1 00:00:40,415 --> 00:00:43,877 Kami akan berkendara 21.000 km melewati 13 negara. 2 00:00:44,461 --> 00:00:49,049 Dari Ushuaia, keluar masuk Argentina dan Chili, ke Gurun Atacama, 3 00:00:49,132 --> 00:00:52,386 menuju ke La Paz, sebelum menyeberangi Danau Titicaca, 4 00:00:52,469 --> 00:00:56,265 lalu menelusuri sepanjang Andes ke Kolombia, hingga Panama, 5 00:00:56,348 --> 00:01:01,019 melewati Amerika Tengah dan Meksiko, dan tiba di Los Angeles 100 hari kemudian. 6 00:01:01,562 --> 00:01:02,646 RUSS MALKIN SUTRADARA-PRODUSER 7 00:01:02,729 --> 00:01:04,480 Kami akan beri mereka kamera video, 8 00:01:04,565 --> 00:01:08,026 serta kamera dan mikrofon yang disematkan di atas helm 9 00:01:08,110 --> 00:01:09,736 untuk memfilmkan sambil berkendara. 10 00:01:09,820 --> 00:01:13,240 Ini jalan? Astaga! 11 00:01:13,323 --> 00:01:14,366 DAVID ALEXANIAN SUTRADARA-PRODUSER 12 00:01:14,449 --> 00:01:15,701 Ada motor ketiga 13 00:01:15,784 --> 00:01:17,077 yang dikendarai Claudio, kamerawan. 14 00:01:17,160 --> 00:01:20,289 Russ dan aku juga akan mengemudikan dua pikap listrik 15 00:01:20,372 --> 00:01:21,957 bersama kamerawan, Jimmy, 16 00:01:22,040 --> 00:01:25,752 Anthony, dan Taylor, yang juga akan mengurus logistik. 17 00:01:25,836 --> 00:01:27,504 Kami akan merekam mereka dari mobil 18 00:01:27,588 --> 00:01:29,131 dan bertemu lagi di perbatasan, 19 00:01:29,214 --> 00:01:32,176 tetapi selain itu, mereka naik motor sendirian. 20 00:01:38,640 --> 00:01:41,393 - Tempatnya tak terlihat hangat. - Tak terlihat hangat. 21 00:01:41,476 --> 00:01:42,477 SELAMAT DATANG DI USHUAIA 22 00:01:42,561 --> 00:01:43,520 Semua bawa papan seluncur. 23 00:01:43,604 --> 00:01:47,524 Saat kita masuk, salju menutupi lebih dari separuh gunung. 24 00:01:47,608 --> 00:01:49,610 Dan jalanannya ada di lembah. 25 00:01:49,693 --> 00:01:52,029 Kurasa tak ada salju yang lebih rendah... 26 00:01:52,112 --> 00:01:53,947 - Ya. - ...dari sepertiga puncak gunung. 27 00:01:54,031 --> 00:01:56,408 Ya. Benar-benar ada salju di sana. 28 00:01:56,950 --> 00:01:58,243 Atau itu beton putih? 29 00:01:58,327 --> 00:01:59,411 Beton putih. 30 00:01:59,494 --> 00:02:01,330 - Jangan... - Aku tak paranoid. 31 00:02:01,413 --> 00:02:04,666 Aku tak panik. Aku tenang. 32 00:02:04,750 --> 00:02:08,544 Ini yang sulit, mendorong troli ke mobil, bukan naik motor ke LA. 33 00:02:08,628 --> 00:02:12,132 - Lihat. Pikap Rivian. Heningnya. - Mobilnya hening sekali. Bagus. 34 00:02:12,216 --> 00:02:14,134 Ajaib mobilnya bisa di sini, 35 00:02:14,218 --> 00:02:16,470 padahal baru dirakit pekan lalu. 36 00:02:16,553 --> 00:02:18,222 Apa kabar? Lancar? 37 00:02:18,305 --> 00:02:20,265 - Baik, Kawan. Kau? - Fantastis. 38 00:02:20,766 --> 00:02:23,143 Astaga. Canggih sekali di sini. 39 00:02:23,227 --> 00:02:26,480 Aku senang bisa melihat dan menaiki mobil Rivian. 40 00:02:26,563 --> 00:02:29,566 Senang melihat David antusias akan mobil-mobil itu 41 00:02:29,650 --> 00:02:32,611 dan betapa hebatnya para perakit mobil 42 00:02:32,694 --> 00:02:34,196 bisa secepat ini untuk kami. 43 00:02:34,279 --> 00:02:36,698 Belum ada yang pernah menaiki ini. 44 00:02:36,782 --> 00:02:38,450 Ini masih prototipe. 45 00:02:38,534 --> 00:02:43,038 Rivian membuat dua pikap listrik khusus untuk trip ini. 46 00:02:43,121 --> 00:02:44,331 Kami ikut kau, Dave? 47 00:02:44,414 --> 00:02:46,542 Dia enggan direkam karena belum paham mobil ini. 48 00:02:46,625 --> 00:02:48,794 Aku langsung maju atau harus mengerem dahulu? 49 00:02:48,877 --> 00:02:50,462 - Injak remnya. - Kamera siap. 50 00:02:50,546 --> 00:02:51,505 Rem, tahan. 51 00:02:51,588 --> 00:02:54,341 - Bicaralah. Memikirkan apa? - Me-Rivian pertama kali. 52 00:02:54,842 --> 00:02:55,843 Kau percaya? 53 00:02:55,926 --> 00:02:58,095 Apa katamu, Bhush? Itu faktanya. 54 00:02:58,178 --> 00:02:59,513 Ini... 55 00:02:59,596 --> 00:03:05,018 ...mobil pertama Rivian dengan nomor rangka 000001. 56 00:03:05,102 --> 00:03:09,439 Dan aku senang dijemput Rivian yang kurakit... 57 00:03:10,816 --> 00:03:12,276 empat hari lalu. 58 00:03:12,359 --> 00:03:15,070 - Parkir, mundur, netral, jalan. - Apa ini? 59 00:03:15,153 --> 00:03:16,029 Ini kita! 60 00:03:17,531 --> 00:03:19,199 Ayo jalan. 61 00:03:19,283 --> 00:03:20,868 - Siapa yang tekan? - Kau, ya? 62 00:03:20,951 --> 00:03:22,578 - Bukan. - Kurasa benar. 63 00:03:22,661 --> 00:03:24,204 - Ya. - Bukan aku. 64 00:03:24,288 --> 00:03:27,332 Klaksonnya dekat lutut kananmu. Jadi... 65 00:03:29,251 --> 00:03:30,919 - Di sini. - Dekat lututmu? 66 00:03:31,003 --> 00:03:32,129 Ya. 67 00:03:32,212 --> 00:03:33,422 Mantap. 68 00:03:45,184 --> 00:03:47,227 Kami tak ingin ada salju lebat. 69 00:03:52,482 --> 00:03:54,484 Kami datang pada akhir musim dingin, 70 00:03:54,568 --> 00:03:56,195 lalu mendadak bersalju. 71 00:03:56,278 --> 00:03:57,529 Astaga. Ini es. 72 00:04:02,075 --> 00:04:03,744 Dan kami menghadapi dilema 73 00:04:03,827 --> 00:04:07,873 karena ragu-ragu mengenai keamanan bermotor. 74 00:04:07,956 --> 00:04:12,127 Max, produser lokal kami, jadi waswas untuk memulai trip. 75 00:04:12,211 --> 00:04:14,505 Kurasa mereka tak benar-benar paham... 76 00:04:14,588 --> 00:04:15,589 MAX PRODUSER LOKAL 77 00:04:15,672 --> 00:04:17,466 ...masalah yang dihadapi saat bermotor, 78 00:04:17,548 --> 00:04:18,841 terutama embusan anginnya. 79 00:04:18,926 --> 00:04:23,388 Ada cerita-cerita tentang mobil yang terbalik karena angin. 80 00:04:23,472 --> 00:04:28,227 Mungkin mereka belum sadar bahwa angin bisa jadi aral melintang. 81 00:04:28,310 --> 00:04:32,064 Jadi, kapabilitas motor-motor ini, dan, entahlah, 82 00:04:32,147 --> 00:04:36,944 tipe jalan, es, salju, udara dingin, ketinggian, 83 00:04:37,027 --> 00:04:39,321 bisa mengubah keadaan. Ya, 'kan? 84 00:04:39,404 --> 00:04:40,239 Ya. 85 00:04:40,781 --> 00:04:43,283 - Ayahku kemarin... - Kenapa? 86 00:04:43,367 --> 00:04:44,618 "Sebaiknya periksa... 87 00:04:44,701 --> 00:04:47,287 Sebaiknya periksa cuacanya sebelum berangkat." 88 00:04:47,371 --> 00:04:48,956 - Sudah! - Aku bohong. 89 00:04:49,039 --> 00:04:52,334 Kataku, "Sudah kami cek. Sudah musim semi, dan di sini musim semi. 90 00:04:52,417 --> 00:04:55,254 Ini cuma badai salju abnormal." Bohong, pokoknya bohong. 91 00:04:55,337 --> 00:04:58,465 Kupikir, "Dia benar. Seharusnya kuperiksa cuacanya." 92 00:05:04,012 --> 00:05:05,556 Banyak yang mulai trip ini 93 00:05:05,639 --> 00:05:07,766 dari utara ke selatan, lalu berakhir di sini. 94 00:05:07,850 --> 00:05:10,227 Dan orang-orang bercerita tentang kota unik 95 00:05:10,310 --> 00:05:13,188 yang didatangi di akhir perjalanan. Di sinilah tempatnya. 96 00:05:13,272 --> 00:05:15,899 Saat ditelusuri, kota kecil ini aneh, tetapi keren. 97 00:05:15,983 --> 00:05:18,694 Tak akan ada yang datang kemari karena kebetulan. 