1 00:00:40,415 --> 00:00:43,877 Prevozila bova 13 držav in 21.000 kilometrov. 2 00:00:44,461 --> 00:00:49,049 Iz Ushuaie v Argentini bova šla v Čile v puščavo Atakama, 3 00:00:49,132 --> 00:00:52,386 nato pa v La Paz. Prečkala bova jezero Titikaka 4 00:00:52,469 --> 00:00:56,265 in vzdolž Andov nadaljevala pot v Kolumbijo in Panamo, 5 00:00:56,348 --> 00:01:01,019 nato pa še čez Srednjo Ameriko in Mehiko. V Los Angelesu bova čez sto dni. 6 00:01:01,562 --> 00:01:02,646 REŽISER, PRODUCENT 7 00:01:02,729 --> 00:01:04,480 Fantoma bomo dali video kameri, 8 00:01:04,565 --> 00:01:08,026 kamero z mikrofonom bosta imela tudi na čeladi, 9 00:01:08,110 --> 00:01:09,736 da bosta snemala med vožnjo. 10 00:01:09,820 --> 00:01:13,240 Je to cesta? Moj bog! 11 00:01:13,323 --> 00:01:14,366 REŽISER, PRODUCENT 12 00:01:14,449 --> 00:01:17,077 Na tretjem motorju bo snemalec Claudio. 13 00:01:17,160 --> 00:01:20,289 Z Russom bova potovala z električnima poltovornjakoma. 14 00:01:20,372 --> 00:01:21,957 Z nami bodo snemalci Jimmy, 15 00:01:22,040 --> 00:01:25,752 Anthony in Taylor. Pomagali bodo tudi pri logistiki. 16 00:01:25,836 --> 00:01:27,504 Snemali bomo iz vozil. 17 00:01:27,588 --> 00:01:32,176 Z motoristi se bomo dobili na vsaki meji, sicer pa bodo sami. 18 00:01:45,606 --> 00:01:49,735 19.086 KILOMETROV DO LOS ANGELESA 19 00:01:54,948 --> 00:01:58,410 Čez mejo bova šla v Čile, nato pa proti Andom, 20 00:01:58,493 --> 00:02:01,038 še malo bolj v gore. 21 00:02:04,583 --> 00:02:05,959 Ovce, ovce, ovce. 22 00:02:06,335 --> 00:02:10,506 Glej to. Tu je na stotine ovc. 23 00:02:11,715 --> 00:02:15,260 Precej pokakane ritke imajo. 24 00:02:20,349 --> 00:02:21,350 Rad imam ovce. 25 00:02:21,975 --> 00:02:23,644 Vsaj lepe so. 26 00:02:33,362 --> 00:02:35,239 Zdaj se počutim dobro. 27 00:02:35,322 --> 00:02:37,908 Prvih deset dni je bilo precej zahtevnih. 28 00:02:37,991 --> 00:02:42,371 Najprej sva se morala ogromno naučiti o elektriki motociklov. 29 00:02:43,205 --> 00:02:45,374 Še včeraj sva rekla, da ne znava. 30 00:02:45,457 --> 00:02:48,293 Danes pa se nama že zdi super. 31 00:02:49,336 --> 00:02:52,172 Ugotovila sva, da mraz vpliva na motorja. 32 00:02:52,256 --> 00:02:54,758 Akumulatorji so nekoliko podobni ljudem. 33 00:02:54,842 --> 00:02:58,053 Pri približno 37 stopinjah delujejo odlično. 34 00:02:58,136 --> 00:03:03,058 Si predstavljate, da bi z enim polnjenjem naredila od 225 do 240 kilometrov? 35 00:03:03,141 --> 00:03:05,310 To bi bilo neverjetno. 36 00:03:08,313 --> 00:03:10,274 Doslej sva naredila 1600 km 37 00:03:10,357 --> 00:03:13,193 od Ushuaie do Perita Morena. 38 00:03:13,277 --> 00:03:17,197 Naprej bova šla v Čile in ob zahodnih Andih v Chaitén, 39 00:03:17,906 --> 00:03:19,908 nato pa s trajektom v Puerto Montt. 40 00:03:25,205 --> 00:03:27,916 Zdaj ko motorja delata, se lahko sprostiva 41 00:03:28,000 --> 00:03:30,586 in druživa z domačini, kar je bistvo potovanja. 42 00:03:31,003 --> 00:03:32,421 Živjo, sem Ewan. 43 00:03:33,046 --> 00:03:34,047 Kako si? 44 00:03:34,131 --> 00:03:35,299 Benjamin? 45 00:03:39,428 --> 00:03:41,013 Malo zaplešimo. 46 00:03:42,973 --> 00:03:46,226 Dajmo, zapleši. Pokaži, kaj znaš. 47 00:03:46,685 --> 00:03:50,731 Ja. Dobro, dobro. Ja. 48 00:03:50,814 --> 00:03:52,649 Kakšna točka! 49 00:03:55,360 --> 00:03:56,737 Zelo lepo! 50 00:03:56,820 --> 00:03:58,113 Nekoč sem bil bobnar. 51 00:03:58,197 --> 00:04:00,240 -Kaj res? -V rock bendih in podobno. 52 00:04:00,657 --> 00:04:02,075 No, v našem bendu. 53 00:04:11,877 --> 00:04:12,920 Bravo! 54 00:04:14,129 --> 00:04:15,172 -Adijo! -Adijo! 55 00:04:24,014 --> 00:04:27,559 No, prispela sva na Paso Internacional. 56 00:04:29,102 --> 00:04:31,939 Tako dramatičnega mejnega prehoda pa še ne. 57 00:04:32,022 --> 00:04:34,358 MEJNI PREHOD MED ARGENTINO IN ČILOM 58 00:04:36,527 --> 00:04:40,030 V Čilu sva in tu je prelepo! 59 00:04:40,113 --> 00:04:41,907 Moj bog, kakšen razgled! 60 00:04:42,699 --> 00:04:45,035 Tu so gore, pa jezero. 61 00:04:45,118 --> 00:04:46,286 Prav čarobno je. 62 00:04:50,707 --> 00:04:53,335 Čile. Postalo je zanimivo. 63 00:04:54,461 --> 00:04:57,589 Rad imam Čile. Tu imam daljne sorodnike. 64 00:04:57,673 --> 00:05:02,052 Moj praprapraded je šel v Čile pomagat gradit železnice. 65 00:05:02,135 --> 00:05:03,595 Inženir je bil. 66 00:05:05,264 --> 00:05:07,224 Tako imam majhno čilsko vejo 67 00:05:07,307 --> 00:05:12,312 med sicer pretežno škotskimi predniki. 68 00:05:14,690 --> 00:05:16,441 Zdaj je teden neodvisnosti, 69 00:05:16,525 --> 00:05:18,986 ko praznujejo osvoboditev izpod Špancev, 70 00:05:19,069 --> 00:05:20,904 zato so izobesili zastave. 71 00:05:20,988 --> 00:05:23,866 V začetku pomladi praznujejo. 72 00:05:23,949 --> 00:05:26,785 Ta teden bo zato precej živahno. 73 00:05:31,248 --> 00:05:36,378 Leta 1818 so se Čilenci po 300 letih osvobodili španske oblasti. 74 00:05:36,461 --> 00:05:39,214 Vse odtlej tretji teden v septembru 75 00:05:39,298 --> 00:05:40,924 slavijo svojo neodvisnost. 76 00:05:41,008 --> 00:05:42,467 Ravno pravi čas sva tu. 77 00:05:43,760 --> 00:05:44,595 Tu piše... 78 00:05:45,596 --> 00:05:48,932 Ko bi znal špansko. Parkirajva motocikla... 79 00:05:49,892 --> 00:05:50,934 Dobro, poskusiva. 80 00:05:51,727 --> 00:05:53,645 -Zaprto je. -Zaprto je? 81 00:05:54,396 --> 00:05:55,939 Slab začetek. 82 00:05:58,317 --> 00:05:59,902 Zaradi praznika. 83 00:06:00,986 --> 00:06:02,237 Vse je zaprto. 84 00:06:02,321 --> 00:06:04,615 Nekdo sedi notri in jé kosilo. 85 00:06:05,199 --> 00:06:07,409 Ampak vrata so zaklenjena. Zaprto je. 86 00:06:08,493 --> 00:06:09,953 Nekdo prihaja. 87 00:06:12,664 --> 00:06:13,665 -Hola. -Hola. 88 00:06:16,960 --> 00:06:18,545 Pritisnite na zvonec. Jasno. 89 00:06:18,629 --> 00:06:19,713 Pozvonite. 90 00:06:19,796 --> 00:06:20,631 Seveda. 91 00:06:22,716 --> 00:06:24,009 -Ja. -Gracias. 92 00:06:24,092 --> 00:06:25,511 Tu na sredi je solata. 93 00:06:26,386 --> 00:06:27,554 Pa chimichurri. 94 00:06:27,638 --> 00:06:29,097 -Chimichurri? -Si. 95 00:06:29,181 --> 00:06:30,015 Si. 96 00:06:30,557 --> 00:06:31,934 Hvala. 97 00:06:32,017 --> 00:06:33,769 Hvala. Ne, super. Hvala lepa. 98 00:06:33,852 --> 00:06:36,563 -Rad imam malo solate. -Ja. 99 00:06:36,647 --> 00:06:38,690 Veš... Najbrž je ne bova pojedla. 100 00:06:38,774 --> 00:06:39,691 Solate je za tri. 101 00:06:39,775 --> 00:06:41,568 Super. Jagnjetina? 102 00:06:41,652 --> 00:06:43,195 Ne vem, kaj je. 103 00:06:48,742 --> 00:06:51,161 -Meso je. -Res? Meso je. 104 00:06:51,828 --> 00:06:54,331 Ne vem, kaj je. Usta me pečejo 105 00:06:54,414 --> 00:06:57,125 od tega chimichurrija. Ne vem, kaj je. 106 00:06:58,961 --> 00:07:01,630 Naenkrat je zapeklo. Teče mi iz nosu... 107 00:07:03,340 --> 00:07:07,427 Poskušam delati... Da bi si ohladil jezik. 108 00:07:07,511 --> 00:07:09,888 Skušam malo... Moj bog, še je prinesla. 109 00:07:09,972 --> 00:07:11,515 -Še več. -Gracias. 110 00:07:12,057 --> 00:07:13,392 Usta mi gorijo. 111 00:07:26,488 --> 00:07:28,448 CARRETERA AUSTRAL, ČILE 112 00:07:28,532 --> 00:07:30,033 Danes je osupljivo. 113 00:07:30,117 --> 00:07:32,953 Upal sem, da bom videl take stvari. 114 00:07:34,997 --> 00:07:37,249 Tole je najčudovitejša pot 115 00:07:37,332 --> 00:07:41,545 za motocikle, kar sem jih videl. 116 00:07:41,628 --> 00:07:43,130 Razen poti na Škotskem. 117 00:07:45,382 --> 00:07:46,800 Tu je kot v raju! 118 00:07:54,725 --> 00:07:58,854 Danes sem na kosilu pri Yusseffu pretiraval z omako chimichurri. 119 00:07:58,937 --> 00:07:59,771 DNEVNIŠKI ZAPIS 120 00:08:02,900 --> 00:08:05,569 Zdaj plačujem ceno za to. 121 00:08:06,778 --> 00:08:07,779 Ojej. 122 00:08:08,572 --> 00:08:11,408 PUYUHUAPI, ČILE 123 00:08:11,491 --> 00:08:13,744 Lije kot iz škafa. 124 00:08:15,621 --> 00:08:16,747 Poslušajte. 125 00:08:18,665 --> 00:08:20,501 Vse skupaj je smešno. 126 00:08:20,751 --> 00:08:24,421 Jutri zjutraj morava priti na ladjo, da bi nadaljevala. 127 00:08:25,047 --> 00:08:27,257 To pa sploh ne bo... 128 00:08:27,841 --> 00:08:29,551 Moj bog. 129 00:08:30,093 --> 00:08:31,261 Ewan, kako se počutiš? 130 00:08:31,803 --> 00:08:32,804 Počutim se... 131 00:08:33,304 --> 00:08:34,932 Nočem povedati. 132 00:08:35,015 --> 00:08:36,099 Hočem posneti tole. 133 00:08:37,351 --> 00:08:38,352 Tale videz. 134 00:08:38,434 --> 00:08:40,020 Kaj je z mojim videzom? 135 00:08:40,562 --> 00:08:42,481 -Sem lep? -Ja, samo malo... 136 00:08:42,563 --> 00:08:43,398 Je frizura v redu? 137 00:08:45,108 --> 00:08:47,236 -Videti si kot babica. -Babica. 138 00:08:47,653 --> 00:08:49,404 Tako mrzlo je. 139 00:08:54,284 --> 00:08:56,036 Prvič dežuje 140 00:08:56,119 --> 00:08:59,456 in voziva po makadamu, zato bo zanimivo. 141 00:09:00,999 --> 00:09:02,042 Premočen sem. 142 00:09:02,668 --> 00:09:04,753 Naravnost v oči! Grozno. 143 00:09:10,092 --> 00:09:13,720 Oprosti za smeh. To je bilo neprecenljivo! 144 00:09:40,455 --> 00:09:43,000 Čelado sem pustil na vlažnem 145 00:09:43,083 --> 00:09:45,335 in pena v njej je precej mokra. 146 00:09:46,086 --> 00:09:49,590 Zato se mi med vožnjo rosi, 147 00:09:50,174 --> 00:09:51,633 -čeprav ima... -Oprosti. 148 00:09:51,717 --> 00:09:54,136 -Čeprav ima dvojno... -Pardon. Ne. Oprosti. 149 00:09:54,219 --> 00:09:56,305 -Čeprav ima dvojno... -Oprosti, moram mimo. 150 00:09:56,388 --> 00:09:57,848 Dvojna zasteklitev... 151 00:09:59,308 --> 00:10:02,060 Morda boš lahko snemal vse okoli sebe. 152 00:10:02,144 --> 00:10:03,854 -Če se ti bo dalo. -Kaj? 153 00:10:04,730 --> 00:10:05,689 Kaj si rekel? 154 00:10:08,442 --> 00:10:10,652 Trudim se, da se mi ne bi rosil vizir. 155 00:10:11,528 --> 00:10:13,906 Gledal sem Šolo roka z Jackom Blackom. 156 00:10:13,989 --> 00:10:15,282 Takole dela. 157 00:10:17,993 --> 00:10:20,120 Tako je... V resnici ni rokenrol, 158 00:10:20,204 --> 00:10:21,622 ampak je zelo kul. 159 00:10:24,958 --> 00:10:27,544 Bi kdo poskrbel za to sranje? 160 00:10:27,628 --> 00:10:29,838 Najbrž ni dobro, če ležijo na dežju. 161 00:10:29,922 --> 00:10:32,132 -Hvala, Ewan. -Za to imamo ekipo. 162 00:10:32,216 --> 00:10:34,343 Naj pride oddelek za polnjenje. 163 00:10:35,594 --> 00:10:36,887 Bodo prišli mimo maske? 164 00:10:37,554 --> 00:10:39,097 -Ne vem. -Obtičali so. 165 00:10:39,181 --> 00:10:42,601 Dostava hrane, maska, garderoba in nato polnilci. 166 00:10:43,101 --> 00:10:43,936 Kdo ve? 167 00:10:55,364 --> 00:10:59,701 Z ekipo smo se odpravili proti trajektu. 168 00:11:01,078 --> 00:11:03,664 Spet je začelo močno padati. 169 00:11:05,541 --> 00:11:08,669 V dežju je vedno težko voziti. Vidljivost je slaba. 170 00:11:08,752 --> 00:11:10,045 Ne moreš voziti hitro, 171 00:11:10,128 --> 00:11:12,297 kar ni v redu, ko hočeš ujeti trajekt. 172 00:11:16,260 --> 00:11:19,388 Moja zavorna ročica čudno visi. Vijak je odletel. 173 00:11:20,180 --> 00:11:24,226 Lahko bi se v kaj zataknil in padel. 174 00:11:24,309 --> 00:11:27,729 Spel jo bom, da se ne bo zataknila. 175 00:11:28,438 --> 00:11:29,439 Takole. 176 00:11:30,190 --> 00:11:32,568 Zelo redko sem uporabljal zavoro. 177 00:11:34,945 --> 00:11:35,779 Takole. 178 00:11:35,863 --> 00:11:38,282 Pojdiva, zelo rad bi prišel tja. 179 00:11:39,616 --> 00:11:40,909 CHAITÉN, ČILE 180 00:11:40,993 --> 00:11:42,786 Trajekt vozi enkrat na dan. 181 00:11:42,870 --> 00:11:44,413 Če ga zamudiš, ni drugega. 182 00:11:44,496 --> 00:11:49,376 Počakati moraš en dan, mi pa nočemo izgubljati dni. 183 00:11:57,134 --> 00:11:58,510 Tamle je. 184 00:11:58,594 --> 00:11:59,595 Vau. 185 00:12:00,888 --> 00:12:02,055 Lepo, stari, lepo. 186 00:12:05,517 --> 00:12:08,812 To je bila mokra in vetrovna vožnja. 187 00:12:08,896 --> 00:12:12,232 V glavnem sem se spraševal, ali bomo kmalu tam. 188 00:12:27,122 --> 00:12:28,832 Ker je na naslednjem odseku 189 00:12:28,916 --> 00:12:30,375 malo točk za polnjenje, 190 00:12:30,459 --> 00:12:34,588 smo se sklenili peljati s tem trajektom. Čez zaliv Ancud 191 00:12:34,671 --> 00:12:37,674 nas bo v devetih urah peljal v Puerto Montt. 192 00:12:45,474 --> 00:12:46,600 Na dvojni klik je. 193 00:12:47,017 --> 00:12:49,478 V navodilih ni nič pisalo o tem. 194 00:12:50,479 --> 00:12:52,773 -No... -Če sem jih dobro prebral. 195 00:12:52,856 --> 00:12:54,691 Ne. Sploh jih nisi prebral. 196 00:12:55,192 --> 00:12:57,736 Tu je problem. Ne da nisi... 197 00:12:58,278 --> 00:13:00,822 Ne da ni pisalo, nisi jih prebral. 198 00:13:04,409 --> 00:13:07,371 Kot zakonca sva. Zakonca za tri mesece. 199 00:13:09,081 --> 00:13:12,668 Mogoče... V Peruju greva lahko k svetovalcu. 200 00:13:12,751 --> 00:13:15,003 Po malo zakonskega svetovanja. 201 00:13:15,087 --> 00:13:16,713 No, ko kaj izrečeš 202 00:13:18,549 --> 00:13:22,219 na določen način, me to boli. 203 00:13:23,428 --> 00:13:25,556 -Čutiš... -Čutim... 204 00:13:26,181 --> 00:13:27,766 Saj veš... 205 00:13:28,851 --> 00:13:33,605 ...da se premalo pogovarjava in da ne izražaš resničnih čustev. 206 00:13:33,689 --> 00:13:35,983 Dobro. Razumem. 207 00:13:36,483 --> 00:13:39,611 Bom upošteval. 208 00:13:39,695 --> 00:13:43,657 Če bom začutil, da hočem nekaj povedati, bom pomislil na to. 209 00:13:43,740 --> 00:13:46,910 Pazil bom, ker nočem, da se tako počutiš. 210 00:13:46,994 --> 00:13:49,538 -Prav. -Ko ti nekaj rečeš, 211 00:13:49,621 --> 00:13:52,291 pa se jaz počutim 212 00:13:54,585 --> 00:13:57,713 premalo cenjen. 213 00:13:57,796 --> 00:13:59,631 Počutim se podcenjen. 214 00:13:59,715 --> 00:14:00,716 -Zato... -Nikoli. 215 00:14:02,509 --> 00:14:05,470 Ne delam tega. Nikoli nisi podcenjen. Nikoli. 216 00:14:07,222 --> 00:14:09,433 Vsako jutro, ko greva na zajtrk, 217 00:14:09,516 --> 00:14:12,311 si z mano. Kot sončni žarek. Res. 218 00:14:12,394 --> 00:14:13,687 Jaz čutim enako. 219 00:14:15,939 --> 00:14:17,900 Tako. Veliko bolje, ne? 220 00:14:17,983 --> 00:14:20,652 -To bo 5000 dolarjev, prosim. -Ja. 221 00:14:21,195 --> 00:14:22,446 Hvala lepa. 222 00:14:22,529 --> 00:14:23,447 PUERTO MONTT, ČILE 223 00:14:23,530 --> 00:14:26,200 -Ja, tukaj je. -Dan neodvisnosti. 224 00:14:26,283 --> 00:14:27,284 -Tu? -Ja. 225 00:14:27,367 --> 00:14:29,745 Slišala sva, da bo zabava 226 00:14:29,828 --> 00:14:32,039 na parkirišču v središču Puerta Montt. 227 00:14:32,122 --> 00:14:32,956 Prav, super. 228 00:14:33,874 --> 00:14:35,667 Postavili so šotore 229 00:14:35,751 --> 00:14:37,002 in vrtijo glasbo. 230 00:14:37,252 --> 00:14:39,338 Ozračje je res sproščeno. 231 00:14:39,421 --> 00:14:41,340 Hola. Kako ste? 232 00:14:41,423 --> 00:14:43,133 -Kaj? -Ewan. Me veseli. 233 00:14:43,217 --> 00:14:44,301 Kako vam je ime? 234 00:14:45,677 --> 00:14:46,678 Ewan. 235 00:14:46,970 --> 00:14:48,180 -Ewan? -Ewan. 236 00:14:48,263 --> 00:14:49,431 -Ewan? 237 00:14:49,515 --> 00:14:51,391 -Ewan. -Ja. Me veseli. 238 00:14:56,313 --> 00:15:00,526 Bilo je veliko dobrega plesa in nažganih ljudi, 239 00:15:00,609 --> 00:15:04,571 ampak dobrodušnih. Niso bili agresivni. 240 00:15:05,697 --> 00:15:11,870 Tole je kot sladkorna pena s 36-odstotnim alkoholom. 241 00:15:12,871 --> 00:15:14,122 Ampak v vodi. 242 00:15:15,415 --> 00:15:16,416 S sladoledom. 243 00:15:19,795 --> 00:15:23,340 Tole je južnoameriška empanada, narejena po vzoru... 244 00:15:24,132 --> 00:15:25,926 Narejena po vzoru škotske pite. 245 00:15:26,009 --> 00:15:27,052 Moj bog. 246 00:15:29,096 --> 00:15:30,097 Adijo, dekleta! 247 00:15:31,098 --> 00:15:33,141 Zabavno je bilo. Užival sem. 248 00:15:36,436 --> 00:15:39,147 V tem času je lepo biti v Čilu. 249 00:15:39,231 --> 00:15:43,110 Danes bova šla nazaj v Argentino in se peljala do Aluminéja. 250 00:15:49,241 --> 00:15:52,619 Tole je nikogaršnja zemlja med Čilom in Argentino. 251 00:15:53,996 --> 00:15:56,081 Ja, ves čas gre navzgor. 252 00:15:56,582 --> 00:15:58,792 Akumulatorja se hitro praznita. 253 00:16:12,306 --> 00:16:15,601 Nimamo signala in akumulator je skoraj prazen. 254 00:16:15,684 --> 00:16:17,019 Tega moškega bi vprašal... 255 00:16:17,102 --> 00:16:17,936 LOKALNA PRODUCENTKA 256 00:16:18,020 --> 00:16:20,105 ...ali bi odklopil prikolico 257 00:16:20,189 --> 00:16:23,817 in vlekel naši vozili četrt ure v vsako smer. 258 00:16:23,901 --> 00:16:25,444 -Ja? Ste za? -Prav. 259 00:16:25,527 --> 00:16:26,904 Hvala. Super. 260 00:16:28,530 --> 00:16:30,115 Lahko spelje. 261 00:16:33,118 --> 00:16:36,038 Akumulator v rivianu se med vleko hitro polni. 262 00:16:36,121 --> 00:16:39,041 Dober trik, da bomo lahko potovali naprej. 263 00:16:42,544 --> 00:16:44,755 Možakar je prišel na empanade, 264 00:16:44,838 --> 00:16:48,217 pa smo ga prepričali, da vleče električni avto. 265 00:16:48,842 --> 00:16:51,678 Dave se je dobro domislil polnjenja z vleko. 266 00:16:51,762 --> 00:16:53,889 V vsakem vogalu vozila je motor, 267 00:16:53,972 --> 00:16:55,807 ki poganja vsako kolo. 268 00:16:55,891 --> 00:16:57,684 Ko pa avto vlečete, 269 00:16:57,768 --> 00:17:01,730 se to gibanje spreminja v elektriko, ki gre nazaj v akumulator. 270 00:17:01,813 --> 00:17:06,568 Z vleko ga lahko v eni uri napolnimo približno 80-odstotno. 271 00:17:09,320 --> 00:17:11,781 Malo se nam mudi in smo sredi ničesar. 272 00:17:11,865 --> 00:17:14,284 To mesto je zadnja postaja 273 00:17:15,661 --> 00:17:19,330 pred našim ciljem, ki je 150 kilometrov proč. 274 00:17:19,414 --> 00:17:21,333 Nimamo dovolj elektrike. 275 00:17:21,415 --> 00:17:24,545 Na potovanju še nismo prav ujeli ritma polnjenja, 276 00:17:24,627 --> 00:17:27,839 vendar si izmišljamo hitrejše načine polnjenja, 277 00:17:27,923 --> 00:17:33,595 da gre odprava lahko naprej. Prav zabavno je. 278 00:17:33,971 --> 00:17:35,681 Gracias, señor! 279 00:17:40,185 --> 00:17:42,271 Avtomobila se dobro obnašata, 280 00:17:42,354 --> 00:17:44,940 čeprav sta natovorjena z vso snemalno opremo 281 00:17:45,023 --> 00:17:48,151 in je njuna elektronika še prototip. 282 00:17:58,495 --> 00:18:01,999 Poglej ta sneg. Ogromno ga je. Moj bog! 283 00:18:02,082 --> 00:18:02,916 Le poglej. 284 00:18:03,542 --> 00:18:06,837 Ewan zaradi zarošenosti občasno izgine. 285 00:18:09,339 --> 00:18:11,592 Nekoč sem z očetom vozil v snegu. 286 00:18:11,675 --> 00:18:17,639 Z motorjem sva se peljala po Sierri Nevadi blizu jezera Tahoe. 287 00:18:18,640 --> 00:18:22,686 Ob jezeru je bilo nekaj snega. 288 00:18:23,312 --> 00:18:24,521 A ne toliko kot tu. 289 00:18:28,567 --> 00:18:33,071 Harleyja sta fantastična, dobro se držita. 290 00:18:33,155 --> 00:18:35,782 Ceste so mokre, a ne ledene. 291 00:18:36,241 --> 00:18:40,204 Tu in tam so luknjaste, toda kolesa lepo blažijo udarce. 292 00:18:41,914 --> 00:18:44,082 -Kaj počneva? -Neverjetno je, ne? 293 00:18:44,166 --> 00:18:45,542 Kaj počneva? 294 00:18:45,626 --> 00:18:47,961 Z motorjem se peljeva po snegu. 295 00:18:48,045 --> 00:18:53,342 Ja. Noro, kajne? 1250 metrov visoko sva. 296 00:18:53,425 --> 00:18:54,426 Dobro. 297 00:18:55,636 --> 00:18:58,347 Čudovito je prečkati Ande v snegu, 298 00:18:58,430 --> 00:19:00,224 lepo je to snemati. 299 00:19:00,516 --> 00:19:02,851 Poleg tega je zabavno biti tu. 300 00:19:04,853 --> 00:19:06,647 Po mojem je bilo v Čilu super. 301 00:19:07,439 --> 00:19:10,776 Odlično je bilo. Patagonija ima vse. 302 00:19:13,028 --> 00:19:14,071 Zadel te bom. 303 00:19:16,865 --> 00:19:17,699 Dobro. 304 00:19:19,409 --> 00:19:20,786 Trenutek. 305 00:19:28,335 --> 00:19:31,171 Skozi Ande sva se spustila veliko niže. 306 00:19:31,255 --> 00:19:32,798 Zdaj ni več snega. 307 00:19:35,634 --> 00:19:39,721 Poglej to sonce. Svetlika se skozi drevesa. 308 00:19:40,222 --> 00:19:41,598 Topleje je, to je dobro. 309 00:19:42,599 --> 00:19:45,477 Lepo, da danes ni tako peklensko mrzlo. 310 00:19:46,603 --> 00:19:48,897 Pa sva na mejnem prehodu z Argentino. 311 00:19:49,439 --> 00:19:53,569 To so vrata v Patagonijo, a danes jo zapuščava. 312 00:19:58,824 --> 00:20:00,951 Na koncu sva šla v kamp. 313 00:20:01,493 --> 00:20:03,996 -Ewan McGregor? -Ja. Ewan. Ja. 314 00:20:04,079 --> 00:20:06,582 -Ewan? Strela. -Ja. Ja. 315 00:20:06,665 --> 00:20:08,417 -Noro. -Ja. Charley Boorman. 316 00:20:08,500 --> 00:20:10,127 -Kako ti je ime? -Martin. 317 00:20:10,210 --> 00:20:13,046 -Od kod si? -Iz Poljske. Kolesarim. 318 00:20:13,130 --> 00:20:15,549 Kam si namenjen? Na jug ali na sever? 319 00:20:15,632 --> 00:20:18,886 Na sever. Sita sva mraza. 320 00:20:19,595 --> 00:20:21,638 Prej nisem kolesarila. 321 00:20:21,722 --> 00:20:23,223 -Ja. -Tudi potovala nisem. 322 00:20:23,307 --> 00:20:24,391 TUGBA, PUSTOLOVKA 323 00:20:24,474 --> 00:20:25,517 -Nič. -Ne. 324 00:20:25,601 --> 00:20:27,811 Čisto normalno sem živela. 325 00:20:27,895 --> 00:20:30,480 Poučevala sem, imela sem avto. 326 00:20:30,939 --> 00:20:32,900 Nobenega športa. 327 00:20:32,983 --> 00:20:34,860 Kje sta se spoznala? 328 00:20:34,943 --> 00:20:35,986 V Turčiji. 329 00:20:36,069 --> 00:20:38,030 Sem iz majhnega turškega mesta. 330 00:20:38,113 --> 00:20:41,283 Tam takole gledajo na življenje. 331 00:20:41,366 --> 00:20:43,285 -Ja, ja. -Zelo ozkogledno. 332 00:20:43,368 --> 00:20:47,331 Kolesaril sem okrog sveta. 333 00:20:47,414 --> 00:20:49,208 Nisem hotela, da bi odšel. 334 00:20:51,793 --> 00:20:54,963 Mislila sem na njegove oči. 335 00:20:55,047 --> 00:20:56,089 Njegove lepe oči. 336 00:20:59,009 --> 00:21:00,594 Pustila si šolo. 337 00:21:00,677 --> 00:21:02,387 Kaj so rekli starši? 338 00:21:02,471 --> 00:21:04,473 Pripravila sem prtljago in rekla, 339 00:21:04,556 --> 00:21:07,309 da grem v Carigrad delat kot učiteljica. 340 00:21:07,809 --> 00:21:08,977 Nisem jim povedala. 341 00:21:09,061 --> 00:21:12,272 Ne morem verjeti, da nisi povedala staršem. 342 00:21:12,356 --> 00:21:13,565 -Saj bo. -Nekoč. 343 00:21:13,649 --> 00:21:16,026 -Povej jim, ko se vrneš. -Ja. 344 00:21:17,778 --> 00:21:20,113 Spravila sta me v dobro voljo. 345 00:21:20,197 --> 00:21:22,115 Vsak ima svoje življenje. 346 00:21:22,199 --> 00:21:25,827 Živeti moraš svoje življenje in delati, kar se ti zdi najboljše. 347 00:21:25,911 --> 00:21:27,955 Pogumna je, da je tako ravnala. 348 00:21:28,038 --> 00:21:30,999 S fantom, ki ga ljubi, je odšla 349 00:21:31,083 --> 00:21:32,835 na to izjemno pustolovščino. 350 00:21:35,379 --> 00:21:37,464 Lepa ljubezenska zgodba. 351 00:21:38,173 --> 00:21:41,552 Ko je govorila o tem, kako se je zaljubila v njegove oči, 352 00:21:41,635 --> 00:21:45,264 ji je žarel obraz. Moj bog, lepo je bilo to videti! 353 00:21:45,806 --> 00:21:48,141 Tako zaljubljena je bila. Popolno. 354 00:21:55,315 --> 00:21:58,318 Je hotel, ampak poleti. 355 00:21:58,402 --> 00:22:01,196 Rada bi prenočila. Morda kaj pojedla, 356 00:22:01,864 --> 00:22:04,366 -Ja? -prespala. Ne bo šlo? 357 00:22:04,908 --> 00:22:06,660 -Ne, mislim, da ne. -Prav. 358 00:22:06,743 --> 00:22:10,080 Vdrla sva k prijazni Solano in njeni hčeri. 359 00:22:10,163 --> 00:22:12,374 Lokal še ne obratuje. 360 00:22:13,542 --> 00:22:15,878 Nočejo naju tu, kajne? 361 00:22:15,961 --> 00:22:19,173 -Saj bo v redu... -Lahko nas sprejmejo. 362 00:22:19,256 --> 00:22:21,008 -Pridite z mano. -Prav. 363 00:22:21,800 --> 00:22:23,594 Ni še pripravljeno... 364 00:22:23,677 --> 00:22:25,846 Lahko spiva v spalkah. 365 00:22:25,929 --> 00:22:27,097 -Ja. -Ja. 366 00:22:27,681 --> 00:22:29,266 -Prav. -Vam je prav? Ja? 367 00:22:29,892 --> 00:22:31,435 Super. Gracias. 368 00:22:32,561 --> 00:22:33,770 Fantastično. 369 00:22:35,981 --> 00:22:39,318 Živjo, muca. Kaj počneš na mojem motorju? 370 00:22:39,943 --> 00:22:42,196 Lahko jeva taborniško hrano ali tole. 371 00:22:42,279 --> 00:22:43,989 Charley, gobe ali piščanca? 372 00:22:44,072 --> 00:22:45,324 Lahko oboje. 373 00:22:47,826 --> 00:22:50,078 Tole je pravo življenje. 374 00:22:50,829 --> 00:22:53,081 Tu se zdi zelo odročno, kajne? 375 00:22:53,165 --> 00:22:54,166 Ja. 376 00:23:07,262 --> 00:23:09,389 Zgodaj zjutraj sem se zbudil. 377 00:23:10,807 --> 00:23:13,060 In poglejte tole. Preprosto... 378 00:23:14,269 --> 00:23:15,270 Prelepo. 379 00:23:22,277 --> 00:23:25,030 Problem je, da je do sem 148 km. 380 00:23:25,531 --> 00:23:30,911 Da bi prišla sem, bi morala polniti več ali manj... 381 00:23:32,329 --> 00:23:33,163 Ves dan. 382 00:23:33,247 --> 00:23:37,417 Razdalje med najinimi etapami so malce prevelike. 383 00:23:37,501 --> 00:23:40,712 Tu je majhno mesto, La Lajas. Do njega je... 384 00:23:42,297 --> 00:23:43,924 204 km. 385 00:23:44,007 --> 00:23:47,886 Krasno bi bilo narediti malo več kilometrov. 386 00:23:52,140 --> 00:23:55,352 Rada bi pospešila in povečala dnevno razdaljo. 387 00:23:56,520 --> 00:24:00,774 V naslednjih dneh nameravava peljati skozi severozahodno Argentino, 388 00:24:00,858 --> 00:24:03,986 skozi Las Lajas in naprej do Barrancasa, 389 00:24:04,069 --> 00:24:06,280 kjer bi se z malo sreče utaborila. 390 00:24:11,201 --> 00:24:13,370 Charley je govoril z lastnikom 391 00:24:13,453 --> 00:24:16,874 in namesto slepo na sever bova šla po drugi poti, 392 00:24:17,749 --> 00:24:21,170 ki je ob pogledu na zemljevid sama ne bi izbrala. 393 00:24:21,253 --> 00:24:24,506 Hitrejša je, krajša in na njej so velike serpentine, 394 00:24:24,590 --> 00:24:26,925 vse do vrha hriba. To zna biti zabavno. 395 00:24:47,404 --> 00:24:49,198 Po vseh teh ovinkih sva šla. 396 00:24:50,073 --> 00:24:51,533 Z nama je 397 00:24:51,909 --> 00:24:55,954 Claudio von Planta, pilot letalnika. 398 00:24:59,750 --> 00:25:02,711 Claudio je snemalec na najinih potovanjih. 399 00:25:02,794 --> 00:25:04,922 Vozi bencinski harley-davidson. 400 00:25:05,964 --> 00:25:08,300 Claudio, kakšen problem imaš? 401 00:25:10,344 --> 00:25:11,345 Kaj je to? 402 00:25:12,304 --> 00:25:13,931 Kaj gre sem noter? 403 00:25:14,014 --> 00:25:15,349 Prazno je! 404 00:25:17,935 --> 00:25:22,481 Kaže, da je tale tvoj motocikel precej tvegana zadeva, ne? 405 00:25:23,815 --> 00:25:26,944 Ne vem, ali si dobil opis naše odprave, 406 00:25:27,027 --> 00:25:29,571 ampak gre za električno zadevo. 407 00:25:30,280 --> 00:25:32,950 Midva se lahko peljeva še kilometre daleč. 408 00:25:33,450 --> 00:25:34,660 Kaj tu piše? 409 00:25:35,744 --> 00:25:37,162 79 kilometrov. 410 00:25:38,580 --> 00:25:41,250 Tu pa imamo težave z gorivom. 411 00:25:41,333 --> 00:25:44,211 Če dovoliš, Claudio, bi šla midva naprej. 412 00:25:47,714 --> 00:25:52,386 Elektrike imava na pretek, Claudiu pa bo najbrž zmanjkalo goriva. 413 00:25:53,095 --> 00:25:54,137 Nenavadno. 414 00:25:59,977 --> 00:26:03,105 80 KM JUŽNEJE 415 00:26:03,522 --> 00:26:05,983 Tole je naša prva okvara, 416 00:26:06,066 --> 00:26:08,110 pa ravno sredi ničesar smo. 417 00:26:08,193 --> 00:26:11,446 V parkirni imam. Drugače ne morem prestaviti v vozno. 418 00:26:11,530 --> 00:26:12,990 Daj v nevtralno... 419 00:26:13,073 --> 00:26:14,449 Nikamor ne gre. 420 00:26:18,495 --> 00:26:21,206 Nekaj je zablokiralo zavore Davovega avta 421 00:26:21,623 --> 00:26:23,876 in kolo je ukleščeno. 422 00:26:24,459 --> 00:26:26,920 Kolo se ne premakne, zato ne gre nikamor. 423 00:26:28,255 --> 00:26:29,715 Zavora noče popustiti. 424 00:26:29,798 --> 00:26:31,091 Slišimo jo. 425 00:26:31,175 --> 00:26:32,759 Poskusil bom z izvijačem. 426 00:26:38,807 --> 00:26:40,976 -Prideš zraven? -Ne. 427 00:26:47,232 --> 00:26:50,485 To je Zapala, dragi moji. 428 00:26:50,569 --> 00:26:52,112 Primanjkuje goriva. 429 00:26:52,196 --> 00:26:55,449 Poglejte to vrsto čakajočih na gorivo. 430 00:26:56,116 --> 00:26:58,911 Kakšna ironija, da izgubljamo čas 431 00:27:00,120 --> 00:27:05,292 s čakanjem na gorivo za Claudia, ne na elektriko za naju. 432 00:27:05,375 --> 00:27:06,418 Prav smešno. 433 00:27:06,960 --> 00:27:11,048 Poglejte, pravkar so dobili pošiljko goriva. 434 00:27:11,131 --> 00:27:13,634 Nobena bencinska v mestu nima goriva. 435 00:27:14,426 --> 00:27:17,971 Vrsta čakajočih se vije vse do tam. 436 00:27:18,055 --> 00:27:22,559 Gospa spredaj na gorivo čaka že pet ur. 437 00:27:23,310 --> 00:27:24,645 Dobrodošli v Zapalo! 438 00:27:26,647 --> 00:27:32,027 Ali počakamo na gorivo ali pa ostanemo v tem mestu do jutri, 439 00:27:32,110 --> 00:27:33,654 ko bo panika minila. 440 00:27:34,196 --> 00:27:37,449 V zagati smo, ne vemo, kaj naj storimo. 441 00:27:39,243 --> 00:27:41,203 Ne ukrepajte še. 442 00:27:41,286 --> 00:27:44,748 Kaj hočeš? Skušamo jih razkleniti, da bi se kolo zavrtelo. 443 00:27:44,831 --> 00:27:48,544 Treba je popraviti, a poskusimo elektronsko, preden vse razdremo. 444 00:27:48,961 --> 00:27:51,880 Vemo, da gre za prototip, ne serijsko vozilo. 445 00:27:51,964 --> 00:27:53,423 Najbrž rabi malo časa. 446 00:27:53,507 --> 00:27:57,719 Upamo, da se bodo ob ponovnem zagonu avtomobilskega računalnika 447 00:27:58,428 --> 00:28:00,055 zavore razklenile. 448 00:28:03,433 --> 00:28:06,353 Možaka, ki mi je dal polnilec, sem vprašal, 449 00:28:07,479 --> 00:28:10,774 kaj se dogaja. Pravi, da je tu vedno tako. 450 00:28:10,858 --> 00:28:11,984 Vedno je tako. 451 00:28:13,026 --> 00:28:14,444 Za nas je samoumevno, 452 00:28:14,528 --> 00:28:17,197 da pridemo na postajo in vedno dobimo bencin. 453 00:28:17,281 --> 00:28:21,535 Ni nam treba razmišljati o tem. Drugod po svetu, recimo tu, pa ni tako. 454 00:28:21,618 --> 00:28:26,415 Ko smo govorili z drugimi, smo izvedeli, kako težko je tu. 455 00:28:26,498 --> 00:28:30,502 Ljudje nimajo denarja v žepu in hrane v hladilniku. 456 00:28:31,545 --> 00:28:33,297 Niti bencina na črpalkah. 457 00:28:35,966 --> 00:28:41,930 Pravkar sem videl motociklista, ki je polnil kantico. 458 00:28:42,014 --> 00:28:44,766 Stekel sem tja s Claudiovo kantico 459 00:28:44,850 --> 00:28:47,060 in prosil, da natoči še meni. 460 00:28:47,144 --> 00:28:51,440 Plačal sem za oba, dal sem jim 200 dolarjev. 461 00:28:51,523 --> 00:28:54,401 Zdaj ima kantico goriva. 462 00:28:54,484 --> 00:28:56,028 Si jedel sladoled? 463 00:28:56,111 --> 00:28:57,321 Sem. 464 00:28:57,821 --> 00:28:58,906 Mene ni povabil. 465 00:28:58,989 --> 00:29:02,576 Tudi mene ni vprašal, ali hočeva sladoled. 466 00:29:03,160 --> 00:29:04,286 Natankali smo. 467 00:29:05,537 --> 00:29:08,749 Lahko gremo. Dobro. Vidimo se v Las Lajasu. 468 00:29:13,378 --> 00:29:15,380 Hočem ga ponastaviti. 469 00:29:15,923 --> 00:29:17,799 Dave, kaj če bi preklopil... 470 00:29:17,883 --> 00:29:21,220 Izklopi ga za 45 sekund, morda bo pomagalo. 471 00:29:24,181 --> 00:29:25,516 Dajmo, srček. 472 00:29:25,599 --> 00:29:26,600 Zbudi se. 473 00:29:27,893 --> 00:29:28,894 Zeleno. 474 00:29:41,698 --> 00:29:42,699 V vozni je. 475 00:29:49,581 --> 00:29:50,832 Dobro kaže. 476 00:29:57,631 --> 00:29:59,216 Empanade, prihajamo. 477 00:30:01,343 --> 00:30:04,555 Hvala vsem. Kaže, da lahko nadaljujemo. 478 00:30:09,935 --> 00:30:11,854 Fantje so daleč pred nami, 479 00:30:11,937 --> 00:30:13,564 a smo vsaj spet na poti. 480 00:30:22,531 --> 00:30:26,618 Kakšen dan! Danes sva naredila 220,5 km 481 00:30:26,702 --> 00:30:31,832 in zaloge je še za 16 km. Skupaj torej 236 km. 482 00:30:31,915 --> 00:30:35,002 Motocikla zares bolje delujeta v vročini. 483 00:30:35,586 --> 00:30:40,340 Zanesljivo lahko rečeva, da z enim polnjenjem narediva 210 km. 484 00:30:40,424 --> 00:30:42,217 210 km je precej dobro. 485 00:30:42,301 --> 00:30:45,262 Na jugu v mrazu je bilo drugače. 486 00:30:45,345 --> 00:30:48,473 Zadnje dni se je vse skupaj precej spremenilo. 487 00:30:48,557 --> 00:30:52,060 PRED VOŽNJO IZKLJUČI, 9 % 18 km 488 00:30:58,233 --> 00:31:00,736 Vreme je lepo. Mislim, da bo toplo. 489 00:31:00,819 --> 00:31:03,906 Dan brez toplega perila. Kavbojke, majica, nogavice. 490 00:31:04,656 --> 00:31:08,035 Volneno perilo gre v pokoj. Morda... 491 00:31:09,328 --> 00:31:13,290 Morda do konca potovanja. Kdo ve? Ne vemo. 492 00:31:14,124 --> 00:31:15,334 Bomo videli. 493 00:31:15,417 --> 00:31:16,418 Za zdaj pa 494 00:31:16,919 --> 00:31:19,338 hvala za storitve, volneno perilo. 495 00:31:19,421 --> 00:31:20,756 Hvala za storitve. 496 00:31:22,382 --> 00:31:25,010 Zaradi toplejšega vremena voziva malo hitreje, 497 00:31:25,093 --> 00:31:27,513 zato imava čas za spoznavanje ljudi. 498 00:31:27,888 --> 00:31:30,682 "Sem potomka ljudstva Mapuche." 499 00:31:31,642 --> 00:31:33,727 Mapuche? Mapuche? Mapuche? 500 00:31:33,810 --> 00:31:34,937 -Mapuche. -Mapuche. 501 00:31:35,020 --> 00:31:35,854 LASTNICA RESTAVRACIJE 502 00:31:35,938 --> 00:31:39,358 "Govorim jezik mapuche, sem potomka ljudstva Mapuche." 503 00:31:39,441 --> 00:31:41,568 Zelo lepo. Me veseli. 504 00:31:41,652 --> 00:31:43,987 Z očetom sva imela željo. 505 00:31:44,071 --> 00:31:49,326 Pred tremi leti je oče predlagal, da njegovi vnuki ne bi živeli od pomoči. 506 00:31:49,409 --> 00:31:52,412 "Z možem sva se lotila družinskega projekta. 507 00:31:52,496 --> 00:31:57,417 Prodajava hrano, domač kruh, različne domače dobrote." 508 00:31:57,501 --> 00:32:02,464 Zdi se, da si je v teh krajih težko zagotoviti preživetje. 509 00:32:03,423 --> 00:32:07,636 Ti ljudje so torej spisali veliko zgodbo o uspehu, kajne? 510 00:32:07,719 --> 00:32:11,473 Ja. Prav neverjetno. V tem mestu ni veliko podobnih lokalov. 511 00:32:11,557 --> 00:32:14,351 Iz ljudstva Machu so. 512 00:32:14,434 --> 00:32:17,437 To ljudstvo je tu živelo že 600, 500 let pr. Kr. 513 00:32:17,938 --> 00:32:22,109 V Čilu je veliko njegovih pripadnikov in menda so z njimi grdo ravnali. 514 00:32:25,112 --> 00:32:27,781 Lahko greva obiskat eno skupnost. Blizu živi. 515 00:32:27,865 --> 00:32:31,493 Poiskala bova mestece s pripadniki ljudstva Mapuche. 516 00:32:34,580 --> 00:32:38,375 Indijanci Mapuche na tem območju živijo že skoraj tri stoletja. 517 00:32:38,458 --> 00:32:41,170 V 19. stoletju so Španci prevzeli nadzor 518 00:32:41,253 --> 00:32:43,380 nad trgovino z živino in soljo 519 00:32:43,463 --> 00:32:47,176 in ljudstvo potisnili v revščino, iz katere si še zdaj ni opomoglo. 520 00:32:50,512 --> 00:32:53,807 Prispela sva v mesto ljudstva Mapuche. 521 00:32:56,101 --> 00:33:00,856 Ja, kaže, da je dobro zgrajeno. 522 00:33:00,939 --> 00:33:02,482 Dobra, močna skupnost. 523 00:33:04,401 --> 00:33:06,904 Tisto tam je videti kot mestna hiša. 524 00:33:08,572 --> 00:33:09,865 -Hola. -Hola. 525 00:33:12,826 --> 00:33:14,286 Ime mi je Samuel. 526 00:33:14,369 --> 00:33:15,913 -Samuel. -Samuel. 527 00:33:15,996 --> 00:33:18,165 Samuel, sem Charley. Charley. 528 00:33:19,416 --> 00:33:21,418 -Ewan. -Ewan. Me veseli. 529 00:33:23,253 --> 00:33:25,923 -Greva lahko v šolo? Ja? -Si. 530 00:33:27,007 --> 00:33:29,134 -Buenos días. -Buenos días. 531 00:33:30,010 --> 00:33:31,762 Poglej, kako lepo. 532 00:33:31,845 --> 00:33:33,931 Najbrž so vse to naredili otroci. 533 00:33:34,014 --> 00:33:36,517 Te viseče stvarčice. Lepo je tu. 534 00:33:36,600 --> 00:33:37,809 -Hola. Buenos días. -Hola. 535 00:33:37,893 --> 00:33:39,019 UČITELJICA 536 00:33:39,102 --> 00:33:40,270 -Ewan. -Charley. 537 00:33:40,354 --> 00:33:42,147 Zelo prijetna, vesela šola. 538 00:33:42,231 --> 00:33:43,774 Lepe barve 539 00:33:43,857 --> 00:33:44,858 -na stenah. -Fantastično. 540 00:33:44,942 --> 00:33:45,943 -Lepo. -Ja. 541 00:33:46,026 --> 00:33:47,486 Kako rečete "otroci"? 542 00:33:47,569 --> 00:33:49,029 -Koliko "otrok"? -Niños. 543 00:33:51,448 --> 00:33:52,991 64. 544 00:33:53,075 --> 00:33:57,829 Šola je dvojezična: govorimo špansko in mapuško. Mapudungun. 545 00:33:57,913 --> 00:34:01,375 Recite "buenos días" v jeziku mapuche. 546 00:34:02,793 --> 00:34:04,837 Marr marri, pichiqueche. 547 00:34:04,920 --> 00:34:07,172 Marr marri je "dobro jutro", pichiqueche pa "otroci." 548 00:34:07,256 --> 00:34:08,590 Marr marri... 549 00:34:10,259 --> 00:34:12,511 "Pi-chi-que-que-che." 550 00:34:12,594 --> 00:34:15,806 "Che." To pomeni "Kako ste?" 551 00:34:15,889 --> 00:34:18,058 Res sva v pravi šoli. 552 00:34:18,141 --> 00:34:19,518 Dobra učiteljica ste. 553 00:34:19,601 --> 00:34:22,228 Na šolski uri sva, ja. 554 00:34:23,772 --> 00:34:24,773 Lepo. 555 00:34:25,690 --> 00:34:27,818 Gracias. Hvala lepa. 556 00:34:27,900 --> 00:34:29,319 -Hvala za vodenje. -Srečno pot. 557 00:34:29,777 --> 00:34:30,946 -Na svidenje. -Adijo. 558 00:34:38,954 --> 00:34:40,746 To mi je všeč na potovanjih. 559 00:34:40,831 --> 00:34:44,293 Učenje o kulturah, opazovanje ohranjanja običajev. 560 00:34:44,835 --> 00:34:46,753 Veliki možak se smehlja, 561 00:34:46,837 --> 00:34:50,257 očala mu padejo na tla. Claudio stopi nanje in jih polomi. 562 00:34:50,340 --> 00:34:52,092 -Ne bo nas pozabil. -Nikakor. 563 00:34:52,176 --> 00:34:54,011 Dobričina je, mi pa smo mu polomili očala. 564 00:34:54,094 --> 00:34:56,304 Najbrž jih je imel celo večnost. 565 00:34:56,388 --> 00:34:57,598 Dobro... 566 00:34:58,724 --> 00:35:00,434 Za vas. Radi bi se vam... 567 00:35:00,517 --> 00:35:01,852 -Ne, ne. -Prosim. 568 00:35:01,935 --> 00:35:02,769 Za očala. 569 00:35:02,853 --> 00:35:05,981 Nesreče se pač dogajajo. 570 00:35:06,523 --> 00:35:10,068 Taki ljudje, ki jih srečaš na poti, ti ogrejejo srce. 571 00:35:21,872 --> 00:35:25,292 To je Chos Malal, "rumena skala" v jeziku mapuche. 572 00:35:26,126 --> 00:35:27,294 Po bližnjih hribih. 573 00:35:27,377 --> 00:35:28,921 Pridi. Pridi sem. 574 00:35:30,380 --> 00:35:32,090 -Buenos días. -Buenos días, Atilio. 575 00:35:32,174 --> 00:35:34,051 -Buenos días. Hola. -Hola. 576 00:35:34,134 --> 00:35:35,802 Sem Ewan. To je Charley. 577 00:35:36,720 --> 00:35:37,596 Me veseli. 578 00:35:37,679 --> 00:35:38,514 GLASBENIK 579 00:35:38,597 --> 00:35:42,100 Pevec je. Poleg tega goji chivito. 580 00:35:42,184 --> 00:35:44,228 -Koze? -Ja, koze. 581 00:35:44,311 --> 00:35:48,607 Ali piše pesmi posebej za gavče? Za kavboje? 582 00:35:48,690 --> 00:35:52,277 Sem velik oboževalec inteligence 583 00:35:52,361 --> 00:35:54,238 in ustvarjalnosti podeželanov. 584 00:35:54,321 --> 00:35:56,782 Bi nam kaj zapel? Zdaj. Tukaj. 585 00:35:59,284 --> 00:36:00,285 Z veseljem. 586 00:36:01,286 --> 00:36:03,413 Iz konzerve za breskve, 587 00:36:03,497 --> 00:36:05,707 naravne breskve, 588 00:36:05,791 --> 00:36:07,835 sem si kot dober gonjač 589 00:36:07,918 --> 00:36:09,711 naredil čutaro za čaj maté. 590 00:36:10,379 --> 00:36:12,589 Raztovorim svojega tovornega konja 591 00:36:12,673 --> 00:36:15,050 in si pripravim ležišče. 592 00:36:15,133 --> 00:36:17,386 Vzamem čutarico, 593 00:36:17,469 --> 00:36:19,680 sedem in uživam v čaju. 594 00:36:19,763 --> 00:36:22,182 Prosim Boga in Devico, 595 00:36:22,266 --> 00:36:24,560 naj me spremljata na poti 596 00:36:24,643 --> 00:36:26,645 in naj v torbi vedno najdem 597 00:36:26,728 --> 00:36:28,897 ñaco, šunko, kruh, 598 00:36:29,356 --> 00:36:31,942 malo tobaka 599 00:36:32,025 --> 00:36:33,402 in čaj maté. 600 00:36:33,485 --> 00:36:34,319 Cómo estás? 601 00:36:34,403 --> 00:36:36,029 Malo tobaka 602 00:36:36,113 --> 00:36:37,781 in čaj maté. 603 00:36:39,783 --> 00:36:41,076 Sonce sije. 604 00:36:41,535 --> 00:36:42,744 Malo topleje je. 605 00:36:42,828 --> 00:36:46,665 Upam, da bova v nadaljevanju več v divjini in bova kampirala. 606 00:36:46,748 --> 00:36:48,959 Zelo rad bi spal v šotoru. 607 00:36:49,042 --> 00:36:53,547 Rad bi začel kampirati, si ustvariti tabor. 608 00:37:01,096 --> 00:37:03,390 Prispela sva v kamp. 609 00:37:05,058 --> 00:37:07,978 Ne vem, ali sva si predstavljala takega, 610 00:37:08,061 --> 00:37:09,521 ko sva se peljala sem. 611 00:37:10,606 --> 00:37:13,483 V bistvu je le odlagališče gradbenega materiala, 612 00:37:13,567 --> 00:37:16,361 kjer so postavili napis "kamp." 613 00:37:19,656 --> 00:37:23,243 Na tem potovanju še nisem odprl tega šotora. 614 00:37:24,036 --> 00:37:25,746 Ven. Dobro, to je to. 615 00:37:27,664 --> 00:37:29,416 Pozabil sem, kako rad taborim. 616 00:37:29,499 --> 00:37:30,709 Kako gre, Charley? 617 00:37:31,168 --> 00:37:33,879 Ja, prav dobro gre. 618 00:37:33,962 --> 00:37:35,172 Si ga že postavil? 619 00:37:35,255 --> 00:37:37,758 -Nočem se hvaliti. -Bog. 620 00:37:38,258 --> 00:37:39,676 Charley je besen. 621 00:37:39,760 --> 00:37:40,761 Kaj je to? 622 00:37:43,180 --> 00:37:44,515 -Ewan, težave imam. -Zakaj? 623 00:37:45,182 --> 00:37:47,226 Ne vem, kaj delam. 624 00:37:49,520 --> 00:37:51,396 To nikakor ni šotor za dva. 625 00:37:53,649 --> 00:37:56,068 Majcen je. Razen če ga narobe postavljam. 626 00:37:56,151 --> 00:37:58,237 Ne. Tule imaš klin, poglej. 627 00:37:58,320 --> 00:37:59,655 -Ja. -Potegneš vogal. 628 00:37:59,738 --> 00:38:01,365 Tako. Glej, šotor za dva. 629 00:38:01,448 --> 00:38:03,200 -Za dva? -Ja. 630 00:38:03,283 --> 00:38:04,535 No, ni tako slabo. 631 00:38:08,288 --> 00:38:10,582 Rad sem spal v šotoru. Zabavno. 632 00:38:11,166 --> 00:38:13,752 Dober občutek, ko je vse potrebno na motorju. 633 00:38:19,550 --> 00:38:21,927 Neverjetno, tako sva zmrzovala, 634 00:38:22,010 --> 00:38:23,887 zdaj pa sva v vroči puščavi. 635 00:38:31,645 --> 00:38:34,523 Danes se peljeva 210 km prek puščave v Malargüe. 636 00:38:34,898 --> 00:38:37,860 Zelo odročno je, po poti je samo eno mesto. 637 00:38:37,943 --> 00:38:40,195 Upam, da nama uspe z enim polnjenjem. 638 00:38:41,446 --> 00:38:43,323 Drugače bova obtičala v puščavi, 639 00:38:43,407 --> 00:38:44,867 kjer ponoči zmrzuje. 640 00:38:47,536 --> 00:38:49,454 Fant, tu je težko živeti. 641 00:38:49,872 --> 00:38:51,164 Tako pusto in suho je. 642 00:38:51,790 --> 00:38:56,211 Ta lepa kmetija je videti kot pred več sto leti. 643 00:38:56,837 --> 00:38:59,798 Starodaven način življenja. 644 00:39:04,845 --> 00:39:06,722 Upam, da je most trden. 645 00:39:08,390 --> 00:39:10,309 Ne maram višine. 646 00:39:10,893 --> 00:39:13,312 Ne vem, ali čutita enako, a ko naredim to... 647 00:39:14,855 --> 00:39:15,939 Bi kar skočil. 648 00:39:16,607 --> 00:39:17,608 Kar skočil bi. 649 00:39:19,735 --> 00:39:23,864 Do Malargüa je še daleč in to gostišče je prvo po dolgem času. 650 00:39:23,947 --> 00:39:25,949 Upam, da bova napolnila akumulatorja. 651 00:39:27,451 --> 00:39:29,661 Živjo, sem Luz. To je Enzo. 652 00:39:29,745 --> 00:39:30,579 Luz in Enzo. 653 00:39:30,662 --> 00:39:32,164 Gremo tja? 654 00:39:33,498 --> 00:39:34,541 Je v redu? 655 00:39:34,625 --> 00:39:37,085 -Vstopite. Ja. -Kar naprej. 656 00:39:37,503 --> 00:39:39,713 Vau, kako lepo je tu. 657 00:39:40,422 --> 00:39:43,634 -Neverjetno, ne? -Kamen za česen, glej. 658 00:39:44,635 --> 00:39:46,178 -Samo poglej. -To sta vidva. 659 00:39:46,261 --> 00:39:47,721 Oglje. 660 00:39:47,804 --> 00:39:49,264 Oglje. Lepo. 661 00:39:49,348 --> 00:39:50,849 Glej to klop. 662 00:39:52,935 --> 00:39:54,686 -Doma narejena. -Narejena je... 663 00:39:54,770 --> 00:39:56,688 -Vse je narejeno doma. -Kot pri meni. 664 00:39:56,772 --> 00:39:58,106 -Moje klopi. -Kot tvoje. 665 00:39:58,190 --> 00:40:01,276 -Le da so s čim založene. -Lahko sedeva, 666 00:40:01,360 --> 00:40:03,612 -se spočijeva in pijeva pivo. -Pivo. 667 00:40:03,695 --> 00:40:07,157 Imamo trajnostni energetski sistem. 668 00:40:07,241 --> 00:40:08,283 Odlično. 669 00:40:08,367 --> 00:40:10,035 Sami ste ga oblikovali. 670 00:40:10,118 --> 00:40:11,537 -Neverjetno. -Krasno. 671 00:40:11,620 --> 00:40:13,205 -Nama pokažete? -Jasno. 672 00:40:13,288 --> 00:40:14,289 Lahko vidiva? 673 00:40:15,415 --> 00:40:18,669 -Sončne celice. -Tako je. 674 00:40:21,713 --> 00:40:24,132 Glej, akumulatorji. Neverjetno. 675 00:40:24,216 --> 00:40:26,844 Glej to. To nama je znano. 676 00:40:26,927 --> 00:40:29,888 Osem tisoč vatov. 677 00:40:30,389 --> 00:40:32,683 Zelo pametno. Podobno kot pri Ewanu. 678 00:40:32,766 --> 00:40:34,643 In sploh ni tako zapleteno. 679 00:40:35,811 --> 00:40:39,815 Jaz ga sicer ne bi znal narediti, nekdo, ki se spozna, pa. 680 00:40:39,898 --> 00:40:43,151 Podnevi vse napajamo s sončnimi celicami. 681 00:40:44,278 --> 00:40:49,283 Ponoči imamo veter, podnevi pa sonce. 682 00:40:49,366 --> 00:40:51,493 Najbolje je izkoristiti oboje. 683 00:40:52,160 --> 00:40:56,081 Tole je prihodnost. To je res prihodnost. 684 00:41:00,919 --> 00:41:03,922 Niso imeli omrežne elektrike, kot sva upala. 685 00:41:04,006 --> 00:41:06,925 Če bi motorja priključila na njihov sistem, 686 00:41:07,009 --> 00:41:08,969 se najbrž ne bi polnila. 687 00:41:09,052 --> 00:41:12,139 Sklenila sva poskusiti priti do naslednjega kraja. 688 00:41:13,432 --> 00:41:17,311 Težava je, da so kraji tu raztreseni bolj na redko. 689 00:41:37,456 --> 00:41:39,541 Tale cesta pa precej trese. 690 00:41:39,625 --> 00:41:42,544 Prednje kolo vsake toliko zapelje v globljo luknjo 691 00:41:42,628 --> 00:41:45,172 in srce se ti za hip ustavi. 692 00:41:48,884 --> 00:41:51,094 Hvala bogu, da sva tu. Težka pot. 693 00:41:53,472 --> 00:41:55,766 Za nekaj ur sva napolnila motorja 694 00:41:55,849 --> 00:41:57,476 in se peljala naprej. 695 00:42:00,687 --> 00:42:03,941 Do Malargüa nama je ostalo 48 km in pozno je že. 696 00:42:04,316 --> 00:42:07,236 Nočeva biti ponoči tu. Že zdaj je mrzlo. 697 00:42:09,613 --> 00:42:11,406 V veter voziva, Charley, 698 00:42:11,490 --> 00:42:13,909 zato se baterija hitreje prazni. 699 00:42:13,992 --> 00:42:18,622 Deset minut opazuj, kako se spreminja. Ni več daleč. 700 00:42:25,629 --> 00:42:27,005 Ne bom prišel do tja. 701 00:42:27,089 --> 00:42:30,217 Nekoč se bo zgodilo, da ne bom mogel ne nazaj 702 00:42:30,300 --> 00:42:32,928 ne naprej in bom obtičal. 703 00:42:36,932 --> 00:42:37,933 Poglej. 704 00:42:38,642 --> 00:42:40,310 Elektriko imajo napeljano. 705 00:42:41,061 --> 00:42:43,522 Od tam. Ne vem. Lahko vprašava. 706 00:42:44,398 --> 00:42:46,108 Napolniti morava motorja. 707 00:42:46,191 --> 00:42:48,944 Videla sva kmetijo in prišla sem. 708 00:42:49,027 --> 00:42:50,237 Ja, prav. 709 00:42:51,238 --> 00:42:54,366 Ne kaže časa do napolnjenosti, kar ni dobro znamenje. 710 00:42:55,659 --> 00:42:57,828 -Se je tvoj spremenil? -Kaže 42 ur. 711 00:42:57,911 --> 00:42:58,912 Ja, ne bo šlo. 712 00:42:58,996 --> 00:43:02,749 Tu elektrika ni dovolj močna. 713 00:43:02,833 --> 00:43:04,418 Gracias. Ciao. 714 00:43:04,501 --> 00:43:05,794 Gracias. 715 00:43:06,420 --> 00:43:07,421 No, ja. 716 00:43:09,756 --> 00:43:13,051 Ne bo šlo, zato se bova vrnila v Bardas Blancas. 717 00:43:19,600 --> 00:43:23,937 Sanjal sem, da nama bo uspelo priti do mesta, vroče prhe, interneta... 718 00:43:28,317 --> 00:43:29,860 Ne spomnim se, kako gre. 719 00:43:29,943 --> 00:43:33,739 Danes sem izgubil še ena sončna očala. Morda na tisti kmetiji. 720 00:43:34,698 --> 00:43:38,368 Tisti otrok ima zdaj lepa očala, kar je v redu. 721 00:43:39,703 --> 00:43:41,788 Fantek, ki je gledal skozi okno. 722 00:43:52,591 --> 00:43:55,969 Slabo sem spal zaradi mimo vozečih tovornjakov, 723 00:43:56,053 --> 00:43:59,389 a sem že vstal. Ura je petnajst do sedmih. 724 00:44:00,015 --> 00:44:01,934 Poglejmo, ali sta akumulatorja polna. 725 00:44:03,227 --> 00:44:04,811 99 %. 726 00:44:09,024 --> 00:44:10,651 To je polnitveni ples, 727 00:44:10,734 --> 00:44:12,653 polnitveni obrat, 728 00:44:12,736 --> 00:44:15,864 to sta polnitveni ples in obrat. 729 00:44:19,159 --> 00:44:23,705 Mislim, da je tole greznica za okoliška poslopja. 730 00:44:24,206 --> 00:44:25,207 Šel sem mimo, 731 00:44:25,290 --> 00:44:28,168 ko sem šel preverit napolnjenost akumulatorjev. 732 00:44:28,252 --> 00:44:31,421 To je smrad, ki ga duham. Tu je greznica, 733 00:44:32,673 --> 00:44:34,341 tu pa moj šotor. 734 00:44:34,424 --> 00:44:35,425 Greznica. 735 00:44:36,552 --> 00:44:37,678 Šotor. 736 00:44:41,598 --> 00:44:42,975 Spet sva na poti. 737 00:44:43,058 --> 00:44:45,143 Rad taborim, a morava naprej. 738 00:44:47,646 --> 00:44:50,274 -Je 88 v redu? -Ja, fino. 739 00:44:58,323 --> 00:45:02,369 Šla bova v San Juan, nato pa v mesto z imenom Villa Union. 740 00:45:02,452 --> 00:45:07,082 Potem bova skušala opraviti najdaljšo dnevno etapo, 320 km do Beléna, 741 00:45:07,165 --> 00:45:09,877 kjer bo skoraj konec poti čez Argentino. 742 00:45:11,587 --> 00:45:15,215 Sonce sije. Če bo po sreči, bova povečala število kilometrov. 743 00:45:15,299 --> 00:45:18,719 Tu sva včeraj sklenila obrniti. 744 00:45:18,802 --> 00:45:21,346 Tu sem spoznal, da ne bova prišla do cilja. 745 00:45:21,805 --> 00:45:22,806 In... 746 00:45:25,100 --> 00:45:29,479 Nekje tukaj sem pustil sončna očala. 747 00:45:30,022 --> 00:45:33,108 Pogledal bom, ali ležijo na tleh. 748 00:45:34,902 --> 00:45:36,486 Kaj iščeš? 749 00:45:37,946 --> 00:45:39,072 Očala? 750 00:45:40,657 --> 00:45:42,534 Daj mir... Ne! 751 00:45:43,493 --> 00:45:44,786 Ne! 752 00:45:44,870 --> 00:45:45,704 Super! 753 00:45:45,787 --> 00:45:47,664 Fant, kakšna sreča! 754 00:45:49,458 --> 00:45:51,543 Škoda za fantka, pa vendar. 755 00:45:51,627 --> 00:45:52,669 Odlično. 756 00:45:54,046 --> 00:45:56,548 Dobro. Krasno. 757 00:46:15,859 --> 00:46:16,860 Porkadrek. 758 00:46:25,160 --> 00:46:26,703 Precej strašljivo. 759 00:46:38,298 --> 00:46:39,800 Osupljivo. Nikjer nikogar. 760 00:46:45,264 --> 00:46:47,474 Gotovo so tu snemali film z Jamesom Bondom. 761 00:46:47,558 --> 00:46:49,518 Tu je predor in... 762 00:46:50,227 --> 00:46:51,270 -James Bond. -James Bond. 763 00:46:51,353 --> 00:46:52,771 Pa vse tole, glej. 764 00:46:53,480 --> 00:46:56,149 -G. Bond. Ja. -Tako značilno zanj. 765 00:47:01,363 --> 00:47:02,447 Osupljiv jez. 766 00:47:02,990 --> 00:47:06,994 Spomnil sem se, da je moj oče kot najstnik, 767 00:47:07,077 --> 00:47:11,164 ko je bil star 17 ali 18 let, gradil jez nad Crieffom. 768 00:47:11,248 --> 00:47:13,625 Nad krajem, kjer sem odrasel, 769 00:47:13,709 --> 00:47:15,294 nad Crieffom na Škotskem. 770 00:47:15,377 --> 00:47:17,421 Razmišljam, kakšen podvig je to. 771 00:47:17,504 --> 00:47:22,217 Kako izjemno je ustvariti nekaj takega. 772 00:47:24,678 --> 00:47:26,513 Neverjetno, kaj lahko dosežemo. 773 00:47:31,351 --> 00:47:32,519 Spet na poti. 774 00:47:35,230 --> 00:47:38,066 Danes skušava narediti 320 km do Beléna. 775 00:47:38,150 --> 00:47:40,777 Prepustiva se pustolovščini. 776 00:47:51,622 --> 00:47:56,710 Hecno, vse polno je vzponov in padcev. Moram reči, da se danes počutim dobro. 777 00:47:56,793 --> 00:47:59,713 Prav dobre volje sem. 778 00:48:05,511 --> 00:48:06,637 To je super. 779 00:48:06,720 --> 00:48:09,640 Prava sanjska cesta za motocikel. 780 00:48:12,809 --> 00:48:15,562 Prihajava ven iz te dolinice. 781 00:48:22,027 --> 00:48:23,529 Tu poskusiva polniti. 782 00:48:23,612 --> 00:48:25,697 Videti je kot električna trgovina. 783 00:48:29,034 --> 00:48:30,118 Kako vam je ime? 784 00:48:30,202 --> 00:48:32,120 -Vanessa. -Vanessa. 785 00:48:32,204 --> 00:48:33,580 Me veseli, Vanessa. 786 00:48:34,248 --> 00:48:35,290 -Hola. -Hola. 787 00:48:35,374 --> 00:48:36,375 -Živjo. -Kako ste? 788 00:48:37,125 --> 00:48:38,126 Me veseli. 789 00:48:40,963 --> 00:48:43,799 Zanimivo, sem sva prišla misleč, 790 00:48:43,882 --> 00:48:46,552 da je to trgovina z električno opremo, 791 00:48:46,635 --> 00:48:50,097 da tu v avte nameščajo radie. 792 00:48:50,180 --> 00:48:53,058 Prišla sva misleč, da imajo dobro elektriko. 793 00:48:53,141 --> 00:48:57,062 Izkazalo se je, da je samo garaža poleg njihove hiše. 794 00:48:57,145 --> 00:48:59,523 Ni trgovina, a nama dovolijo polniti. 795 00:49:00,232 --> 00:49:01,233 Dobila sva kosilo. 796 00:49:01,984 --> 00:49:05,195 Res smešno. Sploh naju ne poznajo. 797 00:49:06,488 --> 00:49:09,449 Moj bog, dobesedno vdrla sva, popolna tujca, 798 00:49:09,533 --> 00:49:13,078 zdaj pa črpava njihovo elektriko in jeva njihovo hrano. 799 00:49:13,161 --> 00:49:14,580 Jeva. Oh. 800 00:49:15,581 --> 00:49:19,251 -Otok. -Znan se mu zdim, glej. 801 00:49:21,628 --> 00:49:24,047 Napol se mu zdim znan, napol pa ne. 802 00:49:24,923 --> 00:49:27,050 -Ja? -Ne zaupa svojemu nagonu. 803 00:49:27,134 --> 00:49:28,719 Zaupaj nagonu. 804 00:49:30,304 --> 00:49:34,141 Razvij svoja čustva, uporabi moč. 805 00:49:35,976 --> 00:49:36,977 Pozna me. 806 00:49:37,060 --> 00:49:39,730 To državo si bom zapomnil 807 00:49:39,813 --> 00:49:42,441 po ljudeh. 808 00:49:43,025 --> 00:49:46,737 Neverjetni so. Res neverjetni. 809 00:49:46,820 --> 00:49:50,824 Prijazni, ustrežljivi, odpirajo vrata, 810 00:49:50,908 --> 00:49:55,662 nihče nikoli ne reče "ne". Res imeniten del sveta. 811 00:49:56,538 --> 00:49:57,581 Žalostno bo oditi. 812 00:50:02,336 --> 00:50:05,672 Naredila sva 156,1 km. 813 00:50:06,215 --> 00:50:07,049 Dobro kaže. 814 00:50:07,132 --> 00:50:10,802 Ja, trenutno gre vse po najinih željah. 815 00:50:17,851 --> 00:50:19,728 Bova kmalu na cilju? 816 00:50:19,811 --> 00:50:23,065 Tako je, ko v enem dnevu prevoziva 320 km. Vožnja v temi. 817 00:50:29,571 --> 00:50:33,450 Ulične svetilke. Ulične svetilke! Belén. 818 00:50:33,534 --> 00:50:34,368 Bum. 819 00:50:36,119 --> 00:50:38,288 Lepo, da sva v starem dobrem Belénu. 820 00:50:38,372 --> 00:50:39,373 Ja. 821 00:50:41,291 --> 00:50:44,628 Danes sva torej naredila 346 kilometrov. 822 00:50:44,711 --> 00:50:48,632 Še en izjemen dan. 823 00:50:48,715 --> 00:50:50,259 Ja, odličen dan je bil. 824 00:50:51,468 --> 00:50:52,553 Bravo, Charley. 825 00:50:53,220 --> 00:50:54,721 Ja, vse sva pogruntala. 826 00:50:57,015 --> 00:50:59,268 Uživam v neznanem. 827 00:50:59,351 --> 00:51:03,105 V spoznavanju ljudi in krajev. 828 00:51:03,188 --> 00:51:04,398 Bilo je čudovito. 829 00:51:04,481 --> 00:51:05,315 Charley. 830 00:51:05,816 --> 00:51:09,653 Krasno je bilo potovati po Patagoniji in argentinskem nižavju. 831 00:51:09,736 --> 00:51:11,280 Srečna sva, da sva to videla. 832 00:51:11,363 --> 00:51:13,615 Z motorjem sva prepotovala lepe kraje. 833 00:51:13,699 --> 00:51:15,075 Zdaj pa nov izziv: 834 00:51:15,158 --> 00:51:17,703 Povzpela se bova visoko v Ande 835 00:51:17,786 --> 00:51:19,788 in občutila nevarnosti višine. 836 00:52:15,135 --> 00:52:17,137 Prevod: Gregor Lavrin