1 00:00:37,621 --> 00:00:40,332 Hosszú motorozás felfelé 2 00:00:41,250 --> 00:00:43,252 2004-ben és 2007-ben 3 00:00:43,335 --> 00:00:46,296 motoros túrát tettünk Charley Boorman barátommal. 4 00:00:46,380 --> 00:00:48,757 Első utunkat Hosszú motorozásnak neveztük el. 5 00:00:49,258 --> 00:00:54,096 Átszeltük Európát, Oroszországot, Mongóliát és Észak-Amerikát. 6 00:00:54,179 --> 00:00:56,306 Vagy megoldod vagy vége a túrának. 7 00:00:56,390 --> 00:00:58,767 Otthon nem adódnak ilyen problémák. 8 00:00:59,643 --> 00:01:02,563 A második túra során Európán és Afrikán robogtunk át. 9 00:01:03,021 --> 00:01:03,897 Sikerült! 10 00:01:04,730 --> 00:01:08,110 Lelkem mélyén tudtam, hogy három Hosszú motorozásunk lesz. 11 00:01:08,193 --> 00:01:09,862 De közbeszólt az élet. 12 00:01:09,945 --> 00:01:11,738 Visszamentem dolgozni Amerikába, 13 00:01:11,822 --> 00:01:14,241 és megszakadt a kapcsolatunk Charley-val. 14 00:01:15,367 --> 00:01:18,912 Egy esemény rádöbbentett, mi az, ami igazán fontos. 15 00:01:19,538 --> 00:01:23,208 Charley írt, hogy súlyos motorbalesetet szenvedett. 16 00:01:23,292 --> 00:01:26,378 Eltört a lába, a medencecsontja és a bal csuklója. 17 00:01:26,461 --> 00:01:29,965 Ekkor újra egymásra találtunk. 18 00:01:34,136 --> 00:01:37,306 Elhatároztuk, hogy belevágunk egy újabb észbontó túrába. 19 00:01:37,389 --> 00:01:39,641 A 21 000 km hosszú út során 20 00:01:39,725 --> 00:01:43,353 az Argentína déli csücskében lévő tűzföldi Ushuaiából indulva, 21 00:01:43,437 --> 00:01:46,106 Dél- és Közép-Amerikán, valamint Mexikón át 22 00:01:46,190 --> 00:01:48,275 Los Angelesig akartunk eljutni. 23 00:01:49,026 --> 00:01:51,320 Három hónap alatt. 24 00:01:51,403 --> 00:01:53,071 Sok dolgunk van. 25 00:01:53,155 --> 00:01:55,073 Össze kellett szednünk a régi csapatot. 26 00:01:55,157 --> 00:01:57,993 Russ és Dave a sorozat producere és rendezője. 27 00:01:58,076 --> 00:01:59,703 Ha ő kész, felőlem mehetünk. 28 00:01:59,786 --> 00:02:01,622 Tizenkét éve várunk erre. 29 00:02:01,705 --> 00:02:03,749 Klassz, hogy megint együtt a csapat. 30 00:02:03,832 --> 00:02:07,085 Ewan and Charley bukóján lesz kamera és mikrofon, 31 00:02:07,169 --> 00:02:10,339 így a csapat nélkül is tudnak felvételeket készíteni. 32 00:02:11,465 --> 00:02:13,425 Csak a határátkelőkön találkozunk, 33 00:02:13,509 --> 00:02:15,636 közben kettesben lesznek. 34 00:02:16,637 --> 00:02:19,681 Áthajtunk a kegyetlen téli Patagónián, 35 00:02:19,765 --> 00:02:22,518 a szélsőséges Atacama-sivatagon, 36 00:02:22,601 --> 00:02:24,978 az irdatlan kiterjedésű bolíviai sómezőkön... 37 00:02:26,271 --> 00:02:30,442 majd bepillantunk a veszélyeztetett közép-amerikai dzsungelek 38 00:02:31,527 --> 00:02:34,530 és a kartellekre szakadt mexikói közösségek világába. 39 00:02:37,157 --> 00:02:39,034 Mindennek tetejébe az egész utat 40 00:02:39,117 --> 00:02:42,538 elektromos motorokkal akartuk megtenni. 41 00:02:43,622 --> 00:02:45,666 - Ez gondot fog jelenteni. - Igen. 42 00:02:45,749 --> 00:02:47,835 Mi lesz, ha nem tudjuk feltölteni a motort? 43 00:02:49,086 --> 00:02:52,965 Kicsit aggaszt, hogy meg lehet-e valósítani. 44 00:02:53,799 --> 00:02:55,968 Ez lesz a Hosszú motorozás felfelé. 45 00:03:10,148 --> 00:03:11,149 KALIFORNIA 46 00:03:11,233 --> 00:03:13,485 Sokat álmodoztam arról, 47 00:03:13,569 --> 00:03:18,490 hogy Los Angelesből elmotorozok Dél-Amerika csücskébe, Tűzföldre. 48 00:03:19,199 --> 00:03:22,828 Beszereztem mindent, megépítettem hozzá egy motort. 49 00:03:24,454 --> 00:03:29,376 Lássuk, beindul-e az indítófolyadékkal! 50 00:03:29,459 --> 00:03:33,463 Aztán rádöbbentem, hogy erre az útra 51 00:03:33,547 --> 00:03:35,048 vele együtt kell mennem. 52 00:03:35,132 --> 00:03:37,342 - Befújom, te meg beindítod. - Oké. 53 00:03:37,426 --> 00:03:41,305 Hihetetlen élmény egy ilyen motoros túra. 54 00:03:41,388 --> 00:03:45,684 Az ember vágyik a kalandra és a váratlan dolgokra. 55 00:03:49,313 --> 00:03:50,564 Lángra kapott. 56 00:03:54,193 --> 00:03:55,694 Le kellett volna venni. 57 00:03:56,195 --> 00:03:57,571 Legalább sikerült beindítani. 58 00:03:58,989 --> 00:04:03,452 Itt van ez a hatalmas amerikai kontinens, amit még nem jártunk be teljesen, 59 00:04:03,535 --> 00:04:05,537 ez annyira izgalmas. 60 00:04:05,621 --> 00:04:08,665 Baromira várom. Vonz az utazás. 61 00:04:09,917 --> 00:04:12,127 Ó... nem nyitottam ki a benzincsapot. 62 00:04:12,211 --> 00:04:14,671 - Szerinted az segítene? - Tutira. 63 00:04:14,755 --> 00:04:16,255 Atyaég! 64 00:04:16,923 --> 00:04:20,594 A legfontosabb kérdés az, hogy milyen motorral megyünk. 65 00:04:22,471 --> 00:04:26,683 Nem haraptam rá azonnal az elektromos motor ötletére, 66 00:04:26,767 --> 00:04:28,936 de rájöttem, hogy nem áll olyan távol tőlem. 67 00:04:29,019 --> 00:04:30,479 Ez itt 12 napelemtábla. 68 00:04:31,188 --> 00:04:33,607 Az általuk termelt áram ide van bevezetve. 69 00:04:33,690 --> 00:04:36,944 Ez itt a központi elosztó. 70 00:04:37,653 --> 00:04:41,698 A lakóautómban van légkondicionáló, tv, mosógép. 71 00:04:41,782 --> 00:04:46,912 Sosem használtam fel több áramot, mint amennyit a napelemeim előállítanak. 72 00:04:47,412 --> 00:04:49,498 Csodás érzés, amikor a lámpa 73 00:04:49,581 --> 00:04:52,334 az összegyűjtött napenergiának köszönhetően világít. 74 00:04:54,711 --> 00:05:00,801 Épp most alakíttatom át az öreg, 1954-es bogárhátúmat is elektromossá. 75 00:05:00,884 --> 00:05:02,344 Egyértelműen ez a jövő. 76 00:05:02,427 --> 00:05:05,097 Mindenkinek elektromos járműve lesz. 77 00:05:05,180 --> 00:05:08,851 Tegyünk egy kis... napelemes próbát. 78 00:05:08,934 --> 00:05:10,811 A telefonját tölti. 79 00:05:10,894 --> 00:05:13,272 Érdekes ötlet az elektromos áramra való átállás. 80 00:05:13,355 --> 00:05:15,524 Ewan és Charley napenergiát használ. 81 00:05:15,607 --> 00:05:18,318 Az autók esetében, úgy tűnik, elég jól bevált, 82 00:05:18,402 --> 00:05:22,739 de a motorok világában még van hová fejlődni. 83 00:05:22,823 --> 00:05:25,242 Ez még izgalmasabbá teszi az utunkat. 84 00:05:25,325 --> 00:05:26,326 Bumm, USB. 85 00:05:26,410 --> 00:05:29,830 Kíváncsi vagyok rá, mekkora napelempanel kell 86 00:05:29,913 --> 00:05:32,165 - egy motor feltöltéséhez. - Egy motoréhoz. 87 00:05:32,249 --> 00:05:33,584 Ennél kicsit nagyobb. 88 00:05:34,168 --> 00:05:35,377 Tölt. 89 00:05:36,795 --> 00:05:37,796 Meg is van. 90 00:05:41,675 --> 00:05:44,469 8 HÓNAPPAL AZ INDULÁS ELŐTT 91 00:05:47,306 --> 00:05:53,187 Újra együtt. Sok minden történt 12 év alatt. Elszállt felettünk az idő. 92 00:05:53,812 --> 00:05:55,230 David és Russ a filmesek. 93 00:05:56,231 --> 00:05:57,065 RENDEZŐ - PRODUCER 94 00:05:57,149 --> 00:06:01,153 Először is ki kell találni, mivel jár az, hogy elektromos motorral akarunk menni. 95 00:06:01,236 --> 00:06:05,991 Nem akarok kötözködni, de az előző két túránkban az volt a különleges, 96 00:06:06,074 --> 00:06:10,537 hogy akár két város vagy két település között is 97 00:06:10,621 --> 00:06:13,040 foghattuk magunkat és letáborozhattunk estére. 98 00:06:13,123 --> 00:06:14,541 Csak felvertük a sátrakat, 99 00:06:14,625 --> 00:06:17,336 és másnap reggel mentünk tovább. 100 00:06:17,419 --> 00:06:19,505 Ha éjszaka tölteni kellett volna a motort, 101 00:06:19,588 --> 00:06:21,215 ezt nem tehettük volna meg. 102 00:06:21,298 --> 00:06:24,718 Szerintem is az a legjobb, amikor azt teszed, amit akarsz, 103 00:06:24,801 --> 00:06:26,136 amikor szabad vagy. 104 00:06:26,220 --> 00:06:28,472 - Nem szeretném... - Ha ez megkötne minket. 105 00:06:28,555 --> 00:06:31,433 - ...ezt feláldozni. - Érdemes kipróbálni. 106 00:06:31,517 --> 00:06:34,478 Megmutathatjuk a fiataloknak, hogy lássák: "Ez a jövő. 107 00:06:34,561 --> 00:06:36,647 - Így óvjuk a Földet." - Igen. 108 00:06:36,730 --> 00:06:39,566 Nem akarok az elektromos motor ellen beszélni, 109 00:06:39,650 --> 00:06:43,529 csak szeretném, ha végiggondolnánk, milyen problémák adódhatnak. 110 00:06:43,612 --> 00:06:46,573 Én meg azt nem akarom, hogy ez az egész... 111 00:06:46,657 --> 00:06:49,910 - Stresszeljen. - ...csak erről a missziózásról szóljon. 112 00:06:49,993 --> 00:06:55,040 Beszéltünk a Hondával, a Yamahával, a Suzukival. Úgy tűnik, előttük járunk. 113 00:06:55,123 --> 00:06:57,376 Ők még nem állnak készen rá. Az a helyzet... 114 00:06:57,459 --> 00:06:58,710 Mondj jó hírt is! 115 00:06:58,794 --> 00:07:01,255 Ez remek hír, mert kevés olyan vízválasztó dolog van 116 00:07:01,338 --> 00:07:03,131 a motorozásban, amit még sose csináltak. 117 00:07:03,215 --> 00:07:07,594 Ti lennétek az elsők, akik ekkora távot megtesznek elektromos motorral. 118 00:07:10,097 --> 00:07:11,431 Közép-Amerika. 119 00:07:11,515 --> 00:07:13,684 Elég izgalmas így a térképet nézve, nem? 120 00:07:13,767 --> 00:07:15,102 - De. - Izgulok is. 121 00:07:16,395 --> 00:07:18,313 Mi ketten a motorra koncentrálunk. 122 00:07:18,397 --> 00:07:20,357 Hogy megtaláljuk, megépítsük. 123 00:07:20,440 --> 00:07:22,985 Russ és Dave feladata lesz a logisztika. 124 00:07:23,068 --> 00:07:25,529 Elsőként az útvonalat kell kitalálnunk. 125 00:07:25,612 --> 00:07:28,574 Kimarad a Machu Picchu és Chile nagy része. 126 00:07:28,657 --> 00:07:30,701 Mi ez itt? Hol fordulnál jobbra? 127 00:07:30,784 --> 00:07:32,661 Ez itt a chilei jégmező. 128 00:07:32,744 --> 00:07:34,621 - Jégmező? - Gleccserek. 129 00:07:34,705 --> 00:07:38,750 - Motorral leszünk. Megőrültél? - Elment az eszed? 130 00:07:38,834 --> 00:07:42,796 - Két keréken a jégmezőkön? - Ez itt a döbbenetes Atacama-sivatag. 131 00:07:42,880 --> 00:07:45,257 - Mazatlán? - Erre... 132 00:07:45,340 --> 00:07:48,385 - Meg kell tanulnunk spanyolul. - Van elég időnk, nem? 133 00:07:48,468 --> 00:07:49,970 - Nem tudom. - Nyolc hónap. 134 00:07:50,053 --> 00:07:52,306 - Mármint a tervezésre. - Nem az útra? 135 00:07:52,389 --> 00:07:54,224 Az útra van annyi időnk, nem? 136 00:07:54,308 --> 00:07:55,642 - Nem? Mi? - Nem nagy ügy. 137 00:07:55,726 --> 00:07:59,438 Nyolc hónap? Elektromos motoron? Te őrült! 138 00:08:02,274 --> 00:08:04,401 Vinnünk kell valami jó játékot. 139 00:08:04,484 --> 00:08:07,613 Amivel elfoglaljuk magunkat, míg töltjük a motorokat. 140 00:08:07,696 --> 00:08:09,239 - Nem tudom, mit. - Kártyát. 141 00:08:09,323 --> 00:08:10,490 - Unót. - Vetkőzős pókert. 142 00:08:10,574 --> 00:08:12,451 Azt. Az jó lesz. 143 00:08:20,626 --> 00:08:25,130 Charley-val kipróbáltunk néhány elektromos nagymotort, hogy lássuk, mit bírnak. 144 00:08:25,714 --> 00:08:28,008 Atyaég, milyen dögös. Idenézz! 145 00:08:29,426 --> 00:08:32,011 Csak elfordítod a kulcsot és kész. 146 00:08:34,097 --> 00:08:36,558 Oké. Csodás hangja van. 147 00:08:38,977 --> 00:08:41,522 Vagy nem is. Mert nincs is hangja. 148 00:08:43,190 --> 00:08:45,567 Belegondoltunk, milyen lesz. 149 00:08:46,109 --> 00:08:49,738 Jó érzés azt mondani: "Menjünk!", és már indulni is. 150 00:08:49,821 --> 00:08:51,114 Ráadásul egy baráttal. 151 00:08:55,160 --> 00:08:57,162 Régóta nem motoroztunk együtt. 152 00:08:57,246 --> 00:09:00,290 Nagyszerű dolog utazni, bejárni a világot. 153 00:09:00,749 --> 00:09:02,876 Charley-val is újra egymásra találtunk. 154 00:09:03,961 --> 00:09:06,421 Örömmel tölt el a motorozás. 155 00:09:06,505 --> 00:09:10,217 Az pedig, hogy ha oldalra nézek, a legjobb barátom robog mellettem, 156 00:09:10,300 --> 00:09:12,719 már évek óta nagyon hiányzott. 157 00:09:15,305 --> 00:09:18,851 Charley? Milyen üzemmódban vagy? Eco? 158 00:09:18,934 --> 00:09:20,143 Szexi üzemmódban. 159 00:09:24,731 --> 00:09:26,233 Jó buli. 160 00:09:26,733 --> 00:09:29,486 Sokkal jobb, mint amire számítottam. 161 00:09:29,570 --> 00:09:31,655 - Klassz. - És beszélgetni is tudunk. 162 00:09:31,738 --> 00:09:34,616 - Brutál jó. - Még a madárcsicsergést is hallom. 163 00:09:35,158 --> 00:09:36,159 No meg... 164 00:09:36,243 --> 00:09:39,580 Állati. Az az érdekes, hogy tényleg érezni az utat, 165 00:09:39,663 --> 00:09:42,875 mert semmi sem rezeg, mintha nem is lenne igazi motorja. 166 00:09:42,958 --> 00:09:46,670 Konkrétan érzed az utat a kerekek alatt. 167 00:09:46,753 --> 00:09:49,464 És gyors, tényleg jó buli. Király. 168 00:09:50,132 --> 00:09:51,592 Csá! 169 00:09:58,682 --> 00:10:04,313 Az előző túráink óta egyfajta zen állapotba kerülök motorozás közben, 170 00:10:04,396 --> 00:10:07,983 hisz annyi időt töltöttem a motoron, 171 00:10:08,066 --> 00:10:10,861 hogy szinte transzba kerülök tőle, és ezt élvezem. 172 00:10:10,944 --> 00:10:12,863 Ez nekem olyan, mint a meditáció. 173 00:10:13,280 --> 00:10:15,824 Az elektromos motor 174 00:10:15,908 --> 00:10:17,910 még jobban felerősítette bennem ezt az érzést. 175 00:10:19,119 --> 00:10:20,913 Azt hiszem, ez lesz a helyes út. 176 00:10:24,249 --> 00:10:26,043 Csúcs volt megint együtt motorozni. 177 00:10:26,126 --> 00:10:28,086 - Tudom. Klassz, igaz? - Imádom. 178 00:10:29,046 --> 00:10:30,172 - Kösz. - Igen. 179 00:10:37,554 --> 00:10:40,641 Mindjárt megérkezünk a motorosbolthoz. 180 00:10:40,724 --> 00:10:43,685 Michael barátom vezeti a boltot. 181 00:10:43,769 --> 00:10:47,648 Ki akarom faggatni az elektromos járgányokról. 182 00:10:48,607 --> 00:10:49,608 Főként a motorokról. 183 00:10:51,360 --> 00:10:53,237 Mindenbe elektromos motort tesz. 184 00:10:53,820 --> 00:10:58,116 Porschékat, Ferrarikat és egy halom Volkswagent alakít át. 185 00:10:58,700 --> 00:11:00,536 - Hogy vagy? - Jó látni! Minden oké? 186 00:11:02,788 --> 00:11:04,414 Ez ismerős. 187 00:11:06,375 --> 00:11:11,338 Michael átalakítja az 1954-es bogárhátúmat elektromossá. 188 00:11:13,131 --> 00:11:16,051 Klasszul néz ki. Elég trükkös, nem? 189 00:11:20,389 --> 00:11:22,349 Egy kis Obi-Wan kulcstartót kaptam tőle. 190 00:11:24,101 --> 00:11:26,478 Elég vad dologra készültök. 191 00:11:27,312 --> 00:11:29,857 - Igen, tudom. - Világosíts fel minket! 192 00:11:30,399 --> 00:11:34,319 Mert át kell kelnünk Dél- és Közép-Amerikán. 193 00:11:34,403 --> 00:11:35,487 Mit csináljunk? 194 00:11:35,571 --> 00:11:37,865 Amikor először elektromos motorra pattantunk... 195 00:11:37,948 --> 00:11:38,991 EV WEST MOTOROSBOLT 196 00:11:39,074 --> 00:11:41,201 ...teljesen lemerítettük kint a sivatagban. 197 00:11:41,285 --> 00:11:43,704 Bicegve toltuk vissza a mocikat a kamionhoz. 198 00:11:43,787 --> 00:11:46,164 Azt hittem, még bírja az akkumulátora. 199 00:11:51,211 --> 00:11:52,629 Hű, de pofás! 200 00:11:53,213 --> 00:11:54,339 Gyönyörű, igaz? 201 00:11:54,423 --> 00:11:57,593 Ez egy igazi mérnöki remekmű! 202 00:11:57,676 --> 00:11:59,928 Az lesz ebben az egészben a nehéz, 203 00:12:00,012 --> 00:12:03,974 hogy a legjobb motoroknak is mintegy 115 km a hatótávolsága. 204 00:12:04,474 --> 00:12:06,977 Maximum 115 km-t tudnak megtenni egy töltéssel? 205 00:12:07,060 --> 00:12:08,061 Igen. 206 00:12:14,359 --> 00:12:15,903 Ez nem hangzik túl jól. 207 00:12:15,986 --> 00:12:17,696 - Nem bizony. - Nem. 208 00:12:19,865 --> 00:12:21,366 Azt mondja, 115 km. 209 00:12:21,450 --> 00:12:23,785 - Elektromos motoron. - Igen. 210 00:12:23,869 --> 00:12:28,540 Ilyen hatótávolság esetén, ha napi 250-300 km-t akarunk megtenni, 211 00:12:28,624 --> 00:12:31,710 ahhoz naponta kétszer kell feltöltenünk az aksijukat. 212 00:12:31,793 --> 00:12:35,255 - Ami ráadásul nem két perc lesz. - Hanem több óra. 213 00:12:35,339 --> 00:12:39,885 És ha csak normál hálózatról tudjuk tölteni és nem gyorstöltőről, 214 00:12:40,677 --> 00:12:42,346 akkor a nap 24 órája sem elég. 215 00:12:45,098 --> 00:12:48,185 Gyerünk! Tárgyaljuk meg ezt a srácokkal! Itt vannak. 216 00:12:48,268 --> 00:12:50,103 - Helló, srácok! - Minden oké? 217 00:12:51,063 --> 00:12:53,232 - Hogy vagy? Jól nézel ki. - Hogy vagy, Russ? 218 00:12:53,315 --> 00:12:56,777 Ezt az utat Dél-Amerika csücskéből Los Angelesig 219 00:12:56,860 --> 00:13:00,155 elektromos motorral szeretnénk megtenni. Meg akarjuk próbálni. 220 00:13:00,239 --> 00:13:03,367 De gyakorlatilag hiába minden, 221 00:13:03,450 --> 00:13:06,245 esélytelen meghaladni ezt a 115 km-es hatótávolságot. 222 00:13:06,328 --> 00:13:09,164 Ez kicsit... lehangoló. 223 00:13:09,248 --> 00:13:11,041 Ti valami olyat akartok tenni, 224 00:13:11,124 --> 00:13:14,419 amire azok, akik értenek ehhez, azt mondják, lehetetlen. 225 00:13:14,503 --> 00:13:15,504 - Igen. - Így van? 226 00:13:15,587 --> 00:13:19,758 Evel Knievel híres ugrását nem néztük, mert azt hittük, meg tudja csinálni. 227 00:13:20,300 --> 00:13:24,221 Számomra az az igazi mutatvány, ha elektromos motorral mentek. 228 00:13:24,304 --> 00:13:29,768 Arra azt mondom: "Atyaég, ezek belevágnak valamibe, amit lehetetlennek tartok." 229 00:13:29,852 --> 00:13:32,187 Ez aztán a bátorítás! Köszi. 230 00:13:39,027 --> 00:13:41,446 Csodás lenne megmutatni, hogy lehetséges. 231 00:13:42,531 --> 00:13:46,952 De csak akkor, ha tényleg lehetséges. És mi napi 300 km-t akarunk megtenni. 232 00:13:47,828 --> 00:13:50,372 Hogy csináljuk? Hogy tudnánk megcsinálni? 233 00:14:05,721 --> 00:14:08,849 RÓMA OLASZORSZÁG 234 00:14:14,313 --> 00:14:20,360 Eljöttünk Rómába, hogy megnézzük a Formula-E versenyt. 235 00:14:20,444 --> 00:14:21,445 Kösz. 236 00:14:23,780 --> 00:14:27,951 A Formula-E az elektromos versenyautók Forma-1 versenye. 237 00:14:29,786 --> 00:14:33,248 Itt van velünk a világhírű színész, Ewan McGregor. 238 00:14:33,999 --> 00:14:37,294 Mit gondol az elektromos autók versenyének fejlődéséről? 239 00:14:37,377 --> 00:14:39,379 Az elektromos autóké a jövő. 240 00:14:40,130 --> 00:14:43,425 Odavagyok az elektromos autókért és motorokért. 241 00:14:45,344 --> 00:14:47,763 Sok mindenben jobbak. Csöndesek, 242 00:14:47,846 --> 00:14:49,932 nincs rezgés, érezni lehet az utat. 243 00:14:50,974 --> 00:14:53,644 Izgalmas. Biztos vagyok benne, hogy ez a jövő. 244 00:15:04,530 --> 00:15:05,531 Hajrá! 245 00:15:11,370 --> 00:15:13,997 Nem puszta szórakozásból jöttünk Rómába. 246 00:15:14,081 --> 00:15:16,166 Tetszik a szélvédőm? Van vagy 4 cm. 247 00:15:16,250 --> 00:15:17,376 - Helló! - Megjött! 248 00:15:17,459 --> 00:15:19,253 - Hogy vagy? - És te? Örvendek. 249 00:15:19,336 --> 00:15:20,170 VILÁGBAJNOK 250 00:15:20,254 --> 00:15:22,256 Találkozni akartunk Max Biaggival, 251 00:15:22,339 --> 00:15:24,216 a hatszoros MotoGP-világbajnokkal, 252 00:15:24,299 --> 00:15:26,635 hogy kifaggassuk erről a technológiáról. 253 00:15:26,718 --> 00:15:31,098 Van a Gilo céggel egy projektünk. Elektromos motorral kelünk útra. 254 00:15:31,181 --> 00:15:34,434 A sebességrekord... Van fényképed a motorról? 255 00:15:35,060 --> 00:15:36,770 - Hosszú tengelytávú? - Ez elképesztő. 256 00:15:36,854 --> 00:15:42,276 Ebben az évben Max egy elektromos motorral próbálja megdönteni a sebességrekordot. 257 00:15:42,359 --> 00:15:44,319 Ez új dolog lesz a számomra, 258 00:15:44,403 --> 00:15:47,447 és bár konyítok valamit a sebességhez, 259 00:15:47,531 --> 00:15:50,200 ez igazi kihívás lesz. 260 00:15:50,284 --> 00:15:51,577 - Igen. - Nagy kihívás. 261 00:15:51,660 --> 00:15:54,371 Hogy tudsz felkészülni erre? Egyszerűen csak... 262 00:15:54,454 --> 00:15:58,584 Gőzöm sincs. Először csinálok ilyet. Nagyon izgatott vagyok. 263 00:15:59,793 --> 00:16:04,256 Ekkor már úgy voltam vele, hogy tényleg elektromos motorral kell mennünk, 264 00:16:04,339 --> 00:16:06,258 és hogy muszáj sikerülnie. 265 00:16:06,800 --> 00:16:08,677 Ha elakadunk, hát elakadunk. 266 00:16:09,803 --> 00:16:11,680 Túl izgalmas ahhoz, hogy visszalépjünk... 267 00:16:11,763 --> 00:16:12,764 VIDEONAPLÓ 268 00:16:12,848 --> 00:16:14,808 ...és ne elektromos motorral menjünk. 269 00:16:18,478 --> 00:16:20,772 Ahogy Charley bemászott a versenyautóba, 270 00:16:20,856 --> 00:16:25,444 rádöbbentem, hogy nem csak az elektromos motor jelent majd problémát neki. 271 00:16:25,527 --> 00:16:27,613 - A túl sok motoros baleset? - Bizony. 272 00:16:27,696 --> 00:16:28,697 Hanem az egészsége is. 273 00:16:28,780 --> 00:16:30,240 Próbálja meg betenni a lábát! 274 00:16:30,324 --> 00:16:31,909 Aztán csússzon bele! 275 00:16:31,992 --> 00:16:34,828 Charley újabb komoly motorbalesetet szenvedett, 276 00:16:34,912 --> 00:16:36,914 amikor elkezdtük tervezni a túrát. 277 00:16:38,874 --> 00:16:40,667 KÓRHÁZ 278 00:16:40,751 --> 00:16:42,461 DÉL-AFRIKA 2018 OKTÓBER 279 00:16:42,544 --> 00:16:45,547 - Hogy van Charley? - Alig kap levegőt. 280 00:16:45,631 --> 00:16:49,426 Összeesett a tüdeje. Rossz a vérképe. 281 00:16:50,469 --> 00:16:54,306 Átvitték az intenzívre. Duzzanat keletkezett az agyában, 282 00:16:54,389 --> 00:16:58,560 és lehet, hogy bele kell fúrni a koponyájába, hogy csökkentsék a nyomást. 283 00:16:58,644 --> 00:17:00,687 Vérrögök vannak a tüdejében, 284 00:17:00,771 --> 00:17:03,482 és ha eljutnak az agyáig vagy a szívéig, 285 00:17:03,565 --> 00:17:04,900 embóliát okozhatnak. 286 00:17:04,983 --> 00:17:07,152 Lélegezzen! Így ni. 287 00:17:07,903 --> 00:17:09,279 Vagyis meghalhat. 288 00:17:10,446 --> 00:17:12,907 Megijedtünk, hogy elveszíthetjük 289 00:17:12,991 --> 00:17:15,117 a borzalmas balesete miatt. 290 00:17:16,537 --> 00:17:19,957 Mélyen megérintett és megértettem, 291 00:17:20,040 --> 00:17:23,335 hogy ápolnunk kell az életünkben a fontos kapcsolatainkat. 292 00:17:23,417 --> 00:17:26,338 Energiát kell áldoznunk rá, hogy életben tartsuk, 293 00:17:26,421 --> 00:17:28,298 mert ha elhanyagoljuk, 294 00:17:28,382 --> 00:17:30,384 akkor igazán értékes dolgot veszítünk el. 295 00:17:32,177 --> 00:17:35,347 Ezután közelebb kerültem hozzá. Gyakrabban kerestem őt, 296 00:17:35,430 --> 00:17:37,474 és ápoltam a kapcsolatunkat a rehab után. 297 00:17:37,558 --> 00:17:41,520 Most szálltam ki a kerekesszékből. 298 00:17:41,603 --> 00:17:45,607 Mások ilyenkor újra futni akarnak vagy ilyesmi, 299 00:17:45,691 --> 00:17:48,151 én a motorra akartam visszaülni. 300 00:17:48,235 --> 00:17:51,363 Motorozni élmény. Ő már csak ilyen. 301 00:17:51,446 --> 00:17:53,073 Neki ez az élete. 302 00:17:53,824 --> 00:17:59,538 Jó. Most pedig a baleset óta először végre újra motorra ülhetek. 303 00:18:00,497 --> 00:18:02,833 Szerinte az emberek ilyenkor megrekednek 304 00:18:02,916 --> 00:18:07,212 és azon töprengenek, mit lehetett vagy kellett volna másképp csinálniuk, 305 00:18:07,296 --> 00:18:09,548 de ő nem erre koncentrált, 306 00:18:09,631 --> 00:18:12,384 visszatért a régi kerékvágásba, előre nézett, nem hátra. 307 00:18:12,467 --> 00:18:14,553 Charley elég inspiráló tud lenni, nem? 308 00:18:14,636 --> 00:18:17,556 Elég frankó, mi? Ó, Istenem! 309 00:18:21,101 --> 00:18:22,436 Rollerrel megyek. 310 00:18:27,149 --> 00:18:28,525 GENF SVÁJC 311 00:18:28,609 --> 00:18:30,569 Nekem dolgom van Los Angelesben, 312 00:18:30,652 --> 00:18:34,948 de Charley-t meghívták Genfbe egy elektromos motor tesztvezetésére. 313 00:18:35,032 --> 00:18:38,493 Méghozzá egy elektromos Harley-Davidsonról volt szó. 314 00:18:38,577 --> 00:18:43,165 Egy kis tesztpálya felé tartunk, hogy kipróbáljam az elektromos motort. 315 00:18:43,665 --> 00:18:47,127 Ami egyelőre egyetlen darab, úgyhogy ha lehet, ne törd össze! 316 00:18:47,711 --> 00:18:49,505 Ne mondj ilyet! 317 00:18:51,215 --> 00:18:53,425 Ez egy városi mintadarab, 318 00:18:53,509 --> 00:18:56,136 de úgy gondolják, átalakítható túramotorrá. 319 00:18:56,220 --> 00:18:59,139 - Itt is vagyunk. - Atyaég! Nézzenek oda! Ó! 320 00:18:59,806 --> 00:19:02,768 - A mindenit! - Itt is van. 321 00:19:02,851 --> 00:19:09,024 Jézusom! Nem gondoltam, hogy így fogok örülni. Teljesen lázba hozott. 322 00:19:10,192 --> 00:19:15,489 Ezen a motoron a Harley-Davidson gyár dolgozóin kívül 323 00:19:15,572 --> 00:19:17,366 még soha senki sem ült. 324 00:19:18,242 --> 00:19:19,785 Ez aztán pofás. 325 00:19:19,868 --> 00:19:21,453 Előjött a szokásossal: 326 00:19:21,537 --> 00:19:24,998 "Ez az egy van belőle a világon, úgyhogy ne törd össze!" 327 00:19:25,082 --> 00:19:27,835 Jaj, ne! Micsoda nyomás! 328 00:19:27,918 --> 00:19:29,628 Ewan, bárcsak itt lennél! 329 00:19:33,090 --> 00:19:34,925 - Oké. Indulás! - Jó motorozást! 330 00:19:41,932 --> 00:19:44,101 Elképesztően erőteljes motor, 331 00:19:44,184 --> 00:19:47,145 és a maximumra kapcsolt, sima felületű kerékkel. 332 00:19:47,229 --> 00:19:48,605 Hideg, sima felületű kerékkel. 333 00:19:50,607 --> 00:19:52,776 Kicsit aggódva figyelem. 334 00:19:53,819 --> 00:19:54,820 Hú, ez csúszik! 335 00:19:55,445 --> 00:19:59,616 Elvesztette az irányítást a hátulja felett. Most már ideges vagyok. 336 00:20:08,500 --> 00:20:10,711 A hátsó kerék csúszik. 337 00:20:11,670 --> 00:20:15,757 Mit gondolsz, Charley? Át tudnál kelni vele az Andokon? 338 00:20:15,841 --> 00:20:18,218 Nagyszerű járgány. Tényleg. Elképesztő. 339 00:20:19,011 --> 00:20:22,389 Gondolom, érdekes lenne, ha a mérnökeinkkel közösen tesztelnétek 340 00:20:22,472 --> 00:20:25,642 és együtt kidolgoznánk a megfelelő változatot. 341 00:20:25,726 --> 00:20:27,978 Újabb kaland, nem igaz? 342 00:20:28,520 --> 00:20:30,522 Bevallom, sosem gondoltam, 343 00:20:30,606 --> 00:20:32,774 hogy ők készítenek elektromos motort. 344 00:20:32,858 --> 00:20:34,568 Volt pár Harley-m az évek során, 345 00:20:34,651 --> 00:20:37,362 és kíváncsi vagyok, át tudják-e alakítani túramotorrá 346 00:20:37,446 --> 00:20:38,655 az indulásig. 347 00:20:42,326 --> 00:20:45,412 ANGLIA 348 00:20:45,495 --> 00:20:48,040 METRÓMEGÁLLÓ 349 00:20:51,001 --> 00:20:52,252 Itt vagyunk! 350 00:20:52,336 --> 00:20:53,337 Londonba jöttem, 351 00:20:53,420 --> 00:20:55,923 hogy kidolgozzuk a túra pontos menetrendjét. 352 00:20:56,882 --> 00:20:58,717 Helló, fiúk! Hogy vagytok? 353 00:20:58,800 --> 00:21:01,011 - Remekül. - Helló! 354 00:21:01,887 --> 00:21:03,597 - Klassz. - Hogy vagy? 355 00:21:03,847 --> 00:21:05,599 - Hogy ment? - Jól nézel ki. 356 00:21:05,682 --> 00:21:08,393 Jól. Meleg van. 357 00:21:08,477 --> 00:21:10,812 - Milyen volt? - Őrült forgalom van ma. 358 00:21:10,896 --> 00:21:14,024 - Nos, fiúk, ez az. - Ezt nézd! 359 00:21:14,107 --> 00:21:16,610 Szóval ez az. Erről küldtél fotót. 360 00:21:16,693 --> 00:21:17,694 Ez itt a 25-ös. 361 00:21:17,778 --> 00:21:18,946 - A mienk 35-ös. - Ez az. 362 00:21:19,029 --> 00:21:20,656 Jóval kisebb, mint ez. 363 00:21:21,740 --> 00:21:23,116 - Ez az öné? - Nem. 364 00:21:24,785 --> 00:21:27,120 Az új, londoni főhadiszállásunk. 365 00:21:27,204 --> 00:21:29,581 Konkrétan tegnap vettük át a kulcsokat. 366 00:21:29,665 --> 00:21:31,333 - Így jó. - Húzd hátra! 367 00:21:32,501 --> 00:21:35,128 Ez az a sok kacat, ami nem fért be az irodádba? 368 00:21:35,212 --> 00:21:38,215 Mi van, Charles? Talán nem ebédeltél? 369 00:21:38,590 --> 00:21:40,843 Mennyi szék. Gyerünk, lássunk neki! 370 00:21:40,926 --> 00:21:44,263 Vigyázzatok a falra! Össze-vissza karcoljátok. 371 00:21:44,346 --> 00:21:46,682 Már most búcsút mondhatunk a kauciónak. 372 00:21:46,765 --> 00:21:48,809 Éppen... Tartsd velem a lépést! 373 00:21:48,892 --> 00:21:50,269 Mert különben... 374 00:21:50,352 --> 00:21:51,728 ...rád fogok esni. 375 00:21:52,229 --> 00:21:57,609 Sajnos korábban eltörtem egy-két csontom, így ők cipekednek. 376 00:21:58,861 --> 00:22:01,405 - Ezt nem bírom el egyedül. - Oké. 377 00:22:01,989 --> 00:22:05,492 - Várj csak! - Ez kicsusszant. 378 00:22:06,869 --> 00:22:10,163 Ez baromi nehéz. Hogy fogjuk felcipelni? 379 00:22:10,247 --> 00:22:11,456 Döntsétek meg! 380 00:22:11,540 --> 00:22:13,041 Így nem fér be. Emeld meg! 381 00:22:13,125 --> 00:22:15,169 - Mit mondott? - Több erőfeszítést! 382 00:22:15,252 --> 00:22:19,006 Te irányítasz, úgyhogy ha nem tudjuk felvinni, a te hibád lesz. 383 00:22:20,507 --> 00:22:23,177 - Kicsit bonyolult lesz. - Azon az oldalon is, Russell. 384 00:22:23,260 --> 00:22:24,720 Fordítsuk el? 385 00:22:24,803 --> 00:22:25,888 - Nem. - Nos... 386 00:22:25,971 --> 00:22:27,014 Beragadtunk. 387 00:22:27,639 --> 00:22:30,267 Fel kell állítani. Úgy, mint az előbb. 388 00:22:30,350 --> 00:22:33,937 - Szerintem... egészen a plafonig. - Itt nem fog átférni. 389 00:22:34,021 --> 00:22:36,273 Balra, a fejed fölött. Ott a plafon. 390 00:22:36,356 --> 00:22:38,942 A lábai lejönnek. Itt vannak a csavarok. Várj! 391 00:22:39,026 --> 00:22:40,277 Nem hozod vissza? 392 00:22:40,360 --> 00:22:41,195 Tartsd! 393 00:22:41,278 --> 00:22:43,655 Oké, egy, két, há' és told! 394 00:22:43,739 --> 00:22:46,867 Sikerült befodítani. Jaj, várjatok! És én hova menjek? 395 00:22:46,950 --> 00:22:47,951 Sikerült! 396 00:22:49,161 --> 00:22:53,248 - Szép volt, pajtás! Felhoztuk. - Ez az, haver. Nem is rossz. 397 00:22:54,791 --> 00:22:55,792 Ezzel megvolnánk. 398 00:22:56,585 --> 00:22:59,463 Azt hiszem, kezd valóságshow-hangulata lenni. 399 00:22:59,546 --> 00:23:01,465 Elrendezem a cuccainkat. 400 00:23:02,299 --> 00:23:04,468 Hál' Istennek, van kaviáros kanalunk. 401 00:23:04,551 --> 00:23:08,222 Mihez kezdtünk volna nélküle? 402 00:23:08,305 --> 00:23:10,474 "Fiúk, hol van a kaviáros kanál?" 403 00:23:13,393 --> 00:23:14,436 Szép volt, pajtás. 404 00:23:14,520 --> 00:23:15,938 - Oké, haver. - Kösz, pajti. 405 00:23:17,105 --> 00:23:18,649 Elég profi lett. 406 00:23:18,732 --> 00:23:20,859 A profi lehet, hogy kicsit túlzás. 407 00:23:21,652 --> 00:23:26,114 Szívesen vállalunk bármilyen dekorációt, "csináld magad" műsort, 408 00:23:26,198 --> 00:23:27,950 lakásfelújítást és egyebeket. 409 00:23:28,033 --> 00:23:30,077 Csak legyen kéznél pár térkép. 410 00:23:30,160 --> 00:23:31,370 Na igen... 411 00:23:33,997 --> 00:23:38,877 A hagyományos pánamerikai főút Alaszkát köti össze Tűzfölddel. 412 00:23:39,586 --> 00:23:42,506 Az északi részét nagyjából bejártuk a Hosszú motorozásban. 413 00:23:44,383 --> 00:23:47,928 Az az új terv, hogy Dél-Amerika csücskéből indulunk el 414 00:23:48,011 --> 00:23:49,263 szeptember 1-jén, 415 00:23:49,346 --> 00:23:51,431 és úgy akarunk megérkezni Los Angelesbe, 416 00:23:51,515 --> 00:23:54,142 hogy a karácsonyt a családjainkkal tölthessük. 417 00:23:54,685 --> 00:23:55,894 Itt Cusco lesz a célpont. 418 00:23:55,978 --> 00:23:56,812 SZERVEZŐ 419 00:23:56,895 --> 00:23:59,606 Sok látnivaló van arrafelé. Itt van a Machu Picchu. 420 00:23:59,690 --> 00:24:00,524 Tényleg. 421 00:24:00,607 --> 00:24:01,900 Itt van a Machu Picchu. 422 00:24:01,984 --> 00:24:03,735 Biztos kíváncsiak vagytok a sómezőkre. 423 00:24:03,819 --> 00:24:05,195 A sós tavakra. Naná! 424 00:24:05,821 --> 00:24:08,782 Ezt a tavat úgy hívják, hogy Lago de Poopó. 425 00:24:09,408 --> 00:24:13,370 Negyvennyolc éve keletkezett. Nevetnem kell, olyan vicces a neve. 426 00:24:13,453 --> 00:24:18,083 Ezen a túrán csökkenteni akarjuk az ökológiai lábnyomunkat. 427 00:24:18,166 --> 00:24:20,586 Kicsit körülnézünk errefelé. 428 00:24:20,669 --> 00:24:22,462 Peruban, a Cool Earth háza táján. 429 00:24:24,339 --> 00:24:27,843 A széndioxid-kibocsátás csökkentésénél többet akarunk tenni. 430 00:24:28,468 --> 00:24:32,139 Az esőerdők védelme nagyon fontos az éghajlatváltozás és a föld miatt. 431 00:24:32,806 --> 00:24:34,850 Ezért meg akarjuk ismerni 432 00:24:34,933 --> 00:24:37,019 az amazóniai esőerdőben működő projektet. 433 00:24:37,519 --> 00:24:42,482 Napi 250 km-t fogunk megtenni. Nagyon hosszú lesz az út. 434 00:24:45,736 --> 00:24:49,364 Lesz időnk rá, hogy lyukat beszéljünk egymás hasába, de... 435 00:24:50,824 --> 00:24:52,701 Nem lesz ennyi témám. 436 00:24:54,119 --> 00:24:57,080 Nagyszerű. Fantasztikus túra lesz. És változatos. 437 00:24:57,164 --> 00:25:02,044 Hegyek és sivatag, és egy hosszúra nyúló tengerparti buli itt végig, 438 00:25:02,127 --> 00:25:03,378 végestelen-végig. 439 00:25:08,050 --> 00:25:14,014 Patagónia óriási, egymillió km2-es területén Chile és Argentína osztozik. 440 00:25:14,473 --> 00:25:17,601 Érdeklődtünk az Argentin Nagykövetségen töltőpontok után. 441 00:25:18,685 --> 00:25:21,396 - Ez egy nagyon híres út. A 40-es. - Igen. 442 00:25:21,480 --> 00:25:23,315 - Mert ezt... - Ezt itt? 443 00:25:23,398 --> 00:25:25,984 Gleccserek, tavak határolják, nagyon érdekes. 444 00:25:26,068 --> 00:25:28,904 Ez a rész itt majdnem olyan, mint ez, igaz? 445 00:25:28,987 --> 00:25:29,988 - Igen. - Igen. 446 00:25:30,072 --> 00:25:33,242 Akkor ha itt megyünk végig, nem veszítünk semmit. 447 00:25:33,742 --> 00:25:35,285 - Így van. - Jó. 448 00:25:35,369 --> 00:25:38,872 Még valami. Minthogy elektromos motorokkal mentek... 449 00:25:38,956 --> 00:25:39,957 Mi lesz a töltéssel? 450 00:25:40,666 --> 00:25:43,252 Azt hiszem, innen fölfelé nincs lehetőség... 451 00:25:43,335 --> 00:25:44,753 Ez itt problémás lesz. 452 00:25:47,047 --> 00:25:50,759 Ha veszed mindazt, amit az elektromos motorok használata jelent, 453 00:25:50,843 --> 00:25:54,179 és ránézel a térképre, ráeszmélsz, hogy ez nehéz lesz. 454 00:25:54,263 --> 00:25:55,347 TAVAK - VONAT - BÁLNÁK 455 00:25:55,430 --> 00:25:58,934 Engem csak a hatalmas, kietlen pusztaságok idegesítenek. 456 00:25:59,017 --> 00:26:00,018 Mihez kezdünk ott? 457 00:26:05,941 --> 00:26:09,736 Ennek a 21 000 km-es motoros túrának a megvalósításához 458 00:26:09,820 --> 00:26:13,240 és a filmezéséhez egy egész csapatnyi emberre lesz szükség. 459 00:26:14,616 --> 00:26:18,078 Egy-egy ilyen tároló tartalmazza az egynapi memóriakártyákat. 460 00:26:18,161 --> 00:26:19,162 SZERVEZŐ 461 00:26:19,246 --> 00:26:21,331 Túl messze vannak a városok egymástól... 462 00:26:21,415 --> 00:26:22,249 SZERVEZŐ 463 00:26:22,332 --> 00:26:23,417 ...a töltéshez. 464 00:26:24,668 --> 00:26:27,921 A Hosszú motorozás és a Hosszú motorozás lefelé is Londonból indult. 465 00:26:28,005 --> 00:26:29,339 A legnagyobb nehézség, 466 00:26:29,423 --> 00:26:32,092 amit talán nem is gondoltunk végig alaposan, 467 00:26:32,176 --> 00:26:35,512 hogy mindent el kell szállítani hajón Dél-Amerika csücskébe. 468 00:26:35,596 --> 00:26:36,597 És onnan indulunk. 469 00:26:39,474 --> 00:26:42,769 Az előző túrákon benzines járműveink voltak. 470 00:26:42,853 --> 00:26:46,690 Volt kemping-, filmfelvevő- és orvosi felszerelésünk. 471 00:26:46,773 --> 00:26:50,527 És most mindennek meg kell találnunk az elektromos változatát. 472 00:26:55,282 --> 00:26:59,661 Michiganbe tartunk, Plymouthba, a Rivian autógyárba. 473 00:26:59,745 --> 00:27:03,832 A Rivian gyártja a legelképesztőbb, 474 00:27:03,916 --> 00:27:08,378 teljes egészében elektromos árammal működő haszongépjárműveket. 475 00:27:08,462 --> 00:27:09,963 Viszont a gond az, 476 00:27:10,047 --> 00:27:13,675 hogy 2020-ig nem akarnak kilépni a piacra, és még csak 2019-et írunk. 477 00:27:13,759 --> 00:27:16,553 Meg akarjuk vitatni velük, mi az, ami lehetséges, 478 00:27:16,637 --> 00:27:17,804 és mi az, ami nem. 479 00:27:17,888 --> 00:27:22,017 Aztán mint mindig, bizonyára a lehetetlent fogjuk választani. 480 00:27:29,274 --> 00:27:30,984 Ez egy régi Mitsubishi gyár, 481 00:27:31,360 --> 00:27:35,656 aminek most zajlik az átalakítása. 240 000 négyzetméteres. 482 00:27:36,657 --> 00:27:38,617 Így nézett ki régen. 483 00:27:41,411 --> 00:27:43,997 Ez a jelenlegi, megvalósítandó minta. 484 00:27:44,081 --> 00:27:46,166 Így fog kinézni az egész gyár. 485 00:27:47,334 --> 00:27:49,253 Elég látványos a különbség, igaz? 486 00:27:51,088 --> 00:27:53,841 Bár még kilenc hónap van hátra a tömeggyártásig, 487 00:27:53,924 --> 00:27:58,512 a Rivian felajánlotta, hogy készít nekünk két vadiúj mintadzsipet. 488 00:27:58,595 --> 00:28:01,014 A kocsik, amiket megépítenek nekünk, 489 00:28:01,098 --> 00:28:03,308 jelenleg még csak agyagból léteznek. 490 00:28:03,392 --> 00:28:07,104 Még ki kell alakítaniuk a terepbiztos változatát. 491 00:28:07,187 --> 00:28:12,776 Működnie kell hóban, hegyen, sivatagban, sziklás vidéken, esőerdőben, sárban. 492 00:28:12,860 --> 00:28:15,153 Vagyis mindenféle domborzati felületen. 493 00:28:15,237 --> 00:28:16,780 - Alkalmas rá? - Tökéletesen. 494 00:28:16,864 --> 00:28:19,157 Igen. Ezzel nincs gond. 495 00:28:19,241 --> 00:28:20,492 - Nincs? Oké. - Igen. 496 00:28:20,576 --> 00:28:23,453 A viccet félretéve, minden kereket szoftver irányít. 497 00:28:23,537 --> 00:28:28,125 Bármelyik kereket bármilyen sebességgel és forgatónyomatékkal tudjuk forgatni. 498 00:28:28,208 --> 00:28:30,085 Vagyis ha Dave beragad a homokba... 499 00:28:30,169 --> 00:28:32,796 - Bekapcsoljuk a másik kereket. - ...és kijutunk. 500 00:28:32,880 --> 00:28:33,922 Ebben az esetben 501 00:28:34,006 --> 00:28:37,176 gyakorlatilag előrehozzuk egy reprezentatív darab legyártását. 502 00:28:37,259 --> 00:28:39,052 Hamarabb elkészítjük, mint akartuk. 503 00:28:39,136 --> 00:28:40,387 Ezt nem tudtam. 504 00:28:40,470 --> 00:28:44,141 Elképesztő, hogy önök ennyire hisznek abban, 505 00:28:44,224 --> 00:28:46,602 amit célul tűztünk ki magunk elé. 506 00:28:46,685 --> 00:28:49,563 Köszönjük és hihetetlenül nagyra értékeljük. 507 00:28:49,646 --> 00:28:55,527 Ez lesz az első túra elektromos járművel Dél-Amerika csücskéből Los Angelesig. 508 00:28:55,611 --> 00:28:57,196 - Igen. - Az első. 509 00:28:57,279 --> 00:29:02,284 Ezért mindenképpen ki kell építeni hozzá a szükséges infrastruktúrát. 510 00:29:03,702 --> 00:29:05,913 Mivel jelenleg alig van töltőpont 511 00:29:05,996 --> 00:29:08,373 azokban az országokban, amerre megyünk, 512 00:29:08,457 --> 00:29:12,503 a Rivian gyár 150 gyorstöltő állomást telepít az utunk mentén, 513 00:29:12,586 --> 00:29:14,963 ami autó és motor töltésére egyaránt alkalmas. 514 00:29:16,173 --> 00:29:19,218 Hónapokkal előtte kiépítjük 515 00:29:19,301 --> 00:29:22,137 a töltőállomás-hálózatot. 516 00:29:23,722 --> 00:29:28,018 Nagyon izgatott vagyok. Azt hittem, rengeteg probléma áll még előttünk. 517 00:29:28,101 --> 00:29:30,312 És a Rivian megtalálta a megoldást 518 00:29:30,395 --> 00:29:32,689 még a motorral kapcsolatos problémáinkra is. 519 00:29:40,405 --> 00:29:41,615 10 HÉTTEL AZ INDULÁS ELŐTT 520 00:29:41,698 --> 00:29:44,910 Most fogjuk megkapni a motorjainkat. 521 00:29:45,410 --> 00:29:47,579 Átalakították a városi mintadarabot, 522 00:29:47,663 --> 00:29:49,915 és bízunk benne, hogy jó lesz túramotornak. 523 00:29:49,998 --> 00:29:52,167 - Mit hoznak? - A kuplungot. 524 00:29:52,251 --> 00:29:53,794 Mi van az utánfutóban? 525 00:29:54,670 --> 00:29:57,047 Szia, Mark! Hogy vagy? Ewan. Örvendek. 526 00:29:57,756 --> 00:30:00,968 Vagy az elektromos Harley lesz benne, vagy semmi. 527 00:30:02,719 --> 00:30:04,096 Ideges vagy? 528 00:30:04,179 --> 00:30:05,556 - Csak izgulok. - Izgulsz? 529 00:30:05,639 --> 00:30:06,640 Igen. 530 00:30:09,226 --> 00:30:10,644 - Nos, lássuk! - Hajrá! 531 00:30:13,647 --> 00:30:14,648 Lehull a lepel. 532 00:30:15,983 --> 00:30:18,235 - Hűha! Atyaég! - Gyönyörű. Nagyon baba. 533 00:30:18,318 --> 00:30:22,030 Olyan, mint ahogy megbeszéltük, igaz? 534 00:30:22,114 --> 00:30:25,284 Igen. Csak én már el is felejtettem. 535 00:30:25,367 --> 00:30:27,828 - Én figyeltem. - Le vagyok nyűgözve. 536 00:30:28,412 --> 00:30:30,831 Főként a teljesítményére fókuszáltunk. 537 00:30:30,914 --> 00:30:34,084 A bukócsövet meg a műanyag dolgokat levesszük a tesztvezetéshez. 538 00:30:34,168 --> 00:30:36,295 Azok majd alumíniumból lesznek. 539 00:30:36,378 --> 00:30:38,422 Már most olyan, mint egy túramotor. 540 00:30:38,505 --> 00:30:41,133 Pazar. Csodás munkát végeztetek. 541 00:30:41,216 --> 00:30:42,926 - Nagyon dögös. - Szép munka. 542 00:30:43,010 --> 00:30:45,554 A csapatunk tényleg élvezte a melót, 543 00:30:45,637 --> 00:30:49,099 fogtuk ezt meg hat srácot, bedugtuk őket egy sarokba, mondván: 544 00:30:49,183 --> 00:30:52,269 "Csináljunk egy ilyen mocit, csináljunk valami izgit!" 545 00:30:52,352 --> 00:30:54,897 Tényleg mindannyian élveztük a munkát. 546 00:30:54,980 --> 00:30:58,734 Ez az, amit ma az üzletekben lehet kapni, igaz? 547 00:30:58,817 --> 00:30:59,818 Ez az. 548 00:31:01,987 --> 00:31:03,572 Micsoda különbség. 549 00:31:03,655 --> 00:31:05,616 Teljesen más a kialakítása. 550 00:31:05,699 --> 00:31:07,284 - Jó, mi? - Sokkal magasabb. 551 00:31:07,367 --> 00:31:08,452 Pont jó a magassága. 552 00:31:08,535 --> 00:31:11,455 Tökéletesek a méretei. Akár egész nap kibírnád rajta. 553 00:31:11,538 --> 00:31:12,831 - Bizony. - Igen. 554 00:31:13,790 --> 00:31:15,876 Ha tényleg kibír 150 km-t, 555 00:31:15,959 --> 00:31:18,754 szívesen felpattannánk rá és irány a látóhatár. 556 00:31:18,837 --> 00:31:19,838 Oké. 557 00:31:29,640 --> 00:31:30,766 Milyen az ülés? 558 00:31:30,849 --> 00:31:33,936 Kényelmes. A vezetési pozíciója is jó. 559 00:31:34,019 --> 00:31:36,355 A lábtartó kicsit hátrébb is nyúlhatna. 560 00:31:39,066 --> 00:31:41,735 Jól be lehet venni vele a kanyart. Király. 561 00:31:41,818 --> 00:31:43,570 Jól mutatsz rajta, Ewan. 562 00:31:43,654 --> 00:31:45,239 Csodás. Tetszik ez a moci. 563 00:31:48,325 --> 00:31:50,536 Ma este felvarratok egy Harley tetkót. 564 00:31:53,247 --> 00:31:54,248 Oké. 565 00:31:54,331 --> 00:31:56,875 - Hány km-t tettünk meg? - Száztizenhetet. 566 00:31:56,959 --> 00:31:59,545 Száztizenhét km-t? És még 40%-on van az akkumulátora. 567 00:32:00,087 --> 00:32:03,298 - Akkor jóval többet bír 160 km-nél. - Igen. 568 00:32:04,007 --> 00:32:05,008 Csodás! 569 00:32:05,092 --> 00:32:09,179 Én kezdetektől fogva mondtam, hogy elektromos motorral kell mennünk. 570 00:32:09,263 --> 00:32:11,139 - Nem ezt mondtam? - Emlékszem. 571 00:32:11,223 --> 00:32:12,307 Igen. 572 00:32:12,391 --> 00:32:15,477 Ez az első töltőállomás az életemben. Igen. 573 00:32:16,895 --> 00:32:18,397 Úgy meghatódtam. 574 00:32:23,527 --> 00:32:27,364 Úgy néz ki, mint egy túramotor. Kár, hogy csak mintadarab. 575 00:32:27,447 --> 00:32:31,660 A Harley-nak tíz hete van két tökéletes terepmotor megépítésére, 576 00:32:31,743 --> 00:32:34,079 amik kibírják a 21 000 km-es túrát. 577 00:32:34,162 --> 00:32:35,247 Szép feladat. 578 00:32:37,124 --> 00:32:40,419 ANGLIA 579 00:32:43,338 --> 00:32:45,632 Visszamegyünk a londoni főhadiszállásunkra 580 00:32:45,716 --> 00:32:48,844 a maradék felszerelésért, hogy teljesen felkészüljünk a túrára. 581 00:32:48,927 --> 00:32:50,721 Ez új technikai anyagból készült. 582 00:32:50,804 --> 00:32:51,805 Értem. 583 00:32:51,889 --> 00:32:54,183 Felpróbáltam rá a farmert. Olyan, mint a selyem. 584 00:32:54,266 --> 00:32:55,726 Amikor leszállsz a motorról, 585 00:32:55,809 --> 00:32:59,062 meg sem érzed, hogy van rajtad védőfelszerelés. 586 00:32:59,146 --> 00:33:00,522 Ez tetszik. 587 00:33:01,565 --> 00:33:02,983 Tényleg menő. 588 00:33:04,484 --> 00:33:07,446 Van egy régi barátunk, akit nem tudnánk nélkülözni. 589 00:33:07,529 --> 00:33:08,363 Íme. 590 00:33:08,447 --> 00:33:10,866 Egészen az utolsó pillanatig minden zűrzavaros. 591 00:33:12,034 --> 00:33:17,331 De a tapasztalat azt mutatja, hogy a túrán valahogy minden a helyére kerül. 592 00:33:17,414 --> 00:33:19,499 Claudio újra közöttünk van! 593 00:33:25,506 --> 00:33:26,924 Dél-Amerikába készülünk, 594 00:33:27,007 --> 00:33:29,676 és sem Charley, sem én nem beszélünk spanyolul. 595 00:33:29,760 --> 00:33:32,054 A következő játék során nem beszélek angolul... 596 00:33:32,137 --> 00:33:33,138 SPANYOLTANÁR 597 00:33:33,222 --> 00:33:34,556 ...spanyolul kommunikálunk. 598 00:33:35,724 --> 00:33:37,392 - Hola! - Hola! 599 00:33:40,062 --> 00:33:43,774 Diszlexiás vagyok. Utálom ezt a játékot. 600 00:33:48,612 --> 00:33:49,780 Muy bien. 601 00:33:50,364 --> 00:33:51,365 Sok sikert, Charley! 602 00:33:54,826 --> 00:33:58,914 Yo soy actor. Ah, presenta... 603 00:34:00,082 --> 00:34:01,416 Presentador. 604 00:34:05,337 --> 00:34:06,463 A nadrág. 605 00:34:06,547 --> 00:34:08,215 Pantalone. 606 00:34:10,092 --> 00:34:11,092 Pantalón. 607 00:34:13,804 --> 00:34:14,847 Szék. 608 00:34:16,389 --> 00:34:18,391 - Silla. - Silla. 609 00:34:18,475 --> 00:34:19,976 La. 610 00:34:20,561 --> 00:34:22,103 Sosem tudod. 611 00:34:22,187 --> 00:34:23,605 - Sosem tudod. 612 00:34:23,688 --> 00:34:25,983 - Ha nem tudod... - Tegyél egy "as"-t a végére! 613 00:34:26,692 --> 00:34:30,654 Ez volt az első tanóra életem 52 éve alatt, amit élveztem. 614 00:34:43,500 --> 00:34:46,085 A Rivian gyárba tartunk. 615 00:34:46,170 --> 00:34:50,591 Megnézzük, hogy állnak az elektromos terepjárók gyártásával, 616 00:34:51,632 --> 00:34:56,179 valamint megkérdezzük, meddig építették ki a töltőállomásokat. 617 00:34:56,263 --> 00:34:58,140 Nagyjából készen kell lenniük. 618 00:35:02,269 --> 00:35:05,898 Mivel a tesztelésre és a forgalmi megszerzéséhez is kell idő, 619 00:35:05,981 --> 00:35:09,443 az első kocsinak két hét múlva működőképesnek kell lennie. 620 00:35:10,611 --> 00:35:11,612 Ez az. 621 00:35:13,071 --> 00:35:14,740 RUSS AUTÓJA 622 00:35:15,490 --> 00:35:17,910 Hűha! Hisz ez még csak a karosszéria, srácok. 623 00:35:24,958 --> 00:35:26,919 Mi az a 002? 624 00:35:27,002 --> 00:35:29,546 Szerinted ez időben el fog készülni? 625 00:35:31,381 --> 00:35:33,300 Igen, majd több embert osztok be rá. 626 00:35:33,383 --> 00:35:35,260 Bírom az optimizmusodat. 627 00:35:37,888 --> 00:35:40,807 Ez... kész lesz két hét múlva. 628 00:35:41,975 --> 00:35:43,393 - Jól van. - Nos... 629 00:35:46,271 --> 00:35:48,857 - Megnézhetjük a 001-est? - Igen, nézzük meg! 630 00:35:49,858 --> 00:35:52,194 És íme, hölgyeim és uraim, Dave kocsija. 631 00:35:53,779 --> 00:35:55,280 A 001-es. 632 00:35:55,364 --> 00:35:56,532 DAVID AUTÓJA 633 00:35:56,615 --> 00:35:59,034 A legeslegelső Rivian terepjáró. 634 00:36:07,751 --> 00:36:09,419 Ezzel még rengeteg munka van. 635 00:36:10,796 --> 00:36:14,758 Azt hittem, sokkal jobban állnak. Ez még messze van a késztől. 636 00:36:14,842 --> 00:36:18,387 Még hiányzik belőle az összes elektronika, 637 00:36:18,470 --> 00:36:21,974 és már csak két hét van hátra. Elég sok még a teendő. 638 00:36:23,934 --> 00:36:26,812 Micsoda feladat két vadiúj kocsit megépíteni, 639 00:36:26,895 --> 00:36:30,148 ráadásul vadiúj technológiával. 640 00:36:30,232 --> 00:36:32,150 Ez a leggyorsabban haladó munkájuk, 641 00:36:32,234 --> 00:36:33,986 és büszkék rá. 642 00:36:34,069 --> 00:36:35,904 Mi a helyzet a töltőpontokkal? 643 00:36:37,781 --> 00:36:39,533 Ez hatalmas munka. 644 00:36:41,493 --> 00:36:45,581 Megkezdtük a helyszínek kiválasztását és a kiépítést. 645 00:36:46,331 --> 00:36:50,294 Míg mi itt beszélgetünk, a töltők már Dél-Amerika felé tartanak a hajókon, 646 00:36:50,377 --> 00:36:54,423 és jövő hét elején kezdetét veszi a telepítésük. 647 00:36:54,506 --> 00:36:57,301 Mert ez rendkívül fontos a számunkra. 648 00:37:01,138 --> 00:37:04,349 Ha 19 000 km-en át töltő nélkül maradunk, 649 00:37:05,475 --> 00:37:07,853 nem jutunk el Los Angelesbe. Ez ilyen egyszerű. 650 00:37:12,983 --> 00:37:16,153 ANGLIA 651 00:37:16,945 --> 00:37:20,157 2 HÉTTEL AZ INDULÁS ELŐTT 652 00:37:22,242 --> 00:37:24,161 Igen, szóval egy-egy. Oké. 653 00:37:25,078 --> 00:37:28,165 A csapat egyik fele Amerikában van, a másik Angliában. 654 00:37:28,832 --> 00:37:31,752 Itt zajlanak a szervezéssel kapcsolatos munkák, 655 00:37:32,336 --> 00:37:35,005 és odaát készülnek a kocsik és a motorok. 656 00:37:36,757 --> 00:37:39,968 Dave, láttad a havas fényképeket a 40-es útról? 657 00:37:40,761 --> 00:37:42,304 Elég csúnyán néz ki. 658 00:37:43,972 --> 00:37:45,140 HELYI SZERVEZŐ A VONALBAN 659 00:37:45,224 --> 00:37:49,853 1994 óta nem volt ilyen kemény tél errefelé. 660 00:37:50,270 --> 00:37:54,608 A lehető legrosszabbra kell felkészülnünk a következőkben. 661 00:38:04,743 --> 00:38:08,288 Gyakorlatilag Michigan és Ohio határán vagyok. 662 00:38:08,914 --> 00:38:10,541 Ezen a gyakorlópályán 663 00:38:10,624 --> 00:38:13,210 fogják tesztelni először a Rivian autóját. 664 00:38:14,378 --> 00:38:17,256 Ott jönnek! Hahó! Ezt nézd! 665 00:38:18,173 --> 00:38:19,591 Mondtam, hogy elkészülnek, nem? 666 00:38:22,427 --> 00:38:26,974 Hé, Russell, mindjárt láthatod a 001-est itt körözni a dzsip mögött! 667 00:38:29,810 --> 00:38:33,438 Azta! Remélhetőleg ez az, amit az Andokban nem fogunk látni. 668 00:38:33,522 --> 00:38:34,523 Na ja... 669 00:38:36,149 --> 00:38:39,695 Vontatással is fel lehet tölteni. Ezt próbálják ki most, 670 00:38:39,778 --> 00:38:41,780 tesztelik a kapacitását. 671 00:38:41,864 --> 00:38:43,574 Egy órán át vontatják. 672 00:38:43,657 --> 00:38:47,744 Arra számítanak, hogy ezalatt félig feltöltődik az aksija. 673 00:38:51,498 --> 00:38:53,959 - Kezdjük az elején! Ő itt Lindsey. - Helló! 674 00:38:54,042 --> 00:38:56,086 Milyen az autó? 675 00:38:56,170 --> 00:38:59,298 Fantasztikus. Csak rád vár. 676 00:39:00,674 --> 00:39:03,969 Elkészült. Tökéletesen működik. 677 00:39:04,052 --> 00:39:05,804 Izgalmas, nem? 678 00:39:05,888 --> 00:39:09,016 Őrült izgalmas. Méltó lezárása a pénteki napomnak. 679 00:39:09,933 --> 00:39:11,727 Akkor irány Dél-Amerika! 680 00:39:11,810 --> 00:39:14,980 Kijelenthetjük, hogy valójában kezdetét vette az utazásunk? 681 00:39:17,816 --> 00:39:20,235 - Jó lett. - Kösz. 682 00:39:20,319 --> 00:39:22,571 Atyaég, király lett a körmöd. 683 00:39:22,654 --> 00:39:25,073 A legkisebb lányommal festettük ki, 684 00:39:25,157 --> 00:39:27,534 és szerinte ez a szín megy a motoromhoz. 685 00:39:29,328 --> 00:39:31,455 Ez lenne a kabalakörmöm a túrán, 686 00:39:31,538 --> 00:39:35,584 de nem biztos, hogy ilyen kék körömmel akarok motorozni. 687 00:39:35,667 --> 00:39:38,295 Azt mondtam a nyolcéves Anouknak: "Most mi legyen? 688 00:39:38,378 --> 00:39:40,714 Ha lemosom, az balszerencsét hoz." 689 00:39:40,797 --> 00:39:44,134 Mire ő: "Úgyis hideg lesz, nem?" Mondom: "Igen." 690 00:39:44,218 --> 00:39:46,929 Erre ő: "Te kis buta, hisz akkor bakancsban leszel, 691 00:39:47,012 --> 00:39:49,389 - és senki nem fogja látni." - Milyen igaz. 692 00:39:49,973 --> 00:39:51,558 Egyébként hogy vagy? 693 00:39:51,642 --> 00:39:52,726 Nemrég jöttem vissza. 694 00:39:52,809 --> 00:39:53,936 Mindenkitől elbúcsúztam. 695 00:39:54,019 --> 00:39:56,230 Egész nap ezen gyötrődöm. 696 00:39:56,313 --> 00:39:58,649 Tudom. Fura, itt egyedül. 697 00:39:58,732 --> 00:39:59,733 - Igen. - Olyan, 698 00:39:59,816 --> 00:40:01,944 mintha hirtelen magadra maradnál. 699 00:40:02,027 --> 00:40:03,654 Igen. 700 00:40:03,737 --> 00:40:05,572 Kicsit magam alatt vagyok. 701 00:40:07,407 --> 00:40:11,328 Tudod, próbálsz erős lenni a kölykök előtt, de... 702 00:40:12,079 --> 00:40:13,914 Tudom. Nehéz, mi? 703 00:40:18,252 --> 00:40:19,837 Lássuk, mi a helyzet Ushuaiában! 704 00:40:21,129 --> 00:40:23,507 Arrafelé ma havazik. 705 00:40:24,758 --> 00:40:26,051 Mínusz 16 fok körül lehet. 706 00:40:26,510 --> 00:40:28,554 Egy darabig nem fogják látni a körmömet. 707 00:40:28,637 --> 00:40:31,849 Péntek kivételével minden napra havazást mondanak. 708 00:40:43,068 --> 00:40:46,113 Eljöttünk Milwaukee-ba megnézni a motorjainkat. 709 00:40:47,406 --> 00:40:49,199 Most látjuk őket először. 710 00:40:49,283 --> 00:40:53,620 Láttuk már a modelljeiket és a mintadarabot ki is próbáltuk, 711 00:40:53,704 --> 00:40:57,124 de ezek már konkrétan a mi motorjaink lesznek. 712 00:40:59,334 --> 00:41:00,377 Úristen! 713 00:41:00,460 --> 00:41:02,337 Mindjárt meglátjátok a motorokat. 714 00:41:02,421 --> 00:41:03,422 Azta! 715 00:41:04,256 --> 00:41:05,549 Tyűha, srácok! 716 00:41:06,508 --> 00:41:08,927 Új felfüggesztést alakítottatok ki hátul. 717 00:41:09,011 --> 00:41:11,096 Újraterveztük az egész hátulját. 718 00:41:11,180 --> 00:41:12,723 - Igazi túramotor. - Igen. 719 00:41:12,806 --> 00:41:16,018 Egész héten a felfüggesztést hangoltuk, 720 00:41:16,101 --> 00:41:18,187 hogy passzoljon az új arculathoz. 721 00:41:18,270 --> 00:41:19,271 Elképesztő. 722 00:41:19,354 --> 00:41:21,356 Elég pofás lett a végeredmény. 723 00:41:21,440 --> 00:41:22,858 Király, mi? 724 00:41:22,941 --> 00:41:24,776 Ezt is megerősítettétek. 725 00:41:24,860 --> 00:41:26,153 - És kijjebb is hoztuk. - Aha. 726 00:41:26,236 --> 00:41:29,531 Új tartóelemekkel láttuk el, hogy jobban védjen. 727 00:41:29,615 --> 00:41:30,782 Ez fantasztikus. 728 00:41:30,866 --> 00:41:33,327 Alulra felszereltünk egy védőlemezt, 729 00:41:33,410 --> 00:41:36,288 ami megóvja a legfontosabb alkatrészeit 730 00:41:36,371 --> 00:41:37,497 a motornak. 731 00:41:37,581 --> 00:41:40,792 Ti aztán mindent beleadtatok. Elképesztő. 732 00:41:40,876 --> 00:41:43,921 Hálásan köszönjük ezt a hihetetlen sok munkát. 733 00:41:44,004 --> 00:41:46,381 Tényleg odafigyeltetek... rám. 734 00:41:46,465 --> 00:41:48,217 - Látom. Itt egy kicsit. - Igen. 735 00:41:48,300 --> 00:41:50,802 - Frissen van festve. - Muszáj most kipróbálni. 736 00:41:50,886 --> 00:41:51,803 Menjünk! 737 00:41:52,930 --> 00:41:55,432 Tudom, hogy imádják a motorokat. Ez a lényeg, 738 00:41:55,516 --> 00:41:58,143 de azért először ki is kell próbálniuk. 739 00:42:01,897 --> 00:42:02,898 Egek! 740 00:42:04,316 --> 00:42:05,692 Ez csodás. 741 00:42:08,445 --> 00:42:10,572 Nagyon finom járgány. 742 00:42:10,656 --> 00:42:13,116 Káprázatos. Veszettül jó. 743 00:42:13,200 --> 00:42:15,744 A bukkanókon is tökéletesen megy. 744 00:42:15,827 --> 00:42:17,746 Önbizalom-erősítő. 745 00:42:17,829 --> 00:42:18,830 Frenetikus. 746 00:42:20,123 --> 00:42:21,333 Odavagyok érte. 747 00:42:23,001 --> 00:42:24,336 Úristen, Charley! 748 00:42:26,630 --> 00:42:30,259 - Ez egyszerűen... hihetetlen. - Atyaég! 749 00:42:30,342 --> 00:42:32,094 Egyszerűen tökéletes. 750 00:42:32,803 --> 00:42:34,304 Micsoda szerencse! 751 00:42:35,264 --> 00:42:39,560 Atyaég! Imádom ezt a motort! Beleszerettem. 752 00:42:45,649 --> 00:42:47,067 Ez igen, fiúk. 753 00:42:47,150 --> 00:42:48,694 Ennyi. Zseniális. 754 00:42:50,195 --> 00:42:53,073 Nagyon megkönnyebbültem. Minden porcikája tökéletes. 755 00:42:53,156 --> 00:42:56,076 Már csak el kell juttatni Dél-Amerikába és elindulni. 756 00:42:57,244 --> 00:42:59,413 Nekünk itt a Harley-nál 757 00:42:59,496 --> 00:43:01,164 nagyon sok a munkánk. 758 00:43:01,248 --> 00:43:04,793 Úgyhogy ezen mindenki a szabadidejében dolgozott. 759 00:43:04,877 --> 00:43:09,047 Esténként. Nem vettek el időt a mindennapi munkájukból emiatt. 760 00:43:09,131 --> 00:43:12,050 - Semmit. - Ezt sosem kértem volna. 761 00:43:12,134 --> 00:43:14,928 Így volt. Ezt igazából túlórában csinálták. 762 00:43:15,012 --> 00:43:16,638 - Igen. - A mindenit! 763 00:43:17,389 --> 00:43:19,975 Szeretik csinálni. Ez a hobbink. 764 00:43:20,058 --> 00:43:21,518 - Köszönjük. - Nincs mit. 765 00:43:21,602 --> 00:43:22,728 Igazán hálásak vagyunk. 766 00:43:23,604 --> 00:43:24,855 Atyaég! 767 00:43:24,938 --> 00:43:26,982 A terep nem fog gondot okozni. 768 00:43:27,065 --> 00:43:32,112 A kérdés az, meg lehet-e tenni velük 100 napon át napi 250-300 km-t. 769 00:43:34,114 --> 00:43:36,992 Már csak a védőrács hiányzik, 770 00:43:37,075 --> 00:43:39,077 de legkésőbb csütörtökre az is meglesz. 771 00:43:39,453 --> 00:43:42,289 Mire megérkeztek Argentínába, rajta lesz. 772 00:43:42,372 --> 00:43:44,666 Legközelebb Dél-Amerikában látjuk őket? 773 00:43:44,750 --> 00:43:45,751 Igen. 774 00:43:45,834 --> 00:43:47,002 - Lent. - A csücskében. 775 00:43:47,085 --> 00:43:48,086 Igen. 776 00:43:48,170 --> 00:43:50,172 - Igen. - Azta! 777 00:43:50,255 --> 00:43:51,924 - A hóban. - Te jó ég! 778 00:43:55,802 --> 00:44:00,015 Charley és én Los Angelesből, a motorok és a kocsik Detroitból, 779 00:44:00,098 --> 00:44:02,017 a filmesek pedig Londonból indulnak. 780 00:44:02,100 --> 00:44:04,561 Mindenki ott akar lenni az indulásnál, 781 00:44:04,645 --> 00:44:07,314 hiszen ez lesz a Hosszú motorozás felfelé. 782 00:44:11,568 --> 00:44:14,071 Ez az első siker. Minden és mindenki ideért. 783 00:44:16,532 --> 00:44:17,533 Jézusom! 784 00:44:20,661 --> 00:44:23,622 A Hosszú motorozás felfelé hóviharban indul. 785 00:44:33,674 --> 00:44:36,218 Csodás látvány tárult a szemünk elé. 786 00:44:36,301 --> 00:44:40,055 Mindenütt hegyek és hófödte hegycsúcsok. 787 00:44:40,138 --> 00:44:42,641 Úristen, de hideg lehet odakint. 788 00:44:48,313 --> 00:44:51,233 Aztán befordul a gép, és feltűnik Ushuaia. 789 00:44:54,570 --> 00:44:57,197 Kíváncsi vagyok, hogy indulunk el ilyen időben? 790 00:45:54,671 --> 00:45:56,673 A feliratot fordította: Dobosiné Rizmayer Rita