98 00:05:18,777 --> 00:05:21,822 Paham? Tak mungkin ke Ushuaia karena kebetulan. 99 00:05:21,905 --> 00:05:25,242 Tempat ini punya atmosfer asyik dan menarik yang kusukai. 100 00:05:28,412 --> 00:05:30,289 Kami antusias melihat motornya, 101 00:05:30,372 --> 00:05:33,584 seperti mobil Rivian, motor-motor itu dikirim dari jarak ribuan kilometer. 102 00:05:35,377 --> 00:05:36,545 Dos, tres. 103 00:05:37,838 --> 00:05:39,214 Keren, motornya bagus. 104 00:05:39,840 --> 00:05:42,384 Kita sampai di Amerika Selatan. Sulit dipercaya. 105 00:05:42,467 --> 00:05:44,178 Terima kasih atas upayanya. 106 00:05:44,261 --> 00:05:46,096 - Perjalanan panjang. - Benar. 107 00:05:46,180 --> 00:05:48,390 Dari Milwaukee... 108 00:05:49,141 --> 00:05:51,310 - ...pada Rabu pekan lalu. - Astaga. 109 00:05:51,393 --> 00:05:53,520 Astaga! Luar biasa, 'kan? 110 00:05:53,604 --> 00:05:55,564 Senang bisa utak-atik sesuatu. 111 00:05:56,106 --> 00:05:57,316 Kurasa ini bagus. 112 00:05:57,399 --> 00:06:00,444 Kami ada di Ushuaia. Ya. Kali pertama. 113 00:06:00,527 --> 00:06:03,530 Aku butuh tiga pekan untuk mengeja Ushuaia dengan benar. 114 00:06:09,077 --> 00:06:10,454 - Asal pasang satunya. - Ini dia. 115 00:06:13,832 --> 00:06:15,209 Bagus. 116 00:06:15,292 --> 00:06:17,336 - Motornya menyala. - Baiklah. 117 00:06:18,754 --> 00:06:20,172 Hati-hati catnya. 118 00:06:24,259 --> 00:06:25,260 Baik. 119 00:06:25,802 --> 00:06:28,222 Di televisi kelihatannya mudah, ya? 120 00:06:28,305 --> 00:06:31,683 Jika kau coba sendiri, yang kusarankan... 121 00:06:32,684 --> 00:06:37,231 ialah mundur, minum teh dahulu, lalu dekati perlahan... 122 00:06:39,274 --> 00:06:41,985 saat ia sedang lengah, lalu tunggangi. 123 00:06:42,069 --> 00:06:45,489 Jika motor ini sedang lengah, ini akan lebih mudah. 124 00:06:45,572 --> 00:06:47,950 - Kulepas... Ini lepas. - Itu harus dilepas. 125 00:06:48,033 --> 00:06:50,202 - Untuk pengemasan. - Makanya aku... 126 00:06:50,285 --> 00:06:51,370 - Ya. - Pantas saja. 127 00:06:51,453 --> 00:06:53,872 Tadi kupikir, "Apa aku bodoh?" 128 00:06:54,581 --> 00:06:57,125 Tak ada yang menanggapi. Tak ada, sunyi sekali. 129 00:06:57,918 --> 00:07:01,797 Sprinter ini canggih dan akan membantu membawa peralatan perfilman. 130 00:07:01,880 --> 00:07:03,799 - Keren sekali, Bung. - Ini luar biasa. 131 00:07:03,882 --> 00:07:08,387 Saat melihat panel suryanya keluar... Astaga. Luar biasa. 132 00:07:08,804 --> 00:07:10,222 Aku memasang loncengku. 133 00:07:10,305 --> 00:07:12,516 Ini lonceng keberuntungan pemberian 134 00:07:12,599 --> 00:07:16,061 kepala desainer Harley-Davidson di Milwaukee. 135 00:07:16,144 --> 00:07:18,730 Ini untuk melenyapkan iblis di jalan. 136 00:07:18,814 --> 00:07:22,276 Iblis jalanan yang keji. Aku ingin memasangnya di bawah sini. 137 00:07:22,359 --> 00:07:25,946 - Baik, ayo bertaruh. - Apa? Yang akan merusaknya? 138 00:07:26,029 --> 00:07:30,576 Butuh berkendara berapa hari sampai lampu sein ini menggantung? 139 00:07:30,659 --> 00:07:32,995 Berapa lama hingga aku merusakkan sein? 140 00:07:33,078 --> 00:07:34,872 - Menurutmu? - Kurasa... 141 00:07:36,874 --> 00:07:38,083 sejam. 142 00:07:40,043 --> 00:07:41,795 - Keren, Ewan. - Sering kulihat. 143 00:07:41,879 --> 00:07:43,172 Seperti kurir London. 144 00:07:43,255 --> 00:07:45,382 Begini. Mengingat kondisi salju... 145 00:07:45,465 --> 00:07:48,051 Aku akan bersyukur. Ini ideku. 146 00:07:48,135 --> 00:07:49,178 Aku... 147 00:07:49,970 --> 00:07:51,972 Aku mau pernyataan itu direkam. 148 00:07:53,140 --> 00:07:55,100 Jadi, tiap kedua tanganmu tak membeku, 149 00:07:55,184 --> 00:07:57,227 - bilang, "Ah, Ewan." - Aku sayang kau, Ewan. 150 00:07:57,311 --> 00:07:59,062 "Terima kasih. Atas saran hebatmu." 151 00:07:59,146 --> 00:08:01,064 - Terima kasih. - Motor keren. 152 00:08:01,148 --> 00:08:05,152 Kami merayakannya dengan hidangan khas Argentina yang terkenal, asado. 153 00:08:10,157 --> 00:08:12,451 - Silakan. - Astaga. 154 00:08:13,035 --> 00:08:13,869 Ini. 155 00:08:13,952 --> 00:08:16,955 Ini daging domba, dengan beragam bagian daging. 156 00:08:17,039 --> 00:08:20,709 - Baik. Aku mulai makan, ya, Charley. - Makanlah. 157 00:08:25,547 --> 00:08:27,549 Astaga. Empuk sekali. 158 00:08:27,633 --> 00:08:31,261 Sedikit saus, khas sini. Yang hijau ini chimichurri. 159 00:08:31,345 --> 00:08:32,179 - Baik. - Benar. Ya. 160 00:08:32,261 --> 00:08:34,097 Satunya saus bawang bombai dan paprika. 161 00:08:34,181 --> 00:08:35,015 Bon appétit. 162 00:08:35,097 --> 00:08:36,099 Dia bilang cabai? 163 00:08:36,183 --> 00:08:40,312 - Chimi chimi churri churri. - Churri chili. Chimi churrie. 164 00:08:40,395 --> 00:08:43,398 Charley pernah cerita dia juara kedua Celebrity Master Chef? 165 00:08:43,482 --> 00:08:45,734 - Ya. - Dia juga ikut Reli Dakar. 166 00:08:45,817 --> 00:08:46,944 Ya. Benar. 167 00:08:48,195 --> 00:08:50,322 Kami akan membahas cas dengan Rachel. 168 00:08:50,405 --> 00:08:53,951 Motor ini butuh pengecas level satu, steker standar rumahan, 169 00:08:54,034 --> 00:08:55,327 agar trip ini bisa berjalan. 170 00:08:55,410 --> 00:08:57,496 Astaga, bersalju lagi. Bagus. 171 00:09:02,668 --> 00:09:04,962 "Salon de Eventos." Seperti kita, 'kan? 172 00:09:05,045 --> 00:09:06,046 Benar. 173 00:09:08,090 --> 00:09:11,677 Motor-motor ini punya beberapa konektor. 174 00:09:11,760 --> 00:09:16,640 Nyalakan ini. Cas di sini. Motor ini sanggup hingga level tiga. 175 00:09:16,723 --> 00:09:19,309 Kita punya dua alat. Satu untuk tiap motor. 176 00:09:19,393 --> 00:09:20,853 Tetapi saat kami... 177 00:09:20,936 --> 00:09:23,355 Saat tak bersama kalian, dan kami tak membawanya. 178 00:09:23,438 --> 00:09:24,731 Kalian akan membawanya. 179 00:09:24,815 --> 00:09:27,442 Kami tak bisa membawanya sampai Los Angeles. 180 00:09:27,526 --> 00:09:30,320 Mustahil menaruhnya di belakang motor. 181 00:09:30,404 --> 00:09:34,908 Bagi kami, jujur saja, jika kami tak bisa... 182 00:09:34,992 --> 00:09:40,455 Jika tak bisa pakai pengecas level satu, motor ini tak memadai. 183 00:09:43,709 --> 00:09:50,132 Kami datang kemari naik taksi, saling bersenda gurau, 184 00:09:50,215 --> 00:09:51,967 dan melewati sore yang indah. 185 00:09:52,050 --> 00:09:55,345 Tadinya kami akan menguji motor sore ini. 186 00:09:55,429 --> 00:09:57,931 Tetapi mereka ada urusan lain... 187 00:09:58,015 --> 00:10:01,518 Mereka harus merampungkan hal lain. 188 00:10:01,602 --> 00:10:03,187 Jadi, kami kemari. 189 00:10:03,270 --> 00:10:06,315 Dengan cara lama, tahulah... 190 00:10:07,482 --> 00:10:11,612 meredam kekhawatiran dengan tak menjelaskan apa pun. 191 00:10:11,695 --> 00:10:16,033 Ide trip dengan tenaga listrik amat menyulitkan kami 192 00:10:16,116 --> 00:10:19,578 karena kami ingin menjaga pengalaman trip ini 193 00:10:19,661 --> 00:10:23,040 tanpa pusing memikirkan mengecas motor dan mobil. 194 00:10:23,123 --> 00:10:26,502 Tetapi kami putuskan lanjut karena kami pikir pasti ada jalan... 195 00:10:26,585 --> 00:10:31,006 Kami yakin akan sering mengecas di rumah-rumah penduduk, 196 00:10:31,089 --> 00:10:35,385 kafe, atau tinggal mencolokkannya ke steker di suatu tempat. 197 00:10:35,469 --> 00:10:37,554 Itu cara utama kami untuk mengecas 198 00:10:37,638 --> 00:10:41,642 dan tersedia peluang mengecas cepat dari pengecas level dua sesekali. 199 00:10:41,725 --> 00:10:44,520 Jika tak bisa, jika tak bisa pakai level satu... 200 00:10:46,104 --> 00:10:49,525 pada motor itu, berarti tak bisa trip dengan motor itu. Tak bisa. 201 00:10:49,608 --> 00:10:54,821 Hari ini situasi agak rumit karena, begitulah, 202 00:10:54,905 --> 00:10:57,449 Harley tak mau bilang dan aku paham sebabnya. 203 00:10:57,533 --> 00:10:59,409 Mereka belum uji kelayakan. 204 00:10:59,493 --> 00:11:04,581 Mereka tak mau mengeklaim pengecasan level satu dapat diandalkan 100%. 205 00:11:05,207 --> 00:11:06,041 Terlalu dini. 206 00:11:06,124 --> 00:11:08,043 Motor ini belum dijual. 207 00:11:08,585 --> 00:11:11,588 Jadi, aku tahu... 208 00:11:11,672 --> 00:11:15,217 Aku tahu Charley dan Ewan pasti mencemaskannya. 209 00:11:15,300 --> 00:11:18,846 Bahkan meski berangkat dengan motor bensin atau diesel, 210 00:11:18,929 --> 00:11:22,057 mereka akan tetap cemas dengan trip seperti ini. 211 00:11:22,140 --> 00:11:25,727 Ada banyak faktor di sini. Semua fasilitas masih prototipe. 212 00:11:25,811 --> 00:11:27,771 Tim berusaha merencanakannya, 213 00:11:27,855 --> 00:11:29,940 tetapi mungkin terlalu dini untuk berhasil. 214 00:11:30,524 --> 00:11:31,358 DIARI KAMERA 215 00:11:31,441 --> 00:11:32,609 Aku tak bisa tidur. 216 00:11:34,236 --> 00:11:37,531 Aku dipenuhi akan keraguan. 217 00:11:37,614 --> 00:11:41,451 Misalnya, mungkin harusnya kami memilih motor konvensional. 218 00:11:41,535 --> 00:11:47,332 Akan sangat mengecewakan jika kami batal memakai motor listrik. 219 00:11:52,379 --> 00:11:55,132 Kini pukul 03.22. Masih tak bisa tidur. 220 00:11:55,799 --> 00:11:58,719 Dengkuran orang di sebelahku seperti... Dengar. 221 00:12:00,470 --> 00:12:01,722 Dengar, 'kan? 222 00:12:03,807 --> 00:12:04,850 Saat tengah malam, 223 00:12:04,933 --> 00:12:07,352 pikiran berkecamuk, ya? 224 00:12:07,436 --> 00:12:08,645 Berputar di kepala. 225 00:12:08,729 --> 00:12:11,273 Bagaimana jika motornya mogok? Jika tak bisa mengecas? 226 00:12:11,356 --> 00:12:15,068 Jika besok turun salju? Aku hanya ingin tidur. 227 00:12:21,617 --> 00:12:23,452 Mungkin hari ini akan lancar. 228 00:12:23,535 --> 00:12:24,995 Mungkin Harley punya solusi. 229 00:12:25,495 --> 00:12:28,373 Ada satu komponen sistem cas Harley 230 00:12:28,457 --> 00:12:31,293 yang ingin diganti, agar motor lebih tangguh. 231 00:12:31,376 --> 00:12:34,463 Tetapi itu tak ada di Ushuaia. Jadi, harus kami tunggu. 232 00:12:34,546 --> 00:12:36,882 Itu kunci utama motornya. 233 00:12:36,965 --> 00:12:39,343 Ini tak masuk akal, tetapi komponen itu... 234 00:12:39,426 --> 00:12:41,136 Itu untuk memperbarui motor... 235 00:12:41,220 --> 00:12:42,221 TERHUBUNG DENGAN BROKER PABEAN 236 00:12:42,304 --> 00:12:44,348 ...agar bisa dicas, paham? 237 00:12:44,431 --> 00:12:46,934 Ini motor listrik, seperti kau tahu. 238 00:12:47,017 --> 00:12:50,854 Tanpa komponen itu, kami tak bisa memulai trip. 239 00:12:50,938 --> 00:12:53,649 Orang-orang mulai frustrasi. 240 00:12:53,732 --> 00:12:55,442 Kau bisa melihatku? 241 00:12:57,736 --> 00:12:59,821 Ini keluhan orang tua soal teknologi, 242 00:12:59,905 --> 00:13:01,323 tetapi memang berat. 243 00:13:01,406 --> 00:13:03,909 - Ya, berat. - Ya, sangat berat. 244 00:13:04,284 --> 00:13:07,079 Hanya butuh satu sendok teh semen... 245 00:13:07,162 --> 00:13:09,206 - Itu katanya. - ...agar keras. 246 00:13:09,957 --> 00:13:13,460 Tertahan sehari lagi. Jadi, kami akan keliling kota. 247 00:13:13,544 --> 00:13:15,754 Pasti tokonya menjual pakaian hangat. 248 00:13:16,088 --> 00:13:18,632 Ya. Mustahil mereka menjual celana pendek, 'kan? 249 00:13:20,467 --> 00:13:22,219 - Warnanya bagus. - Belum punya topi warna itu. 250 00:13:22,302 --> 00:13:24,429 Aku tak biasa pakai topi. Paham? 251 00:13:25,055 --> 00:13:26,557 Leherku juga pendek. 252 00:13:27,683 --> 00:13:29,893 Beli yang motif berlian ini. 253 00:13:30,978 --> 00:13:32,563 Coba. Bagus juga. 254 00:13:32,646 --> 00:13:34,940 - Warna kelabu bagus? - Ya. Cocok denganmu. 255 00:13:35,023 --> 00:13:36,483 Serasi dengan mata. Perlihatkan. 256 00:13:36,567 --> 00:13:38,735 Astaga. Lihatlah warna sebam itu. 257 00:13:39,653 --> 00:13:41,280 Aku melihatnya tempo hari. 258 00:13:43,073 --> 00:13:45,701 - Toko kue. Lihat. - Apa namanya itu? Chimichurri? 259 00:13:45,784 --> 00:13:47,452 Chimichurri, ya. 260 00:13:47,536 --> 00:13:48,787 Chimichurri, ya. 261 00:13:48,871 --> 00:13:52,165 Tetapi bukankah saus daging juga bernama chimichurri? 262 00:13:52,249 --> 00:13:54,710 Ini bukan chimichurri. Ini mirip kue-kue itu... 263 00:13:54,793 --> 00:13:56,295 - Kue khas Meksiko. - Churi-chimmie. 264 00:13:56,378 --> 00:13:57,546 Churi-chimmie kenyal. 265 00:13:57,629 --> 00:14:00,048 Kurasa ini churro. 266 00:14:00,132 --> 00:14:01,884 - Donat panjang. - Ya. 267 00:14:02,467 --> 00:14:05,596 Ayo kembali. Rachel mau memperlihatkan sesuatu. 268 00:14:06,972 --> 00:14:09,892 Semalam, komponen cas level satu datang dan kami uji. 269 00:14:09,975 --> 00:14:11,643 Semua berfungsi dengan baik. 270 00:14:11,727 --> 00:14:14,938 Pertama, kami uji mengecas dari panel listrik. 271 00:14:15,022 --> 00:14:18,775 Itu pengecas tegangan AC level satu kita. Kabar baik, bisa dipakai. 272 00:14:18,859 --> 00:14:20,152 - Bagus. - Terima kasih. 273 00:14:20,235 --> 00:14:22,905 - Terima kasih bantuannya. - Ya Tuhan. Kinerjamu bagus. 274 00:14:22,988 --> 00:14:24,781 - Ya, terima kasih. - Terima kasih. 275 00:14:30,078 --> 00:14:32,122 Ada beberapa pilihan pengecasan. 276 00:14:32,206 --> 00:14:34,583 Kami bisa mengecas motor di pengecas cepat, 277 00:14:34,666 --> 00:14:36,877 ada yang sedang dipasang di rute kami 278 00:14:36,960 --> 00:14:40,589 dan akan tetap di situ sebagai warisan Long Way Up. 279 00:14:40,672 --> 00:14:46,094 Masalah sistem pengecasan motor, 280 00:14:46,178 --> 00:14:48,472 kurasa sudah berkurang hari ini. 281 00:14:48,555 --> 00:14:50,933 Sejujurnya, aku agak malu karena... 282 00:14:52,726 --> 00:14:54,102 sikapku agak... 283 00:14:55,521 --> 00:14:58,190 Aku harus tenang dalam situasi begini. 284 00:14:58,273 --> 00:15:01,693 Rasanya kemarin aku tak tenang dan... 285 00:15:02,778 --> 00:15:07,199 Kurasa kegelisahan kami disebabkan oleh fakta 286 00:15:07,282 --> 00:15:09,451 bahwa hal ini cukup asing, paham? 287 00:15:09,910 --> 00:15:12,579 Aku ingin mulai perjalanan. Aku ingin berangkat. 288 00:15:21,296 --> 00:15:22,589 Kami di Ushuaia, 289 00:15:22,673 --> 00:15:24,591 kami harus berkendara hingga ujung jalan. 290 00:15:24,675 --> 00:15:27,511 Ada parkir mobil, tempat kebanyakan orang dari utara ke selatan 291 00:15:27,594 --> 00:15:30,097 mengakhiri perjalanannya. Ini ujung jalan. 292 00:15:30,514 --> 00:15:31,932 Dan saat makan siang, 293 00:15:32,015 --> 00:15:35,561 kami akan berangkat dan memulai perjalanan ini. 294 00:15:41,400 --> 00:15:42,609 Aku sesenang Larry. 295 00:15:43,610 --> 00:15:46,488 Aku tak tahu siapa Larry atau kenapa dia senang. Entah. 296 00:15:46,572 --> 00:15:49,366 Di Inggris... Saat senang, kami sesenang Larry. 297 00:15:49,700 --> 00:15:52,452 Beri dia misi. Dia suka itu. 298 00:15:56,456 --> 00:15:58,417 Kurasa kita akan berangkat sungguhan. 299 00:16:01,128 --> 00:16:03,130 Kita mungkin bakal mengendarai motor ini. 300 00:16:04,131 --> 00:16:05,132 Bhush, tutup. 301 00:16:06,884 --> 00:16:09,136 Kau tim mobil. Kau yang pertama mobilisasi. 302 00:16:09,595 --> 00:16:11,597 - Bisa dengar aku, Ewan? - Ya, bisa. 303 00:16:11,680 --> 00:16:12,848 Bagus. Brilian. 304 00:16:13,390 --> 00:16:17,144 Ini dari anak-anakku, Jamyan dan Anouk, sebelum aku berangkat. Untuk azimat. 305 00:16:18,228 --> 00:16:22,691 Keuntungan dari sibuk mempersiapkan segala tetek bengek 306 00:16:22,774 --> 00:16:25,360 yaitu kita jadi tak kepikiran beban kerjanya. 307 00:16:25,444 --> 00:16:28,655 Jadi, lima menit lalu, pikirku, "Ya ampun. 308 00:16:28,739 --> 00:16:31,116 Aku juga harus menyetir mobil Rivian 309 00:16:31,200 --> 00:16:32,242 yang pertama dibuat." 310 00:16:35,120 --> 00:16:35,954 Baik. 311 00:16:36,038 --> 00:16:37,706 Senang bisa bepergian. 312 00:16:37,789 --> 00:16:40,292 Astaga, benar. Rasanya, seperti katamu... 313 00:16:40,375 --> 00:16:42,544 Motor ini terasa tak stabil. 314 00:16:44,880 --> 00:16:48,467 Di perjalanan menuju ujung jalan Tierra del Fuego, 315 00:16:48,550 --> 00:16:52,596 kami berkendara ke barat daya dan langsung menuju ke parkir mobil. 316 00:16:52,679 --> 00:16:56,975 Tempat itu sering kali kulihat di berbagai blog dan catatan perjalanan 317 00:16:57,059 --> 00:16:59,394 milik mereka yang telah lewati Jalan Pan Amerika 318 00:16:59,478 --> 00:17:03,315 dari Alaska ke Amerika Selatan, dan dari utara ke selatan. 319 00:17:03,398 --> 00:17:05,733 Itu tujuan akhir perjalanan orang-orang. 320 00:17:07,736 --> 00:17:10,030 Rambutku rapi, tidak? 321 00:17:11,114 --> 00:17:12,741 Mana kru tata rias dan rambutnya? 322 00:17:13,617 --> 00:17:15,368 Ini dia. 323 00:17:15,452 --> 00:17:18,038 Ini hampir terasa seperti akhir trip. 324 00:17:18,121 --> 00:17:19,623 Seperti ada perayaan. 325 00:17:19,705 --> 00:17:21,834 Padahal perjalanan baru saja dimulai. 326 00:17:21,916 --> 00:17:23,836 Ewan, jadi kita... 327 00:17:24,877 --> 00:17:28,089 - Kita harus menempuh jarak 24.000 km. - Ya. 328 00:17:28,173 --> 00:17:29,174 Dan... 329 00:17:29,258 --> 00:17:31,343 Rasanya kita seperti telah berhasil. 330 00:17:31,426 --> 00:17:33,804 Kita sampai di sini. Berkendara ke ujung jalan. 331 00:17:33,887 --> 00:17:35,973 - Aku lega. Sukses, ya. - Baik. Terima kasih. 332 00:17:36,056 --> 00:17:37,850 Sampai nanti. Akan kusiapkan teh. 333 00:17:37,933 --> 00:17:39,893 - Sampai jumpa di LA. Dah. - Ya. Dah. 334 00:17:43,105 --> 00:17:44,356 Awal yang baik. 335 00:17:44,439 --> 00:17:46,525 Kami berada di ujung bawah dunia... 336 00:17:46,608 --> 00:17:47,901 Lihat anak-anak itu. Lihat. 337 00:17:47,985 --> 00:17:49,278 - Sukses, ya! - Hai! 338 00:17:55,450 --> 00:17:57,327 Itu lucu, 'kan? 339 00:17:58,537 --> 00:18:01,206 Dengan kemari, rasanya kami memperoleh pencapaian. 340 00:18:01,290 --> 00:18:02,124 Itu benar. 341 00:18:02,207 --> 00:18:03,792 Karena ke sini pun cukup sulit. 342 00:18:03,876 --> 00:18:06,211 Kami menunggu tiga, empat hari, tetapi... Begitulah. 343 00:18:06,295 --> 00:18:07,796 - Kami harus berangkat. - Si. 344 00:18:09,840 --> 00:18:12,593 - Semoga sukses, Kawan. - Kau juga, Charley. 345 00:18:12,676 --> 00:18:15,470 Senang bisa menjelajah lagi denganmu. Ini hebat. 346 00:18:15,929 --> 00:18:17,389 - Ya. - Ini hebat. 347 00:18:20,017 --> 00:18:21,226 Sudah saatnya, Kawan. 348 00:18:21,310 --> 00:18:24,271 - Baik, sudah saatnya. Ya. - Kecuali kau mau bersalaman. 349 00:18:24,354 --> 00:18:26,440 Ya. 350 00:18:27,608 --> 00:18:28,942 Tadi aku mau berhenti. 351 00:18:30,652 --> 00:18:33,322 - Aku sayang kau, Kawan. - Aku juga, Sayang. Ayo. 352 00:18:33,405 --> 00:18:34,406 - Ya. - Ayo. 353 00:18:44,166 --> 00:18:48,795 21.000 KM MENUJU LOS ANGELES 354 00:18:52,049 --> 00:18:53,217 CHILI - ARGENTINA PERBATASAN NEGARA 355 00:18:55,844 --> 00:18:58,138 Kaca helm kubuka. Udara segar menerpaku. 356 00:18:58,222 --> 00:19:00,933 - Ya, segar. - Senang bisa bepergian jauh. 357 00:19:01,350 --> 00:19:04,269 Kita dalam perjalanan, Charley. Kita ke tujuan, Bung. 358 00:19:04,353 --> 00:19:06,522 Ya. Ya ampun. 359 00:19:07,314 --> 00:19:10,192 Setelah berbulan-bulan memikirkannya dan... 360 00:19:10,275 --> 00:19:12,653 - Ya. - ...membayangkan akan seperti apa... 361 00:19:12,736 --> 00:19:14,821 - Ya, ini dia. - Ini dia. 362 00:19:35,259 --> 00:19:40,514 Ini seperti awal yang indah dari perjalanan ini. 363 00:19:40,597 --> 00:19:43,016 Dikelilingi oleh pegunungan bersalju, 364 00:19:43,100 --> 00:19:47,145 hilir-hilir kecil dan hutan-hutan yang indah. 365 00:19:47,229 --> 00:19:49,398 Pemandangannya luar biasa memukau. 366 00:19:49,481 --> 00:19:51,191 Benar-benar indah. 367 00:20:02,327 --> 00:20:06,081 Itu seperti puncak gunung di kemasan sereal Alpen. Ingat? 368 00:20:06,164 --> 00:20:07,875 - Astaga, benar. - Mirip. 369 00:20:07,958 --> 00:20:09,877 Astaga. Lihat. Alpen. 370 00:20:11,003 --> 00:20:13,505 Ini dia. Di perjalanan. Akan keluar Ushuaia. 371 00:20:14,131 --> 00:20:17,217 Kami di perjalanan, di jalan raya. Menanjak. 372 00:20:17,926 --> 00:20:21,889 Pegunungannya istimewa. Benar-benar istimewa. 373 00:20:21,972 --> 00:20:24,850 Kami di pulau, membuat trip ini lebih menarik. 374 00:20:24,933 --> 00:20:27,102 Dingin, tetapi sangat indah. 375 00:20:27,186 --> 00:20:30,230 Jalan yang mulus di bawah roda. Perasaanku penuh... 376 00:20:31,023 --> 00:20:36,236 sukacita karena akhirnya bisa menjalani trip dan terbebas. 377 00:20:36,612 --> 00:20:39,823 Pemandangannya spektakuler. Astaga. 378 00:20:39,907 --> 00:20:44,286 Hari ini, rasanya aku amat bersemangat dan ini menakjubkan. 379 00:20:44,369 --> 00:20:47,164 Kami punya sistem kabel baru, 380 00:20:47,247 --> 00:20:50,000 yang kelihatannya akan sangat mempermudah kami. 381 00:20:50,083 --> 00:20:53,462 Jadi, prospeknya sungguh bagus. Sungguh bagus. 382 00:21:03,263 --> 00:21:05,057 Pemandangannya indah 383 00:21:05,140 --> 00:21:07,226 karena kami memulai perjalanan saat bersalju. 384 00:21:07,309 --> 00:21:10,521 - Ini gila. - Tempat yang kita singgahi, ya? 385 00:21:10,604 --> 00:21:11,980 - Benar. - Ya, 'kan? 386 00:21:14,525 --> 00:21:17,110 Hanya kepikiran, aku tak pernah bermotor 387 00:21:17,194 --> 00:21:18,737 di tempat bermain ski. 388 00:21:18,820 --> 00:21:21,532 Hebat. Belahan dunia yang indah. 389 00:21:21,949 --> 00:21:23,909 Elok sekali, 'kan? 390 00:21:24,660 --> 00:21:25,536 Lucu sekali. 391 00:21:25,619 --> 00:21:28,997 Aku melihatmu berkendara di tengah lanskap ini. 392 00:21:29,498 --> 00:21:31,124 Seperti dahulu, Charley. 393 00:21:34,253 --> 00:21:36,004 Kita belum mengecas motor ini. 394 00:21:36,088 --> 00:21:37,130 - Belum pernah. - Belum. 395 00:21:37,214 --> 00:21:39,883 Entah bisa dicas atau tidak. 396 00:21:46,014 --> 00:21:48,809 - Baik, lihat itu. - Kelihatannya luar biasa. 397 00:21:49,393 --> 00:21:50,394 Lihat itu. 398 00:21:50,769 --> 00:21:52,437 Semoga ini berfungsi. 399 00:21:53,230 --> 00:21:55,566 - Ayo turun. - Ini yang pertama. 400 00:21:55,649 --> 00:21:56,692 Benar, Bung. 401 00:21:58,193 --> 00:21:59,903 Itu luar biasa, bukan? 402 00:22:00,863 --> 00:22:04,491 Itukah yang akan kita... Lihat nona penjual roti di sana... 403 00:22:04,575 --> 00:22:05,784 Hebat. 404 00:22:05,868 --> 00:22:08,203 Itu pastri... Itu seperti Cornish pasty. 405 00:22:08,287 --> 00:22:11,331 Maaf, aku teralihkan. Aku pasti lapar. 406 00:22:11,415 --> 00:22:13,458 Langsung colokkan atau izin dahulu? 407 00:22:13,542 --> 00:22:15,502 - Langsung saja? - Langsung saja. 408 00:22:15,586 --> 00:22:17,254 Mari kita cek apa semuanya... 409 00:22:18,380 --> 00:22:19,631 berfungsi. 410 00:22:20,257 --> 00:22:23,427 Yang itu masih turun. Seharusnya juga naik. 411 00:22:23,510 --> 00:22:25,137 Kita cek. Semoga bisa. 412 00:22:30,851 --> 00:22:33,228 - Indikator naik. Lihat. Bisa. - Ya. 413 00:22:33,312 --> 00:22:34,646 "Perkiraan waktu hingga penuh." 414 00:22:35,606 --> 00:22:39,860 Ini, lihat. Butuh enam jam dan 56 menit hingga penuh. 415 00:22:39,943 --> 00:22:41,653 - Hingga penuh. - Lumayan. 416 00:22:41,737 --> 00:22:43,739 Apa kabar? Salam kenal. 417 00:22:43,822 --> 00:22:45,240 - Claudio. - Itu Claudio. 418 00:22:45,324 --> 00:22:46,325 Claudio. 419 00:22:47,075 --> 00:22:48,327 Claudio juga. 420 00:22:49,953 --> 00:22:52,372 - Ayahmu mendirikan bakeri ini? - Ya, ayahku saja. 421 00:22:52,456 --> 00:22:53,457 FRANCO MANAJER 422 00:22:53,540 --> 00:22:56,585 Dia berasal dari Mar del Plata, Buenos Aires. 423 00:22:56,668 --> 00:23:02,966 Aku yang memberi ide ke ayahku untuk memasangnya, di dunia baru ini. 424 00:23:03,050 --> 00:23:06,220 Hal-hal yang ramah untuk... 425 00:23:06,303 --> 00:23:07,846 - Untuk planet, ya. - Ya. 426 00:23:07,930 --> 00:23:09,348 - Kita harus bertindak. - Berubah. 427 00:23:09,431 --> 00:23:10,432 Kita harus berubah. 428 00:23:10,516 --> 00:23:13,268 - Ya, ya. Ide hebat, ya. - Aku ingin... Ide hebat. 429 00:23:13,352 --> 00:23:15,270 Menurutmu ini pertama kalinya... 430 00:23:15,354 --> 00:23:17,814 - Ini pertama kalinya digunakan? 431 00:23:18,148 --> 00:23:20,442 - Ya. - Jadi, ini untuk vegetarian. 432 00:23:20,526 --> 00:23:22,444 Dan itu... 433 00:23:22,528 --> 00:23:24,321 AYAM PANGGANG 434 00:23:24,404 --> 00:23:25,239 ...ayam panggang. 435 00:23:26,532 --> 00:23:28,700 Dan itu ayam goreng. 436 00:23:28,784 --> 00:23:31,662 Daging panggang. Keren juga. Luar biasa, 'kan? 437 00:23:31,745 --> 00:23:34,957 Ini amat bermanfaat bagi orang asing seperti kami. 438 00:23:35,040 --> 00:23:36,083 Nona-nona. 439 00:23:36,959 --> 00:23:38,418 - Hola. - Hola. 440 00:23:42,005 --> 00:23:43,465 Andai kami fasih bahasa Spanyol. 441 00:23:43,549 --> 00:23:46,093 Sudah jelas bahasa akan menjadi kendala. 442 00:23:48,303 --> 00:23:51,849 Tetapi aku sudah lama ingin kopi panas. Udaranya cukup dingin. 443 00:23:51,932 --> 00:23:56,061 - Kami menempuh 80 km. Cukup dingin. - Benar sekali. Ya, ya. 444 00:23:56,979 --> 00:24:00,482 Itu yang rasa keju. Baiklah. 445 00:24:01,441 --> 00:24:05,028 Setiap kali kami mengecas, kami ingin menempelkan stiker. 446 00:24:05,112 --> 00:24:06,780 - Nama acara kami. - Seperti... 447 00:24:09,408 --> 00:24:10,242 Ya. 448 00:24:29,928 --> 00:24:32,014 PERBATASAN NEGARA 449 00:24:32,097 --> 00:24:34,474 Kami dalam perjalanan ke Chili. 450 00:24:35,100 --> 00:24:38,437 Sebentar lagi kami sampai ke perbatasan. 451 00:24:39,104 --> 00:24:42,566 Dan lanskap hari ini datar dan terbuka. 452 00:24:42,649 --> 00:24:44,484 Beruntung hari ini tak berangin 453 00:24:44,568 --> 00:24:47,654 karena ternyata di sini sering kali berangin. 454 00:24:47,738 --> 00:24:51,366 Hari ini tak berangin. Hanya dingin sekali. Itu saja. 455 00:24:51,450 --> 00:24:53,785 Tetapi kami pakai baju setebal mungkin. 456 00:24:58,498 --> 00:24:59,750 Ini cara kami. 457 00:25:00,959 --> 00:25:04,671 Kami di Argentina. Kami ada di kepulauan. Ya, 'kan? 458 00:25:04,755 --> 00:25:06,715 Ada rangkaian pulau-pulau di sini 459 00:25:06,798 --> 00:25:10,302 dan kami berpindah-pindah dari Argentina ke Chili. 460 00:25:10,385 --> 00:25:12,554 Lalu kami akan segera kembali ke Argentina. 461 00:25:12,638 --> 00:25:16,016 Tetapi kami sedang menuju ke kota bernama Punta Arenas. 462 00:25:27,819 --> 00:25:30,531 ARGENTINA/CHILI PERBATASAN NEGARA 463 00:25:31,323 --> 00:25:33,825 Lihat. Ada dua steker di sini. Jadi... 464 00:25:34,701 --> 00:25:36,537 Kabelnya bisa melewati jendela. 465 00:25:39,498 --> 00:25:42,167 Harusnya itu bisa. Un momento. 466 00:25:42,918 --> 00:25:43,919 Ini dia. 467 00:25:46,505 --> 00:25:50,551 Argentina dengan Chili, perbatasan pertama kami. 468 00:25:50,634 --> 00:25:52,052 Aku akan mematikan mobilku. 469 00:25:53,053 --> 00:25:54,972 - Senang bertemu. Baik. - Kabarmu? 470 00:25:55,055 --> 00:25:56,765 - Jari kakimu aman? - Sehat? 471 00:25:56,849 --> 00:25:58,225 Ya, aku sehat. Sungguh. 472 00:25:59,393 --> 00:26:01,061 Keren. 473 00:26:01,562 --> 00:26:03,146 Baik. Kalau begitu, ayo ke Chili. 474 00:26:06,108 --> 00:26:07,109 Kau punya paspor? 475 00:26:07,651 --> 00:26:09,653 Itu kucing Chili atau Argentina? 476 00:26:11,113 --> 00:26:14,658 Menstempel dokumenku, menandai Ewan McGregor. 477 00:26:15,242 --> 00:26:16,702 Terima kasih, Pak. Terima kasih. 478 00:26:18,412 --> 00:26:19,830 - Berapa kali lagi... - Empat. 479 00:26:19,913 --> 00:26:21,290 ...kami masuk... Sungguh? 480 00:26:21,373 --> 00:26:22,708 - Ya. - Ya. 481 00:26:24,835 --> 00:26:28,130 Kami akan memasuki Chili empat kali lagi? 482 00:26:28,213 --> 00:26:29,047 NATI PRODUSER LOKAL 483 00:26:29,131 --> 00:26:30,966 - Mustahil. - Kita masuk Chili... 484 00:26:31,049 --> 00:26:34,136 - Dua kali. - Kita sedang masuk Chili, satu. 485 00:26:34,219 --> 00:26:35,470 Kita keluar Chili. 486 00:26:35,554 --> 00:26:38,849 Kita akan bertemu dia lagi saat kalian memasuki Argentina. 487 00:26:38,932 --> 00:26:40,851 - Itu hitunganku. - Aku paham. 488 00:26:40,934 --> 00:26:44,646 Lalu kita keluar masuk. Ya. Memasuki Chili dua kali lagi. 489 00:26:44,730 --> 00:26:46,732 - Jumpa Claudio lagi? - Beberapa kali lagi. 490 00:26:46,815 --> 00:26:47,900 - Tak bisa hubungi Superman... - Pahlawan. 491 00:26:47,983 --> 00:26:48,817 CLAUDIO BROKER PABEAN 492 00:26:48,901 --> 00:26:50,194 ...atau Batman, jadi, lewat Claudio. 493 00:26:50,277 --> 00:26:51,195 Ayo, Claudio. 494 00:26:52,237 --> 00:26:55,157 - Aku tahu. Ini enak sekali. Sungguh. - Si. Besar. 495 00:26:56,950 --> 00:26:58,493 Rasanya sangat... Itu dia. 496 00:26:58,577 --> 00:27:01,830 Dan rupanya harus dioper ke sebelah kiri. Tentu. 497 00:27:02,289 --> 00:27:04,124 Ya. Lihat itu. 498 00:27:05,501 --> 00:27:07,503 Ini berasal dari provinsi Misiones. 499 00:27:07,586 --> 00:27:08,587 Gracias. Ya. 500 00:27:08,670 --> 00:27:12,174 Dari Misiones, di perbatasan Brasil. 501 00:27:12,257 --> 00:27:13,800 Di sana kami sering minum teh maté. 502 00:27:13,884 --> 00:27:14,885 JONATHAN PENJAGA PERBATASAN 503 00:27:14,968 --> 00:27:15,969 En Brazil? 504 00:27:16,053 --> 00:27:18,263 Ya. Ada banyak maté. 505 00:27:18,847 --> 00:27:22,935 Masukkan daun tehnya, tuangi air panas, lalu minum. 506 00:27:24,895 --> 00:27:26,897 Ini simbol pertemanan. 507 00:27:26,980 --> 00:27:27,856 Gracias. 508 00:27:27,940 --> 00:27:32,819 Di sini, di sepanjang jalan ini adalah jalan berkerikil. 509 00:27:32,903 --> 00:27:35,322 Sejauh ini kami lewat jalan beton, aspal, 510 00:27:36,240 --> 00:27:37,115 selama ini. 511 00:27:37,199 --> 00:27:41,328 Dan kini kami akan melalui jalan berkerikil untuk pertama kali. 512 00:27:41,411 --> 00:27:43,539 Melewati jalan berkerikil. 513 00:27:43,622 --> 00:27:46,792 Ya. Gila, 'kan? Baiklah. 514 00:27:48,502 --> 00:27:50,504 Di jalan berkerikil, aku disarankan 515 00:27:50,587 --> 00:27:52,714 tak menggenggam erat setang. 516 00:27:53,215 --> 00:27:56,176 Kendurkan genggaman. Seakan-akan main piano. 517 00:27:56,260 --> 00:27:59,388 Setidaknya bisa menggerakkan jari sedikit. 518 00:27:59,471 --> 00:28:03,016 Biarkan suspensi motornya bekerja di bawahmu. 519 00:28:03,100 --> 00:28:08,188 Makin digenggam erat, motor makin melawan. Motornya ingin terus melaju membawamu. 520 00:28:08,272 --> 00:28:11,733 Jadi, jika kau genggam erat, maka... 521 00:28:12,943 --> 00:28:15,696 Motor ini harus menggerakkan kita juga, 'kan? 522 00:28:15,779 --> 00:28:19,074 Lalu pandanglah ke depan, sejauh mungkin. 523 00:28:23,412 --> 00:28:24,830 CHILI - ARGENTINA PERBATASAN NEGARA 524 00:28:26,456 --> 00:28:28,375 Kami akan pergi melihat penguin hari ini. 525 00:28:28,458 --> 00:28:29,710 Aku amat antusias 526 00:28:29,793 --> 00:28:33,297 karena aku tak pernah melihat langsung penguin di alam liar. 527 00:28:38,677 --> 00:28:41,597 Ini seperti yang kuharapkan 528 00:28:41,680 --> 00:28:46,059 saat aku membayangkan Patagonia, Chili, Argentina, 529 00:28:46,143 --> 00:28:49,313 dan tempat-tempat semacamnya. Semua tempat itu memang indah. 530 00:28:59,448 --> 00:29:00,449 Sungguh membingungkan 531 00:29:00,532 --> 00:29:03,493 karena kami akan melihat penguin 64 km lagi. 532 00:29:03,577 --> 00:29:05,454 Lalu setelah melihat penguin, 533 00:29:05,537 --> 00:29:09,082 kami harus menempuh 97 km untuk naik feri. 534 00:29:09,166 --> 00:29:15,047 Kami tak langsung mengecas motor saat di perbatasan. 535 00:29:15,130 --> 00:29:17,966 Kami akan mengecas motor di sini dari van Sprinter 536 00:29:18,050 --> 00:29:20,427 saat melihat penguin selama satu, dua jam. 537 00:29:20,511 --> 00:29:22,888 Tetapi ini sudah pukul empat, berarti, 538 00:29:22,971 --> 00:29:24,473 sudah pukul enam saat kami pergi. 539 00:29:24,556 --> 00:29:27,267 Dan saat matahari terbenam, di sini amat dingin. 540 00:29:27,351 --> 00:29:30,687 Kurasa perhitungan kami soal pengecasannya jelas salah. 541 00:29:30,771 --> 00:29:34,233 Tetapi pasti seru melihat penguin. Jadi, itu sisi positifnya. 542 00:29:34,316 --> 00:29:35,817 Ya. 543 00:29:47,037 --> 00:29:48,914 - Colok di sini? - Kita cabut. 544 00:29:48,997 --> 00:29:51,875 Kami colokkan ke sini karena panel tenaga suryanya di sini. 545 00:29:51,959 --> 00:29:55,629 Jadi, semua listrik yang masuk ke sini berasal dari matahari. 546 00:29:56,046 --> 00:29:58,006 Lalu kami mencolokkan steker ini di sini. 547 00:29:59,299 --> 00:30:03,220 Sudah dicolokkan. Dan semoga terisi. 548 00:30:03,846 --> 00:30:06,473 Jika tak mengecas sekarang, kami tak sempat naik feri 549 00:30:06,557 --> 00:30:08,517 dan terjebak di sini, di udara dingin. 550 00:30:09,059 --> 00:30:10,561 Tak terisi, Kawan. 551 00:30:12,312 --> 00:30:14,648 Tidak, tidak bueno. Tidak bueno. 552 00:30:15,148 --> 00:30:18,777 Kukira topiku hilang. Itu bisa jadi bencana. 553 00:30:19,987 --> 00:30:21,655 Rambut jelek tak pernah sebagus ini. 554 00:30:24,366 --> 00:30:27,744 Ya, itu stekernya. Sekeringnya mematikan steker. 555 00:30:27,828 --> 00:30:29,162 Ya. 556 00:30:29,246 --> 00:30:32,124 Tidak. aku baru melepas steker. Harusnya sekarang bisa. 557 00:30:32,207 --> 00:30:33,834 - Terisi? - Tidak. 558 00:30:33,917 --> 00:30:35,752 Tak bisa cas dari panel surya. 559 00:30:35,836 --> 00:30:39,047 Jadi, kami akan mencoba mengecas di pos penelitian Shirly. 560 00:30:39,131 --> 00:30:40,841 Ini rumah kami. 561 00:30:48,098 --> 00:30:49,391 Ini bagus. 562 00:30:49,474 --> 00:30:50,475 SHIRLY JAGAWANA 563 00:30:50,559 --> 00:30:53,478 Ini sungguh motor yang menyenangkan. 564 00:30:53,562 --> 00:30:55,689 - Hening. Tak berisik. - Sungguh? Hening? 565 00:30:55,772 --> 00:30:58,859 - Ya? - Dan jalannya mulus. Sangat nyaman. 566 00:30:58,942 --> 00:31:01,195 Sepuluh tahun lagi, tak akan susah. 567 00:31:01,278 --> 00:31:02,946 - Tak akan susah. - Tak akan susah. 568 00:31:03,030 --> 00:31:05,199 Kelak semuanya akan punya kendaraan listrik. 569 00:31:05,282 --> 00:31:06,950 - Sekarang... - Ya. Baru permulaan. 570 00:31:07,034 --> 00:31:09,870 Baru permulaan. Ya. Kami mendahului yang lain. 571 00:31:10,370 --> 00:31:13,207 - Ini bagus. - Bagus, 'kan? 572 00:31:13,290 --> 00:31:14,291 Rumah mungil. 573 00:31:15,501 --> 00:31:17,294 - Rumah ini menang. - Di mana kau? 574 00:31:17,377 --> 00:31:18,545 - Di sini. - Di sana? 575 00:31:18,629 --> 00:31:23,926 Ingat obrolan kita tentang Chili... Membawa adaptor Chili. 576 00:31:24,009 --> 00:31:24,843 Ya. 577 00:31:24,927 --> 00:31:29,681 Lalu kita bilang, "Tak perlu, karena pasti ada adaptor di hotel." 578 00:31:29,765 --> 00:31:30,766 Beri aba-aba. 579 00:31:31,934 --> 00:31:33,352 - Baiklah. - Sudah? 580 00:31:35,729 --> 00:31:37,981 Bum. Berhasil. 581 00:31:39,358 --> 00:31:42,069 Ewan, kurasa daya dua motor itu tak akan terisi. 582 00:31:42,152 --> 00:31:44,905 Dayanya... Semua berasal dari matahari. 583 00:31:44,988 --> 00:31:47,157 Sumber listrik mereka juga dari baterai. 584 00:31:47,824 --> 00:31:50,953 Cagar Alam Pingüino Rey adalah usaha konservasi 585 00:31:51,036 --> 00:31:54,206 dan satu-satunya koloni penguin raja di Amerika Latin. 586 00:31:54,289 --> 00:31:55,624 Inilah penguin raja. 587 00:31:55,707 --> 00:31:59,795 Karena lamanya siklus perkembangbiakan, kita bisa melihatnya sepanjang tahun. 588 00:31:59,878 --> 00:32:00,963 JELKA JAGAWANA 589 00:32:01,046 --> 00:32:03,549 Ada predatornya? Siapa pemangsa mereka? 590 00:32:03,632 --> 00:32:08,053 Predator penguin raja sedikit karena teluknya tak terlalu dalam. 591 00:32:08,136 --> 00:32:08,971 Baiklah. 592 00:32:09,054 --> 00:32:10,889 - Astaga. - Makhluk kecil. 593 00:32:13,976 --> 00:32:14,977 Luar biasa. 594 00:32:20,107 --> 00:32:23,151 Mirip seperti yang kurasakan di atas motor saat dingin. 595 00:32:23,235 --> 00:32:27,906 Karena penguin itu amat... Penguin itu dipenuhi bulu. 596 00:32:27,990 --> 00:32:29,700 Itulah yang kurasakan di atas motor, 597 00:32:29,783 --> 00:32:31,535 gara-gara semua baju ini. 598 00:32:32,619 --> 00:32:36,456 Lihat bayi penguin di belakang itu. Terlihat montok sekali. 599 00:32:36,540 --> 00:32:38,041 Montok totok. 600 00:32:38,959 --> 00:32:40,169 Jadi... 601 00:32:41,879 --> 00:32:42,880 Ya. 602 00:32:43,797 --> 00:32:46,717 Kita harus bisa mengatur diri lebih baik lagi. 603 00:32:47,176 --> 00:32:49,761 Kita sudah di sini. Itu yang penting. Kita di sini. 604 00:32:49,845 --> 00:32:51,513 Bukan sampai tujuannya yang hebat. 605 00:32:53,015 --> 00:32:56,226 - Ini hadiah kecil dari kami. - Gracias. Terima kasih banyak. 606 00:32:56,310 --> 00:32:58,061 - Sama-sama, Ewan. - Terima kasih. 607 00:32:58,145 --> 00:32:59,980 Kau baik sekali. Akan kusimpan di saku. 608 00:33:00,063 --> 00:33:01,315 - Jangan lupakan kami. - Gracias. 609 00:33:01,940 --> 00:33:05,152 Daya motor belum terisi. Kini kami agak terhambat. 610 00:33:07,571 --> 00:33:09,698 Kita harus bergegas selagi panas. 611 00:33:09,781 --> 00:33:11,992 - Tadi mau ke mana? - Kami ingin tinggal di sini. 612 00:33:12,075 --> 00:33:13,619 - Ya. - Aku juga ingin, 613 00:33:13,702 --> 00:33:15,662 karena tempat ini begitu menarik. 614 00:33:15,746 --> 00:33:16,955 - Pasti seru. - Tetapi... 615 00:33:17,039 --> 00:33:19,291 Daya motornya sama sekali tak terisi. 616 00:33:19,374 --> 00:33:21,752 - Apa ferinya tak datang tiap jam? - Tidak. 617 00:33:22,711 --> 00:33:24,796 Hanya... Pukul berapa ferinya? 618 00:33:24,880 --> 00:33:26,798 Pukul 19.00 nanti dan pukul 14.00 besok. 619 00:33:26,882 --> 00:33:28,675 Akan kami cek jadwal feri sebelum pukul 14.00. 620 00:33:28,759 --> 00:33:30,177 Ya. Baiklah. 621 00:33:30,260 --> 00:33:32,930 Ada hotel kecil yang sudah tutup, tetapi jaraknya 16 km lagi. 622 00:33:33,013 --> 00:33:34,389 Kau ingat saat kita sampai? 623 00:33:34,473 --> 00:33:37,059 Kubilang, "Ada papan tanda hotel." Yang itu. 624 00:33:37,851 --> 00:33:41,355 Karena kami kehilangan tiga hari di Ushuaia, kami harus mengejar jadwal. 625 00:33:41,772 --> 00:33:44,566 Kedua pikap berusaha mengejar jadwal feri malam ini. 626 00:33:44,650 --> 00:33:47,611 Kedua motor mudah-mudahan menemukan tempat mengecas di tengah perjalanan. 627 00:33:54,451 --> 00:33:57,162 Di sebelah lumbung besar, 'kan? Tempat ini? 628 00:33:58,789 --> 00:34:01,458 Kuharap hotel ini mau buka untuk kami, 629 00:34:01,542 --> 00:34:03,252 lalu kami bisa mengecas di sana. 630 00:34:03,794 --> 00:34:04,795 Ya. 631 00:34:09,091 --> 00:34:13,637 Baterai di pengecasku hampir habis. Baterai di mobil kami hampir habis. 632 00:34:13,719 --> 00:34:16,181 Solar di Sprinter sudah habis. 633 00:34:17,349 --> 00:34:19,893 Kami kehabisan pilihan tempat menginap. 634 00:34:19,976 --> 00:34:24,313 Dan feri berangkat sejam lagi. Ini sungguh bencana. 635 00:34:25,774 --> 00:34:26,984 Pakaian keren. 636 00:34:27,067 --> 00:34:28,860 Gracias. Gracias, amigo. 637 00:34:29,862 --> 00:34:31,071 - Tak apa? - Tak apa. 638 00:34:32,614 --> 00:34:34,116 - Mantap. - Baiklah. 639 00:34:34,199 --> 00:34:35,534 Dan Carlos menunggumu di dalam. 640 00:34:35,617 --> 00:34:38,161 - Terima kasih. - Carlos. 641 00:34:38,704 --> 00:34:40,371 - Bau cat baru. - Silakan. 642 00:34:40,455 --> 00:34:42,583 - Gracias. Namaku Ewan. - Carlos. 643 00:34:42,666 --> 00:34:44,001 Salam kenal. Charley. 644 00:34:44,083 --> 00:34:46,587 Salam kenal. Tempat ini indah. 645 00:34:46,670 --> 00:34:51,466 Jika menyetir 80 km per jam, kita akan sampai tepat waktu. 646 00:34:51,550 --> 00:34:54,553 Itu jika tim satunya bisa mengejar kita. 647 00:34:54,636 --> 00:34:59,558 Coba berembuk lewat radio. Tetapi radionya hampir mati. 648 00:35:00,559 --> 00:35:01,643 Ini Los Angeles. 649 00:35:01,727 --> 00:35:05,189 Bisa sampaikan rasa terima kasih kami? Aku tahu kalian tak buka. 650 00:35:05,272 --> 00:35:07,733 Kami amat bersyukur kalian bisa menampung kami. 651 00:35:12,571 --> 00:35:15,073 - Baik. Kita butuh dua. - Satu... 652 00:35:15,157 --> 00:35:17,910 Satu di sana dan di sana, baik. Lewat jendela? 653 00:35:18,577 --> 00:35:19,494 Baiklah. 654 00:35:19,578 --> 00:35:23,707 Bisa? Baiklah, Charley. Cobalah. 655 00:35:23,790 --> 00:35:27,127 - Sebaiknya ini dimasukkan. - Directo. 656 00:35:27,211 --> 00:35:29,171 Si, directo. Si. 657 00:35:31,048 --> 00:35:32,132 Siapa namamu? 658 00:35:32,633 --> 00:35:34,510 - Nur. Tami Nur. - Nur? 659 00:35:34,593 --> 00:35:36,595 - Ya. - Nur. Gracias, Nur. 660 00:35:38,722 --> 00:35:40,265 Hore! Kami dapat listrik! 661 00:35:41,183 --> 00:35:43,435 Ya. Baik, bagus. Bagus. 662 00:35:43,519 --> 00:35:45,103 - Force besertamu. - Terima kasih, Pak. 663 00:35:45,187 --> 00:35:46,188 Force besertamu. 664 00:35:46,271 --> 00:35:49,983 Pria ini mengizinkan kami menginap di hotelnya 665 00:35:50,067 --> 00:35:52,277 yang sekarang sedang tutup. 666 00:35:52,361 --> 00:35:55,155 Dan dia membuka hotelnya untuk kami dan kami... 667 00:35:55,239 --> 00:35:57,658 Kami berhasil mengecas motor Charley... 668 00:36:00,702 --> 00:36:02,329 dan mengecas motorku. 669 00:36:03,914 --> 00:36:07,876 Tetapi sebetulnya aku ragu apakah listrik mereka memadai. 670 00:36:07,960 --> 00:36:09,795 Tampaknya tak memadai. 671 00:36:20,305 --> 00:36:22,808 Kau tahu keuntungan berada di mobil 672 00:36:22,891 --> 00:36:26,395 yang akan mati dan tak punya baterai di tempat seperti ini? 673 00:36:26,812 --> 00:36:28,814 Kita serasa menjadi penjelajah. 674 00:36:29,690 --> 00:36:30,524 Ya. 675 00:36:31,400 --> 00:36:33,026 Berapa persentase dayamu? 676 00:36:34,027 --> 00:36:36,113 - Sembilan, sepuluh persen. - Kami satu. 677 00:36:36,697 --> 00:36:38,156 Kita derek dahulu? 678 00:36:38,240 --> 00:36:40,033 Russ, kau yang pertama diderek. 679 00:36:40,367 --> 00:36:42,870 Sepertinya Dave dan Russ sedang sibuk 680 00:36:42,953 --> 00:36:45,038 dan kami terjebak di hotel unik ini. 681 00:36:54,381 --> 00:36:58,260 Itu masalahnya. Melakukan ini demi kendaraan listrik 682 00:36:58,343 --> 00:37:02,973 dan melakukan ini demi pengalaman 683 00:37:03,056 --> 00:37:06,351 bertualang dan ada hambatannya. 684 00:37:06,435 --> 00:37:08,187 Kurasa kami tak bisa keluar. 685 00:37:09,104 --> 00:37:10,314 - Hidup-hidup. - Ya. 686 00:37:12,149 --> 00:37:15,152 Tempat ini memang sedikit menimbulkan kesan, 687 00:37:15,944 --> 00:37:17,529 seperti di film horor. 688 00:37:20,616 --> 00:37:24,077 Kami kehabisan bensin dan baterai. 689 00:37:25,579 --> 00:37:26,914 Dan harus menempuh 16 km. 690 00:37:26,997 --> 00:37:28,707 Bagaimana jika kita derek pikap yang mogok ini? 691 00:37:28,790 --> 00:37:31,168 Kuikuti sebisaku. Jika punyaku mati, jemput aku. 692 00:37:31,251 --> 00:37:32,085 Baiklah. 693 00:37:32,169 --> 00:37:35,464 Maksudku, aku bertualang ke berbagai negara 694 00:37:35,547 --> 00:37:37,007 tanpa steker listrik. 695 00:37:37,090 --> 00:37:42,304 Setelah bertahun-tahun berdiskusi soal listrik, aku malah tak bawa steker. 696 00:37:42,387 --> 00:37:43,639 Idiot. 697 00:37:43,722 --> 00:37:48,894 Saat ini, Ewan dan Charley hanya punya satu adaptor Chili seperti itu. 698 00:37:48,977 --> 00:37:49,978 Kami terus belajar. 699 00:37:50,062 --> 00:37:53,440 Kami mengambil risiko dengan menggunakan tenaga listrik 700 00:37:53,524 --> 00:37:56,735 dan jelas, kami kehabisan listrik di daerah terpencil. 701 00:37:57,486 --> 00:37:59,488 Jika kami bisa antar ke mereka, 702 00:37:59,571 --> 00:38:01,949 mereka bisa mengecas motor untuk besok. 703 00:38:04,201 --> 00:38:05,994 - Dingin, ya? - Ya. 704 00:38:06,078 --> 00:38:11,041 Ini amat sangat dingin. Luar biasa dinginnya. 705 00:38:11,583 --> 00:38:13,168 Agak dingin. 706 00:38:13,502 --> 00:38:14,753 Ya, dingin sekali. 707 00:38:15,087 --> 00:38:17,005 Tetapi kita harus bernapas dengan tenang. 708 00:38:21,468 --> 00:38:23,053 Kami membersihkan esnya. 709 00:38:23,846 --> 00:38:26,098 Ini lebih sulit dari perkiraan. 710 00:38:26,181 --> 00:38:28,308 Mereka terdampar di luar sana, di udara dingin, 711 00:38:28,392 --> 00:38:30,269 dan kami juga tak terlalu beruntung. 712 00:38:31,228 --> 00:38:32,479 Aku berasal dari Chicago. 713 00:38:33,647 --> 00:38:36,358 Harusnya aku tak kedinginan, tetapi ini dingin. 714 00:38:41,154 --> 00:38:43,740 Tak kusangka kami harus mencoba derek darurat 715 00:38:43,824 --> 00:38:44,658 pada hari pertama. 716 00:38:50,080 --> 00:38:51,248 Baiklah. 717 00:38:54,793 --> 00:38:56,879 Menarik. Sekarang tak mengecas. 718 00:38:58,755 --> 00:39:01,341 - Mati lagi. - Bagaimana? 719 00:39:04,469 --> 00:39:06,513 Kami berusaha memahami batas kendaraan ini. 720 00:39:06,597 --> 00:39:08,223 Jadi, kami mengujinya. 721 00:39:08,307 --> 00:39:12,144 Bisa ditebak, kini kami berada di ambang batas kendaraan. 722 00:39:12,227 --> 00:39:16,523 Dan kami 18 km jauhnya dari tempat tujuan. 723 00:39:16,607 --> 00:39:18,192 Di depan ada tanjakan. 724 00:39:23,030 --> 00:39:25,282 Ini dibawa ke sana dan kubawakan lainnya. 725 00:39:25,365 --> 00:39:27,701 Jika kau punya... Jika ada pemanas udara, 726 00:39:28,452 --> 00:39:30,871 hadapkan itu ke tangkinya. 727 00:39:30,954 --> 00:39:34,041 Udara dingin bisa merusak motor. 728 00:39:34,124 --> 00:39:34,958 Baiklah. 729 00:39:35,042 --> 00:39:38,003 Menurutmu gara-gara dingin? Karena itu tak terisi? 730 00:39:41,215 --> 00:39:43,759 Jangan menyerah. Kita bisa. 731 00:39:44,259 --> 00:39:46,595 Apa kita siap? Apa ada dua... Tidak. 732 00:39:47,513 --> 00:39:49,056 Bagaimana dengan karpet ini? 733 00:39:49,139 --> 00:39:51,308 - Ya, mereka menurunkan karpet, 'kan? - Benarkah? 734 00:39:51,391 --> 00:39:52,851 Ya. Kurasa begitu. 735 00:39:52,935 --> 00:39:55,145 Bolehkah motornya dialasi karpet? Bolehkah? 736 00:39:55,229 --> 00:39:56,605 Boleh. 737 00:39:56,688 --> 00:39:58,815 - Bagiku ini tinggi. - Ya. 738 00:40:01,318 --> 00:40:03,237 - Dua, tiga. - Ya. 739 00:40:03,320 --> 00:40:05,155 Baik. 740 00:40:05,239 --> 00:40:08,200 - Motornya masuk. - Baiklah. 741 00:40:08,283 --> 00:40:09,117 Baiklah. 742 00:40:12,746 --> 00:40:15,874 Baiklah. Ya. Bisa kumasukkan. 743 00:40:17,709 --> 00:40:19,753 - Bagus. - Kerja bagus. 744 00:40:20,546 --> 00:40:23,465 Yang ini belum sepenuhnya beku. Tetapi cukup beku. 745 00:40:23,549 --> 00:40:25,050 Kopi juga? 746 00:40:29,513 --> 00:40:30,722 Ini dia. 747 00:40:31,974 --> 00:40:37,479 Baterainya habis. Aku terlalu optimistis. 748 00:40:38,355 --> 00:40:41,191 - Kukabari mereka. - Ya, Bryan, sudah habis. 749 00:40:41,275 --> 00:40:42,943 Ya, aku kehabisan listrik. 750 00:40:44,027 --> 00:40:45,445 Haruskah kita memasang... 751 00:40:45,529 --> 00:40:49,867 sesuatu di bawahnya agar saat esnya leleh, lantainya tak rusak? 752 00:40:49,950 --> 00:40:51,326 Apa karpet ini cukup? 753 00:40:51,869 --> 00:40:54,371 Ayo kita colokkan ke sirkuit lainnya. 754 00:40:54,454 --> 00:40:56,915 Keduanya menyala, jadi, keduanya terisi. 755 00:40:57,541 --> 00:41:00,002 - Ini menghangat. - Lihat, mulai leleh. 756 00:41:00,085 --> 00:41:01,628 Menghangat. Luar biasa. 757 00:41:01,712 --> 00:41:03,547 Ayo. Punyaku 28%. 758 00:41:03,630 --> 00:41:07,384 Jika ini berfungsi, maka... kita bisa mengecasnya dari rumah, 759 00:41:07,467 --> 00:41:09,720 sementara orang-orang tertidur. Jika kau mau. 760 00:41:09,803 --> 00:41:10,637 - Ya. - Baiklah. 761 00:41:10,721 --> 00:41:12,431 Saat kita keluarkan di pagi hari, 762 00:41:12,514 --> 00:41:13,807 - mungkin listriknya cukup. - Ya, baiklah. 763 00:41:14,600 --> 00:41:17,811 Aku tak mau mengosongkan listriknya, sejujurnya, tetapi telanjur. 764 00:41:17,895 --> 00:41:19,396 Dan sepertinya, 765 00:41:19,479 --> 00:41:22,774 hubungan manusia ditentukan dari cara kita menghadapi kesulitan, 766 00:41:22,858 --> 00:41:24,693 bukan saat menghadapi kesenangan. 767 00:41:25,444 --> 00:41:28,322 Kemungkinan Ewan dan Charley tak akan bisa mengecas. 768 00:41:28,405 --> 00:41:31,700 Suhunya terlampau dingin, dan mobil kami baru saja mati. 769 00:41:32,492 --> 00:41:33,827 Jadi... 770 00:41:34,870 --> 00:41:38,415 Kami tahu bahwa ini masalah udara dingin yang ekstrem. 771 00:41:38,498 --> 00:41:41,585 Jadi, saat motornya amat kedinginan, maka tak akan bisa dicas. 772 00:41:41,668 --> 00:41:45,172 Dan jika semua dicabut dari satu sirkuit... 773 00:41:45,255 --> 00:41:48,425 Itu sebabnya dia memakai dua kabel dan dua sirkuit berbeda. 774 00:41:48,509 --> 00:41:50,093 Tetapi bagaimana kita bisa tahu? 775 00:41:50,177 --> 00:41:52,471 Bagaimana cara menguji sirkuit? Cara menguji... 776 00:41:52,554 --> 00:41:55,098 Idealnya, kita mengecasnya di sini, 777 00:41:55,182 --> 00:41:58,519 lalu motor satunya dicas di dapur. 778 00:41:58,602 --> 00:41:59,853 Jadi, mungkin... 779 00:42:02,564 --> 00:42:04,566 - Listriknya padam. - Sial. 780 00:42:59,496 --> 00:43:01,498 Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya