:39:27,451 --> 00:39:28,577 Hai, aku Luz. 672 00:39:28,660 --> 00:39:29,661 Dia Enzo. 673 00:39:29,745 --> 00:39:30,579 Luz dan Enzo. 674 00:39:30,662 --> 00:39:32,164 Ingin ke sana? 675 00:39:33,498 --> 00:39:34,541 Memang boleh? 676 00:39:34,625 --> 00:39:37,085 - Masuklah. - Masuklah. Masuk. 677 00:39:37,503 --> 00:39:39,713 Keren sekali. Tempat yang indah. 678 00:39:40,422 --> 00:39:43,634 - Luar biasa, 'kan? - Batu untuk bawang. Lihat. 679 00:39:44,635 --> 00:39:46,178 - Lihat itu. - Itu kalian. 680 00:39:46,261 --> 00:39:47,721 Arang. 681 00:39:47,804 --> 00:39:49,264 - Arang. Sungguh indah. - Ya. 682 00:39:49,348 --> 00:39:50,849 Lihat bangku ini. Lihat. 683 00:39:52,935 --> 00:39:54,686 - Ini buatan sendiri. - Semua ini terbuat dari... 684 00:39:54,770 --> 00:39:56,688 - Ini karya sendiri. - Seperti rumahku. 685 00:39:56,772 --> 00:39:58,106 - Bangkuku. - Seperti bangkumu. 686 00:39:58,190 --> 00:40:01,276 - Dirakit dari bermacam material. - Kami bisa duduk di sini... 687 00:40:01,360 --> 00:40:03,612 - istirahat, dan minum bir. - Dan minum bir. 688 00:40:03,695 --> 00:40:07,157 Seluruh sistem bangunan kami dapat didaur ulang. 689 00:40:07,241 --> 00:40:08,283 Luar biasa. 690 00:40:08,367 --> 00:40:10,035 Kau penciptanya? Ya. 691 00:40:10,118 --> 00:40:11,537 - Luar biasa. - Hebat. 692 00:40:11,620 --> 00:40:13,205 - Bisa tunjukkan mendetail? - Tentu. 693 00:40:13,288 --> 00:40:14,289 Boleh kami lihat? 694 00:40:15,415 --> 00:40:18,669 - Itu panel surya... - Tepat sekali. 695 00:40:21,713 --> 00:40:24,132 Lihat. Penuh aki mobil. Hebat sekali. 696 00:40:24,216 --> 00:40:26,844 Lihat semua itu. Itu tak asing. 697 00:40:26,927 --> 00:40:29,888 Delapan ju... ribu watt. 698 00:40:30,389 --> 00:40:32,683 Cerdik sekali. Mirip panel surya Ewan. 699 00:40:32,766 --> 00:40:34,643 Tak serumit itu, sungguh. 700 00:40:35,811 --> 00:40:37,396 Aku tak bisa merakitnya, tetapi... 701 00:40:37,479 --> 00:40:39,815 Ada yang bisa dan paham persis tata caranya. 702 00:40:39,898 --> 00:40:43,151 Saat siang hari, kami mengandalkan panel surya. 703 00:40:44,278 --> 00:40:49,283 Saat malam, angin menciptakan energi. Saat siang, ada matahari. 704 00:40:49,366 --> 00:40:51,493 Maka, menyatukan keduanya itu ideal. 705 00:40:52,160 --> 00:40:56,081 Ini masa depan. Benar-benar masa depan. 706 00:41:00,919 --> 00:41:03,922 Di sini tak ada gardu listrik seperti yang kami bayangkan. 707 00:41:04,006 --> 00:41:06,925 Kami pikir jika mencolokkan motor ke sistem mereka, 708 00:41:07,009 --> 00:41:08,969 baterainya tak akan terisi. 709 00:41:09,052 --> 00:41:12,139 Jadi, kami meneruskan trip dan mencoba sampai ke kota berikutnya. 710 00:41:13,432 --> 00:41:17,311 Masalahnya, infrastruktur jalan penghubung ini tak memadai. 711 00:41:37,456 --> 00:41:39,541 Jalan ini jelek sekali. 712 00:41:39,625 --> 00:41:40,626 Dan sesekali, 713 00:41:40,709 --> 00:41:42,544 roda depannya masuk lubang kerikil. 714 00:41:42,628 --> 00:41:45,172 Membuatku terperanjat. 715 00:41:48,884 --> 00:41:51,094 Astaga, syukurlah kami tiba. Jalan yang berat. 716 00:41:53,472 --> 00:41:55,766 Kami mengecas motor selama beberapa jam, 717 00:41:55,849 --> 00:41:57,476 lalu meneruskan perjalanan. 718 00:42:00,687 --> 00:42:03,941 Kami masih harus menempuh 48 km ke Malargüe. Kini sudah sore. 719 00:42:04,316 --> 00:42:07,236 Kami tak ingin terjebak di sini saat malam. Dingin sekali. 720 00:42:09,613 --> 00:42:11,406 Ada angin sakal, Charley. 721 00:42:11,490 --> 00:42:13,909 Bateraiku berkurang lebih cepat. 722 00:42:13,992 --> 00:42:17,162 Coba lakukan selama 10 menit dan lihat perubahannya. 723 00:42:17,246 --> 00:42:18,622 Malargüe tidak sejauh itu. 724 00:42:25,629 --> 00:42:27,005 Kurasa bateraiku tak cukup. 725 00:42:27,089 --> 00:42:30,217 Tetapi pasti ada waktunya saat kami tak bisa pulang 726 00:42:30,300 --> 00:42:32,928 dan tak bisa sampai tujuan. Terjebak di tengah jalan. 727 00:42:36,932 --> 00:42:37,933 Lihat kemari. 728 00:42:38,642 --> 00:42:40,310 Lihat, ada kabel listrik. 729 00:42:41,061 --> 00:42:43,522 Lihat, dari sana. Entahlah. Coba tanya saja. 730 00:42:44,398 --> 00:42:46,108 Kami perlu mengecas motor. 731 00:42:46,191 --> 00:42:48,944 Kami melihat ladang kecil, jadi kami kemari. 732 00:42:49,027 --> 00:42:50,237 Boleh. 733 00:42:51,238 --> 00:42:54,366 Layarnya tak menunjukkan durasi pengisian baterai. Pertanda buruk. 734 00:42:55,659 --> 00:42:57,828 - Layarmu berubah? - Tertulis 42 jam. 735 00:42:57,911 --> 00:42:58,912 Berarti tidak bisa. 736 00:42:58,996 --> 00:43:02,749 Listrik di sini... tak cukup kuat. 737 00:43:02,833 --> 00:43:04,418 Gracias. Ciao. 738 00:43:04,501 --> 00:43:05,794 Gracias. 739 00:43:06,420 --> 00:43:07,421 Ya ampun. 740 00:43:09,756 --> 00:43:13,051 Tak akan bisa sampai tujuan. Harus putar balik ke Bardas Blancas. 741 00:43:19,600 --> 00:43:22,227 Barusan berandai kami bisa sampai ke kota itu, 742 00:43:22,311 --> 00:43:23,937 mandi dengan air panas, ada Wi-Fi. 743 00:43:28,317 --> 00:43:29,860 Aku tak ingat caranya. 744 00:43:29,943 --> 00:43:32,029 Kacamata hitamku hilang lagi hari ini. 745 00:43:32,112 --> 00:43:33,739 Mungkin tertinggal di ladang itu. 746 00:43:34,698 --> 00:43:38,368 Jika ya, tak apa karena anak kecil itu jadi punya kacamata keren. 747 00:43:39,703 --> 00:43:41,788 Bocah itu terus menatap kita dari jendela. 748 00:43:52,591 --> 00:43:55,969 Tidurku tak nyenyak semalam karena truk banyak berlalu-lalang. 749 00:43:56,053 --> 00:43:59,389 Pokoknya, aku sudah bangun. Sekarang pukul 06.45. 750 00:44:00,015 --> 00:44:01,934 Mari cek apa baterai motor sudah terisi. 751 00:44:03,227 --> 00:44:04,811 Sembilan puluh sembilan persen. 752 00:44:09,024 --> 00:44:10,651 Tari pengisian daya 753 00:44:10,734 --> 00:44:12,653 Putaran pengisian daya 754 00:44:12,736 --> 00:44:15,864 Tari pengisian daya Putaran pengisian daya 755 00:44:19,159 --> 00:44:23,705 Kurasa ini sistem pembuangan tinja untuk seluruh bangunan di sekitar sini. 756 00:44:24,206 --> 00:44:25,207 Aku melewatinya 757 00:44:25,290 --> 00:44:28,168 saat kembali untuk mengecek baterai motor, dan... 758 00:44:28,252 --> 00:44:31,421 Aku mencium bau tinja. Ini sistem pembuangan tinja... 759 00:44:32,673 --> 00:44:34,341 dan ini tendaku. 760 00:44:34,424 --> 00:44:35,425 Pembuangan tinja. 761 00:44:36,552 --> 00:44:37,678 Tenda. 762 00:44:41,598 --> 00:44:42,975 Kami berangkat lagi. 763 00:44:43,058 --> 00:44:45,143 Aku suka berkemah, tetapi saatnya lanjut. 764 00:44:47,646 --> 00:44:50,274 - Baterai 55% cukup? - Ya, 55% cukup. 765 00:44:58,323 --> 00:45:02,369 Kami akan berkendara ke San Juan, ke kota Villa Union, 766 00:45:02,452 --> 00:45:04,621 lalu menempuh perjalanan harian terpanjang, 767 00:45:04,705 --> 00:45:07,082 321 kilometer ke kota Belén, 768 00:45:07,165 --> 00:45:09,877 membawa kami ke penghujung perjalanan menyusuri Argentina. 769 00:45:11,587 --> 00:45:15,215 Matahari bersinar. Semoga jarak tempuh kami bertambah. 770 00:45:15,299 --> 00:45:18,719 Kurasa di sini kami memutuskan untuk putar balik kemarin. 771 00:45:18,802 --> 00:45:21,346 Di sini aku sadar kami tak bisa sampai tujuan. 772 00:45:21,805 --> 00:45:22,806 Dan... 773 00:45:25,100 --> 00:45:29,479 mungkin kacamata hitamku tertinggal di sini. 774 00:45:30,022 --> 00:45:33,108 Mari cek apa kacamata itu masih ada di depan ladang. 775 00:45:34,902 --> 00:45:36,486 Kau mencari apa? 776 00:45:37,946 --> 00:45:39,072 Kacamatamu? 777 00:45:40,657 --> 00:45:42,534 Yang benar saja... Mustahil! 778 00:45:43,493 --> 00:45:44,786 Mustahil! 779 00:45:44,870 --> 00:45:45,704 Luar biasa! 780 00:45:45,787 --> 00:45:47,664 Ya ampun, itu memuaskan! 781 00:45:49,458 --> 00:45:51,543 Malang sekali bocah itu. 782 00:45:51,627 --> 00:45:52,669 Bagus sekali. 783 00:45:54,046 --> 00:45:56,548 Baiklah. Mantap. 784 00:46:15,859 --> 00:46:16,860 Astaga. 785 00:46:25,160 --> 00:46:26,703 Lumayan seram juga. 786 00:46:38,298 --> 00:46:39,800 Memukau sekali. Tak ada orang. 787 00:46:45,264 --> 00:46:47,474 Pasti latar James Bond di sini. 788 00:46:47,558 --> 00:46:49,518 Ada terowongan dan... 789 00:46:50,227 --> 00:46:51,270 - James Bond. - James Bond. 790 00:46:51,353 --> 00:46:52,771 Dan pemandangan ini, lihat. 791 00:46:53,480 --> 00:46:56,149 - Pak Bond. Ya. - Hawanya amat James Bond di sini. 792 00:47:01,363 --> 00:47:02,447 Bendungan yang megah. 793 00:47:02,990 --> 00:47:06,994 Aku jadi teringat, ayahku bekerja saat remaja dahulu. 794 00:47:07,077 --> 00:47:11,164 Usianya 17 atau 18. Dia bekerja di bendungan di hulu Crieff. 795 00:47:11,248 --> 00:47:13,625 Hulu dari tempat lahirku, di tempat muasalku, 796 00:47:13,709 --> 00:47:15,294 kota Crieff di Skotlandia. 797 00:47:15,377 --> 00:47:17,421 Melihat ini, pikirku, "Proyek yang megah." 798 00:47:17,504 --> 00:47:22,217 Bisa menciptakan ini sungguh prestasi hebat. 799 00:47:24,678 --> 00:47:26,513 Pencapaian manusia luar biasa. 800 00:47:31,351 --> 00:47:32,519 Turun ke jalan lagi. 801 00:47:35,230 --> 00:47:38,066 Coba tempuh 321 kilometer ke Belén. 802 00:47:38,150 --> 00:47:40,777 Kita lihat saja, Bung. Ini petualangan. 803 00:47:51,622 --> 00:47:54,541 Lucu sekali. Ada suka dukanya. 804 00:47:54,625 --> 00:47:56,710 Hari ini perasaanku senang sekali. 805 00:47:56,793 --> 00:47:59,713 Secara rohani, aku merasa bahagia. 806 00:48:05,511 --> 00:48:06,637 Luar biasa. 807 00:48:06,720 --> 00:48:09,640 Seperti jalan dari dalam mimpi. 808 00:48:12,809 --> 00:48:15,562 Mungkin kami akan keluar dari lembah ini. 809 00:48:22,027 --> 00:48:23,529 Ayo coba cas motor di sini. 810 00:48:23,612 --> 00:48:25,697 Tampaknya ini toko listrik. 811 00:48:29,034 --> 00:48:30,118 Siapa namamu? 812 00:48:30,202 --> 00:48:32,120 - Vanessa. - Vanessa. 813 00:48:32,204 --> 00:48:33,580 Salam kenal, Vanessa. 814 00:48:34,248 --> 00:48:35,290 - Hola. - Hola. 815 00:48:35,374 --> 00:48:36,375 - Hai. - Apa kabar? 816 00:48:37,125 --> 00:48:38,126 Salam kenal. 817 00:48:40,963 --> 00:48:43,799 Hal seru dari keadaan ini ialah kita masuk sini, 818 00:48:43,882 --> 00:48:46,552 dan mengira itu toko stereo atau semacamnya... 819 00:48:46,635 --> 00:48:47,469 TODO ELECTRICIDAD AUDIO MOBIL AUDIO 820 00:48:47,553 --> 00:48:50,097 ...yang menjual stereo di dalam mobil, 821 00:48:50,180 --> 00:48:53,058 jadi kami kira daya listrik mereka bagus. Lalu kami mampir. 822 00:48:53,141 --> 00:48:57,062 Ternyata itu hanya garasi mereka. Hanya rumah tampak belakang. 823 00:48:57,145 --> 00:48:59,523 Bukan toko stereo. Tetapi kami diizinkan mengecas. 824 00:49:00,232 --> 00:49:01,233 Diberi makan siang. 825 00:49:01,984 --> 00:49:05,195 Lucu sekali. Kami tak... Mereka tak mengenal kami. 826 00:49:06,488 --> 00:49:09,449 Astaga. Kami benar-benar menyelonong ke rumah orang asing, 827 00:49:09,533 --> 00:49:13,078 menyedot listrik mereka, dan menyantap makanan mereka. 828 00:49:13,161 --> 00:49:14,580 Menumpang makan. 829 00:49:15,581 --> 00:49:19,251 - Pulau. The Island. - Dia hampir tahu identitasku. 830 00:49:21,628 --> 00:49:24,047 Dia seperti hampir mengenaliku, tetapi ragu. 831 00:49:24,923 --> 00:49:27,050 - Ya? - Dia tak mengikuti nalurinya. 832 00:49:27,134 --> 00:49:28,719 Percayalah pada nalurimu. 833 00:49:30,304 --> 00:49:34,141 Gunakan perasaanmu. Pakai Force-mu. 834 00:49:35,976 --> 00:49:36,977 Dia hampir mengenaliku. 835 00:49:37,060 --> 00:49:39,730 Hal yang akan kuingat dari negara ini, 836 00:49:39,813 --> 00:49:42,441 selalu diingat dari negara ini, adalah penduduknya. 837 00:49:43,025 --> 00:49:46,737 Penduduknya luar biasa. Luar biasa. 838 00:49:46,820 --> 00:49:50,824 Ramah, siap membantu, sopan. 839 00:49:50,908 --> 00:49:55,662 Tak ada yang menolak. Sungguh sisi dunia yang keren. 840 00:49:56,538 --> 00:49:57,581 Sedih meninggalkannya. 841 00:50:02,336 --> 00:50:05,672 Kami sudah menempuh 157 kilometer. 842 00:50:06,215 --> 00:50:07,049 Lumayan. 843 00:50:07,132 --> 00:50:10,802 Ya, saat ini, segalanya berjalan sesuai harapan. 844 00:50:17,851 --> 00:50:19,728 Apa Malargüe sudah dekat? 845 00:50:19,811 --> 00:50:23,065 Begini rasanya menempuh 321 km per hari. Bermotor di malam hari. 846 00:50:29,571 --> 00:50:33,450 Lampu jalanan. Lampu jalanan! Belén. 847 00:50:33,534 --> 00:50:34,368 Hore. 848 00:50:36,119 --> 00:50:38,288 Senangnya tiba di kota Belén yang indah. 849 00:50:38,372 --> 00:50:39,373 Ya. 850 00:50:41,291 --> 00:50:44,628 Jadi, kami sudah menempuh sekitar 346 kilometer hari ini. 851 00:50:44,711 --> 00:50:48,632 Ini hari yang luar biasa. 852 00:50:48,715 --> 00:50:50,259 Ya, ini hari yang seru. 853 00:50:51,468 --> 00:50:52,553 Kerja bagus, Charley. 854 00:50:53,220 --> 00:50:54,721 Ya, semua masalah teratasi. 855 00:50:57,015 --> 00:50:59,268 Aku sangat menikmati segala misterinya. 856 00:50:59,351 --> 00:51:03,105 Bertemu dengan orang dan tempat yang kami lewati. 857 00:51:03,188 --> 00:51:04,398 Sejauh ini, menakjubkan. 858 00:51:04,481 --> 00:51:05,315 Charley. 859 00:51:05,816 --> 00:51:09,653 Senangnya bisa melintasi Patagonia dan selatan Argentina. 860 00:51:09,736 --> 00:51:11,280 Beruntung bisa menyaksikan itu. 861 00:51:11,363 --> 00:51:13,615 Tempat yang bagus untuk dijejaki motor kami. 862 00:51:13,699 --> 00:51:15,075 Kini hadir tantangan baru. 863 00:51:15,158 --> 00:51:17,703 Motor kami akan mendaki ketinggian Andes yang ekstrem, 864 00:51:17,786 --> 00:51:19,788 dan risiko nyata ketinggian eksesif. 865 00:52:15,135 --> 00:52:17,137 Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya