1
00:00:37,621 --> 00:00:40,332
Hosszú motorozás felfelé
2
00:00:41,250 --> 00:00:43,252
2004-ben és 2007-ben
3
00:00:43,335 --> 00:00:46,296
motoros túrát tettünk
Charley Boorman barátommal.
4
00:00:46,380 --> 00:00:48,757
Első utunkat
Hosszú motorozásnak neveztük el.
5
00:00:49,258 --> 00:00:54,096
Átszeltük Európát, Oroszországot,
Mongóliát és Észak-Amerikát.
6
00:00:54,179 --> 00:00:56,306
Vagy megoldod vagy vége a túrának.
7
00:00:56,390 --> 00:00:58,767
Otthon nem adódnak ilyen problémák.
8
00:00:59,643 --> 00:01:02,563
A második túra során
Európán és Afrikán robogtunk át.
9
00:01:03,021 --> 00:01:03,897
Sikerült!
10
00:01:04,730 --> 00:01:08,110
Lelkem mélyén tudtam,
hogy három Hosszú motorozásunk lesz.
11
00:01:08,193 --> 00:01:09,862
De közbeszólt az élet.
12
00:01:09,945 --> 00:01:11,738
Visszamentem dolgozni Amerikába,
13
00:01:11,822 --> 00:01:14,241
és megszakadt a kapcsolatunk Charley-val.
14
00:01:15,367 --> 00:01:18,912
Egy esemény rádöbbentett,
mi az, ami igazán fontos.
15
00:01:19,538 --> 00:01:23,208
Charley írt,
hogy súlyos motorbalesetet szenvedett.
16
00:01:23,292 --> 00:01:26,378
Eltört a lába, a medencecsontja
és a bal csuklója.
17
00:01:26,461 --> 00:01:29,965
Ekkor újra egymásra találtunk.
18
00:01:34,136 --> 00:01:37,306
Elhatároztuk, hogy belevágunk
egy újabb észbontó túrába.
19
00:01:37,389 --> 00:01:39,641
A 21 000 km hosszú út során
20
00:01:39,725 --> 00:01:43,353
az Argentína déli csücskében lévő
tűzföldi Ushuaiából indulva,
21
00:01:43,437 --> 00:01:46,106
Dél- és Közép-Amerikán,
valamint Mexikón át
22
00:01:46,190 --> 00:01:48,275
Los Angelesig akartunk eljutni.
23
00:01:49,026 --> 00:01:51,320
Három hónap alatt.
24
00:01:51,403 --> 00:01:53,071
Sok dolgunk van.
25
00:01:53,155 --> 00:01:55,073
Össze kellett szednünk a régi csapatot.
26
00:01:55,157 --> 00:01:57,993
Russ és Dave
a sorozat producere és rendezője.
27
00:01:58,076 --> 00:01:59,703
Ha ő kész, felőlem mehetünk.
28
00:01:59,786 --> 00:02:01,622
Tizenkét éve várunk erre.
29
00:02:01,705 --> 00:02:03,749
Klassz, hogy megint együtt a csapat.
30
00:02:03,832 --> 00:02:07,085
Ewan and Charley bukóján
lesz kamera és mikrofon,
31
00:02:07,169 --> 00:02:10,339
így a csapat nélkül is
tudnak felvételeket készíteni.
32
00:02:11,465 --> 00:02:13,425
Csak a határátkelőkön találkozunk,
33
00:02:13,509 --> 00:02:15,636
közben kettesben lesznek.
34
00:02:16,637 --> 00:02:19,681
Áthajtunk a kegyetlen téli Patagónián,
35
00:02:19,765 --> 00:02:22,518
a szélsőséges Atacama-sivatagon,
36
00:02:22,601 --> 00:02:24,978
az irdatlan kiterjedésű
bolíviai sómezőkön...
37
00:02:26,271 --> 00:02:30,442
majd bepillantunk a veszélyeztetett
közép-amerikai dzsungelek
38
00:02:31,527 --> 00:02:34,530
és a kartellekre szakadt
mexikói közösségek világába.
39
00:02:37,157 --> 00:02:39,034
Mindennek tetejébe az egész utat
40
00:02:39,117 --> 00:02:42,538
elektromos motorokkal akartuk megtenni.
41
00:02:43,622 --> 00:02:45,666
- Ez gondot fog jelenteni.
- Igen.
42
00:02:45,749 --> 00:02:47,835
Mi lesz,
ha nem tudjuk feltölteni a motort?
43
00:02:49,086 --> 00:02:52,965
Kicsit aggaszt,
hogy meg lehet-e valósítani.
44
00:02:53,799 --> 00:02:55,968
Ez lesz a Hosszú motorozás felfelé.
45
00:03:10,148 --> 00:03:11,149
KALIFORNIA
46
00:03:11,233 --> 00:03:13,485
Sokat álmodoztam arról,
47
00:03:13,569 --> 00:03:18,490
hogy Los Angelesből elmotorozok
Dél-Amerika csücskébe, Tűzföldre.
48
00:03:19,199 --> 00:03:22,828
Beszereztem mindent,
megépítettem hozzá egy motort.
49
00:03:24,454 --> 00:03:29,376
Lássuk, beindul-e az indítófolyadékkal!
50
00:03:29,459 --> 00:03:33,463
Aztán rádöbbentem, hogy erre az útra
51
00:03:33,547 --> 00:03:35,048
vele együtt kell mennem.
52
00:03:35,132 --> 00:03:37,342
- Befújom, te meg beindítod.
- Oké.
53
00:03:37,426 --> 00:03:41,305
Hihetetlen élmény egy ilyen motoros túra.
54
00:03:41,388 --> 00:03:45,684
Az ember vágyik a kalandra
és a váratlan dolgokra.
55
00:03:49,313 --> 00:03:50,564
Lángra kapott.
56
00:03:54,193 --> 00:03:55,694
Le kellett volna venni.
57
00:03:56,195 --> 00:03:57,571
Legalább sikerült beindítani.
58
00:03:58,989 --> 00:04:03,452
Itt van ez a hatalmas amerikai kontinens,
amit még nem jártunk be teljesen,
59
00:04:03,535 --> 00:04:05,537
ez annyira izgalmas.
60
00:04:05,621 --> 00:04:08,665
Baromira várom. Vonz az utazás.
61
00:04:09,917 --> 00:04:12,127
Ó... nem nyitottam ki a benzincsapot.
62
00:04:12,211 --> 00:04:14,671
- Szerinted az segítene?
- Tutira.
63
00:04:14,755 --> 00:04:16,255
Atyaég!
64
00:04:16,923 --> 00:04:20,594
A legfontosabb kérdés az,
hogy milyen motorral megyünk.
65
00:04:22,471 --> 00:04:26,683
Nem haraptam rá azonnal
az elektromos motor ötletére,
66
00:04:26,767 --> 00:04:28,936
de rájöttem,
hogy nem áll olyan távol tőlem.
67
00:04:29,019 --> 00:04:30,479
Ez itt 12 napelemtábla.
68
00:04:31,188 --> 00:04:33,607
Az általuk termelt áram
ide van bevezetve.
69
00:04:33,690 --> 00:04:36,944
Ez itt a központi elosztó.
70
00:04:37,653 --> 00:04:41,698
A lakóautómban van légkondicionáló,
tv, mosógép.
71
00:04:41,782 --> 00:04:46,912
Sosem használtam fel több áramot,
mint amennyit a napelemeim előállítanak.
72
00:04:47,412 --> 00:04:49,498
Csodás érzés, amikor a lámpa
73
00:04:49,581 --> 00:04:52,334
az összegyűjtött napenergiának
köszönhetően világít.
74
00:04:54,711 --> 00:05:00,801
Épp most alakíttatom át az öreg,
1954-es bogárhátúmat is elektromossá.
75
00:05:00,884 --> 00:05:02,344
Egyértelműen ez a jövő.
76
00:05:02,427 --> 00:05:05,097
Mindenkinek elektromos járműve lesz.
77
00:05:05,180 --> 00:05:08,851
Tegyünk egy kis... napelemes próbát.
78
00:05:08,934 --> 00:05:10,811
A telefonját tölti.
79
00:05:10,894 --> 00:05:13,272
Érdekes ötlet
az elektromos áramra való átállás.
80
00:05:13,355 --> 00:05:15,524
Ewan és Charley napenergiát használ.
81
00:05:15,607 --> 00:05:18,318
Az autók esetében,
úgy tűnik, elég jól bevált,
82
00:05:18,402 --> 00:05:22,739
de a motorok világában
még van hová fejlődni.
83
00:05:22,823 --> 00:05:25,242
Ez még izgalmasabbá teszi az utunkat.
84
00:05:25,325 --> 00:05:26,326
Bumm, USB.
85
00:05:26,410 --> 00:05:29,830
Kíváncsi vagyok rá,
mekkora napelempanel kell
86
00:05:29,913 --> 00:05:32,165
- egy motor feltöltéséhez.
- Egy motoréhoz.
87
00:05:32,249 --> 00:05:33,584
Ennél kicsit nagyobb.
88
00:05:34,168 --> 00:05:35,377
Tölt.
89
00:05:36,795 --> 00:05:37,796
Meg is van.
90
00:05:41,675 --> 00:05:44,469
8 HÓNAPPAL AZ INDULÁS ELŐTT
91
00:05:47,306 --> 00:05:53,187
Újra együtt. Sok minden történt
12 év alatt. Elszállt felettünk az idő.
92
00:05:53,812 --> 00:05:55,230
David és Russ a filmesek.
93
00:05:56,231 --> 00:05:57,065
RENDEZŐ - PRODUCER
94
00:05:57,149 --> 00:06:01,153
Először is ki kell találni, mivel jár az,
hogy elektromos motorral akarunk menni.
95
00:06:01,236 --> 00:06:05,991
Nem akarok kötözködni, de az előző
két túránkban az volt a különleges,
96
00:06:06,074 --> 00:06:10,537
hogy akár két város
vagy két település között is
97
00:06:10,621 --> 00:06:13,040
foghattuk magunkat
és letáborozhattunk estére.
98
00:06:13,123 --> 00:06:14,541
Csak felvertük a sátrakat,
99
00:06:14,625 --> 00:06:17,336
és másnap reggel mentünk tovább.
100
00:06:17,419 --> 00:06:19,505
Ha éjszaka tölteni kellett volna a motort,
101
00:06:19,588 --> 00:06:21,215
ezt nem tehettük volna meg.
102
00:06:21,298 --> 00:06:24,718
Szerintem is az a legjobb,
amikor azt teszed, amit akarsz,
103
00:06:24,801 --> 00:06:26,136
amikor szabad vagy.
104
00:06:26,220 --> 00:06:28,472
- Nem szeretném...
- Ha ez megkötne minket.
105
00:06:28,555 --> 00:06:31,433
- ...ezt feláldozni.
- Érdemes kipróbálni.
106
00:06:31,517 --> 00:06:34,478
Megmutathatjuk a fiataloknak,
hogy lássák: "Ez a jövő.
107
00:06:34,561 --> 00:06:36,647
- Így óvjuk a Földet."
- Igen.
108
00:06:36,730 --> 00:06:39,566
Nem akarok
az elektromos motor ellen beszélni,
109
00:06:39,650 --> 00:06:43,529
csak szeretném, ha végiggondolnánk,
milyen problémák adódhatnak.
110
00:06:43,612 --> 00:06:46,573
Én meg azt nem akarom, hogy ez az egész...
111
00:06:46,657 --> 00:06:49,910
- Stresszeljen.
- ...csak erről a missziózásról szóljon.
112
00:06:49,993 --> 00:06:55,040
Beszéltünk a Hondával, a Yamahával,
a Suzukival. Úgy tűnik, előttük járunk.
113
00:06:55,123 --> 00:06:57,376
Ők még nem állnak készen rá.
Az a helyzet...
114
00:06:57,459 --> 00:06:58,710
Mondj jó hírt is!
115
00:06:58,794 --> 00:07:01,255
Ez remek hír,
mert kevés olyan vízválasztó dolog van
116
00:07:01,338 --> 00:07:03,131
a motorozásban, amit még sose csináltak.
117
00:07:03,215 --> 00:07:07,594
Ti lennétek az elsők, akik ekkora távot
megtesznek elektromos motorral.
118
00:07:10,097 --> 00:07:11,431
Közép-Amerika.
119
00:07:11,515 --> 00:07:13,684
Elég izgalmas így a térképet nézve, nem?
120
00:07:13,767 --> 00:07:15,102
- De.
- Izgulok is.
121
00:07:16,395 --> 00:07:18,313
Mi ketten a motorra koncentrálunk.
122
00:07:18,397 --> 00:07:20,357
Hogy megtaláljuk, megépítsük.
123
00:07:20,440 --> 00:07:22,985
Russ és Dave feladata lesz a logisztika.
124
00:07:23,068 --> 00:07:25,529
Elsőként az útvonalat kell kitalálnunk.
125
00:07:25,612 --> 00:07:28,574
Kimarad a Machu Picchu
és Chile nagy része.
126
00:07:28,657 --> 00:07:30,701
Mi ez itt? Hol fordulnál jobbra?
127
00:07:30,784 --> 00:07:32,661
Ez itt a chilei jégmező.
128
00:07:32,744 --> 00:07:34,621
- Jégmező?
- Gleccserek.
129
00:07:34,705 --> 00:07:38,750
- Motorral leszünk. Megőrültél?
- Elment az eszed?
130
00:07:38,834 --> 00:07:42,796
- Két keréken a jégmezőkön?
- Ez itt a döbbenetes Atacama-sivatag.
131
00:07:42,880 --> 00:07:45,257
- Mazatlán?
- Erre...
132
00:07:45,340 --> 00:07:48,385
- Meg kell tanulnunk spanyolul.
- Van elég időnk, nem?
133
00:07:48,468 --> 00:07:49,970
- Nem tudom.
- Nyolc hónap.
134
00:07:50,053 --> 00:07:52,306
- Mármint a tervezésre.
- Nem az útra?
135
00:07:52,389 --> 00:07:54,224
Az útra van annyi időnk, nem?
136
00:07:54,308 --> 00:07:55,642
- Nem? Mi?
- Nem nagy ügy.
137
00:07:55,726 --> 00:07:59,438
Nyolc hónap? Elektromos motoron? Te őrült!
138
00:08:02,274 --> 00:08:04,401
Vinnünk kell valami jó játékot.
139
00:08:04,484 --> 00:08:07,613
Amivel elfoglaljuk magunkat,
míg töltjük a motorokat.
140
00:08:07,696 --> 00:08:09,239
- Nem tudom, mit.
- Kártyát.
141
00:08:09,323 --> 00:08:10,490
- Unót.
- Vetkőzős pókert.
142
00:08:10,574 --> 00:08:12,451
Azt. Az jó lesz.
143
00:08:20,626 --> 00:08:25,130
Charley-val kipróbáltunk néhány elektromos
nagymotort, hogy lássuk, mit bírnak.
144
00:08:25,714 --> 00:08:28,008
Atyaég, milyen dögös. Idenézz!
145
00:08:29,426 --> 00:08:32,011
Csak elfordítod a kulcsot és kész.
146
00:08:34,097 --> 00:08:36,558
Oké. Csodás hangja van.
147
00:08:38,977 --> 00:08:41,522
Vagy nem is. Mert nincs is hangja.
148
00:08:43,190 --> 00:08:45,567
Belegondoltunk, milyen lesz.
149
00:08:46,109 --> 00:08:49,738
Jó érzés azt mondani: "Menjünk!",
és már indulni is.
150
00:08:49,821 --> 00:08:51,114
Ráadásul egy baráttal.
151
00:08:55,160 --> 00:08:57,162
Régóta nem motoroztunk együtt.
152
00:08:57,246 --> 00:09:00,290
Nagyszerű dolog utazni, bejárni a világot.
153
00:09:00,749 --> 00:09:02,876
Charley-val is újra egymásra találtunk.
154
00:09:03,961 --> 00:09:06,421
Örömmel tölt el a motorozás.
155
00:09:06,505 --> 00:09:10,217
Az pedig, hogy ha oldalra nézek,
a legjobb barátom robog mellettem,
156
00:09:10,300 --> 00:09:12,719
már évek óta nagyon hiányzott.
157
00:09:15,305 --> 00:09:18,851
Charley? Milyen üzemmódban vagy? Eco?
158
00:09:18,934 --> 00:09:20,143
Szexi üzemmódban.
159
00:09:24,731 --> 00:09:26,233
Jó buli.
160
00:09:26,733 --> 00:09:29,486
Sokkal jobb, mint amire számítottam.
161
00:09:29,570 --> 00:09:31,655
- Klassz.
- És beszélgetni is tudunk.
162
00:09:31,738 --> 00:09:34,616
- Brutál jó.
- Még a madárcsicsergést is hallom.
163
00:09:35,158 --> 00:09:36,159
No meg...
164
00:09:36,243 --> 00:09:39,580
Állati. Az az érdekes,
hogy tényleg érezni az utat,
165
00:09:39,663 --> 00:09:42,875
mert semmi sem rezeg,
mintha nem is lenne igazi motorja.
166
00:09:42,958 --> 00:09:46,670
Konkrétan érzed az utat a kerekek alatt.
167
00:09:46,753 --> 00:09:49,464
És gyors, tényleg jó buli. Király.
168
00:09:50,132 --> 00:09:51,592
Csá!
169
00:09:58,682 --> 00:10:04,313
Az előző túráink óta egyfajta
zen állapotba kerülök motorozás közben,
170
00:10:04,396 --> 00:10:07,983
hisz annyi időt töltöttem a motoron,
171
00:10:08,066 --> 00:10:10,861
hogy szinte transzba kerülök tőle,
és ezt élvezem.
172
00:10:10,944 --> 00:10:12,863
Ez nekem olyan, mint a meditáció.
173
00:10:13,280 --> 00:10:15,824
Az elektromos motor
174
00:10:15,908 --> 00:10:17,910
még jobban
felerősítette bennem ezt az érzést.
175
00:10:19,119 --> 00:10:20,913
Azt hiszem, ez lesz a helyes út.
176
00:10:24,249 --> 00:10:26,043
Csúcs volt megint együtt motorozni.
177
00:10:26,126 --> 00:10:28,086
- Tudom. Klassz, igaz?
- Imádom.
178
00:10:29,046 --> 00:10:30,172
- Kösz.
- Igen.
179
00:10:37,554 --> 00:10:40,641
Mindjárt megérkezünk a motorosbolthoz.
180
00:10:40,724 --> 00:10:43,685
Michael barátom vezeti a boltot.
181
00:10:43,769 --> 00:10:47,648
Ki akarom faggatni
az elektromos járgányokról.
182
00:10:48,607 --> 00:10:49,608
Főként a motorokról.
183
00:10:51,360 --> 00:10:53,237
Mindenbe elektromos motort tesz.
184
00:10:53,820 --> 00:10:58,116
Porschékat, Ferrarikat
és egy halom Volkswagent alakít át.
185
00:10:58,700 --> 00:11:00,536
- Hogy vagy?
- Jó látni! Minden oké?
186
00:11:02,788 --> 00:11:04,414
Ez ismerős.
187
00:11:06,375 --> 00:11:11,338
Michael átalakítja
az 1954-es bogárhátúmat elektromossá.
188
00:11:13,131 --> 00:11:16,051
Klasszul néz ki. Elég trükkös, nem?
189
00:11:20,389 --> 00:11:22,349
Egy kis Obi-Wan kulcstartót kaptam tőle.
190
00:11:24,101 --> 00:11:26,478
Elég vad dologra készültök.
191
00:11:27,312 --> 00:11:29,857
- Igen, tudom.
- Világosíts fel minket!
192
00:11:30,399 --> 00:11:34,319
Mert át kell kelnünk
Dél- és Közép-Amerikán.
193
00:11:34,403 --> 00:11:35,487
Mit csináljunk?
194
00:11:35,571 --> 00:11:37,865
Amikor először
elektromos motorra pattantunk...
195
00:11:37,948 --> 00:11:38,991
EV WEST MOTOROSBOLT
196
00:11:39,074 --> 00:11:41,201
...teljesen lemerítettük
kint a sivatagban.
197
00:11:41,285 --> 00:11:43,704
Bicegve toltuk vissza
a mocikat a kamionhoz.
198
00:11:43,787 --> 00:11:46,164
Azt hittem, még bírja az akkumulátora.
199
00:11:51,211 --> 00:11:52,629
Hű, de pofás!
200
00:11:53,213 --> 00:11:54,339
Gyönyörű, igaz?
201
00:11:54,423 --> 00:11:57,593
Ez egy igazi mérnöki remekmű!
202
00:11:57,676 --> 00:11:59,928
Az lesz ebben az egészben a nehéz,
203
00:12:00,012 --> 00:12:03,974
hogy a legjobb motoroknak is
mintegy 115 km a hatótávolsága.
204
00:12:04,474 --> 00:12:06,977
Maximum 115 km-t
tudnak megtenni egy töltéssel?
205
00:12:07,060 --> 00:12:08,061
Igen.
206
00:12:14,359 --> 00:12:15,903
Ez nem hangzik túl jól.
207
00:12:15,986 --> 00:12:17,696
- Nem bizony.
- Nem.
208
00:12:19,865 --> 00:12:21,366
Azt mondja, 115 km.
209
00:12:21,450 --> 00:12:23,785
- Elektromos motoron.
- Igen.
210
00:12:23,869 --> 00:12:28,540
Ilyen hatótávolság esetén,
ha napi 250-300 km-t akarunk megtenni,
211
00:12:28,624 --> 00:12:31,710
ahhoz naponta kétszer
kell feltöltenünk az aksijukat.
212
00:12:31,793 --> 00:12:35,255
- Ami ráadásul nem két perc lesz.
- Hanem több óra.
213
00:12:35,339 --> 00:12:39,885
És ha csak normál hálózatról
tudjuk tölteni és nem gyorstöltőről,
214
00:12:40,677 --> 00:12:42,346
akkor a nap 24 órája sem elég.
215
00:12:45,098 --> 00:12:48,185
Gyerünk! Tárgyaljuk meg
ezt a srácokkal! Itt vannak.
216
00:12:48,268 --> 00:12:50,103
- Helló, srácok!
- Minden oké?
217
00:12:51,063 --> 00:12:53,232
- Hogy vagy? Jól nézel ki.
- Hogy vagy, Russ?
218
00:12:53,315 --> 00:12:56,777
Ezt az utat
Dél-Amerika csücskéből Los Angelesig
219
00:12:56,860 --> 00:13:00,155
elektromos motorral szeretnénk megtenni.
Meg akarjuk próbálni.
220
00:13:00,239 --> 00:13:03,367
De gyakorlatilag hiába minden,
221
00:13:03,450 --> 00:13:06,245
esélytelen meghaladni
ezt a 115 km-es hatótávolságot.
222
00:13:06,328 --> 00:13:09,164
Ez kicsit... lehangoló.
223
00:13:09,248 --> 00:13:11,041
Ti valami olyat akartok tenni,
224
00:13:11,124 --> 00:13:14,419
amire azok, akik értenek ehhez,
azt mondják, lehetetlen.
225
00:13:14,503 --> 00:13:15,504
- Igen.
- Így van?
226
00:13:15,587 --> 00:13:19,758
Evel Knievel híres ugrását nem néztük,
mert azt hittük, meg tudja csinálni.
227
00:13:20,300 --> 00:13:24,221
Számomra az az igazi mutatvány,
ha elektromos motorral mentek.
228
00:13:24,304 --> 00:13:29,768
Arra azt mondom: "Atyaég, ezek belevágnak
valamibe, amit lehetetlennek tartok."
229
00:13:29,852 --> 00:13:32,187
Ez aztán a bátorítás! Köszi.
230
00:13:39,027 --> 00:13:41,446
Csodás lenne megmutatni, hogy lehetséges.
231
00:13:42,531 --> 00:13:46,952
De csak akkor, ha tényleg lehetséges.
És mi napi 300 km-t akarunk megtenni.
232
00:13:47,828 --> 00:13:50,372
Hogy csináljuk? Hogy tudnánk megcsinálni?
233
00:14:05,721 --> 00:14:08,849
RÓMA
OLASZORSZÁG
234
00:14:14,313 --> 00:14:20,360
Eljöttünk Rómába,
hogy megnézzük a Formula-E versenyt.
235
00:14:20,444 --> 00:14:21,445
Kösz.
236
00:14:23,780 --> 00:14:27,951
A Formula-E az elektromos versenyautók
Forma-1 versenye.
237
00:14:29,786 --> 00:14:33,248
Itt van velünk
a világhírű színész, Ewan McGregor.
238
00:14:33,999 --> 00:14:37,294
Mit gondol az elektromos autók
versenyének fejlődéséről?
239
00:14:37,377 --> 00:14:39,379
Az elektromos autóké a jövő.
240
00:14:40,130 --> 00:14:43,425
Odavagyok
az elektromos autókért és motorokért.
241
00:14:45,344 --> 00:14:47,763
Sok mindenben jobbak. Csöndesek,
242
00:14:47,846 --> 00:14:49,932
nincs rezgés, érezni lehet az utat.
243
00:14:50,974 --> 00:14:53,644
Izgalmas.
Biztos vagyok benne, hogy ez a jövő.
244
00:15:04,530 --> 00:15:05,531
Hajrá!
245
00:15:11,370 --> 00:15:13,997
Nem puszta szórakozásból jöttünk Rómába.
246
00:15:14,081 --> 00:15:16,166
Tetszik a szélvédőm? Van vagy 4 cm.
247
00:15:16,250 --> 00:15:17,376
- Helló!
- Megjött!
248
00:15:17,459 --> 00:15:19,253
- Hogy vagy?
- És te? Örvendek.
249
00:15:19,336 --> 00:15:20,170
VILÁGBAJNOK
250
00:15:20,254 --> 00:15:22,256
Találkozni akartunk Max Biaggival,
251
00:15:22,339 --> 00:15:24,216
a hatszoros MotoGP-világbajnokkal,
252
00:15:24,299 --> 00:15:26,635
hogy kifaggassuk erről a technológiáról.
253
00:15:26,718 --> 00:15:31,098
Van a Gilo céggel egy projektünk.
Elektromos motorral kelünk útra.
254
00:15:31,181 --> 00:15:34,434
A sebességrekord...
Van fényképed a motorról?
255
00:15:35,060 --> 00:15:36,770
- Hosszú tengelytávú?
- Ez elképesztő.
256
00:15:36,854 --> 00:15:42,276
Ebben az évben Max egy elektromos motorral
próbálja megdönteni a sebességrekordot.
257
00:15:42,359 --> 00:15:44,319
Ez új dolog lesz a számomra,
258
00:15:44,403 --> 00:15:47,447
és bár konyítok valamit a sebességhez,
259
00:15:47,531 --> 00:15:50,200
ez igazi kihívás lesz.
260
00:15:50,284 --> 00:15:51,577
- Igen.
- Nagy kihívás.
261
00:15:51,660 --> 00:15:54,371
Hogy tudsz felkészülni erre?
Egyszerűen csak...
262
00:15:54,454 --> 00:15:58,584
Gőzöm sincs. Először csinálok ilyet.
Nagyon izgatott vagyok.
263
00:15:59,793 --> 00:16:04,256
Ekkor már úgy voltam vele, hogy
tényleg elektromos motorral kell mennünk,
264
00:16:04,339 --> 00:16:06,258
és hogy muszáj sikerülnie.
265
00:16:06,800 --> 00:16:08,677
Ha elakadunk, hát elakadunk.
266
00:16:09,803 --> 00:16:11,680
Túl izgalmas ahhoz, hogy visszalépjünk...
267
00:16:11,763 --> 00:16:12,764
VIDEONAPLÓ
268
00:16:12,848 --> 00:16:14,808
...és ne elektromos motorral menjünk.
269
00:16:18,478 --> 00:16:20,772
Ahogy Charley bemászott a versenyautóba,
270
00:16:20,856 --> 00:16:25,444
rádöbbentem, hogy nem csak az elektromos
motor jelent majd problémát neki.
271
00:16:25,527 --> 00:16:27,613
- A túl sok motoros baleset?
- Bizony.
272
00:16:27,696 --> 00:16:28,697
Hanem az egészsége is.
273
00:16:28,780 --> 00:16:30,240
Próbálja meg betenni a lábát!
274
00:16:30,324 --> 00:16:31,909
Aztán csússzon bele!
275
00:16:31,992 --> 00:16:34,828
Charley újabb
komoly motorbalesetet szenvedett,
276
00:16:34,912 --> 00:16:36,914
amikor elkezdtük tervezni a túrát.
277
00:16:38,874 --> 00:16:40,667
KÓRHÁZ
278
00:16:40,751 --> 00:16:42,461
DÉL-AFRIKA
2018 OKTÓBER
279
00:16:42,544 --> 00:16:45,547
- Hogy van Charley?
- Alig kap levegőt.
280
00:16:45,631 --> 00:16:49,426
Összeesett a tüdeje. Rossz a vérképe.
281
00:16:50,469 --> 00:16:54,306
Átvitték az intenzívre.
Duzzanat keletkezett az agyában,
282
00:16:54,389 --> 00:16:58,560
és lehet, hogy bele kell fúrni
a koponyájába, hogy csökkentsék a nyomást.
283
00:16:58,644 --> 00:17:00,687
Vérrögök vannak a tüdejében,
284
00:17:00,771 --> 00:17:03,482
és ha eljutnak az agyáig vagy a szívéig,
285
00:17:03,565 --> 00:17:04,900
embóliát okozhatnak.
286
00:17:04,983 --> 00:17:07,152
Lélegezzen! Így ni.
287
00:17:07,903 --> 00:17:09,279
Vagyis meghalhat.
288
00:17:10,446 --> 00:17:12,907
Megijedtünk, hogy elveszíthetjük
289
00:17:12,991 --> 00:17:15,117
a borzalmas balesete miatt.
290
00:17:16,537 --> 00:17:19,957
Mélyen megérintett és megértettem,
291
00:17:20,040 --> 00:17:23,335
hogy ápolnunk kell az életünkben
a fontos kapcsolatainkat.
292
00:17:23,417 --> 00:17:26,338
Energiát kell áldoznunk rá,
hogy életben tartsuk,
293
00:17:26,421 --> 00:17:28,298
mert ha elhanyagoljuk,
294
00:17:28,382 --> 00:17:30,384
akkor igazán értékes dolgot veszítünk el.
295
00:17:32,177 --> 00:17:35,347
Ezután közelebb kerültem hozzá.
Gyakrabban kerestem őt,
296
00:17:35,430 --> 00:17:37,474
és ápoltam a kapcsolatunkat a rehab után.
297
00:17:37,558 --> 00:17:41,520
Most szálltam ki a kerekesszékből.
298
00:17:41,603 --> 00:17:45,607
Mások ilyenkor
újra futni akarnak vagy ilyesmi,
299
00:17:45,691 --> 00:17:48,151
én a motorra akartam visszaülni.
300
00:17:48,235 --> 00:17:51,363
Motorozni élmény. Ő már csak ilyen.
301
00:17:51,446 --> 00:17:53,073
Neki ez az élete.
302
00:17:53,824 --> 00:17:59,538
Jó. Most pedig a baleset óta először
végre újra motorra ülhetek.
303
00:18:00,497 --> 00:18:02,833
Szerinte az emberek ilyenkor megrekednek
304
00:18:02,916 --> 00:18:07,212
és azon töprengenek, mit lehetett
vagy kellett volna másképp csinálniuk,
305
00:18:07,296 --> 00:18:09,548
de ő nem erre koncentrált,
306
00:18:09,631 --> 00:18:12,384
visszatért a régi kerékvágásba,
előre nézett, nem hátra.
307
00:18:12,467 --> 00:18:14,553
Charley elég inspiráló tud lenni, nem?
308
00:18:14,636 --> 00:18:17,556
Elég frankó, mi? Ó, Istenem!
309
00:18:21,101 --> 00:18:22,436
Rollerrel megyek.
310
00:18:27,149 --> 00:18:28,525
GENF
SVÁJC
311
00:18:28,609 --> 00:18:30,569
Nekem dolgom van Los Angelesben,
312
00:18:30,652 --> 00:18:34,948
de Charley-t meghívták Genfbe
egy elektromos motor tesztvezetésére.
313
00:18:35,032 --> 00:18:38,493
Méghozzá egy elektromos
Harley-Davidsonról volt szó.
314
00:18:38,577 --> 00:18:43,165
Egy kis tesztpálya felé tartunk,
hogy kipróbáljam az elektromos motort.
315
00:18:43,665 --> 00:18:47,127
Ami egyelőre egyetlen darab,
úgyhogy ha lehet, ne törd össze!
316
00:18:47,711 --> 00:18:49,505
Ne mondj ilyet!
317
00:18:51,215 --> 00:18:53,425
Ez egy városi mintadarab,
318
00:18:53,509 --> 00:18:56,136
de úgy gondolják,
átalakítható túramotorrá.
319
00:18:56,220 --> 00:18:59,139
- Itt is vagyunk.
- Atyaég! Nézzenek oda! Ó!
320
00:18:59,806 --> 00:19:02,768
- A mindenit!
- Itt is van.
321
00:19:02,851 --> 00:19:09,024
Jézusom! Nem gondoltam, hogy így
fogok örülni. Teljesen lázba hozott.
322
00:19:10,192 --> 00:19:15,489
Ezen a motoron
a Harley-Davidson gyár dolgozóin kívül
323
00:19:15,572 --> 00:19:17,366
még soha senki sem ült.
324
00:19:18,242 --> 00:19:19,785
Ez aztán pofás.
325
00:19:19,868 --> 00:19:21,453
Előjött a szokásossal:
326
00:19:21,537 --> 00:19:24,998
"Ez az egy van belőle
a világon, úgyhogy ne törd össze!"
327
00:19:25,082 --> 00:19:27,835
Jaj, ne! Micsoda nyomás!
328
00:19:27,918 --> 00:19:29,628
Ewan, bárcsak itt lennél!
329
00:19:33,090 --> 00:19:34,925
- Oké. Indulás!
- Jó motorozást!
330
00:19:41,932 --> 00:19:44,101
Elképesztően erőteljes motor,
331
00:19:44,184 --> 00:19:47,145
és a maximumra kapcsolt,
sima felületű kerékkel.
332
00:19:47,229 --> 00:19:48,605
Hideg, sima felületű kerékkel.
333
00:19:50,607 --> 00:19:52,776
Kicsit aggódva figyelem.
334
00:19:53,819 --> 00:19:54,820
Hú, ez csúszik!
335
00:19:55,445 --> 00:19:59,616
Elvesztette az irányítást
a hátulja felett. Most már ideges vagyok.
336
00:20:08,500 --> 00:20:10,711
A hátsó kerék csúszik.
337
00:20:11,670 --> 00:20:15,757
Mit gondolsz, Charley?
Át tudnál kelni vele az Andokon?
338
00:20:15,841 --> 00:20:18,218
Nagyszerű járgány. Tényleg. Elképesztő.
339
00:20:19,011 --> 00:20:22,389
Gondolom, érdekes lenne,
ha a mérnökeinkkel közösen tesztelnétek
340
00:20:22,472 --> 00:20:25,642
és együtt kidolgoznánk
a megfelelő változatot.
341
00:20:25,726 --> 00:20:27,978
Újabb kaland, nem igaz?
342
00:20:28,520 --> 00:20:30,522
Bevallom, sosem gondoltam,
343
00:20:30,606 --> 00:20:32,774
hogy ők készítenek elektromos motort.
344
00:20:32,858 --> 00:20:34,568
Volt pár Harley-m az évek során,
345
00:20:34,651 --> 00:20:37,362
és kíváncsi vagyok,
át tudják-e alakítani túramotorrá
346
00:20:37,446 --> 00:20:38,655
az indulásig.
347
00:20:42,326 --> 00:20:45,412
ANGLIA
348
00:20:45,495 --> 00:20:48,040
METRÓMEGÁLLÓ
349
00:20:51,001 --> 00:20:52,252
Itt vagyunk!
350
00:20:52,336 --> 00:20:53,337
Londonba jöttem,
351
00:20:53,420 --> 00:20:55,923
hogy kidolgozzuk
a túra pontos menetrendjét.
352
00:20:56,882 --> 00:20:58,717
Helló, fiúk! Hogy vagytok?
353
00:20:58,800 --> 00:21:01,011
- Remekül.
- Helló!
354
00:21:01,887 --> 00:21:03,597
- Klassz.
- Hogy vagy?
355
00:21:03,847 --> 00:21:05,599
- Hogy ment?
- Jól nézel ki.
356
00:21:05,682 --> 00:21:08,393
Jól. Meleg van.
357
00:21:08,477 --> 00:21:10,812
- Milyen volt?
- Őrült forgalom van ma.
358
00:21:10,896 --> 00:21:14,024
- Nos, fiúk, ez az.
- Ezt nézd!
359
00:21:14,107 --> 00:21:16,610
Szóval ez az. Erről küldtél fotót.
360
00:21:16,693 --> 00:21:17,694
Ez itt a 25-ös.
361
00:21:17,778 --> 00:21:18,946
- A mienk 35-ös.
- Ez az.
362
00:21:19,029 --> 00:21:20,656
Jóval kisebb, mint ez.
363
00:21:21,740 --> 00:21:23,116
- Ez az öné?
- Nem.
364
00:21:24,785 --> 00:21:27,120
Az új, londoni főhadiszállásunk.
365
00:21:27,204 --> 00:21:29,581
Konkrétan tegnap vettük át a kulcsokat.
366
00:21:29,665 --> 00:21:31,333
- Így jó.
- Húzd hátra!
367
00:21:32,501 --> 00:21:35,128
Ez az a sok kacat,
ami nem fért be az irodádba?
368
00:21:35,212 --> 00:21:38,215
Mi van, Charles? Talán nem ebédeltél?
369
00:21:38,590 --> 00:21:40,843
Mennyi szék. Gyerünk, lássunk neki!
370
00:21:40,926 --> 00:21:44,263
Vigyázzatok a falra!
Össze-vissza karcoljátok.
371
00:21:44,346 --> 00:21:46,682
Már most búcsút mondhatunk a kauciónak.
372
00:21:46,765 --> 00:21:48,809
Éppen... Tartsd velem a lépést!
373
00:21:48,892 --> 00:21:50,269
Mert különben...
374
00:21:50,352 --> 00:21:51,728
...rád fogok esni.
375
00:21:52,229 --> 00:21:57,609
Sajnos korábban eltörtem
egy-két csontom, így ők cipekednek.
376
00:21:58,861 --> 00:22:01,405
- Ezt nem bírom el egyedül.
- Oké.
377
00:22:01,989 --> 00:22:05,492
- Várj csak!
- Ez kicsusszant.
378
00:22:06,869 --> 00:22:10,163
Ez baromi nehéz. Hogy fogjuk felcipelni?
379
00:22:10,247 --> 00:22:11,456
Döntsétek meg!
380
00:22:11,540 --> 00:22:13,041
Így nem fér be. Emeld meg!
381
00:22:13,125 --> 00:22:15,169
- Mit mondott?
- Több erőfeszítést!
382
00:22:15,252 --> 00:22:19,006
Te irányítasz, úgyhogy
ha nem tudjuk felvinni, a te hibád lesz.
383
00:22:20,507 --> 00:22:23,177
- Kicsit bonyolult lesz.
- Azon az oldalon is, Russell.
384
00:22:23,260 --> 00:22:24,720
Fordítsuk el?
385
00:22:24,803 --> 00:22:25,888
- Nem.
- Nos...
386
00:22:25,971 --> 00:22:27,014
Beragadtunk.
387
00:22:27,639 --> 00:22:30,267
Fel kell állítani. Úgy, mint az előbb.
388
00:22:30,350 --> 00:22:33,937
- Szerintem... egészen a plafonig.
- Itt nem fog átférni.
389
00:22:34,021 --> 00:22:36,273
Balra, a fejed fölött. Ott a plafon.
390
00:22:36,356 --> 00:22:38,942
A lábai lejönnek.
Itt vannak a csavarok. Várj!
391
00:22:39,026 --> 00:22:40,277
Nem hozod vissza?
392
00:22:40,360 --> 00:22:41,195
Tartsd!
393
00:22:41,278 --> 00:22:43,655
Oké, egy, két, há' és told!
394
00:22:43,739 --> 00:22:46,867
Sikerült befodítani.
Jaj, várjatok! És én hova menjek?
395
00:22:46,950 --> 00:22:47,951
Sikerült!
396
00:22:49,161 --> 00:22:53,248
- Szép volt, pajtás! Felhoztuk.
- Ez az, haver. Nem is rossz.
397
00:22:54,791 --> 00:22:55,792
Ezzel megvolnánk.
398
00:22:56,585 --> 00:22:59,463
Azt hiszem,
kezd valóságshow-hangulata lenni.
399
00:22:59,546 --> 00:23:01,465
Elrendezem a cuccainkat.
400
00:23:02,299 --> 00:23:04,468
Hál' Istennek, van kaviáros kanalunk.
401
00:23:04,551 --> 00:23:08,222
Mihez kezdtünk volna nélküle?
402
00:23:08,305 --> 00:23:10,474
"Fiúk, hol van a kaviáros kanál?"
403
00:23:13,393 --> 00:23:14,436
Szép volt, pajtás.
404
00:23:14,520 --> 00:23:15,938
- Oké, haver.
- Kösz, pajti.
405
00:23:17,105 --> 00:23:18,649
Elég profi lett.
406
00:23:18,732 --> 00:23:20,859
A profi lehet, hogy kicsit túlzás.
407
00:23:21,652 --> 00:23:26,114
Szívesen vállalunk bármilyen dekorációt,
"csináld magad" műsort,
408
00:23:26,198 --> 00:23:27,950
lakásfelújítást és egyebeket.
409
00:23:28,033 --> 00:23:30,077
Csak legyen kéznél pár térkép.
410
00:23:30,160 --> 00:23:31,370
Na igen...
411
00:23:33,997 --> 00:23:38,877
A hagyományos pánamerikai főút
Alaszkát köti össze Tűzfölddel.
412
00:23:39,586 --> 00:23:42,506
Az északi részét nagyjából bejártuk
a Hosszú motorozásban.
413
00:23:44,383 --> 00:23:47,928
Az az új terv,
hogy Dél-Amerika csücskéből indulunk el
414
00:23:48,011 --> 00:23:49,263
szeptember 1-jén,
415
00:23:49,346 --> 00:23:51,431
és úgy akarunk megérkezni Los Angelesbe,
416
00:23:51,515 --> 00:23:54,142
hogy a karácsonyt
a családjainkkal tölthessük.
417
00:23:54,685 --> 00:23:55,894
Itt Cusco lesz a célpont.
418
00:23:55,978 --> 00:23:56,812
SZERVEZŐ
419
00:23:56,895 --> 00:23:59,606
Sok látnivaló van arrafelé.
Itt van a Machu Picchu.
420
00:23:59,690 --> 00:24:00,524
Tényleg.
421
00:24:00,607 --> 00:24:01,900
Itt van a Machu Picchu.
422
00:24:01,984 --> 00:24:03,735
Biztos kíváncsiak vagytok a sómezőkre.
423
00:24:03,819 --> 00:24:05,195
A sós tavakra. Naná!
424
00:24:05,821 --> 00:24:08,782
Ezt a tavat úgy hívják,
hogy Lago de Poopó.
425
00:24:09,408 --> 00:24:13,370
Negyvennyolc éve keletkezett.
Nevetnem kell, olyan vicces a neve.
426
00:24:13,453 --> 00:24:18,083
Ezen a túrán csökkenteni akarjuk
az ökológiai lábnyomunkat.
427
00:24:18,166 --> 00:24:20,586
Kicsit körülnézünk errefelé.
428
00:24:20,669 --> 00:24:22,462
Peruban, a Cool Earth háza táján.
429
00:24:24,339 --> 00:24:27,843
A széndioxid-kibocsátás
csökkentésénél többet akarunk tenni.
430
00:24:28,468 --> 00:24:32,139
Az esőerdők védelme nagyon fontos
az éghajlatváltozás és a föld miatt.
431
00:24:32,806 --> 00:24:34,850
Ezért meg akarjuk ismerni
432
00:24:34,933 --> 00:24:37,019
az amazóniai esőerdőben működő projektet.
433
00:24:37,519 --> 00:24:42,482
Napi 250 km-t fogunk megtenni.
Nagyon hosszú lesz az út.
434
00:24:45,736 --> 00:24:49,364
Lesz időnk rá, hogy lyukat beszéljünk
egymás hasába, de...
435
00:24:50,824 --> 00:24:52,701
Nem lesz ennyi témám.
436
00:24:54,119 --> 00:24:57,080
Nagyszerű. Fantasztikus túra lesz.
És változatos.
437
00:24:57,164 --> 00:25:02,044
Hegyek és sivatag, és egy hosszúra nyúló
tengerparti buli itt végig,
438
00:25:02,127 --> 00:25:03,378
végestelen-végig.
439
00:25:08,050 --> 00:25:14,014
Patagónia óriási, egymillió km2-es
területén Chile és Argentína osztozik.
440
00:25:14,473 --> 00:25:17,601
Érdeklődtünk az Argentin Nagykövetségen
töltőpontok után.
441
00:25:18,685 --> 00:25:21,396
- Ez egy nagyon híres út. A 40-es.
- Igen.
442
00:25:21,480 --> 00:25:23,315
- Mert ezt...
- Ezt itt?
443
00:25:23,398 --> 00:25:25,984
Gleccserek, tavak határolják,
nagyon érdekes.
444
00:25:26,068 --> 00:25:28,904
Ez a rész itt
majdnem olyan, mint ez, igaz?
445
00:25:28,987 --> 00:25:29,988
- Igen.
- Igen.
446
00:25:30,072 --> 00:25:33,242
Akkor ha itt megyünk végig,
nem veszítünk semmit.
447
00:25:33,742 --> 00:25:35,285
- Így van.
- Jó.
448
00:25:35,369 --> 00:25:38,872
Még valami.
Minthogy elektromos motorokkal mentek...
449
00:25:38,956 --> 00:25:39,957
Mi lesz a töltéssel?
450
00:25:40,666 --> 00:25:43,252
Azt hiszem,
innen fölfelé nincs lehetőség...
451
00:25:43,335 --> 00:25:44,753
Ez itt problémás lesz.
452
00:25:47,047 --> 00:25:50,759
Ha veszed mindazt, amit
az elektromos motorok használata jelent,
453
00:25:50,843 --> 00:25:54,179
és ránézel a térképre,
ráeszmélsz, hogy ez nehéz lesz.
454
00:25:54,263 --> 00:25:55,347
TAVAK - VONAT - BÁLNÁK
455
00:25:55,430 --> 00:25:58,934
Engem csak a hatalmas,
kietlen pusztaságok idegesítenek.
456
00:25:59,017 --> 00:26:00,018
Mihez kezdünk ott?
457
00:26:05,941 --> 00:26:09,736
Ennek a 21 000 km-es
motoros túrának a megvalósításához
458
00:26:09,820 --> 00:26:13,240
és a filmezéséhez
egy egész csapatnyi emberre lesz szükség.
459
00:26:14,616 --> 00:26:18,078
Egy-egy ilyen tároló tartalmazza
az egynapi memóriakártyákat.
460
00:26:18,161 --> 00:26:19,162
SZERVEZŐ
461
00:26:19,246 --> 00:26:21,331
Túl messze vannak a városok egymástól...
462
00:26:21,415 --> 00:26:22,249
SZERVEZŐ
463
00:26:22,332 --> 00:26:23,417
...a töltéshez.
464
00:26:24,668 --> 00:26:27,921
A Hosszú motorozás és a Hosszú motorozás
lefelé is Londonból indult.
465
00:26:28,005 --> 00:26:29,339
A legnagyobb nehézség,
466
00:26:29,423 --> 00:26:32,092
amit talán
nem is gondoltunk végig alaposan,
467
00:26:32,176 --> 00:26:35,512
hogy mindent el kell szállítani hajón
Dél-Amerika csücskébe.
468
00:26:35,596 --> 00:26:36,597
És onnan indulunk.
469
00:26:39,474 --> 00:26:42,769
Az előző túrákon
benzines járműveink voltak.
470
00:26:42,853 --> 00:26:46,690
Volt kemping-, filmfelvevő-
és orvosi felszerelésünk.
471
00:26:46,773 --> 00:26:50,527
És most mindennek meg kell találnunk
az elektromos változatát.
472
00:26:55,282 --> 00:26:59,661
Michiganbe tartunk,
Plymouthba, a Rivian autógyárba.
473
00:26:59,745 --> 00:27:03,832
A Rivian gyártja a legelképesztőbb,
474
00:27:03,916 --> 00:27:08,378
teljes egészében elektromos árammal
működő haszongépjárműveket.
475
00:27:08,462 --> 00:27:09,963
Viszont a gond az,
476
00:27:10,047 --> 00:27:13,675
hogy 2020-ig nem akarnak kilépni
a piacra, és még csak 2019-et írunk.
477
00:27:13,759 --> 00:27:16,553
Meg akarjuk vitatni velük,
mi az, ami lehetséges,
478
00:27:16,637 --> 00:27:17,804
és mi az, ami nem.
479
00:27:17,888 --> 00:27:22,017
Aztán mint mindig,
bizonyára a lehetetlent fogjuk választani.
480
00:27:29,274 --> 00:27:30,984
Ez egy régi Mitsubishi gyár,
481
00:27:31,360 --> 00:27:35,656
aminek most zajlik az átalakítása.
240 000 négyzetméteres.
482
00:27:36,657 --> 00:27:38,617
Így nézett ki régen.
483
00:27:41,411 --> 00:27:43,997
Ez a jelenlegi, megvalósítandó minta.
484
00:27:44,081 --> 00:27:46,166
Így fog kinézni az egész gyár.
485
00:27:47,334 --> 00:27:49,253
Elég látványos a különbség, igaz?
486
00:27:51,088 --> 00:27:53,841
Bár még kilenc hónap van hátra
a tömeggyártásig,
487
00:27:53,924 --> 00:27:58,512
a Rivian felajánlotta, hogy készít
nekünk két vadiúj mintadzsipet.
488
00:27:58,595 --> 00:28:01,014
A kocsik, amiket megépítenek nekünk,
489
00:28:01,098 --> 00:28:03,308
jelenleg még csak agyagból léteznek.
490
00:28:03,392 --> 00:28:07,104
Még ki kell alakítaniuk
a terepbiztos változatát.
491
00:28:07,187 --> 00:28:12,776
Működnie kell hóban, hegyen, sivatagban,
sziklás vidéken, esőerdőben, sárban.
492
00:28:12,860 --> 00:28:15,153
Vagyis mindenféle domborzati felületen.
493
00:28:15,237 --> 00:28:16,780
- Alkalmas rá?
- Tökéletesen.
494
00:28:16,864 --> 00:28:19,157
Igen. Ezzel nincs gond.
495
00:28:19,241 --> 00:28:20,492
- Nincs? Oké.
- Igen.
496
00:28:20,576 --> 00:28:23,453
A viccet félretéve,
minden kereket szoftver irányít.
497
00:28:23,537 --> 00:28:28,125
Bármelyik kereket bármilyen sebességgel
és forgatónyomatékkal tudjuk forgatni.
498
00:28:28,208 --> 00:28:30,085
Vagyis ha Dave beragad a homokba...
499
00:28:30,169 --> 00:28:32,796
- Bekapcsoljuk a másik kereket.
- ...és kijutunk.
500
00:28:32,880 --> 00:28:33,922
Ebben az esetben
501
00:28:34,006 --> 00:28:37,176
gyakorlatilag előrehozzuk
egy reprezentatív darab legyártását.
502
00:28:37,259 --> 00:28:39,052
Hamarabb elkészítjük, mint akartuk.
503
00:28:39,136 --> 00:28:40,387
Ezt nem tudtam.
504
00:28:40,470 --> 00:28:44,141
Elképesztő,
hogy önök ennyire hisznek abban,
505
00:28:44,224 --> 00:28:46,602
amit célul tűztünk ki magunk elé.
506
00:28:46,685 --> 00:28:49,563
Köszönjük
és hihetetlenül nagyra értékeljük.
507
00:28:49,646 --> 00:28:55,527
Ez lesz az első túra elektromos járművel
Dél-Amerika csücskéből Los Angelesig.
508
00:28:55,611 --> 00:28:57,196
- Igen.
- Az első.
509
00:28:57,279 --> 00:29:02,284
Ezért mindenképpen ki kell építeni
hozzá a szükséges infrastruktúrát.
510
00:29:03,702 --> 00:29:05,913
Mivel jelenleg alig van töltőpont
511
00:29:05,996 --> 00:29:08,373
azokban az országokban, amerre megyünk,
512
00:29:08,457 --> 00:29:12,503
a Rivian gyár 150 gyorstöltő állomást
telepít az utunk mentén,
513
00:29:12,586 --> 00:29:14,963
ami autó és motor töltésére
egyaránt alkalmas.
514
00:29:16,173 --> 00:29:19,218
Hónapokkal előtte kiépítjük
515
00:29:19,301 --> 00:29:22,137
a töltőállomás-hálózatot.
516
00:29:23,722 --> 00:29:28,018
Nagyon izgatott vagyok. Azt hittem,
rengeteg probléma áll még előttünk.
517
00:29:28,101 --> 00:29:30,312
És a Rivian megtalálta a megoldást
518
00:29:30,395 --> 00:29:32,689
még
a motorral kapcsolatos problémáinkra is.
519
00:29:40,405 --> 00:29:41,615
10 HÉTTEL AZ INDULÁS ELŐTT
520
00:29:41,698 --> 00:29:44,910
Most fogjuk megkapni a motorjainkat.
521
00:29:45,410 --> 00:29:47,579
Átalakították a városi mintadarabot,
522
00:29:47,663 --> 00:29:49,915
és bízunk benne,
hogy jó lesz túramotornak.
523
00:29:49,998 --> 00:29:52,167
- Mit hoznak?
- A kuplungot.
524
00:29:52,251 --> 00:29:53,794
Mi van az utánfutóban?
525
00:29:54,670 --> 00:29:57,047
Szia, Mark! Hogy vagy? Ewan. Örvendek.
526
00:29:57,756 --> 00:30:00,968
Vagy az elektromos Harley
lesz benne, vagy semmi.
527
00:30:02,719 --> 00:30:04,096
Ideges vagy?
528
00:30:04,179 --> 00:30:05,556
- Csak izgulok.
- Izgulsz?
529
00:30:05,639 --> 00:30:06,640
Igen.
530
00:30:09,226 --> 00:30:10,644
- Nos, lássuk!
- Hajrá!
531
00:30:13,647 --> 00:30:14,648
Lehull a lepel.
532
00:30:15,983 --> 00:30:18,235
- Hűha! Atyaég!
- Gyönyörű. Nagyon baba.
533
00:30:18,318 --> 00:30:22,030
Olyan, mint ahogy megbeszéltük, igaz?
534
00:30:22,114 --> 00:30:25,284
Igen. Csak én már el is felejtettem.
535
00:30:25,367 --> 00:30:27,828
- Én figyeltem.
- Le vagyok nyűgözve.
536
00:30:28,412 --> 00:30:30,831
Főként a teljesítményére fókuszáltunk.
537
00:30:30,914 --> 00:30:34,084
A bukócsövet meg a műanyag dolgokat
levesszük a tesztvezetéshez.
538
00:30:34,168 --> 00:30:36,295
Azok majd alumíniumból lesznek.
539
00:30:36,378 --> 00:30:38,422
Már most olyan, mint egy túramotor.
540
00:30:38,505 --> 00:30:41,133
Pazar. Csodás munkát végeztetek.
541
00:30:41,216 --> 00:30:42,926
- Nagyon dögös.
- Szép munka.
542
00:30:43,010 --> 00:30:45,554
A csapatunk tényleg élvezte a melót,
543
00:30:45,637 --> 00:30:49,099
fogtuk ezt meg hat srácot,
bedugtuk őket egy sarokba, mondván:
544
00:30:49,183 --> 00:30:52,269
"Csináljunk egy ilyen mocit,
csináljunk valami izgit!"
545
00:30:52,352 --> 00:30:54,897
Tényleg mindannyian élveztük a munkát.
546
00:30:54,980 --> 00:30:58,734
Ez az, amit ma
az üzletekben lehet kapni, igaz?
547
00:30:58,817 --> 00:30:59,818
Ez az.
548
00:31:01,987 --> 00:31:03,572
Micsoda különbség.
549
00:31:03,655 --> 00:31:05,616
Teljesen más a kialakítása.
550
00:31:05,699 --> 00:31:07,284
- Jó, mi?
- Sokkal magasabb.
551
00:31:07,367 --> 00:31:08,452
Pont jó a magassága.
552
00:31:08,535 --> 00:31:11,455
Tökéletesek a méretei.
Akár egész nap kibírnád rajta.
553
00:31:11,538 --> 00:31:12,831
- Bizony.
- Igen.
554
00:31:13,790 --> 00:31:15,876
Ha tényleg kibír 150 km-t,
555
00:31:15,959 --> 00:31:18,754
szívesen felpattannánk rá
és irány a látóhatár.
556
00:31:18,837 --> 00:31:19,838
Oké.
557
00:31:29,640 --> 00:31:30,766
Milyen az ülés?
558
00:31:30,849 --> 00:31:33,936
Kényelmes. A vezetési pozíciója is jó.
559
00:31:34,019 --> 00:31:36,355
A lábtartó kicsit hátrébb is nyúlhatna.
560
00:31:39,066 --> 00:31:41,735
Jól be lehet venni vele a kanyart. Király.
561
00:31:41,818 --> 00:31:43,570
Jól mutatsz rajta, Ewan.
562
00:31:43,654 --> 00:31:45,239
Csodás. Tetszik ez a moci.
563
00:31:48,325 --> 00:31:50,536
Ma este felvarratok egy Harley tetkót.
564
00:31:53,247 --> 00:31:54,248
Oké.
565
00:31:54,331 --> 00:31:56,875
- Hány km-t tettünk meg?
- Száztizenhetet.
566
00:31:56,959 --> 00:31:59,545
Száztizenhét km-t?
És még 40%-on van az akkumulátora.
567
00:32:00,087 --> 00:32:03,298
- Akkor jóval többet bír 160 km-nél.
- Igen.
568
00:32:04,007 --> 00:32:05,008
Csodás!
569
00:32:05,092 --> 00:32:09,179
Én kezdetektől fogva mondtam,
hogy elektromos motorral kell mennünk.
570
00:32:09,263 --> 00:32:11,139
- Nem ezt mondtam?
- Emlékszem.
571
00:32:11,223 --> 00:32:12,307
Igen.
572
00:32:12,391 --> 00:32:15,477
Ez az első töltőállomás
az életemben. Igen.
573
00:32:16,895 --> 00:32:18,397
Úgy meghatódtam.
574
00:32:23,527 --> 00:32:27,364
Úgy néz ki, mint egy túramotor.
Kár, hogy csak mintadarab.
575
00:32:27,447 --> 00:32:31,660
A Harley-nak tíz hete van
két tökéletes terepmotor megépítésére,
576
00:32:31,743 --> 00:32:34,079
amik kibírják a 21 000 km-es túrát.
577
00:32:34,162 --> 00:32:35,247
Szép feladat.
578
00:32:37,124 --> 00:32:40,419
ANGLIA
579
00:32:43,338 --> 00:32:45,632
Visszamegyünk
a londoni főhadiszállásunkra
580
00:32:45,716 --> 00:32:48,844
a maradék felszerelésért,
hogy teljesen felkészüljünk a túrára.
581
00:32:48,927 --> 00:32:50,721
Ez új technikai anyagból készült.
582
00:32:50,804 --> 00:32:51,805
Értem.
583
00:32:51,889 --> 00:32:54,183
Felpróbáltam rá a farmert.
Olyan, mint a selyem.
584
00:32:54,266 --> 00:32:55,726
Amikor leszállsz a motorról,
585
00:32:55,809 --> 00:32:59,062
meg sem érzed,
hogy van rajtad védőfelszerelés.
586
00:32:59,146 --> 00:33:00,522
Ez tetszik.
587
00:33:01,565 --> 00:33:02,983
Tényleg menő.
588
00:33:04,484 --> 00:33:07,446
Van egy régi barátunk,
akit nem tudnánk nélkülözni.
589
00:33:07,529 --> 00:33:08,363
Íme.
590
00:33:08,447 --> 00:33:10,866
Egészen az utolsó pillanatig
minden zűrzavaros.
591
00:33:12,034 --> 00:33:17,331
De a tapasztalat azt mutatja, hogy a túrán
valahogy minden a helyére kerül.
592
00:33:17,414 --> 00:33:19,499
Claudio újra közöttünk van!
593
00:33:25,506 --> 00:33:26,924
Dél-Amerikába készülünk,
594
00:33:27,007 --> 00:33:29,676
és sem Charley, sem én
nem beszélünk spanyolul.
595
00:33:29,760 --> 00:33:32,054
A következő játék során
nem beszélek angolul...
596
00:33:32,137 --> 00:33:33,138
SPANYOLTANÁR
597
00:33:33,222 --> 00:33:34,556
...spanyolul kommunikálunk.
598
00:33:35,724 --> 00:33:37,392
- Hola!
- Hola!
599
00:33:40,062 --> 00:33:43,774
Diszlexiás vagyok. Utálom ezt a játékot.
600
00:33:48,612 --> 00:33:49,780
Muy bien.
601
00:33:50,364 --> 00:33:51,365
Sok sikert, Charley!
602
00:33:54,826 --> 00:33:58,914
Yo soy actor. Ah, presenta...
603
00:34:00,082 --> 00:34:01,416
Presentador.
604
00:34:05,337 --> 00:34:06,463
A nadrág.
605
00:34:06,547 --> 00:34:08,215
Pantalone.
606
00:34:10,092 --> 00:34:11,092
Pantalón.
607
00:34:13,804 --> 00:34:14,847
Szék.
608
00:34:16,389 --> 00:34:18,391
- Silla.
- Silla.
609
00:34:18,475 --> 00:34:19,976
La.
610
00:34:20,561 --> 00:34:22,103
Sosem tudod.
611
00:34:22,187 --> 00:34:23,605
- Sosem tudod.
612
00:34:23,688 --> 00:34:25,983
- Ha nem tudod...
- Tegyél egy "as"-t a végére!
613
00:34:26,692 --> 00:34:30,654
Ez volt az első tanóra
életem 52 éve alatt, amit élveztem.
614
00:34:43,500 --> 00:34:46,085
A Rivian gyárba tartunk.
615
00:34:46,170 --> 00:34:50,591
Megnézzük, hogy állnak
az elektromos terepjárók gyártásával,
616
00:34:51,632 --> 00:34:56,179
valamint megkérdezzük,
meddig építették ki a töltőállomásokat.
617
00:34:56,263 --> 00:34:58,140
Nagyjából készen kell lenniük.
618
00:35:02,269 --> 00:35:05,898
Mivel a tesztelésre
és a forgalmi megszerzéséhez is kell idő,
619
00:35:05,981 --> 00:35:09,443
az első kocsinak két hét múlva
működőképesnek kell lennie.
620
00:35:10,611 --> 00:35:11,612
Ez az.
621
00:35:13,071 --> 00:35:14,740
RUSS AUTÓJA
622
00:35:15,490 --> 00:35:17,910
Hűha!
Hisz ez még csak a karosszéria, srácok.
623
00:35:24,958 --> 00:35:26,919
Mi az a 002?
624
00:35:27,002 --> 00:35:29,546
Szerinted ez időben el fog készülni?
625
00:35:31,381 --> 00:35:33,300
Igen, majd több embert osztok be rá.
626
00:35:33,383 --> 00:35:35,260
Bírom az optimizmusodat.
627
00:35:37,888 --> 00:35:40,807
Ez... kész lesz két hét múlva.
628
00:35:41,975 --> 00:35:43,393
- Jól van.
- Nos...
629
00:35:46,271 --> 00:35:48,857
- Megnézhetjük a 001-est?
- Igen, nézzük meg!
630
00:35:49,858 --> 00:35:52,194
És íme, hölgyeim és uraim, Dave kocsija.
631
00:35:53,779 --> 00:35:55,280
A 001-es.
632
00:35:55,364 --> 00:35:56,532
DAVID AUTÓJA
633
00:35:56,615 --> 00:35:59,034
A legeslegelső Rivian terepjáró.
634
00:36:07,751 --> 00:36:09,419
Ezzel még rengeteg munka van.
635
00:36:10,796 --> 00:36:14,758
Azt hittem, sokkal jobban állnak.
Ez még messze van a késztől.
636
00:36:14,842 --> 00:36:18,387
Még hiányzik belőle az összes elektronika,
637
00:36:18,470 --> 00:36:21,974
és már csak két hét van hátra.
Elég sok még a teendő.
638
00:36:23,934 --> 00:36:26,812
Micsoda feladat
két vadiúj kocsit megépíteni,
639
00:36:26,895 --> 00:36:30,148
ráadásul vadiúj technológiával.
640
00:36:30,232 --> 00:36:32,150
Ez a leggyorsabban haladó munkájuk,
641
00:36:32,234 --> 00:36:33,986
és büszkék rá.
642
00:36:34,069 --> 00:36:35,904
Mi a helyzet a töltőpontokkal?
643
00:36:37,781 --> 00:36:39,533
Ez hatalmas munka.
644
00:36:41,493 --> 00:36:45,581
Megkezdtük a helyszínek kiválasztását
és a kiépítést.
645
00:36:46,331 --> 00:36:50,294
Míg mi itt beszélgetünk, a töltők
már Dél-Amerika felé tartanak a hajókon,
646
00:36:50,377 --> 00:36:54,423
és jövő hét elején
kezdetét veszi a telepítésük.
647
00:36:54,506 --> 00:36:57,301
Mert ez rendkívül fontos a számunkra.
648
00:37:01,138 --> 00:37:04,349
Ha 19 000 km-en át töltő nélkül maradunk,
649
00:37:05,475 --> 00:37:07,853
nem jutunk el Los Angelesbe.
Ez ilyen egyszerű.
650
00:37:12,983 --> 00:37:16,153
ANGLIA
651
00:37:16,945 --> 00:37:20,157
2 HÉTTEL AZ INDULÁS ELŐTT
652
00:37:22,242 --> 00:37:24,161
Igen, szóval egy-egy. Oké.
653
00:37:25,078 --> 00:37:28,165
A csapat egyik fele Amerikában van,
a másik Angliában.
654
00:37:28,832 --> 00:37:31,752
Itt zajlanak
a szervezéssel kapcsolatos munkák,
655
00:37:32,336 --> 00:37:35,005
és odaát készülnek a kocsik és a motorok.
656
00:37:36,757 --> 00:37:39,968
Dave,
láttad a havas fényképeket a 40-es útról?
657
00:37:40,761 --> 00:37:42,304
Elég csúnyán néz ki.
658
00:37:43,972 --> 00:37:45,140
HELYI SZERVEZŐ A VONALBAN
659
00:37:45,224 --> 00:37:49,853
1994 óta
nem volt ilyen kemény tél errefelé.
660
00:37:50,270 --> 00:37:54,608
A lehető legrosszabbra
kell felkészülnünk a következőkben.
661
00:38:04,743 --> 00:38:08,288
Gyakorlatilag
Michigan és Ohio határán vagyok.
662
00:38:08,914 --> 00:38:10,541
Ezen a gyakorlópályán
663
00:38:10,624 --> 00:38:13,210
fogják tesztelni először a Rivian autóját.
664
00:38:14,378 --> 00:38:17,256
Ott jönnek! Hahó! Ezt nézd!
665
00:38:18,173 --> 00:38:19,591
Mondtam, hogy elkészülnek, nem?
666
00:38:22,427 --> 00:38:26,974
Hé, Russell, mindjárt láthatod
a 001-est itt körözni a dzsip mögött!
667
00:38:29,810 --> 00:38:33,438
Azta! Remélhetőleg ez az,
amit az Andokban nem fogunk látni.
668
00:38:33,522 --> 00:38:34,523
Na ja...
669
00:38:36,149 --> 00:38:39,695
Vontatással is fel lehet tölteni.
Ezt próbálják ki most,
670
00:38:39,778 --> 00:38:41,780
tesztelik a kapacitását.
671
00:38:41,864 --> 00:38:43,574
Egy órán át vontatják.
672
00:38:43,657 --> 00:38:47,744
Arra számítanak,
hogy ezalatt félig feltöltődik az aksija.
673
00:38:51,498 --> 00:38:53,959
- Kezdjük az elején! Ő itt Lindsey.
- Helló!
674
00:38:54,042 --> 00:38:56,086
Milyen az autó?
675
00:38:56,170 --> 00:38:59,298
Fantasztikus. Csak rád vár.
676
00:39:00,674 --> 00:39:03,969
Elkészült. Tökéletesen működik.
677
00:39:04,052 --> 00:39:05,804
Izgalmas, nem?
678
00:39:05,888 --> 00:39:09,016
Őrült izgalmas.
Méltó lezárása a pénteki napomnak.
679
00:39:09,933 --> 00:39:11,727
Akkor irány Dél-Amerika!
680
00:39:11,810 --> 00:39:14,980
Kijelenthetjük, hogy valójában
kezdetét vette az utazásunk?
681
00:39:17,816 --> 00:39:20,235
- Jó lett.
- Kösz.
682
00:39:20,319 --> 00:39:22,571
Atyaég, király lett a körmöd.
683
00:39:22,654 --> 00:39:25,073
A legkisebb lányommal festettük ki,
684
00:39:25,157 --> 00:39:27,534
és szerinte ez a szín megy a motoromhoz.
685
00:39:29,328 --> 00:39:31,455
Ez lenne a kabalakörmöm a túrán,
686
00:39:31,538 --> 00:39:35,584
de nem biztos,
hogy ilyen kék körömmel akarok motorozni.
687
00:39:35,667 --> 00:39:38,295
Azt mondtam a nyolcéves Anouknak:
"Most mi legyen?
688
00:39:38,378 --> 00:39:40,714
Ha lemosom, az balszerencsét hoz."
689
00:39:40,797 --> 00:39:44,134
Mire ő: "Úgyis hideg lesz, nem?"
Mondom: "Igen."
690
00:39:44,218 --> 00:39:46,929
Erre ő: "Te kis buta,
hisz akkor bakancsban leszel,
691
00:39:47,012 --> 00:39:49,389
- és senki nem fogja látni."
- Milyen igaz.
692
00:39:49,973 --> 00:39:51,558
Egyébként hogy vagy?
693
00:39:51,642 --> 00:39:52,726
Nemrég jöttem vissza.
694
00:39:52,809 --> 00:39:53,936
Mindenkitől elbúcsúztam.
695
00:39:54,019 --> 00:39:56,230
Egész nap ezen gyötrődöm.
696
00:39:56,313 --> 00:39:58,649
Tudom. Fura, itt egyedül.
697
00:39:58,732 --> 00:39:59,733
- Igen.
- Olyan,
698
00:39:59,816 --> 00:40:01,944
mintha hirtelen magadra maradnál.
699
00:40:02,027 --> 00:40:03,654
Igen.
700
00:40:03,737 --> 00:40:05,572
Kicsit magam alatt vagyok.
701
00:40:07,407 --> 00:40:11,328
Tudod, próbálsz
erős lenni a kölykök előtt, de...
702
00:40:12,079 --> 00:40:13,914
Tudom. Nehéz, mi?
703
00:40:18,252 --> 00:40:19,837
Lássuk, mi a helyzet Ushuaiában!
704
00:40:21,129 --> 00:40:23,507
Arrafelé ma havazik.
705
00:40:24,758 --> 00:40:26,051
Mínusz 16 fok körül lehet.
706
00:40:26,510 --> 00:40:28,554
Egy darabig nem fogják látni a körmömet.
707
00:40:28,637 --> 00:40:31,849
Péntek kivételével
minden napra havazást mondanak.
708
00:40:43,068 --> 00:40:46,113
Eljöttünk Milwaukee-ba
megnézni a motorjainkat.
709
00:40:47,406 --> 00:40:49,199
Most látjuk őket először.
710
00:40:49,283 --> 00:40:53,620
Láttuk már a modelljeiket
és a mintadarabot ki is próbáltuk,
711
00:40:53,704 --> 00:40:57,124
de ezek már
konkrétan a mi motorjaink lesznek.
712
00:40:59,334 --> 00:41:00,377
Úristen!
713
00:41:00,460 --> 00:41:02,337
Mindjárt meglátjátok a motorokat.
714
00:41:02,421 --> 00:41:03,422
Azta!
715
00:41:04,256 --> 00:41:05,549
Tyűha, srácok!
716
00:41:06,508 --> 00:41:08,927
Új felfüggesztést alakítottatok ki hátul.
717
00:41:09,011 --> 00:41:11,096
Újraterveztük az egész hátulját.
718
00:41:11,180 --> 00:41:12,723
- Igazi túramotor.
- Igen.
719
00:41:12,806 --> 00:41:16,018
Egész héten
a felfüggesztést hangoltuk,
720
00:41:16,101 --> 00:41:18,187
hogy passzoljon az új arculathoz.
721
00:41:18,270 --> 00:41:19,271
Elképesztő.
722
00:41:19,354 --> 00:41:21,356
Elég pofás lett a végeredmény.
723
00:41:21,440 --> 00:41:22,858
Király, mi?
724
00:41:22,941 --> 00:41:24,776
Ezt is megerősítettétek.
725
00:41:24,860 --> 00:41:26,153
- És kijjebb is hoztuk.
- Aha.
726
00:41:26,236 --> 00:41:29,531
Új tartóelemekkel láttuk el,
hogy jobban védjen.
727
00:41:29,615 --> 00:41:30,782
Ez fantasztikus.
728
00:41:30,866 --> 00:41:33,327
Alulra felszereltünk egy védőlemezt,
729
00:41:33,410 --> 00:41:36,288
ami megóvja a legfontosabb alkatrészeit
730
00:41:36,371 --> 00:41:37,497
a motornak.
731
00:41:37,581 --> 00:41:40,792
Ti aztán mindent beleadtatok. Elképesztő.
732
00:41:40,876 --> 00:41:43,921
Hálásan köszönjük
ezt a hihetetlen sok munkát.
733
00:41:44,004 --> 00:41:46,381
Tényleg odafigyeltetek... rám.
734
00:41:46,465 --> 00:41:48,217
- Látom. Itt egy kicsit.
- Igen.
735
00:41:48,300 --> 00:41:50,802
- Frissen van festve.
- Muszáj most kipróbálni.
736
00:41:50,886 --> 00:41:51,803
Menjünk!
737
00:41:52,930 --> 00:41:55,432
Tudom, hogy imádják a motorokat.
Ez a lényeg,
738
00:41:55,516 --> 00:41:58,143
de azért először ki is kell próbálniuk.
739
00:42:01,897 --> 00:42:02,898
Egek!
740
00:42:04,316 --> 00:42:05,692
Ez csodás.
741
00:42:08,445 --> 00:42:10,572
Nagyon finom járgány.
742
00:42:10,656 --> 00:42:13,116
Káprázatos. Veszettül jó.
743
00:42:13,200 --> 00:42:15,744
A bukkanókon is
tökéletesen megy.
744
00:42:15,827 --> 00:42:17,746
Önbizalom-erősítő.
745
00:42:17,829 --> 00:42:18,830
Frenetikus.
746
00:42:20,123 --> 00:42:21,333
Odavagyok érte.
747
00:42:23,001 --> 00:42:24,336
Úristen, Charley!
748
00:42:26,630 --> 00:42:30,259
- Ez egyszerűen... hihetetlen.
- Atyaég!
749
00:42:30,342 --> 00:42:32,094
Egyszerűen tökéletes.
750
00:42:32,803 --> 00:42:34,304
Micsoda szerencse!
751
00:42:35,264 --> 00:42:39,560
Atyaég! Imádom ezt a motort!
Beleszerettem.
752
00:42:45,649 --> 00:42:47,067
Ez igen, fiúk.
753
00:42:47,150 --> 00:42:48,694
Ennyi. Zseniális.
754
00:42:50,195 --> 00:42:53,073
Nagyon megkönnyebbültem.
Minden porcikája tökéletes.
755
00:42:53,156 --> 00:42:56,076
Már csak el kell juttatni
Dél-Amerikába és elindulni.
756
00:42:57,244 --> 00:42:59,413
Nekünk itt a Harley-nál
757
00:42:59,496 --> 00:43:01,164
nagyon sok a munkánk.
758
00:43:01,248 --> 00:43:04,793
Úgyhogy ezen mindenki
a szabadidejében dolgozott.
759
00:43:04,877 --> 00:43:09,047
Esténként. Nem vettek el időt
a mindennapi munkájukból emiatt.
760
00:43:09,131 --> 00:43:12,050
- Semmit.
- Ezt sosem kértem volna.
761
00:43:12,134 --> 00:43:14,928
Így volt.
Ezt igazából túlórában csinálták.
762
00:43:15,012 --> 00:43:16,638
- Igen.
- A mindenit!
763
00:43:17,389 --> 00:43:19,975
Szeretik csinálni. Ez a hobbink.
764
00:43:20,058 --> 00:43:21,518
- Köszönjük.
- Nincs mit.
765
00:43:21,602 --> 00:43:22,728
Igazán hálásak vagyunk.
766
00:43:23,604 --> 00:43:24,855
Atyaég!
767
00:43:24,938 --> 00:43:26,982
A terep nem fog gondot okozni.
768
00:43:27,065 --> 00:43:32,112
A kérdés az, meg lehet-e tenni velük
100 napon át napi 250-300 km-t.
769
00:43:34,114 --> 00:43:36,992
Már csak a védőrács hiányzik,
770
00:43:37,075 --> 00:43:39,077
de legkésőbb csütörtökre az is meglesz.
771
00:43:39,453 --> 00:43:42,289
Mire megérkeztek Argentínába, rajta lesz.
772
00:43:42,372 --> 00:43:44,666
Legközelebb Dél-Amerikában látjuk őket?
773
00:43:44,750 --> 00:43:45,751
Igen.
774
00:43:45,834 --> 00:43:47,002
- Lent.
- A csücskében.
775
00:43:47,085 --> 00:43:48,086
Igen.
776
00:43:48,170 --> 00:43:50,172
- Igen.
- Azta!
777
00:43:50,255 --> 00:43:51,924
- A hóban.
- Te jó ég!
778
00:43:55,802 --> 00:44:00,015
Charley és én Los Angelesből,
a motorok és a kocsik Detroitból,
779
00:44:00,098 --> 00:44:02,017
a filmesek pedig Londonból indulnak.
780
00:44:02,100 --> 00:44:04,561
Mindenki ott akar lenni az indulásnál,
781
00:44:04,645 --> 00:44:07,314
hiszen ez lesz a Hosszú motorozás felfelé.
782
00:44:11,568 --> 00:44:14,071
Ez az első siker.
Minden és mindenki ideért.
783
00:44:16,532 --> 00:44:17,533
Jézusom!
784
00:44:20,661 --> 00:44:23,622
A Hosszú motorozás felfelé
hóviharban indul.
785
00:44:33,674 --> 00:44:36,218
Csodás látvány
tárult a szemünk elé.
786
00:44:36,301 --> 00:44:40,055
Mindenütt hegyek és hófödte hegycsúcsok.
787
00:44:40,138 --> 00:44:42,641
Úristen, de hideg lehet odakint.
788
00:44:48,313 --> 00:44:51,233
Aztán befordul a gép, és feltűnik Ushuaia.
789
00:44:54,570 --> 00:44:57,197
Kíváncsi vagyok,
hogy indulunk el ilyen időben?
790
00:45:54,671 --> 00:45:56,673
A feliratot fordította:
Dobosiné Rizmayer Rita