1 00:00:40,415 --> 00:00:43,877 Vi skal kjøre 2 000 mil gjennom 13 land. 2 00:00:44,461 --> 00:00:49,049 Fra Ushuaia, inn og ut fra Argentina og Chile, til Atacama-ørkenen, 3 00:00:49,132 --> 00:00:52,386 mot La Paz, før vi krysser Titicaca-innsjøen 4 00:00:52,469 --> 00:00:56,265 og fortsetter langs Andesfjellene til Columbia over til Panama, 5 00:00:56,348 --> 00:01:01,019 gjennom Mellom-Amerika og Mexico og ankommer Los Angeles 100 dager senere. 6 00:01:01,562 --> 00:01:02,646 REGISSØR-PRODUSENT 7 00:01:02,729 --> 00:01:04,480 Vi skal gi disse karene videokameraer, 8 00:01:04,565 --> 00:01:08,026 og de får også kameraer montert med mikrofoner på hjelmene sine 9 00:01:08,110 --> 00:01:09,736 så de kan filme mens de kjører. 10 00:01:09,820 --> 00:01:13,240 Er dette en vei? Åh, herregud! 11 00:01:13,323 --> 00:01:14,366 REGISSØR-PRODUSENT 12 00:01:14,449 --> 00:01:17,077 En tredje sykkel følger dem, og der er Claudio, kameramannen. 13 00:01:17,160 --> 00:01:20,289 I tillegg reiser Russ og jeg i to elektriske pickuper 14 00:01:20,372 --> 00:01:21,957 sammen med kameramennene, Jimmy, 15 00:01:22,040 --> 00:01:25,752 Anthony og Taylor, som også hjelper til med logistikken. 16 00:01:25,836 --> 00:01:27,504 Vi filmer karene fra kjøretøyene 17 00:01:27,588 --> 00:01:29,131 og møter dem ved grensene, 18 00:01:29,214 --> 00:01:32,176 men ellers er motorsyklene på egenhånd. 19 00:01:45,606 --> 00:01:49,735 1 900 MIL TIL LOS ANGELES 20 00:01:54,948 --> 00:01:58,410 Vi krysser over til Chile og så opp i Andesfjellene 21 00:01:58,493 --> 00:02:01,038 og litt lenger opp i fjellene. 22 00:02:04,583 --> 00:02:05,959 Sauer. 23 00:02:06,335 --> 00:02:10,506 Oi, se på dette. Herregud, det må være hundrevis av sauer her. 24 00:02:11,715 --> 00:02:15,260 De har... veldig bæsjete stomper, de her småtassene. 25 00:02:20,349 --> 00:02:21,350 Jeg liker sauer. 26 00:02:21,975 --> 00:02:23,644 De er jo pene. 27 00:02:33,362 --> 00:02:35,239 Føles godt nå, altså. 28 00:02:35,322 --> 00:02:37,908 Det føles som de første ti dagene av turen var vanskelige. 29 00:02:37,991 --> 00:02:42,371 Vi startet med en bratt læringskurve med det elektriske på syklene. 30 00:02:43,205 --> 00:02:45,374 I går tenkte vi: "Vi klarer det ikke." 31 00:02:45,457 --> 00:02:48,293 I dag tenker vi: "Ok, dette er flott!" 32 00:02:49,336 --> 00:02:52,172 Vi innså at kulden påvirker syklene. 33 00:02:52,256 --> 00:02:54,758 Tydeligvis er batterier litt som mennesker. 34 00:02:54,842 --> 00:02:58,053 De funker perfekt rundt 37 grader. 35 00:02:58,136 --> 00:03:03,058 Kan du tenke deg om vi klarte 225 til 240 kilometer på én lading? 36 00:03:03,141 --> 00:03:05,310 Det hadde vært utrolig. 37 00:03:08,313 --> 00:03:10,274 Så langt har vi reist over 1 600 mil 38 00:03:10,357 --> 00:03:13,193 fra Ushuaia hit til Perito Moreno. 39 00:03:13,277 --> 00:03:17,197 Nå skal vi over til Chile og kjøre langs vestlige Andes til Chaitén 40 00:03:17,906 --> 00:03:19,908 før vi tar en ferge til Puerto Montt. 41 00:03:25,205 --> 00:03:27,916 Nå som syklene funker, kan vi slappe mer av 42 00:03:28,000 --> 00:03:30,586 og møte lokalbefolkningen som er det turene handler om. 43 00:03:31,003 --> 00:03:32,421 Hei, jeg heter Ewan. 44 00:03:33,046 --> 00:03:34,047 Hvordan går det? 45 00:03:34,131 --> 00:03:35,299 Benjamin? 46 00:03:39,428 --> 00:03:41,013 Og danse og danse! 47 00:03:42,973 --> 00:03:46,226 Sett i gang, kom igjen, dans. Få se noen steg. 48 00:03:46,685 --> 00:03:50,731 Jepp. Bra. Jepp. 49 00:03:50,814 --> 00:03:52,649 Den var bra! 50 00:03:55,360 --> 00:03:56,737 Veldig bra! 51 00:03:56,820 --> 00:03:58,113 Var trommis i sekkepipeband. 52 00:03:58,197 --> 00:04:00,240 -Var du? -Rockeband og sånt. 53 00:04:00,657 --> 00:04:02,075 Vel, et rockeband. 54 00:04:11,877 --> 00:04:12,920 Ålreit! 55 00:04:14,129 --> 00:04:15,172 -Ha det! -Ha det! 56 00:04:24,014 --> 00:04:27,559 Så var vi her. Paso Internacional. 57 00:04:29,102 --> 00:04:31,939 Den mest dramatiske grensekryssingen jeg har gjort. 58 00:04:36,527 --> 00:04:40,030 Vi er i Chile, og det er helt utrolig. 59 00:04:40,113 --> 00:04:41,907 Landskapet. Herregud! 60 00:04:42,699 --> 00:04:45,035 Du har fjellene, og du har innsjøen. 61 00:04:45,118 --> 00:04:46,286 Det er bare magisk. 62 00:04:50,707 --> 00:04:53,335 Chile. Nå begynner det å bli interessant. 63 00:04:54,461 --> 00:04:57,589 Jeg elsker Chile, jeg har en fjern familieforbindelse her. 64 00:04:57,673 --> 00:05:02,052 Tipp-tipp-tippoldefaren min dro til Chile for å bygge jernbane. 65 00:05:02,135 --> 00:05:03,595 Han var ingeniør. 66 00:05:05,264 --> 00:05:07,224 Så jeg har en liten chilensk prikk 67 00:05:07,307 --> 00:05:12,312 blant mine ellers så fullblods skotske aner. 68 00:05:14,690 --> 00:05:18,986 Det er visst uavhengighetsuken, da de ble uavhengige fra spanjolene, 69 00:05:19,069 --> 00:05:20,904 og det er derfor alle flaggene er ute. 70 00:05:20,988 --> 00:05:23,866 Folk tar ferien sin på starten av våren. 71 00:05:23,949 --> 00:05:26,785 Det burde bli ganske livlig i uken som kommer. 72 00:05:31,248 --> 00:05:36,378 I 1818 felte chilenerne et 300 år gammelt spansk styre. 73 00:05:36,461 --> 00:05:39,214 Siden det har de brukt tredje uken av september 74 00:05:39,298 --> 00:05:40,924 med å feire uavhengigheten. 75 00:05:41,008 --> 00:05:42,467 Vi valgte en god tid å være her. 76 00:05:43,760 --> 00:05:44,595 Det står... 77 00:05:45,596 --> 00:05:48,932 Skulle ønske jeg kunne spansk, men kan vi parkere syklene... 78 00:05:49,892 --> 00:05:50,934 Ok, vi prøver oss. 79 00:05:51,727 --> 00:05:53,645 -Det er ikke åpent. -Det er ikke åpent. 80 00:05:54,396 --> 00:05:55,939 Det var en dårlig start. 81 00:05:58,317 --> 00:05:59,902 Det er fordi det er fridag. 82 00:06:00,986 --> 00:06:02,237 Og alt er stengt. 83 00:06:02,321 --> 00:06:04,615 Det sitter noen der og spiser middag. 84 00:06:05,199 --> 00:06:07,409 Ja. Men døren er lukket. 85 00:06:08,493 --> 00:06:09,953 Det kommer en fyr. 86 00:06:12,664 --> 00:06:13,665 -Hola. -Hola. 87 00:06:16,960 --> 00:06:18,545 Trykk på ringeklokken. Du vet. 88 00:06:18,629 --> 00:06:19,713 Ring med bjellen. 89 00:06:19,796 --> 00:06:20,631 Selvfølgelig. 90 00:06:22,716 --> 00:06:24,009 -Åh. Ja. -Åh! Gracias. 91 00:06:24,092 --> 00:06:25,511 I midten er salaten vår. 92 00:06:26,386 --> 00:06:27,554 Og chimichurri. 93 00:06:27,638 --> 00:06:29,097 -Chimichurri? -Si. 94 00:06:29,181 --> 00:06:30,015 Si. 95 00:06:30,557 --> 00:06:31,934 Takk. 96 00:06:32,017 --> 00:06:33,769 Takk. Nei, flott. Tusen takk. 97 00:06:33,852 --> 00:06:36,563 -Liker at det er litt salat. -Ja. 98 00:06:36,647 --> 00:06:38,690 Vi spiser den nok ikke. 99 00:06:38,774 --> 00:06:41,568 -Salat til tre. -Dette er utrolig. Er det lam? 100 00:06:41,652 --> 00:06:43,195 Jeg vet ikke hva det er. 101 00:06:48,742 --> 00:06:51,161 -Det er kjøtt. -Er det kjøtt? Det er kjøtt. 102 00:06:51,828 --> 00:06:54,331 Jeg vet ikke hva det er. Munnen min brenner 103 00:06:54,414 --> 00:06:57,125 av all chimichurrien. Jeg vet ikke hva det er. 104 00:06:58,961 --> 00:07:01,630 Det bare slo inn. Nesen renner... 105 00:07:03,340 --> 00:07:07,427 Vet du, jeg gjør mye... Prøver å kjøle ned tungen. 106 00:07:07,511 --> 00:07:09,888 Jeg har prøvd å bli litt... Herregud, hun har mer, se. 107 00:07:09,972 --> 00:07:11,515 -Hun gir oss mer. -Gracias. 108 00:07:12,057 --> 00:07:13,392 Oi! Munnen min brenner. 109 00:07:28,532 --> 00:07:30,033 Nydelig i dag. 110 00:07:30,117 --> 00:07:32,953 Det er dette jeg liksom håpet på. 111 00:07:34,997 --> 00:07:37,249 Dette har vært den utroligste 112 00:07:37,332 --> 00:07:41,545 veien for å kjøre motorsykkel jeg har vært på 113 00:07:41,628 --> 00:07:43,130 utenom veiene i Skottland. 114 00:07:45,382 --> 00:07:46,800 Denne veien er et paradis! 115 00:07:54,725 --> 00:07:58,854 Jeg overdrev med chimichurrien til lunsj i dag hos Yusseff. 116 00:07:58,937 --> 00:07:59,771 JOURNALKAMERA 117 00:08:02,900 --> 00:08:05,569 Så nå får jeg svi for det. 118 00:08:06,778 --> 00:08:07,779 Åh, kjære. 119 00:08:11,491 --> 00:08:13,744 Det pøser bare ned. 120 00:08:15,621 --> 00:08:16,747 Hør på det. 121 00:08:18,665 --> 00:08:20,501 Det er latterlig alt sammen. 122 00:08:20,751 --> 00:08:24,421 Må komme oss til denne båten i morgen tidlig for å komme videre. 123 00:08:25,047 --> 00:08:27,257 Og det blir... 124 00:08:27,841 --> 00:08:29,551 Herregud. 125 00:08:30,093 --> 00:08:31,261 Ewan, hva føler du for? 126 00:08:31,803 --> 00:08:32,804 Jeg føler for... 127 00:08:33,304 --> 00:08:34,932 Det vil jeg ikke si nå. 128 00:08:35,015 --> 00:08:36,099 Men jeg vil filme dette. 129 00:08:37,351 --> 00:08:38,352 Denne stilen. 130 00:08:38,434 --> 00:08:40,020 Hva? Hva er galt med stilen min? 131 00:08:40,562 --> 00:08:42,481 -Er det fint? -Det er fint. Litt... 132 00:08:42,563 --> 00:08:43,398 Er håret mitt ok? 133 00:08:45,108 --> 00:08:47,236 -Bestemorstil. -Bestemorstil. 134 00:08:47,653 --> 00:08:49,404 Det er så kaldt. 135 00:08:54,284 --> 00:08:56,036 Det er første gang med regn, 136 00:08:56,119 --> 00:08:59,456 og vi kjører på disse grusveiene, det blir interessant. 137 00:09:00,999 --> 00:09:02,042 Jeg er klissvåt. 138 00:09:02,668 --> 00:09:04,753 Rett i øyet! Det er fryktelig. 139 00:09:10,092 --> 00:09:13,720 Unnskyld at jeg ler. Det var ubetalelig! 140 00:09:40,455 --> 00:09:43,000 Jeg la igjen hjelmen ute i fukten, 141 00:09:43,083 --> 00:09:45,335 og den ble ganske våt i skummet under her. 142 00:09:46,086 --> 00:09:49,590 Så når jeg kjører, pleier det å bli damp 143 00:09:50,174 --> 00:09:51,633 -selv om den er... -Beklager. 144 00:09:51,717 --> 00:09:54,136 -Selv om den er dobbel... -Beklager. Nei. Unnskyld. 145 00:09:54,219 --> 00:09:56,305 -Selv om den er dobbel... -Beklager, må forbi. 146 00:09:56,388 --> 00:09:57,848 ...dobbeleloksert. 147 00:09:59,308 --> 00:10:02,060 Kanskje du bryr deg nok til 360 en dag. 148 00:10:02,144 --> 00:10:03,854 -Er du klar for det? -Hva? 149 00:10:04,730 --> 00:10:05,689 Hva sa du? 150 00:10:08,442 --> 00:10:10,652 Jeg prøver bare å ikke lage damp, skjønner? 151 00:10:11,528 --> 00:10:13,906 -Jeg så School of Rock, Jack Black. -Ja. 152 00:10:13,989 --> 00:10:15,282 Han gjør det mye. 153 00:10:17,993 --> 00:10:20,120 Det er så... Det er ikke særlig rock and roll, 154 00:10:20,204 --> 00:10:21,622 men kult når han gjør det. 155 00:10:24,958 --> 00:10:27,544 Kan noen ta seg av all denne scheisse her nede? 156 00:10:27,628 --> 00:10:29,838 Det er nok ikke lurt å la den ligge i regnet. 157 00:10:29,922 --> 00:10:32,132 -Takk, Ewan. -Vi har et team til sånt. 158 00:10:32,216 --> 00:10:34,343 Få ladeavdelingen inn. 159 00:10:35,594 --> 00:10:36,887 Kommer de seg forbi sminken? 160 00:10:37,554 --> 00:10:39,097 -Vet ikke. -De står fast. 161 00:10:39,181 --> 00:10:42,601 Det er catering, sminke, garderobe, og så laderne. Så... 162 00:10:43,101 --> 00:10:43,936 Hvem vet? 163 00:10:55,364 --> 00:10:59,701 Vi drar av gårde med crewet, og vi drar mot fergen. 164 00:11:01,078 --> 00:11:03,664 Det begynner å regne ganske heftig igjen. 165 00:11:05,541 --> 00:11:08,669 Det er alltid tøft å kjøre i regnet. Sikten er dårlig. 166 00:11:08,752 --> 00:11:10,045 Du kan ikke kjøre fort, 167 00:11:10,128 --> 00:11:12,297 noe som ikke hjelper oss å nå fergen. 168 00:11:16,260 --> 00:11:19,388 Bremsespaken min henger der. Se. Bolten bare ristet løs. 169 00:11:20,180 --> 00:11:24,226 Så jeg kunne satt meg fast i den og blitt kastet av. 170 00:11:24,309 --> 00:11:27,729 Jeg tror jeg bare fester den med kabel i tilfelle jeg sitter fast. 171 00:11:28,438 --> 00:11:29,439 Sånn. 172 00:11:30,190 --> 00:11:32,568 Jeg bruker sjelden bremsen, for å være ærlig. 173 00:11:34,945 --> 00:11:35,779 Sånn ja. 174 00:11:35,863 --> 00:11:38,282 Ok, kom igjen, jeg er desperat etter å komme dit. 175 00:11:40,993 --> 00:11:42,786 Disse fergene går én gang om dagen. 176 00:11:42,870 --> 00:11:44,413 Mister du den, så mister du den. 177 00:11:44,496 --> 00:11:49,376 Da må du vente en dag til, og vi har ingen dager å kaste bort. 178 00:11:57,134 --> 00:11:58,510 Der er det. 179 00:11:58,594 --> 00:11:59,595 Oi. 180 00:12:00,888 --> 00:12:02,055 Vakkert, kompis. 181 00:12:05,517 --> 00:12:08,812 Herregud. Det var en våt og forblåst tur. 182 00:12:08,896 --> 00:12:12,232 Den verste følelsen var : "Er vi der snart?" 183 00:12:27,122 --> 00:12:28,832 Med få plasser å lade syklene 184 00:12:28,916 --> 00:12:30,375 på neste veistrekning, 185 00:12:30,459 --> 00:12:34,588 har vi bestemt oss for å ta denne fergen. Den krysser Ancud-golfen, 186 00:12:34,671 --> 00:12:37,674 og det tar oss ni timer å komme oss til Puerto Montt. 187 00:12:45,474 --> 00:12:46,600 Dobbeltklikking. 188 00:12:47,017 --> 00:12:49,478 Ingen av instruksjonene sa man skulle dobbelklikke. 189 00:12:50,479 --> 00:12:52,773 -Vel... -Om jeg leste dem rett. 190 00:12:52,856 --> 00:12:54,691 Nei. Du leste dem ikke i det hele tatt. 191 00:12:55,192 --> 00:12:57,736 Det er problemet. Ikke at du ikke... 192 00:12:58,278 --> 00:13:00,822 Ikke at det ikke sto, men du leste dem ikke. 193 00:13:04,409 --> 00:13:07,371 Det er som et ekteskap. Som et tre måneders ekteskap. 194 00:13:09,081 --> 00:13:12,668 Kanskje... I Peru må vi nok gå til rådgiving et sted. 195 00:13:12,751 --> 00:13:15,003 Få litt ekteskapsrådgiving midt i. 196 00:13:15,087 --> 00:13:16,713 Når du sier... 197 00:13:18,549 --> 00:13:22,219 ...visse ting... på en viss måte, blir jeg såret. 198 00:13:23,428 --> 00:13:25,556 -Da føler du... -Da føler jeg... 199 00:13:26,181 --> 00:13:27,766 Du vet... 200 00:13:28,851 --> 00:13:33,605 ...at vi ikke snakker nok og at du ikke uttrykker hva du føler. 201 00:13:33,689 --> 00:13:35,983 Ok. Jeg hører deg. 202 00:13:36,483 --> 00:13:39,611 Og jeg skal ha det i bakhodet. 203 00:13:39,695 --> 00:13:43,657 Og om jeg føler at jeg vil si noe, skal jeg huske det. 204 00:13:43,740 --> 00:13:46,910 Og prøve å ikke gjøre det, for jeg vil ikke at du skal føle sånn. 205 00:13:46,994 --> 00:13:49,538 -Ok. -Og når du sier, du vet, hva som helst... 206 00:13:49,621 --> 00:13:52,291 Da føler jeg meg... 207 00:13:54,585 --> 00:13:57,713 ...ikke verdsatt. 208 00:13:57,796 --> 00:13:59,631 Og da føler jeg meg ikke verdsatt. 209 00:13:59,715 --> 00:14:00,716 -Så jeg... -Aldri. 210 00:14:02,509 --> 00:14:05,470 Det ville jeg aldri. Du er alltid verdsatt. Alltid. 211 00:14:07,222 --> 00:14:09,433 Hver morgen når vi kommer til frokost, 212 00:14:09,516 --> 00:14:12,311 er du der. Det er en solstråle. Virkelig. 213 00:14:12,394 --> 00:14:13,687 Og jeg føler det samme. 214 00:14:15,939 --> 00:14:17,900 Ok, sånn ja. Det var bedre, hva? 215 00:14:17,983 --> 00:14:20,652 -Det blir 5 000 dollar, takk. -Ja. 216 00:14:21,195 --> 00:14:22,446 Tusen takk. 217 00:14:23,530 --> 00:14:26,200 -Det er her. -Uavhengighetsdagen. 218 00:14:26,283 --> 00:14:27,284 -Her? -Ja. 219 00:14:27,367 --> 00:14:29,745 Vi har hørt om en uavhengighetsfest 220 00:14:29,828 --> 00:14:32,039 på en parkeringsplass nær Puerto Montt sentrum. 221 00:14:32,122 --> 00:14:32,956 Ok, perfekt. 222 00:14:33,874 --> 00:14:35,667 De har satt opp telt 223 00:14:35,751 --> 00:14:37,002 og satt på noe musikk. 224 00:14:37,252 --> 00:14:39,338 Og de slipper seg jammen løs. 225 00:14:39,421 --> 00:14:41,340 Hola. Hvordan går det? 226 00:14:41,423 --> 00:14:43,133 -Hva? -Ewan. Hyggelig. 227 00:14:43,217 --> 00:14:44,301 Hva heter du? 228 00:14:45,677 --> 00:14:46,678 Ewan. 229 00:14:46,970 --> 00:14:48,180 -Ewan? -Ewan. 230 00:14:48,263 --> 00:14:49,431 -Ewan? 231 00:14:49,515 --> 00:14:51,391 -Ewan. -Ja. Hyggelig. 232 00:14:56,313 --> 00:15:00,526 Det var flott dansing og noen utrolig fulle folk, 233 00:15:00,609 --> 00:15:04,571 men på enn vennlig måte. Det var ikke aggressiv fyll. 234 00:15:05,697 --> 00:15:11,870 Dette er som sukkerspinn med 36 prosent alkohol. 235 00:15:12,871 --> 00:15:14,122 Men i vann. 236 00:15:15,415 --> 00:15:16,416 Med is. 237 00:15:19,795 --> 00:15:23,340 Dette er sør-amerikansk empanada, som er basert på... 238 00:15:24,132 --> 00:15:25,926 ...basert på skotsk pai. 239 00:15:26,009 --> 00:15:27,052 Herregud. 240 00:15:29,096 --> 00:15:30,097 Ha det, jenter! 241 00:15:31,098 --> 00:15:33,141 Det var gøy. Jeg må si jeg likte det. 242 00:15:36,436 --> 00:15:39,147 Det føles spesielt å være i Chile på denne tiden av året. 243 00:15:39,231 --> 00:15:41,608 I dag krysser vi grensen tilbake til Argentina 244 00:15:41,692 --> 00:15:43,110 og kjører til Aluminé. 245 00:15:49,241 --> 00:15:52,619 Dette er ingenmannsland mellom den chilenske og den argentinske grensen. 246 00:15:53,996 --> 00:15:56,081 Ja, og vi klatrer oppover og oppover. 247 00:15:56,582 --> 00:15:58,792 Og det hjelper ikke på batterilevetiden. 248 00:16:12,306 --> 00:16:15,601 Vi er utenfor allfarvei her, og batteriet på Rivianen er lavt. 249 00:16:15,684 --> 00:16:17,019 Jeg spør denne mannen... 250 00:16:17,102 --> 00:16:17,936 LOKAL PRODUSENT 251 00:16:18,020 --> 00:16:20,105 -Ja? -...om han kan droppe hengeren sin 252 00:16:20,189 --> 00:16:23,817 og taue kjøretøyet vårt 15 minutter ut og 15 minutter tilbake. 253 00:16:23,901 --> 00:16:25,444 -Ok? Er det ok? -Ok. 254 00:16:25,527 --> 00:16:26,904 Takk. Det var kult. 255 00:16:28,530 --> 00:16:30,115 Ja, jeg er klar når han er klar. 256 00:16:33,118 --> 00:16:36,038 Å taue Rivianen lader batteriet kjapt. 257 00:16:36,121 --> 00:16:39,041 Det er et effektivt triks for å få oss tilbake på veien. 258 00:16:42,544 --> 00:16:44,755 Denne fyren kom for empanadaer, 259 00:16:44,838 --> 00:16:48,217 og vi klarte å overtale ham å taue en elektrisk bil. 260 00:16:48,842 --> 00:16:51,678 Davids idé var god, å lade bak traileren. 261 00:16:51,762 --> 00:16:53,889 Du har en motor på hver side av kjøretøyet 262 00:16:53,972 --> 00:16:55,807 som normalt sett driver hvert hjul. 263 00:16:55,891 --> 00:16:57,684 Men når du sleper på bilen, 264 00:16:57,768 --> 00:17:01,730 blir den bevegelsen til elektrisitet som går tilbake til batteriet. 265 00:17:01,813 --> 00:17:06,568 Og med taulading kan vi få 80 prosent fullt batteri på en halvtime. 266 00:17:09,320 --> 00:17:11,781 Vi har litt lite, og vi er midt i ingenmannsland 267 00:17:11,865 --> 00:17:14,284 Denne byen er siste stopp... 268 00:17:15,661 --> 00:17:19,330 ...før vi kommer dit vi skal, og det er 150 kilometer unna, 269 00:17:19,414 --> 00:17:21,333 og vi har nok ikke nok til å komme dit. 270 00:17:21,415 --> 00:17:24,545 Vi har ikke kommet helt inn i laderytmen på turen ennå, 271 00:17:24,627 --> 00:17:27,839 men vi er kreative i hvordan vi lader dem raskere 272 00:17:27,923 --> 00:17:33,595 så vi holder ekspedisjonen i gang. Og dette var en artig måte. 273 00:17:33,971 --> 00:17:35,681 Gracias, señor! 274 00:17:40,185 --> 00:17:42,271 Bilene har oppført seg veldig bra 275 00:17:42,354 --> 00:17:44,940 med tanke på at de er lastet med alt filmutstyret vårt, 276 00:17:45,023 --> 00:17:48,151 og at all elektronikken i dem er prototyper. 277 00:17:58,495 --> 00:18:01,999 Oi, se på all den snøen. Det er så mye. Herregud! 278 00:18:02,082 --> 00:18:02,916 Se på alt det. 279 00:18:03,542 --> 00:18:06,837 Ewan forsvinner nå og da med all duggen. 280 00:18:09,339 --> 00:18:11,592 Jeg husker jeg kjørte i snø med faren min. 281 00:18:11,675 --> 00:18:15,554 Vi dro på en motorsykkeltur oppe i Sierra Nevada. 282 00:18:16,597 --> 00:18:17,639 Nær Lake Tahoe. 283 00:18:18,640 --> 00:18:22,686 Da vi kom nær Lake Tahoe, tror jeg det var litt snø. 284 00:18:23,312 --> 00:18:24,521 Men ikke så mye som dette. 285 00:18:28,567 --> 00:18:33,071 Men igjen, Harleyene er fantastiske, de holder seg gående. 286 00:18:33,155 --> 00:18:35,782 Veiene er våte. De er ikke isete. 287 00:18:36,241 --> 00:18:40,204 Det er noen hull her og der, men syklene takler det. 288 00:18:41,914 --> 00:18:44,082 -Hva gjør vi? -Det er utrolig, ikke sant? 289 00:18:44,166 --> 00:18:45,542 Hva gjør vi? 290 00:18:45,626 --> 00:18:47,961 Vi drar på en motorsykkeltur i snøen. 291 00:18:48,045 --> 00:18:53,342 Ja. Det er galskap, ikke sant? Vi er på 1 250 meter. 292 00:18:53,425 --> 00:18:54,426 Ok. 293 00:18:55,636 --> 00:18:58,347 Det har vært utrolig å krysse Andesfjellene i snøen, 294 00:18:58,430 --> 00:19:00,224 og det har vært spesielt å filme. 295 00:19:00,516 --> 00:19:02,851 Men det har også vært gøy å være her. 296 00:19:04,853 --> 00:19:06,647 Vi elsket Chile, må jeg si. 297 00:19:07,439 --> 00:19:10,776 Det har vært utrolig. Patagonia har alt. 298 00:19:13,028 --> 00:19:14,071 Ja, skjønner. 299 00:19:16,865 --> 00:19:17,699 Ok. 300 00:19:19,409 --> 00:19:20,786 Et øyeblikk. 301 00:19:28,335 --> 00:19:31,171 Vi må ha gått flere hundre meter ned i Andesfjellene. 302 00:19:31,255 --> 00:19:32,798 Det er nesten ikke snø nå. 303 00:19:35,634 --> 00:19:39,721 Se på denne solen. Solen titter gjennom trærne. 304 00:19:40,222 --> 00:19:41,598 Det føles varmere, det er bra. 305 00:19:42,599 --> 00:19:45,477 Det er fin at det er mindre iskaldt i dag. 306 00:19:46,603 --> 00:19:48,897 Ok, der ja. Grensekryssing til Argentina. 307 00:19:49,439 --> 00:19:53,569 Det er som en inngang til Patagonia, men vi skal faktisk ut av Patagonia i dag. 308 00:19:58,824 --> 00:20:00,951 Til slutt dro vi til en campingplass. 309 00:20:01,493 --> 00:20:03,996 -Ewan McGregor? -Ja. Ewan. Ja. 310 00:20:04,079 --> 00:20:06,582 -Ewan? Herregud. -Ja. 311 00:20:06,665 --> 00:20:08,417 -Aldri i livet. -Jo. Charlie Boorman. 312 00:20:08,500 --> 00:20:10,127 -Hva heter du? -Martin. 313 00:20:10,210 --> 00:20:13,046 -Hvor er du fra? -Polen. Ja. Jeg er syklist. 314 00:20:13,130 --> 00:20:15,549 Og hvor skal du? Sørover? Nordover? 315 00:20:15,632 --> 00:20:18,886 Nordover. Vi er lei av kulden. 316 00:20:19,595 --> 00:20:21,638 Før ham, syklet jeg ikke. 317 00:20:21,722 --> 00:20:23,223 Verken syklist eller reisende. 318 00:20:23,307 --> 00:20:24,391 EVENTYRER 319 00:20:24,474 --> 00:20:25,517 -Ingenting. -Nei. 320 00:20:25,601 --> 00:20:27,811 Jeg pleide å leve et så normalt liv. 321 00:20:27,895 --> 00:20:30,480 Jeg var lærer. Jeg hadde bil. 322 00:20:30,939 --> 00:20:32,900 Jeg drev heller ikke med sport. 323 00:20:32,983 --> 00:20:34,860 Hvor møttes dere? Dere møttes i... 324 00:20:34,943 --> 00:20:35,986 -Tyrkia. -Tyrkia. 325 00:20:36,069 --> 00:20:38,030 En veldig liten by jeg bor i i Tyrkia, 326 00:20:38,113 --> 00:20:41,283 og de ser sånn på livet. 327 00:20:41,366 --> 00:20:43,285 -Ja. -Veldig trangsynte. 328 00:20:43,368 --> 00:20:47,331 Jeg var på vei for å sykle verden rundt. 329 00:20:47,414 --> 00:20:49,208 Jeg ville ikke at han skulle dra. 330 00:20:51,793 --> 00:20:54,963 Jeg tenkte på øynene hans. 331 00:20:55,047 --> 00:20:56,089 De nydelige øynene. 332 00:20:59,009 --> 00:21:00,594 Du ga opp skolen og alt. 333 00:21:00,677 --> 00:21:02,387 Hva sa foreldrene og familien din? 334 00:21:02,471 --> 00:21:04,473 Jeg pakket ryggsekken og sa: 335 00:21:04,556 --> 00:21:07,309 "Jeg skal jobbe i Istanbul som lærer." 336 00:21:07,809 --> 00:21:08,977 Jeg fortalte dem ikke det. 337 00:21:09,061 --> 00:21:12,272 Oi. Utrolig at du ikke fortalte det til foreldrene dine. 338 00:21:12,356 --> 00:21:13,565 Alt til sin tid. 339 00:21:13,649 --> 00:21:16,026 -Kanskje si det når dere er tilbake. -Ja. 340 00:21:17,778 --> 00:21:20,113 Dette paret oppmuntret meg litt. 341 00:21:20,197 --> 00:21:22,115 Vi har alle våre egne liv. 342 00:21:22,199 --> 00:21:25,827 Og du må leve livet ditt og gjøre det du syns er best. 343 00:21:25,911 --> 00:21:27,955 Og hun var modig nok til det. 344 00:21:28,038 --> 00:21:30,999 Hun brøt opp. Hun er med han hun elsker 345 00:21:31,083 --> 00:21:32,835 og har et utrolig eventyr. 346 00:21:35,379 --> 00:21:37,464 Kjærligheten deres var så flott. 347 00:21:38,173 --> 00:21:41,552 Når hun snakker om... at hun forelsket seg i de blå øynene hans, 348 00:21:41,635 --> 00:21:45,264 lyste ansiktet hennes opp. Herregud. Det var så flott å se. 349 00:21:45,806 --> 00:21:48,141 Hun var så forelsket. Det var perfekt. 350 00:21:55,315 --> 00:21:58,318 Det er et hotell om sommeren. 351 00:21:58,402 --> 00:22:01,196 Vi håpet at vi kunne bli. Kanskje få litt mat... 352 00:22:01,864 --> 00:22:04,366 -Ok? -...og sove, men er det ikke mulig? 353 00:22:04,908 --> 00:22:06,660 -Nei, jeg tror ikke det. -Ok. 354 00:22:06,743 --> 00:22:08,954 Vi buste inn. Der var det en hyggelig dame, 355 00:22:09,037 --> 00:22:10,080 Solano, og dattera. 356 00:22:10,163 --> 00:22:12,374 Stedet er ikke åpent ennå. 357 00:22:13,542 --> 00:22:15,878 Jeg tror ikke de vil ha oss der, hva? 358 00:22:15,961 --> 00:22:19,173 -Nei, det går bra... -Jeg tror vi kan få det til. 359 00:22:19,256 --> 00:22:21,008 -Kom, jeg skal vise deg. -Ok. 360 00:22:21,800 --> 00:22:23,594 De er ikke klare. De er... 361 00:22:23,677 --> 00:22:25,846 Det går bra, vi kan sove i soveposene. 362 00:22:25,929 --> 00:22:27,097 -Ja. -Ja. 363 00:22:27,681 --> 00:22:29,266 -Klart. -Er det ok? Ja? 364 00:22:29,892 --> 00:22:31,435 Flott. Gracias. 365 00:22:32,561 --> 00:22:33,770 Det er fantastisk. 366 00:22:35,981 --> 00:22:36,940 Hei, katt. 367 00:22:37,399 --> 00:22:39,318 Hva i all verden gjør du på min sykkel? 368 00:22:39,943 --> 00:22:42,196 Vi kan spise turmaten vår, eller vi kan ta disse. 369 00:22:42,279 --> 00:22:43,989 Charley, sopp eller kylling? 370 00:22:44,072 --> 00:22:45,324 Samme for meg. 371 00:22:47,826 --> 00:22:50,078 Dette er ekte. Ekte liv. 372 00:22:50,829 --> 00:22:53,081 Det er noe avsides ved det å være her, hva? 373 00:22:53,165 --> 00:22:54,166 Ja. 374 00:23:07,262 --> 00:23:09,389 Våknet nettopp, tidlig om morgenen. 375 00:23:10,807 --> 00:23:13,060 Og se på dette. Det er bare... 376 00:23:14,269 --> 00:23:15,270 ...vakkert. 377 00:23:22,277 --> 00:23:25,030 Problemet er at om vi kommer hit, er det 15 mil. 378 00:23:25,531 --> 00:23:30,911 Så for å komme opp hit må vi lade stort sett... 379 00:23:32,329 --> 00:23:33,163 ...hele dagen. 380 00:23:33,247 --> 00:23:37,417 Rasteplassene mellom dit vi vil, er for langt fra hverandre. 381 00:23:37,501 --> 00:23:40,712 Det er en liten by her. La Lajas. Og det er... 382 00:23:42,297 --> 00:23:43,924 ...tjue mil. 383 00:23:44,007 --> 00:23:47,886 Det hadde vært flott om vi fikk unnagjort noen mil. 384 00:23:52,140 --> 00:23:55,352 Vi vil øke tempoet og øke daglig kjørelengde. 385 00:23:56,520 --> 00:24:00,774 Planen for de neste par dagene er å kjøre gjennom nordvestlige Argentina, 386 00:24:00,858 --> 00:24:03,986 gjennom Las Lajas, og så til Barrancas. 387 00:24:04,069 --> 00:24:06,280 Og, med litt flaks, finne et sted å campe. 388 00:24:11,201 --> 00:24:13,370 Charley snakket med fyren som eier stedet, 389 00:24:13,453 --> 00:24:16,874 og istedenfor å dra rett nordover, skal vi ta en annen rute 390 00:24:17,749 --> 00:24:21,170 som vi ikke hadde tenkt på bare basert på kartet. 391 00:24:21,253 --> 00:24:24,506 Det er raskere, kortere, og det er en stor sikksakk-vei 392 00:24:24,590 --> 00:24:26,925 langt oppe i fjellet som skal bli artig. 393 00:24:47,404 --> 00:24:49,198 Kom opp alle disse kurvene. 394 00:24:50,073 --> 00:24:51,533 Her borte er... 395 00:24:51,909 --> 00:24:55,954 ...Claudio von Planta, stjernedronepilot. 396 00:24:59,750 --> 00:25:02,711 Claudio er kameramannen vår som har filmet alle turene. 397 00:25:02,794 --> 00:25:04,922 Han kjører på en bensin-Harley-Davidson. 398 00:25:05,964 --> 00:25:08,300 Claudio, hvordan er situasjonen her? 399 00:25:10,344 --> 00:25:11,345 Hva er det? 400 00:25:12,304 --> 00:25:13,931 -Hva putter du der? -Det er... 401 00:25:14,014 --> 00:25:15,349 Den er tom! 402 00:25:17,935 --> 00:25:22,481 Den viser seg å være problematisk denne motorsykkelen din, hva? 403 00:25:23,815 --> 00:25:26,944 Jeg mener, jeg vet ikke om du fikk info om Long Way Up, 404 00:25:27,027 --> 00:25:29,571 men det var et elektrisk foretak. 405 00:25:30,280 --> 00:25:32,950 Vi har flere mil igjen på våre. 406 00:25:33,450 --> 00:25:34,660 Hva står det her? 407 00:25:35,744 --> 00:25:37,162 Åtte mil. 408 00:25:38,580 --> 00:25:41,250 Vi strever litt på bensinfronten. 409 00:25:41,333 --> 00:25:44,211 Om det er greit, Claudio, vil vi gjerne på veien. 410 00:25:47,714 --> 00:25:52,386 Vi har masse elektrisitet, og Claudio går muligens tom. 411 00:25:53,095 --> 00:25:54,137 Merkelig. 412 00:25:59,977 --> 00:26:03,105 8 MIL SØROVER 413 00:26:03,522 --> 00:26:05,983 Dette er første gangen vi får motorstopp, 414 00:26:06,066 --> 00:26:08,110 og vi er midt i ingenmannsland. 415 00:26:08,193 --> 00:26:11,446 Giret er i park. Jeg kommer ikke i drive ellers. 416 00:26:11,530 --> 00:26:12,990 Jeg tar den i fri, og... 417 00:26:13,073 --> 00:26:14,449 Jeg kommer ingen vei. 418 00:26:18,495 --> 00:26:21,206 Noe er ødelagt med bremsene på Daves bil, 419 00:26:21,623 --> 00:26:23,876 så de er låst permanent. 420 00:26:24,459 --> 00:26:26,920 Hjulet beveger seg ikke, så vi kommer ingen steder. 421 00:26:28,255 --> 00:26:29,715 De går bare ikke av. 422 00:26:29,798 --> 00:26:31,091 Vi hører det. 423 00:26:31,175 --> 00:26:32,759 Få prøve med en skrutrekker. 424 00:26:38,807 --> 00:26:40,976 -Kommer du til? -Åh, nei. 425 00:26:47,232 --> 00:26:50,485 Dette er Zapala, mine damer og herrer. 426 00:26:50,569 --> 00:26:52,112 Det er en slags drivstoffkrise. 427 00:26:52,196 --> 00:26:55,449 Se på denne køen her borte med folk som venter på drivstoff. 428 00:26:56,116 --> 00:26:58,911 Igjen, ironien er at vi blir forsinket 429 00:27:00,120 --> 00:27:05,292 av å vente på bensin til Claudio, ikke elektrisitet til oss, 430 00:27:05,375 --> 00:27:06,418 og det er morsomt. 431 00:27:06,960 --> 00:27:11,048 Se, om du ser her... De har nettopp fått en drivstoffleveranse. 432 00:27:11,131 --> 00:27:13,634 Ingen av bensinstasjonene i byen har drivstoff. 433 00:27:14,426 --> 00:27:16,386 Og det er kø. Du kan se køen, 434 00:27:16,470 --> 00:27:17,971 den går hele veien ned hit. 435 00:27:18,055 --> 00:27:22,559 Denne dama foran her har ventet i fem timer på drivstoff. 436 00:27:23,310 --> 00:27:24,645 Velkommen til Zapala! 437 00:27:26,647 --> 00:27:30,025 Enten venter vi og får tak i drivstoff, 438 00:27:30,108 --> 00:27:32,027 eller blir i byen og venter til i morgen 439 00:27:32,110 --> 00:27:33,654 når panikken har lagt seg. 440 00:27:34,196 --> 00:27:37,449 Det er litt kinkig, og vi vet ikke hva vi skal gjøre. 441 00:27:39,243 --> 00:27:41,203 Vent litt, dere, før dere gjør noe. 442 00:27:41,286 --> 00:27:43,330 Hva vil dere gjøre? Vi tvinger den ut 443 00:27:43,413 --> 00:27:44,748 så vi kan få den til å rotere. 444 00:27:44,831 --> 00:27:45,707 Den må fikses, 445 00:27:45,791 --> 00:27:48,544 men kan vi ikke prøve elektronisk før vi demonterer den? 446 00:27:48,961 --> 00:27:51,880 Vi vet hun er en prototype, ikke i produksjon. 447 00:27:51,964 --> 00:27:53,423 Hun trenger nok bare litt tid. 448 00:27:53,507 --> 00:27:57,719 Håpet er at ved å restarte bilens dataanlegg 449 00:27:58,428 --> 00:28:00,055 vil bremsen løsne. 450 00:28:03,433 --> 00:28:06,353 Jeg spurte en fyr som ga meg laderen... 451 00:28:07,479 --> 00:28:10,774 ...hva som skjer. Han sa dette bare var sånn som alltid skjedde. 452 00:28:10,858 --> 00:28:11,984 Det er alltid sånn. 453 00:28:13,026 --> 00:28:14,444 Vi tar det for gitt, ikke sant? 454 00:28:14,528 --> 00:28:17,197 Du kjører inn på en bensinstasjon, så er det alltid bensin. 455 00:28:17,281 --> 00:28:19,741 Du må ikke tenke over det. Men andre steder i verden, 456 00:28:19,825 --> 00:28:21,535 som her, er det ikke sånn. 457 00:28:21,618 --> 00:28:23,662 Vi har hørt om dette i prat med andre, 458 00:28:23,745 --> 00:28:26,415 om hvor vanskelig det har vært her. 459 00:28:26,498 --> 00:28:30,502 Folk har ikke penger i lommene eller mat i kjøleskapet. 460 00:28:31,545 --> 00:28:33,297 Eller bensin på bensinstasjonene. 461 00:28:35,966 --> 00:28:41,930 Jeg så en fyr på moped som fylte en liten kanne. 462 00:28:42,014 --> 00:28:44,766 Jeg løp over med Claudios kanne 463 00:28:44,850 --> 00:28:47,060 og fikk dem til å dele med meg. 464 00:28:47,144 --> 00:28:51,440 Jeg bare la det til hans og ga dem de 200. 465 00:28:51,523 --> 00:28:54,401 Nå har han en hel kanne. 466 00:28:54,484 --> 00:28:56,028 Tok du deg også en is? 467 00:28:56,111 --> 00:28:57,321 Jeg tok meg en is. 468 00:28:57,821 --> 00:28:58,906 Spurte ikke meg. 469 00:28:58,989 --> 00:29:02,576 Spurte ikke meg heller, om vi ville ha is. 470 00:29:03,160 --> 00:29:04,286 Nå har vi full tank. 471 00:29:05,537 --> 00:29:08,749 Vi er klare til å kjøre. Ok. Vi ses i Las Lajas. 472 00:29:13,378 --> 00:29:15,380 Ja, jeg vil bare restarte skikkelig, ok? 473 00:29:15,923 --> 00:29:17,799 Dave, hva om du skrur av... 474 00:29:17,883 --> 00:29:21,220 Skru de to bryterne av i 45 sekunder og se om det funker. 475 00:29:24,181 --> 00:29:25,516 Kom igjen. 476 00:29:25,599 --> 00:29:26,600 Kom igjen, nå. 477 00:29:27,893 --> 00:29:28,894 Grønt. 478 00:29:41,698 --> 00:29:42,699 Den er i drive. 479 00:29:49,581 --> 00:29:50,832 Det ser bra ut. 480 00:29:57,631 --> 00:29:59,216 Empanadas, her kommer vi. 481 00:30:01,343 --> 00:30:04,555 Takk, dere. Ser ut som vi er på vei. 482 00:30:09,935 --> 00:30:11,854 Guttene er langt foran oss nå, 483 00:30:11,937 --> 00:30:13,564 men vi er i det minste på veien. 484 00:30:22,531 --> 00:30:26,618 For en dag! I dag kjørte vi 22 mil, 485 00:30:26,702 --> 00:30:31,832 og vi har halvannen mil igjen på tanken. Det blir 23,5 mil. 486 00:30:31,915 --> 00:30:35,002 Syklene funker definitivt bedre i varmen. 487 00:30:35,586 --> 00:30:40,340 Og vi kan nok si at vi kan kjøre 21 mil uten å lade. 488 00:30:40,424 --> 00:30:42,217 Ganske bra, 21 mil. 489 00:30:42,301 --> 00:30:45,262 Sånn funket det ikke lenger sør i kulden. 490 00:30:45,345 --> 00:30:48,473 Så det har endret hele situasjonen de siste par dagene. 491 00:30:48,557 --> 00:30:52,060 PLUGG UT FOR Å KJØRE 9 % 1,8 MIL 492 00:30:58,233 --> 00:31:00,736 Været er nydelig. Jeg tror det blir varmt. 493 00:31:00,819 --> 00:31:03,906 Ikke noe termoklær i dag. Jeans, T-skjorte, vanlige sokker. 494 00:31:04,656 --> 00:31:08,035 Ulltermoklærne pensjoneres i, kanskje... 495 00:31:09,328 --> 00:31:13,290 Kanskje hele resten av turen. Hvem vet? Vi vet ikke. 496 00:31:14,124 --> 00:31:15,334 Men vi får se. 497 00:31:15,417 --> 00:31:16,418 Men for øyeblikket, 498 00:31:16,919 --> 00:31:19,338 takk for tjenesten, ulltermo. 499 00:31:19,421 --> 00:31:20,756 Takk for tjenesten. 500 00:31:22,382 --> 00:31:25,010 Det varme været har gjort så vi kan kjøre litt fortere. 501 00:31:25,093 --> 00:31:27,513 Det har gitt oss tid til å stoppe og møte folk. 502 00:31:27,888 --> 00:31:30,682 "Jeg er etterkommer etter mapuche-folket vårt." 503 00:31:31,642 --> 00:31:33,727 Mapuche? 504 00:31:33,810 --> 00:31:34,937 -Mapuche. -Mapuche. 505 00:31:35,020 --> 00:31:35,854 RESTAURANTEIER 506 00:31:35,938 --> 00:31:39,358 "Siden jeg snakker mapuche, er jeg etterkommer etter mapuche-folket." 507 00:31:39,441 --> 00:31:41,568 Det er flott. Hyggelig å møte deg. 508 00:31:41,652 --> 00:31:43,987 Vi delte en drøm med faren min. 509 00:31:44,071 --> 00:31:47,074 For tre år siden fikk vi et tilbud av faren min, 510 00:31:47,157 --> 00:31:49,326 så barnebarna ikke måtte leve av stønader. 511 00:31:49,409 --> 00:31:52,412 "Med mannen min tok de på seg et familieprosjekt 512 00:31:52,496 --> 00:31:57,417 med å selge måltider og hjemmebakt brød, alt som var hjemmelaget." 513 00:31:57,501 --> 00:32:02,464 Men det virker vanskelig å leve av noe her omkring, 514 00:32:03,423 --> 00:32:07,636 så historien om dem er en suksesshistorie, ikke sant? 515 00:32:07,719 --> 00:32:09,847 Ja. Det er utrolig, ja. Det er ikke mange steder 516 00:32:09,930 --> 00:32:11,473 som dette her i byen. 517 00:32:11,557 --> 00:32:14,351 De er machu-stammen. 518 00:32:14,434 --> 00:32:17,437 De kan ha vært her rundt 600, 500 f.Kr. 519 00:32:17,938 --> 00:32:20,315 Etter hva jeg har lest, er det en del i Chile også, 520 00:32:20,399 --> 00:32:22,109 og de ble dårlig behandlet. 521 00:32:25,112 --> 00:32:27,781 Vi kan besøke en av stammene. Det er rett opp i veien. 522 00:32:27,865 --> 00:32:31,493 Vi drar og finner denne lille byen med mapuche-folk. 523 00:32:34,580 --> 00:32:38,375 Mapuche-urfolket har levd i området i nesten tre århundrer. 524 00:32:38,458 --> 00:32:41,170 På 1800-tallet tok spanske inntrengere kontroll 525 00:32:41,253 --> 00:32:43,380 over deres blomstrende storfe- og salthandel, 526 00:32:43,463 --> 00:32:47,176 og samfunnet deres ble fattig og de har aldri kommet seg. 527 00:32:50,512 --> 00:32:53,807 Vi er her i denne byen med mapuche-folk. 528 00:32:56,101 --> 00:33:00,856 Det er... ser ut til å være godt bygget opp, ikke sant? 529 00:33:00,939 --> 00:33:02,482 Godt samfunn. Sterkt. 530 00:33:04,401 --> 00:33:06,904 Det ser ut som et rådhus eller noe der borte. 531 00:33:08,572 --> 00:33:09,865 -Hola. -Hola. 532 00:33:12,826 --> 00:33:14,286 Jeg hater Samuel. 533 00:33:14,369 --> 00:33:15,913 -Samuel. -Samuel. 534 00:33:15,996 --> 00:33:18,165 Samuel, jeg er Charley. 535 00:33:19,416 --> 00:33:21,418 -Ewan -Ewan. Hyggelig. 536 00:33:23,253 --> 00:33:25,923 -Er det mulig å gå til skolen? Ja? -Si. 537 00:33:27,007 --> 00:33:29,134 -Buenos días. -Buenos días. 538 00:33:30,010 --> 00:33:31,762 Se så nydelig det er. 539 00:33:31,845 --> 00:33:33,931 Alt dette. Barna må ha laget alle disse, 540 00:33:34,014 --> 00:33:36,517 de små henge-tingene. Det er nydelig her. 541 00:33:36,600 --> 00:33:37,809 -Hola. Buenos días. -Hola. 542 00:33:37,893 --> 00:33:39,019 LÆRER 543 00:33:39,102 --> 00:33:40,270 -Ewan. Charley. -Charley. 544 00:33:40,354 --> 00:33:42,147 Dette er et så nydelig, muntert sted. 545 00:33:42,231 --> 00:33:43,774 Det er så fint, fargene på veggen, 546 00:33:43,857 --> 00:33:44,858 alt sammen. Flott. 547 00:33:44,942 --> 00:33:45,943 Fantastisk. 548 00:33:46,026 --> 00:33:47,486 Hvordan sier du "barn"? 549 00:33:47,569 --> 00:33:49,029 -Hvor mange "barn"? -Niños. 550 00:33:51,448 --> 00:33:52,991 Sekstifire. 551 00:33:53,075 --> 00:33:57,829 Det er en tospråklig skole. Spansk og mapuche. Mapudungun. 552 00:33:57,913 --> 00:34:01,375 Si "buenos días" på mapuche. 553 00:34:02,793 --> 00:34:04,837 Marr marri, pichiqueche. 554 00:34:04,920 --> 00:34:07,172 Marr marri er "god morgen", pichiqueche,"barn". 555 00:34:07,256 --> 00:34:08,590 Marr marri... 556 00:34:10,259 --> 00:34:12,511 "Pi-chi-que-que-che." 557 00:34:12,594 --> 00:34:15,806 "Che." "Hvordan går det?" 558 00:34:15,889 --> 00:34:18,058 Bra, jeg er på skolen. Vi er på rett sted. 559 00:34:18,141 --> 00:34:19,518 Du er en god lærer. 560 00:34:19,601 --> 00:34:22,228 Vi får en leksjon. Ja. 561 00:34:23,772 --> 00:34:24,773 Så fint. 562 00:34:25,690 --> 00:34:27,818 Gracias. Tusen takk for omvisningen. 563 00:34:27,900 --> 00:34:29,319 Reis trygt. 564 00:34:29,777 --> 00:34:30,946 -Ja. Ses senere... -Ha det. 565 00:34:38,954 --> 00:34:40,746 Jeg elsker dette med turene. 566 00:34:40,831 --> 00:34:44,293 Å lære om kulturer og se hvordan folk holder tradisjoner i live. 567 00:34:44,835 --> 00:34:46,753 Den flotte fyren der smiler ennå 568 00:34:46,837 --> 00:34:50,257 og han mister brillene. Claudio sto på brillene hans og ødela dem. 569 00:34:50,340 --> 00:34:52,092 -Han glemmer ikke at vi kom. -Nei. 570 00:34:52,176 --> 00:34:54,011 Han var grei, og vi ødela brillene. 571 00:34:54,094 --> 00:34:56,304 Han har nok hatt dem for alltid. 572 00:34:56,388 --> 00:34:57,598 Ok, vi... 573 00:34:58,724 --> 00:35:00,434 Til deg. Vi vil at du... 574 00:35:00,517 --> 00:35:01,852 -Nei. -Vær så snill. 575 00:35:01,935 --> 00:35:02,769 For brillene. 576 00:35:02,853 --> 00:35:05,981 Vi forventer ikke uhell. De bare skjer. 577 00:35:06,523 --> 00:35:10,068 Sjelene du møter på en sånn tur, de bare gjør deg varm i hjertet. 578 00:35:21,872 --> 00:35:25,292 Dette er Chos Malal, som på mapuche betyr "gul stein", 579 00:35:26,126 --> 00:35:27,294 etter fjellene omkring. 580 00:35:27,377 --> 00:35:28,921 Kom igjen, sir. 581 00:35:30,380 --> 00:35:32,090 -Buenos días. -Buenos días, Atilio. 582 00:35:32,174 --> 00:35:34,051 -Buenos días. Hola. -Hola. 583 00:35:34,134 --> 00:35:35,802 Jeg er Ewan. Charley. 584 00:35:36,720 --> 00:35:37,596 Hyggelig. 585 00:35:37,679 --> 00:35:38,514 MUSIKER 586 00:35:38,597 --> 00:35:42,100 Han er sanger. Han avler også chivito. 587 00:35:42,184 --> 00:35:44,228 -Geiter? -Ja, geiter. 588 00:35:44,311 --> 00:35:48,607 Og skriver han sanger spesielt for gauchos? For cowboyer? 589 00:35:48,690 --> 00:35:52,277 Jeg er en stor beundrer av intelligensen og kreativiteten 590 00:35:52,361 --> 00:35:54,238 til gårdbrukere. 591 00:35:54,321 --> 00:35:56,782 Kan han synge en sang for oss? Her? Nå? 592 00:35:59,284 --> 00:36:00,285 Gjerne. 593 00:36:01,286 --> 00:36:03,413 Fra en ferskenkrukke 594 00:36:03,497 --> 00:36:05,707 Naturlig fersken 595 00:36:05,791 --> 00:36:07,835 Som en eseldriver 596 00:36:07,918 --> 00:36:09,711 Laget jeg en blanding til min maté-te 597 00:36:10,379 --> 00:36:12,589 Så jeg kan losse pakkhesten min 598 00:36:12,673 --> 00:36:15,050 Og lage meg et hvilested 599 00:36:15,133 --> 00:36:17,386 Og med min blanding 600 00:36:17,469 --> 00:36:19,680 Sitter jeg og nyter min maté-te 601 00:36:19,763 --> 00:36:22,182 Jeg ber til Gud og jomfruen 602 00:36:22,266 --> 00:36:24,560 Om at de følger meg på min vei 603 00:36:24,643 --> 00:36:26,645 Og at jeg i min veske alltid har 604 00:36:26,728 --> 00:36:28,897 Ñaco, skinke og brød 605 00:36:29,356 --> 00:36:31,942 Litt tobakk og 606 00:36:32,025 --> 00:36:33,402 Litt maté-te å drikke 607 00:36:33,485 --> 00:36:34,319 -Cómo estás? -Hei! 608 00:36:34,403 --> 00:36:36,029 Litt tobakk og 609 00:36:36,113 --> 00:36:37,781 Litt maté-te å drikke 610 00:36:39,783 --> 00:36:41,076 Solen skinner. 611 00:36:41,535 --> 00:36:42,744 Temperaturen stiger litt. 612 00:36:42,828 --> 00:36:46,665 Jeg håper bare neste strekning blir litt enklere, så vi kan campe litt. 613 00:36:46,748 --> 00:36:48,959 Jeg er desperat etter å sove i telt. 614 00:36:49,042 --> 00:36:53,547 Jeg er desperat etter å campe. Jeg vil campe. 615 00:37:01,096 --> 00:37:03,390 Vi har ankommet leirplassen. 616 00:37:05,058 --> 00:37:07,978 Jeg er ikke sikker på om det er en sånn leirplass vi tenkte på 617 00:37:08,061 --> 00:37:09,521 da vi kjørte nedover. 618 00:37:10,606 --> 00:37:13,483 En plass som er brukt til å dumpe byggematerialer, 619 00:37:13,567 --> 00:37:16,361 de har satt opp et skilt hvor det står: "Camping." 620 00:37:19,656 --> 00:37:21,241 Men på denne turen 621 00:37:21,325 --> 00:37:23,243 har jeg ikke åpnet teltet før. 622 00:37:24,036 --> 00:37:25,746 Ut. Ok, det var det. 623 00:37:27,664 --> 00:37:29,416 Jeg har glemt at jeg elsker camping. 624 00:37:29,499 --> 00:37:30,709 Går det bra, Charley? 625 00:37:31,168 --> 00:37:33,879 Ja, det går veldig bra, faktisk, ja. 626 00:37:33,962 --> 00:37:35,172 Er du oppe alt? 627 00:37:35,255 --> 00:37:37,758 -Jeg ville ikke si noe. -Herregud. 628 00:37:38,258 --> 00:37:39,676 Charley koker her borte. 629 00:37:39,760 --> 00:37:40,761 Hva er dette? 630 00:37:43,180 --> 00:37:44,515 -Jeg er i trøbbel. -Hvorfor? 631 00:37:45,182 --> 00:37:47,226 Jeg aner ikke hva jeg gjør. 632 00:37:49,520 --> 00:37:51,396 Aldri om dette er et tomannstelt. 633 00:37:53,649 --> 00:37:56,068 Hør, det er lite. Om ikke jeg gjør feil, da. 634 00:37:56,151 --> 00:37:58,237 Nei. Men du hadde dratt ut disse. Se. 635 00:37:58,320 --> 00:37:59,655 -Ja. -Dra i hjørnet. 636 00:37:59,738 --> 00:38:01,365 Der ja. Se. Det er et tomannstelt. 637 00:38:01,448 --> 00:38:03,200 -Tomanns? -Ja. 638 00:38:03,283 --> 00:38:04,535 Nei, det er ikke så verst. 639 00:38:08,288 --> 00:38:10,582 Jeg likte å sove i teltet i går. Det var gøy. 640 00:38:11,166 --> 00:38:13,752 En god følelse når alt du trenger er på sykkelen. 641 00:38:19,550 --> 00:38:21,927 Det er vanskelig å tro at vi var iskalde. 642 00:38:22,010 --> 00:38:23,887 Og nå er vi i den stekende ørkenen. 643 00:38:31,645 --> 00:38:34,523 I dag kjører vi 21 mil over ørkenen til Malargüe. 644 00:38:34,898 --> 00:38:37,860 Det er helt avsides der ute med bare én by på veien, 645 00:38:37,943 --> 00:38:40,195 så forhåpentlig klarer vi det på én lading. 646 00:38:41,446 --> 00:38:43,323 Ellers står vi fast i ørkenen om natten 647 00:38:43,407 --> 00:38:44,867 når det blir iskaldt. 648 00:38:47,536 --> 00:38:49,454 Det må være tøft å bo her ute. 649 00:38:49,872 --> 00:38:51,164 Så bart og tørt. 650 00:38:51,790 --> 00:38:56,211 Den vakre gården ser ut som noe fra hundre år siden. 651 00:38:56,837 --> 00:38:59,798 Det var en gammeldags livsstil. 652 00:39:04,845 --> 00:39:06,722 Jeg håper broen er trygg. 653 00:39:08,390 --> 00:39:10,309 Jeg liker ikke høyder. 654 00:39:10,893 --> 00:39:13,312 Vet ikke om dere òg er sånn, men når jeg gjør dette... 655 00:39:14,855 --> 00:39:15,939 ...vil jeg bare hoppe. 656 00:39:16,607 --> 00:39:17,608 Jeg vil hoppe. 657 00:39:19,735 --> 00:39:21,820 Det er ennå et stykke til Malargüe, 658 00:39:21,904 --> 00:39:23,864 og denne B&B-en er første sted jeg har sett, 659 00:39:23,947 --> 00:39:25,949 får håpe vi kan lade her. 660 00:39:27,451 --> 00:39:29,661 Hei, jeg er Luz. Han er Enzo. 661 00:39:29,745 --> 00:39:30,579 Luz og Enzo. 662 00:39:30,662 --> 00:39:32,164 Skal vi gå bort dit? 663 00:39:33,498 --> 00:39:34,541 Er det ok? 664 00:39:34,625 --> 00:39:37,085 -Kom inn, ja. -Gå inn. 665 00:39:37,503 --> 00:39:39,713 Oi, det er kult. Et nydelig sted. 666 00:39:40,422 --> 00:39:43,634 -Det er utrolig, hva? -Steinen til hvitløk, se. 667 00:39:44,635 --> 00:39:46,178 -Se på den. -Det er dere. 668 00:39:46,261 --> 00:39:47,721 Kull. 669 00:39:47,804 --> 00:39:49,264 Kull. Nydelig. 670 00:39:49,348 --> 00:39:50,849 Se på denne benken. Se. 671 00:39:52,935 --> 00:39:54,686 -Hjemmelaget. -Se, alt lagd... 672 00:39:54,770 --> 00:39:56,688 -Alt hjemmelaget. -Som hos meg. 673 00:39:56,772 --> 00:39:58,106 -Mine benker. -Som dine. 674 00:39:58,190 --> 00:40:01,276 -De er satt sammen av mye forskjellig. -Vi kan bare sitte her og... 675 00:40:01,360 --> 00:40:03,612 -...og hvile. Drikke øl. -Og drikke øl. 676 00:40:03,695 --> 00:40:07,157 Hele byggesystemet vårt er bærekraftig. 677 00:40:07,241 --> 00:40:08,283 Strålende. 678 00:40:08,367 --> 00:40:10,035 Har du laget det? Ja. 679 00:40:10,118 --> 00:40:11,537 -Oi, det er utrolig. -Utrolig. 680 00:40:11,620 --> 00:40:13,205 -Kan vi se mer? -Klart. 681 00:40:13,288 --> 00:40:14,289 Kan vi se? 682 00:40:15,415 --> 00:40:18,669 -Solpanelene... -Nettopp. 683 00:40:21,713 --> 00:40:24,132 Se. Det er bare bilbatterier. Utrolig. 684 00:40:24,216 --> 00:40:26,844 Se på alt det. Det er kjent. 685 00:40:26,927 --> 00:40:29,888 Åtte tusen watt. 686 00:40:30,389 --> 00:40:32,683 Veldig smart. Likner på Ewans. 687 00:40:32,766 --> 00:40:34,643 Og det er ikke komplisert. 688 00:40:35,811 --> 00:40:37,396 Jeg kunne ikke bygget det, men. 689 00:40:37,479 --> 00:40:39,815 Noen som visste hva de gjorde, kunne bygget det. 690 00:40:39,898 --> 00:40:43,151 På dagen forsyner vi alt med solpanelene. 691 00:40:44,278 --> 00:40:49,283 Om natten har du vinden. På dagen har du solen. 692 00:40:49,366 --> 00:40:51,493 Det ideelle er å kombinere begge. 693 00:40:52,160 --> 00:40:56,081 Dette er framtiden. Dette er virkelig framtiden. 694 00:41:00,919 --> 00:41:03,922 De hadde ikke offentlig strøm som vi trodde, 695 00:41:04,006 --> 00:41:06,925 og vi følte at om vi koblet oss på systemet deres, 696 00:41:07,009 --> 00:41:08,969 ville ikke syklene lade. 697 00:41:09,052 --> 00:41:12,139 Vi bestemte oss for å dra videre til neste by. 698 00:41:13,432 --> 00:41:17,311 Problemet er at det er fint lite mellom disse byene. 699 00:41:37,456 --> 00:41:39,541 Det rister godt på denne veien. 700 00:41:39,625 --> 00:41:42,544 Og nå og da går framhjulet i den dype grusen 701 00:41:42,628 --> 00:41:45,172 og gir deg hjertebank. 702 00:41:48,884 --> 00:41:51,094 Gudskjelov at vi er her. Det var en tøff vei. 703 00:41:53,472 --> 00:41:55,766 Vi la inn noen timers lading på syklene, 704 00:41:55,849 --> 00:41:57,476 så bestemte vi oss for å dra. 705 00:42:00,687 --> 00:42:03,941 Vi har fem mil igjen til Malargüe, og det begynner å bli sent. 706 00:42:04,316 --> 00:42:07,236 Vi vil ikke stå fast her om natten. Det er iskaldt alt. 707 00:42:09,613 --> 00:42:11,406 Vi har litt motvind, Charley, 708 00:42:11,490 --> 00:42:13,909 som spiser av batteriet mitt her. 709 00:42:13,992 --> 00:42:17,162 Prøv det i ti minutter og se hvordan det går. 710 00:42:17,246 --> 00:42:18,622 Det er ikke så lang unna. 711 00:42:25,629 --> 00:42:27,005 Jeg når ikke fram, tror jeg. 712 00:42:27,089 --> 00:42:30,217 Men det kommer til et punkt hvor vi ikke når tilbake, 713 00:42:30,300 --> 00:42:32,928 og vi ikke når fram, og da står jeg fast. 714 00:42:36,932 --> 00:42:37,933 Se her. 715 00:42:38,642 --> 00:42:40,310 Se, de har inngående strøm. 716 00:42:41,061 --> 00:42:43,522 Se, derfra. Jeg vet ikke. Vi kan like gjerne spørre. 717 00:42:44,398 --> 00:42:46,108 Vi må lade syklene skikkelig. 718 00:42:46,191 --> 00:42:48,944 Jeg så en liten gård, så vi kom hit. 719 00:42:49,027 --> 00:42:50,237 Ja, ok. 720 00:42:51,238 --> 00:42:54,366 Den viser ikke tiden til full ennå, det er et dårlig tegn. 721 00:42:55,659 --> 00:42:57,828 -Endret den din? -Min sier 42 timer. 722 00:42:57,911 --> 00:42:58,912 Ja, det funker ikke. 723 00:42:58,996 --> 00:43:02,749 Strømmen her... er ikke kraftig nok. 724 00:43:02,833 --> 00:43:04,418 Gracias. Ciao. 725 00:43:04,501 --> 00:43:05,794 Gracias. 726 00:43:06,420 --> 00:43:07,421 Vel... 727 00:43:09,756 --> 00:43:11,717 Vi når det ikke, så vi må snu 728 00:43:11,800 --> 00:43:13,051 tilbake til Bardas Blancas. 729 00:43:19,600 --> 00:43:22,227 Jeg drømte bare at vi kom oss til den byen, 730 00:43:22,311 --> 00:43:23,937 så varme dusjer, Wi-Fi... 731 00:43:28,317 --> 00:43:29,860 Jeg husker ikke hvordan dette var. 732 00:43:29,943 --> 00:43:32,029 Jeg mistet et par solbriller til i dag. 733 00:43:32,112 --> 00:43:33,739 Kanskje jeg la dem igjen på gården. 734 00:43:34,698 --> 00:43:38,368 Men da fikk den lille gutten et par fine solbriller, det er bra. 735 00:43:39,703 --> 00:43:41,788 Gutten som så på oss gjennom vinduet. 736 00:43:52,591 --> 00:43:55,969 Jeg sov ikke bra i går kveld med alle lastebilene som føyk forbi, 737 00:43:56,053 --> 00:43:59,389 men, jeg er oppe. Den er bare kvart på syv. 738 00:44:00,015 --> 00:44:01,934 Og vi går og ser om syklene er ladet. 739 00:44:03,227 --> 00:44:04,811 Nittini prosent. 740 00:44:09,024 --> 00:44:10,651 Det er ladedansen 741 00:44:10,734 --> 00:44:12,653 Det er ladesnurren 742 00:44:12,736 --> 00:44:15,864 Det er ladedansen og ladesnurren 743 00:44:19,159 --> 00:44:23,705 Jeg tror dette er kloakksystemet for alle bygningene her omkring. 744 00:44:24,206 --> 00:44:25,207 Jeg gikk bare bort dit 745 00:44:25,290 --> 00:44:28,168 da jeg kom tilbake for å sjekke ladingen på syklene, og... 746 00:44:28,252 --> 00:44:31,421 Det er dunsten jeg lukter. Og dette er kloakksystemet... 747 00:44:32,673 --> 00:44:34,341 ...og dette er teltet mitt. 748 00:44:34,424 --> 00:44:35,425 Kloakk. 749 00:44:36,552 --> 00:44:37,678 Telt. 750 00:44:41,598 --> 00:44:42,975 I farta igjen. 751 00:44:43,058 --> 00:44:45,143 Jeg elsker camping, men på tide å dra. 752 00:44:47,646 --> 00:44:50,274 -Fornøyd med 55? -Ja, 55 er greit. 753 00:44:58,323 --> 00:45:02,369 Vi skal kjøre til San Juan, og så til en by kalt Villa Union, 754 00:45:02,452 --> 00:45:04,621 og så prøve å ta den lengste dagsturen så langt, 755 00:45:04,705 --> 00:45:07,082 trettito mil til byen Belén, 756 00:45:07,165 --> 00:45:09,877 som får oss mot slutten av turen gjennom Argentina. 757 00:45:11,587 --> 00:45:15,215 Solen skinner. Med litt flaks klarer vi flere mil. 758 00:45:15,299 --> 00:45:18,719 Jeg tror det er her vi bestemte oss for å snu i går. 759 00:45:18,802 --> 00:45:21,346 Det var her jeg innså at vi ikke ville nå fram. 760 00:45:21,805 --> 00:45:22,806 Og... 761 00:45:25,100 --> 00:45:29,479 ...antakelig her jeg glemte solbrillene. 762 00:45:30,022 --> 00:45:33,108 Jeg skal se om de ligger her. 763 00:45:34,902 --> 00:45:36,486 Hva ser du etter? 764 00:45:37,946 --> 00:45:39,072 Solbrillene dine? 765 00:45:40,657 --> 00:45:42,534 Men i helvete... Nei! 766 00:45:43,493 --> 00:45:44,786 Nei! 767 00:45:44,870 --> 00:45:45,704 Flott! 768 00:45:45,787 --> 00:45:47,664 Åh, det var som pokker! 769 00:45:49,458 --> 00:45:51,543 Synd for lillemann, men likevel. 770 00:45:51,627 --> 00:45:52,669 Det er flott. 771 00:45:54,046 --> 00:45:56,548 Ok. Glimrende. 772 00:46:15,859 --> 00:46:16,860 Fy faen. 773 00:46:25,160 --> 00:46:26,703 Oi, det var skummelt. 774 00:46:31,750 --> 00:46:32,751 Oi! 775 00:46:38,298 --> 00:46:39,800 Utrolig. Det er ingen i nærheten. 776 00:46:45,264 --> 00:46:47,474 De må ha laget en James Bond film her. 777 00:46:47,558 --> 00:46:49,518 Vi har en tunnel og en... 778 00:46:50,227 --> 00:46:51,270 -James Bond. -James Bond. 779 00:46:51,353 --> 00:46:52,771 Og alt dette, se. 780 00:46:53,480 --> 00:46:56,149 -Mr. Bond. Ja. -Det er så James Bond her. 781 00:47:01,363 --> 00:47:02,447 Utrolig demning. 782 00:47:02,990 --> 00:47:06,994 Jeg kom på at faren min jobbet, da han var tenåring, 783 00:47:07,077 --> 00:47:11,164 da han var 17 eller 18, jobbet han på en demning over Crieff. 784 00:47:11,248 --> 00:47:13,625 Over der jeg vokste opp og kommer fra, 785 00:47:13,709 --> 00:47:15,294 byen Crieff i Skottland. 786 00:47:15,377 --> 00:47:17,421 Jeg så på dette og tenkte, for et prosjekt. 787 00:47:17,504 --> 00:47:22,217 Så utrolig å skape noe sånt som dette. 788 00:47:24,678 --> 00:47:26,513 Det er utrolig hva vi kan få til. 789 00:47:31,351 --> 00:47:32,519 Ut på veien igjen. 790 00:47:35,230 --> 00:47:38,066 Prøve å klare 32 mil i dag. Nå fram til Belén. 791 00:47:38,150 --> 00:47:40,777 Vi får se hva som skjer. Det er et eventyr. 792 00:47:51,622 --> 00:47:54,541 Pussig. Det er mye opp og ned. 793 00:47:54,625 --> 00:47:56,710 Jeg føler meg bra i dag, må jeg si. 794 00:47:56,793 --> 00:47:59,713 Humøret mitt er på topp. 795 00:48:05,511 --> 00:48:06,637 Dette er flott. 796 00:48:06,720 --> 00:48:09,640 Som en drømmemotorsykkelvei. 797 00:48:12,809 --> 00:48:15,562 Jeg tror vi snart er ute av dalen. 798 00:48:22,027 --> 00:48:23,529 Vi kan prøve å lade her. 799 00:48:23,612 --> 00:48:25,697 Det ser ut som en elektrisk butikk. 800 00:48:29,034 --> 00:48:30,118 Hva heter du? 801 00:48:30,202 --> 00:48:32,120 -Vanessa. -Vanessa. 802 00:48:32,204 --> 00:48:33,580 Hyggelig, Vanessa. 803 00:48:34,248 --> 00:48:35,290 -Hola. -Hola. 804 00:48:35,374 --> 00:48:36,375 -Hei. -Hvordan går det? 805 00:48:37,125 --> 00:48:38,126 Hyggelig å møte deg. 806 00:48:40,963 --> 00:48:43,799 Det som er fint med denne situasjonen, er at vi dukket opp, 807 00:48:43,882 --> 00:48:46,552 og vi trodde det så ut som en stereobutikk eller noe... 808 00:48:46,635 --> 00:48:47,469 ELEKTRISK LYD BIL 809 00:48:47,553 --> 00:48:50,097 ...som et sted her nede hvor de satte stereo i biler, 810 00:48:50,180 --> 00:48:53,058 så vi tenkte de hadde god strøm og kjørte inn. 811 00:48:53,141 --> 00:48:57,062 Det viser seg at det er garasjen deres. Det er huset deres bak. 812 00:48:57,145 --> 00:48:59,523 Ingen kobling til butikken. Men de lar oss plugge inn. 813 00:49:00,232 --> 00:49:01,233 De ga oss lunsj. 814 00:49:01,984 --> 00:49:05,195 Det er helt absurd. Og vi... De kjenner oss ikke. 815 00:49:06,488 --> 00:49:09,449 Herregud. Vi bare dumpet inn, helt fremmede, 816 00:49:09,533 --> 00:49:13,078 og nå bruker vi strømmen deres og spiser maten deres. 817 00:49:13,161 --> 00:49:14,580 Spiser maten deres. 818 00:49:15,581 --> 00:49:19,251 -Øya.Øya. -Han er på sporet. 819 00:49:21,628 --> 00:49:24,047 Han, liksom, halvveis på sporet, og halvveis ikke. 820 00:49:24,923 --> 00:49:27,050 -Ja? -Han stoler ikke på instinktene sine. 821 00:49:27,134 --> 00:49:28,719 Stol på instinktene. 822 00:49:30,304 --> 00:49:34,141 Strekk ut følelsene dine. Bruk kraften. 823 00:49:35,976 --> 00:49:36,977 Han er på sporet. 824 00:49:37,060 --> 00:49:39,730 Det jeg alltid vil huske om dette landet, 825 00:49:39,813 --> 00:49:42,441 alltid vil huske, er menneskene. 826 00:49:43,025 --> 00:49:46,737 Helt utrolige, menneskene. Helt utrolige. 827 00:49:46,820 --> 00:49:50,824 Vennlige, vil alltid hjelpe deg, åpner dører, 828 00:49:50,908 --> 00:49:55,662 aldri noen som sier nei. Det er en utrolig del av verden. 829 00:49:56,538 --> 00:49:57,581 Det blir trist å dra. 830 00:50:02,336 --> 00:50:05,672 Vi har kjørt 16 mil. 831 00:50:06,215 --> 00:50:07,049 Ser bra ut. 832 00:50:07,132 --> 00:50:10,802 Ja, for øyeblikket går alt nøyaktig som vi vil. 833 00:50:17,851 --> 00:50:19,728 Er vi ikke framme snart? 834 00:50:19,811 --> 00:50:23,065 Sånn er det å kjøre 32 mil på én dag. Kjøre i mørket. 835 00:50:29,571 --> 00:50:33,450 Gatelys. Gatelys! Belén. 836 00:50:33,534 --> 00:50:34,368 Herlig. 837 00:50:36,119 --> 00:50:38,288 Hei! Flott å være i gamle Belén by. 838 00:50:38,372 --> 00:50:39,373 Ja. 839 00:50:41,291 --> 00:50:44,628 Vi har kjørt 35 mil eller så i dag. 840 00:50:44,711 --> 00:50:48,632 Vel, nok en strålende dag. 841 00:50:48,715 --> 00:50:50,259 Ja, det var en flott dag. 842 00:50:51,468 --> 00:50:52,553 Godt jobba, Charley. 843 00:50:53,220 --> 00:50:54,721 Ja, vi fant ut av det. 844 00:50:57,015 --> 00:50:59,268 Jeg liker uvissheten ved alt. 845 00:50:59,351 --> 00:51:01,520 Å treffe de folkene vi treffer, 846 00:51:01,603 --> 00:51:03,105 og de stedene vi finner. 847 00:51:03,188 --> 00:51:04,398 Det har vært herlig. 848 00:51:04,481 --> 00:51:05,315 Charley. 849 00:51:05,816 --> 00:51:09,653 Det er utrolig å ha krysset Patagonia og sørlige Argentina. 850 00:51:09,736 --> 00:51:11,280 For et privilegium å ha sett det. 851 00:51:11,363 --> 00:51:13,615 Utrolig sted å være og kjøre gjennom på syklene. 852 00:51:13,699 --> 00:51:15,075 Men nå, en ny utfordring: 853 00:51:15,158 --> 00:51:17,703 Vi skal klatre til ekstreme høyder i Andesfjellene, 854 00:51:17,786 --> 00:51:19,788 og risikoen ved store høyder. 855 00:52:15,135 --> 00:52:17,137 Tekst: Tanja Dromnes