1
00:00:40,415 --> 00:00:43,877
Kami akan berkendara 21.000 km
melewati 13 negara.
2
00:00:44,461 --> 00:00:49,049
Dari Ushuaia, keluar masuk Argentina
dan Chili, ke Gurun Atacama,
3
00:00:49,132 --> 00:00:52,386
menuju ke La Paz,
sebelum menyeberangi Danau Titicaca,
4
00:00:52,469 --> 00:00:56,265
lalu menelusuri sepanjang Andes
ke Kolombia, hingga Panama,
5
00:00:56,348 --> 00:01:01,019
melewati Amerika Tengah dan Meksiko,
dan tiba di Los Angeles 100 hari kemudian.
6
00:01:01,562 --> 00:01:02,646
RUSS MALKIN
SUTRADARA-PRODUSER
7
00:01:02,729 --> 00:01:04,480
Kami akan beri mereka kamera video,
8
00:01:04,565 --> 00:01:08,026
serta kamera dan mikrofon
yang disematkan di atas helm
9
00:01:08,110 --> 00:01:09,736
untuk memfilmkan sambil berkendara.
10
00:01:09,820 --> 00:01:13,240
Ini jalan? Astaga!
11
00:01:13,323 --> 00:01:14,366
DAVID ALEXANIAN
SUTRADARA-PRODUSER
12
00:01:14,449 --> 00:01:15,701
Ada motor ketiga
13
00:01:15,784 --> 00:01:17,077
yang dikendarai Claudio, kamerawan.
14
00:01:17,160 --> 00:01:20,289
Russ dan aku juga akan mengemudikan
dua pikap listrik
15
00:01:20,372 --> 00:01:21,957
bersama kamerawan, Jimmy,
16
00:01:22,040 --> 00:01:25,752
Anthony, dan Taylor,
yang juga akan mengurus logistik.
17
00:01:25,836 --> 00:01:27,504
Kami akan merekam mereka dari mobil
18
00:01:27,588 --> 00:01:29,131
dan bertemu lagi di perbatasan,
19
00:01:29,214 --> 00:01:32,176
tetapi selain itu,
mereka naik motor sendirian.
20
00:01:38,640 --> 00:01:41,393
- Tempatnya tak terlihat hangat.
- Tak terlihat hangat.
21
00:01:41,476 --> 00:01:42,477
SELAMAT DATANG DI USHUAIA
22
00:01:42,561 --> 00:01:43,520
Semua bawa papan seluncur.
23
00:01:43,604 --> 00:01:47,524
Saat kita masuk, salju menutupi
lebih dari separuh gunung.
24
00:01:47,608 --> 00:01:49,610
Dan jalanannya ada di lembah.
25
00:01:49,693 --> 00:01:52,029
Kurasa tak ada salju yang lebih rendah...
26
00:01:52,112 --> 00:01:53,947
- Ya.
- ...dari sepertiga puncak gunung.
27
00:01:54,031 --> 00:01:56,408
Ya. Benar-benar ada salju di sana.
28
00:01:56,950 --> 00:01:58,243
Atau itu beton putih?
29
00:01:58,327 --> 00:01:59,411
Beton putih.
30
00:01:59,494 --> 00:02:01,330
- Jangan...
- Aku tak paranoid.
31
00:02:01,413 --> 00:02:04,666
Aku tak panik. Aku tenang.
32
00:02:04,750 --> 00:02:08,544
Ini yang sulit, mendorong troli ke mobil,
bukan naik motor ke LA.
33
00:02:08,628 --> 00:02:12,132
- Lihat. Pikap Rivian. Heningnya.
- Mobilnya hening sekali. Bagus.
34
00:02:12,216 --> 00:02:14,134
Ajaib mobilnya bisa di sini,
35
00:02:14,218 --> 00:02:16,470
padahal baru dirakit pekan lalu.
36
00:02:16,553 --> 00:02:18,222
Apa kabar? Lancar?
37
00:02:18,305 --> 00:02:20,265
- Baik, Kawan. Kau?
- Fantastis.
38
00:02:20,766 --> 00:02:23,143
Astaga. Canggih sekali di sini.
39
00:02:23,227 --> 00:02:26,480
Aku senang bisa melihat
dan menaiki mobil Rivian.
40
00:02:26,563 --> 00:02:29,566
Senang melihat David
antusias akan mobil-mobil itu
41
00:02:29,650 --> 00:02:32,611
dan betapa hebatnya para perakit mobil
42
00:02:32,694 --> 00:02:34,196
bisa secepat ini untuk kami.
43
00:02:34,279 --> 00:02:36,698
Belum ada yang pernah menaiki ini.
44
00:02:36,782 --> 00:02:38,450
Ini masih prototipe.
45
00:02:38,534 --> 00:02:43,038
Rivian membuat dua pikap listrik
khusus untuk trip ini.
46
00:02:43,121 --> 00:02:44,331
Kami ikut kau, Dave?
47
00:02:44,414 --> 00:02:46,542
Dia enggan direkam
karena belum paham mobil ini.
48
00:02:46,625 --> 00:02:48,794
Aku langsung maju
atau harus mengerem dahulu?
49
00:02:48,877 --> 00:02:50,462
- Injak remnya.
- Kamera siap.
50
00:02:50,546 --> 00:02:51,505
Rem, tahan.
51
00:02:51,588 --> 00:02:54,341
- Bicaralah. Memikirkan apa?
- Me-Rivian pertama kali.
52
00:02:54,842 --> 00:02:55,843
Kau percaya?
53
00:02:55,926 --> 00:02:58,095
Apa katamu, Bhush? Itu faktanya.
54
00:02:58,178 --> 00:02:59,513
Ini...
55
00:02:59,596 --> 00:03:05,018
...mobil pertama Rivian
dengan nomor rangka 000001.
56
00:03:05,102 --> 00:03:09,439
Dan aku senang dijemput Rivian
yang kurakit...
57
00:03:10,816 --> 00:03:12,276
empat hari lalu.
58
00:03:12,359 --> 00:03:15,070
- Parkir, mundur, netral, jalan.
- Apa ini?
59
00:03:15,153 --> 00:03:16,029
Ini kita!
60
00:03:17,531 --> 00:03:19,199
Ayo jalan.
61
00:03:19,283 --> 00:03:20,868
- Siapa yang tekan?
- Kau, ya?
62
00:03:20,951 --> 00:03:22,578
- Bukan.
- Kurasa benar.
63
00:03:22,661 --> 00:03:24,204
- Ya.
- Bukan aku.
64
00:03:24,288 --> 00:03:27,332
Klaksonnya dekat lutut kananmu. Jadi...
65
00:03:29,251 --> 00:03:30,919
- Di sini.
- Dekat lututmu?
66
00:03:31,003 --> 00:03:32,129
Ya.
67
00:03:32,212 --> 00:03:33,422
Mantap.
68
00:03:45,184 --> 00:03:47,227
Kami tak ingin ada salju lebat.
69
00:03:52,482 --> 00:03:54,484
Kami datang
pada akhir musim dingin,
70
00:03:54,568 --> 00:03:56,195
lalu mendadak bersalju.
71
00:03:56,278 --> 00:03:57,529
Astaga. Ini es.
72
00:04:02,075 --> 00:04:03,744
Dan kami menghadapi dilema
73
00:04:03,827 --> 00:04:07,873
karena ragu-ragu
mengenai keamanan bermotor.
74
00:04:07,956 --> 00:04:12,127
Max, produser lokal kami,
jadi waswas untuk memulai trip.
75
00:04:12,211 --> 00:04:14,505
Kurasa mereka tak benar-benar paham...
76
00:04:14,588 --> 00:04:15,589
MAX
PRODUSER LOKAL
77
00:04:15,672 --> 00:04:17,466
...masalah yang dihadapi saat bermotor,
78
00:04:17,548 --> 00:04:18,841
terutama embusan anginnya.
79
00:04:18,926 --> 00:04:23,388
Ada cerita-cerita tentang mobil
yang terbalik karena angin.
80
00:04:23,472 --> 00:04:28,227
Mungkin mereka belum sadar
bahwa angin bisa jadi aral melintang.
81
00:04:28,310 --> 00:04:32,064
Jadi, kapabilitas motor-motor ini,
dan, entahlah,
82
00:04:32,147 --> 00:04:36,944
tipe jalan, es, salju, udara dingin,
ketinggian,
83
00:04:37,027 --> 00:04:39,321
bisa mengubah keadaan. Ya, 'kan?
84
00:04:39,404 --> 00:04:40,239
Ya.
85
00:04:40,781 --> 00:04:43,283
- Ayahku kemarin...
- Kenapa?
86
00:04:43,367 --> 00:04:44,618
"Sebaiknya periksa...
87
00:04:44,701 --> 00:04:47,287
Sebaiknya periksa cuacanya
sebelum berangkat."
88
00:04:47,371 --> 00:04:48,956
- Sudah!
- Aku bohong.
89
00:04:49,039 --> 00:04:52,334
Kataku, "Sudah kami cek.
Sudah musim semi, dan di sini musim semi.
90
00:04:52,417 --> 00:04:55,254
Ini cuma badai salju abnormal."
Bohong, pokoknya bohong.
91
00:04:55,337 --> 00:04:58,465
Kupikir, "Dia benar.
Seharusnya kuperiksa cuacanya."
92
00:05:04,012 --> 00:05:05,556
Banyak yang mulai trip ini
93
00:05:05,639 --> 00:05:07,766
dari utara ke selatan,
lalu berakhir di sini.
94
00:05:07,850 --> 00:05:10,227
Dan orang-orang bercerita
tentang kota unik
95
00:05:10,310 --> 00:05:13,188
yang didatangi di akhir perjalanan.
Di sinilah tempatnya.
96
00:05:13,272 --> 00:05:15,899
Saat ditelusuri, kota kecil ini aneh,
tetapi keren.
97
00:05:15,983 --> 00:05:18,694
Tak akan ada yang datang kemari
karena kebetulan.
98
00:05:18,777 --> 00:05:21,822
Paham?
Tak mungkin ke Ushuaia karena kebetulan.
99
00:05:21,905 --> 00:05:25,242
Tempat ini punya atmosfer asyik
dan menarik yang kusukai.
100
00:05:28,412 --> 00:05:30,289
Kami antusias melihat motornya,
101
00:05:30,372 --> 00:05:33,584
seperti mobil Rivian, motor-motor itu
dikirim dari jarak ribuan kilometer.
102
00:05:35,377 --> 00:05:36,545
Dos, tres.
103
00:05:37,838 --> 00:05:39,214
Keren, motornya bagus.
104
00:05:39,840 --> 00:05:42,384
Kita sampai di Amerika Selatan.
Sulit dipercaya.
105
00:05:42,467 --> 00:05:44,178
Terima kasih atas upayanya.
106
00:05:44,261 --> 00:05:46,096
- Perjalanan panjang.
- Benar.
107
00:05:46,180 --> 00:05:48,390
Dari Milwaukee...
108
00:05:49,141 --> 00:05:51,310
- ...pada Rabu pekan lalu.
- Astaga.
109
00:05:51,393 --> 00:05:53,520
Astaga! Luar biasa, 'kan?
110
00:05:53,604 --> 00:05:55,564
Senang bisa utak-atik sesuatu.
111
00:05:56,106 --> 00:05:57,316
Kurasa ini bagus.
112
00:05:57,399 --> 00:06:00,444
Kami ada di Ushuaia. Ya. Kali pertama.
113
00:06:00,527 --> 00:06:03,530
Aku butuh tiga pekan
untuk mengeja Ushuaia dengan benar.
114
00:06:09,077 --> 00:06:10,454
- Asal pasang satunya.
- Ini dia.
115
00:06:13,832 --> 00:06:15,209
Bagus.
116
00:06:15,292 --> 00:06:17,336
- Motornya menyala.
- Baiklah.
117
00:06:18,754 --> 00:06:20,172
Hati-hati catnya.
118
00:06:24,259 --> 00:06:25,260
Baik.
119
00:06:25,802 --> 00:06:28,222
Di televisi kelihatannya mudah, ya?
120
00:06:28,305 --> 00:06:31,683
Jika kau coba sendiri,
yang kusarankan...
121
00:06:32,684 --> 00:06:37,231
ialah mundur, minum teh dahulu,
lalu dekati perlahan...
122
00:06:39,274 --> 00:06:41,985
saat ia sedang lengah, lalu tunggangi.
123
00:06:42,069 --> 00:06:45,489
Jika motor ini sedang lengah,
ini akan lebih mudah.
124
00:06:45,572 --> 00:06:47,950
- Kulepas... Ini lepas.
- Itu harus dilepas.
125
00:06:48,033 --> 00:06:50,202
- Untuk pengemasan.
- Makanya aku...
126
00:06:50,285 --> 00:06:51,370
- Ya.
- Pantas saja.
127
00:06:51,453 --> 00:06:53,872
Tadi kupikir, "Apa aku bodoh?"
128
00:06:54,581 --> 00:06:57,125
Tak ada yang menanggapi.
Tak ada, sunyi sekali.
129
00:06:57,918 --> 00:07:01,797
Sprinter ini canggih dan akan membantu
membawa peralatan perfilman.
130
00:07:01,880 --> 00:07:03,799
- Keren sekali, Bung.
- Ini luar biasa.
131
00:07:03,882 --> 00:07:08,387
Saat melihat panel suryanya keluar...
Astaga. Luar biasa.
132
00:07:08,804 --> 00:07:10,222
Aku memasang loncengku.
133
00:07:10,305 --> 00:07:12,516
Ini lonceng keberuntungan pemberian
134
00:07:12,599 --> 00:07:16,061
kepala desainer Harley-Davidson
di Milwaukee.
135
00:07:16,144 --> 00:07:18,730
Ini untuk melenyapkan iblis di jalan.
136
00:07:18,814 --> 00:07:22,276
Iblis jalanan yang keji.
Aku ingin memasangnya di bawah sini.
137
00:07:22,359 --> 00:07:25,946
- Baik, ayo bertaruh.
- Apa? Yang akan merusaknya?
138
00:07:26,029 --> 00:07:30,576
Butuh berkendara berapa hari
sampai lampu sein ini menggantung?
139
00:07:30,659 --> 00:07:32,995
Berapa lama hingga aku merusakkan sein?
140
00:07:33,078 --> 00:07:34,872
- Menurutmu?
- Kurasa...
141
00:07:36,874 --> 00:07:38,083
sejam.
142
00:07:40,043 --> 00:07:41,795
- Keren, Ewan.
- Sering kulihat.
143
00:07:41,879 --> 00:07:43,172
Seperti kurir London.
144
00:07:43,255 --> 00:07:45,382
Begini.
Mengingat kondisi salju...
145
00:07:45,465 --> 00:07:48,051
Aku akan bersyukur.
Ini ideku.
146
00:07:48,135 --> 00:07:49,178
Aku...
147
00:07:49,970 --> 00:07:51,972
Aku mau pernyataan itu direkam.
148
00:07:53,140 --> 00:07:55,100
Jadi, tiap kedua tanganmu tak membeku,
149
00:07:55,184 --> 00:07:57,227
- bilang, "Ah, Ewan."
- Aku sayang kau, Ewan.
150
00:07:57,311 --> 00:07:59,062
"Terima kasih. Atas saran hebatmu."
151
00:07:59,146 --> 00:08:01,064
- Terima kasih.
- Motor keren.
152
00:08:01,148 --> 00:08:05,152
Kami merayakannya dengan hidangan
khas Argentina yang terkenal, asado.
153
00:08:10,157 --> 00:08:12,451
- Silakan.
- Astaga.
154
00:08:13,035 --> 00:08:13,869
Ini.
155
00:08:13,952 --> 00:08:16,955
Ini daging domba,
dengan beragam bagian daging.
156
00:08:17,039 --> 00:08:20,709
- Baik. Aku mulai makan, ya, Charley.
- Makanlah.
157
00:08:25,547 --> 00:08:27,549
Astaga. Empuk sekali.
158
00:08:27,633 --> 00:08:31,261
Sedikit saus, khas sini.
Yang hijau ini chimichurri.
159
00:08:31,345 --> 00:08:32,179
- Baik.
- Benar. Ya.
160
00:08:32,261 --> 00:08:34,097
Satunya saus bawang bombai dan paprika.
161
00:08:34,181 --> 00:08:35,015
Bon appétit.
162
00:08:35,097 --> 00:08:36,099
Dia bilang cabai?
163
00:08:36,183 --> 00:08:40,312
- Chimi chimi churri churri.
- Churri chili. Chimi churrie.
164
00:08:40,395 --> 00:08:43,398
Charley pernah cerita
dia juara kedua Celebrity Master Chef?
165
00:08:43,482 --> 00:08:45,734
- Ya.
- Dia juga ikut Reli Dakar.
166
00:08:45,817 --> 00:08:46,944
Ya. Benar.
167
00:08:48,195 --> 00:08:50,322
Kami akan membahas cas
dengan Rachel.
168
00:08:50,405 --> 00:08:53,951
Motor ini butuh pengecas level satu,
steker standar rumahan,
169
00:08:54,034 --> 00:08:55,327
agar trip ini bisa berjalan.
170
00:08:55,410 --> 00:08:57,496
Astaga, bersalju lagi. Bagus.
171
00:09:02,668 --> 00:09:04,962
"Salon de Eventos." Seperti kita, 'kan?
172
00:09:05,045 --> 00:09:06,046
Benar.
173
00:09:08,090 --> 00:09:11,677
Motor-motor ini
punya beberapa konektor.
174
00:09:11,760 --> 00:09:16,640
Nyalakan ini. Cas di sini.
Motor ini sanggup hingga level tiga.
175
00:09:16,723 --> 00:09:19,309
Kita punya dua alat.
Satu untuk tiap motor.
176
00:09:19,393 --> 00:09:20,853
Tetapi saat kami...
177
00:09:20,936 --> 00:09:23,355
Saat tak bersama kalian,
dan kami tak membawanya.
178
00:09:23,438 --> 00:09:24,731
Kalian akan membawanya.
179
00:09:24,815 --> 00:09:27,442
Kami tak bisa membawanya
sampai Los Angeles.
180
00:09:27,526 --> 00:09:30,320
Mustahil menaruhnya di belakang motor.
181
00:09:30,404 --> 00:09:34,908
Bagi kami, jujur saja,
jika kami tak bisa...
182
00:09:34,992 --> 00:09:40,455
Jika tak bisa pakai pengecas level satu,
motor ini tak memadai.
183
00:09:43,709 --> 00:09:50,132
Kami datang kemari naik taksi,
saling bersenda gurau,
184
00:09:50,215 --> 00:09:51,967
dan melewati sore yang indah.
185
00:09:52,050 --> 00:09:55,345
Tadinya kami akan menguji motor sore ini.
186
00:09:55,429 --> 00:09:57,931
Tetapi mereka ada urusan lain...
187
00:09:58,015 --> 00:10:01,518
Mereka harus merampungkan hal lain.
188
00:10:01,602 --> 00:10:03,187
Jadi, kami kemari.
189
00:10:03,270 --> 00:10:06,315
Dengan cara lama, tahulah...
190
00:10:07,482 --> 00:10:11,612
meredam kekhawatiran
dengan tak menjelaskan apa pun.
191
00:10:11,695 --> 00:10:16,033
Ide trip dengan tenaga listrik
amat menyulitkan kami
192
00:10:16,116 --> 00:10:19,578
karena kami ingin menjaga
pengalaman trip ini
193
00:10:19,661 --> 00:10:23,040
tanpa pusing memikirkan
mengecas motor dan mobil.
194
00:10:23,123 --> 00:10:26,502
Tetapi kami putuskan lanjut
karena kami pikir pasti ada jalan...
195
00:10:26,585 --> 00:10:31,006
Kami yakin akan sering mengecas
di rumah-rumah penduduk,
196
00:10:31,089 --> 00:10:35,385
kafe, atau tinggal mencolokkannya
ke steker di suatu tempat.
197
00:10:35,469 --> 00:10:37,554
Itu cara utama kami untuk mengecas
198
00:10:37,638 --> 00:10:41,642
dan tersedia peluang mengecas cepat
dari pengecas level dua sesekali.
199
00:10:41,725 --> 00:10:44,520
Jika tak bisa,
jika tak bisa pakai level satu...
200
00:10:46,104 --> 00:10:49,525
pada motor itu, berarti tak bisa trip
dengan motor itu. Tak bisa.
201
00:10:49,608 --> 00:10:54,821
Hari ini situasi agak rumit
karena, begitulah,
202
00:10:54,905 --> 00:10:57,449
Harley tak mau bilang
dan aku paham sebabnya.
203
00:10:57,533 --> 00:10:59,409
Mereka belum uji kelayakan.
204
00:10:59,493 --> 00:11:04,581
Mereka tak mau mengeklaim pengecasan
level satu dapat diandalkan 100%.
205
00:11:05,207 --> 00:11:06,041
Terlalu dini.
206
00:11:06,124 --> 00:11:08,043
Motor ini belum dijual.
207
00:11:08,585 --> 00:11:11,588
Jadi, aku tahu...
208
00:11:11,672 --> 00:11:15,217
Aku tahu Charley dan Ewan
pasti mencemaskannya.
209
00:11:15,300 --> 00:11:18,846
Bahkan meski berangkat
dengan motor bensin atau diesel,
210
00:11:18,929 --> 00:11:22,057
mereka akan tetap cemas
dengan trip seperti ini.
211
00:11:22,140 --> 00:11:25,727
Ada banyak faktor di sini.
Semua fasilitas masih prototipe.
212
00:11:25,811 --> 00:11:27,771
Tim berusaha merencanakannya,
213
00:11:27,855 --> 00:11:29,940
tetapi mungkin terlalu dini
untuk berhasil.
214
00:11:30,524 --> 00:11:31,358
DIARI
KAMERA
215
00:11:31,441 --> 00:11:32,609
Aku tak bisa tidur.
216
00:11:34,236 --> 00:11:37,531
Aku dipenuhi akan keraguan.
217
00:11:37,614 --> 00:11:41,451
Misalnya, mungkin harusnya kami memilih
motor konvensional.
218
00:11:41,535 --> 00:11:47,332
Akan sangat mengecewakan
jika kami batal memakai motor listrik.
219
00:11:52,379 --> 00:11:55,132
Kini pukul 03.22. Masih tak bisa tidur.
220
00:11:55,799 --> 00:11:58,719
Dengkuran orang di sebelahku seperti...
Dengar.
221
00:12:00,470 --> 00:12:01,722
Dengar, 'kan?
222
00:12:03,807 --> 00:12:04,850
Saat tengah malam,
223
00:12:04,933 --> 00:12:07,352
pikiran berkecamuk, ya?
224
00:12:07,436 --> 00:12:08,645
Berputar di kepala.
225
00:12:08,729 --> 00:12:11,273
Bagaimana jika motornya mogok?
Jika tak bisa mengecas?
226
00:12:11,356 --> 00:12:15,068
Jika besok turun salju?
Aku hanya ingin tidur.
227
00:12:21,617 --> 00:12:23,452
Mungkin hari ini akan lancar.
228
00:12:23,535 --> 00:12:24,995
Mungkin Harley punya solusi.
229
00:12:25,495 --> 00:12:28,373
Ada satu komponen sistem cas Harley
230
00:12:28,457 --> 00:12:31,293
yang ingin diganti,
agar motor lebih tangguh.
231
00:12:31,376 --> 00:12:34,463
Tetapi itu tak ada di Ushuaia.
Jadi, harus kami tunggu.
232
00:12:34,546 --> 00:12:36,882
Itu kunci utama motornya.
233
00:12:36,965 --> 00:12:39,343
Ini tak masuk akal, tetapi komponen itu...
234
00:12:39,426 --> 00:12:41,136
Itu untuk memperbarui motor...
235
00:12:41,220 --> 00:12:42,221
TERHUBUNG DENGAN BROKER PABEAN
236
00:12:42,304 --> 00:12:44,348
...agar bisa dicas, paham?
237
00:12:44,431 --> 00:12:46,934
Ini motor listrik, seperti kau tahu.
238
00:12:47,017 --> 00:12:50,854
Tanpa komponen itu,
kami tak bisa memulai trip.
239
00:12:50,938 --> 00:12:53,649
Orang-orang mulai frustrasi.
240
00:12:53,732 --> 00:12:55,442
Kau bisa melihatku?
241
00:12:57,736 --> 00:12:59,821
Ini keluhan orang tua
soal teknologi,
242
00:12:59,905 --> 00:13:01,323
tetapi memang berat.
243
00:13:01,406 --> 00:13:03,909
- Ya, berat.
- Ya, sangat berat.
244
00:13:04,284 --> 00:13:07,079
Hanya butuh
satu sendok teh semen...
245
00:13:07,162 --> 00:13:09,206
- Itu katanya.
- ...agar keras.
246
00:13:09,957 --> 00:13:13,460
Tertahan sehari lagi.
Jadi, kami akan keliling kota.
247
00:13:13,544 --> 00:13:15,754
Pasti tokonya menjual pakaian hangat.
248
00:13:16,088 --> 00:13:18,632
Ya. Mustahil mereka menjual
celana pendek, 'kan?
249
00:13:20,467 --> 00:13:22,219
- Warnanya bagus.
- Belum punya topi warna itu.
250
00:13:22,302 --> 00:13:24,429
Aku tak biasa pakai topi. Paham?
251
00:13:25,055 --> 00:13:26,557
Leherku juga pendek.
252
00:13:27,683 --> 00:13:29,893
Beli yang motif berlian ini.
253
00:13:30,978 --> 00:13:32,563
Coba. Bagus juga.
254
00:13:32,646 --> 00:13:34,940
- Warna kelabu bagus?
- Ya. Cocok denganmu.
255
00:13:35,023 --> 00:13:36,483
Serasi dengan mata. Perlihatkan.
256
00:13:36,567 --> 00:13:38,735
Astaga. Lihatlah warna sebam itu.
257
00:13:39,653 --> 00:13:41,280
Aku melihatnya tempo hari.
258
00:13:43,073 --> 00:13:45,701
- Toko kue. Lihat.
- Apa namanya itu? Chimichurri?
259
00:13:45,784 --> 00:13:47,452
Chimichurri, ya.
260
00:13:47,536 --> 00:13:48,787
Chimichurri, ya.
261
00:13:48,871 --> 00:13:52,165
Tetapi bukankah
saus daging juga bernama chimichurri?
262
00:13:52,249 --> 00:13:54,710
Ini bukan chimichurri.
Ini mirip kue-kue itu...
263
00:13:54,793 --> 00:13:56,295
- Kue khas Meksiko.
- Churi-chimmie.
264
00:13:56,378 --> 00:13:57,546
Churi-chimmie kenyal.
265
00:13:57,629 --> 00:14:00,048
Kurasa ini churro.
266
00:14:00,132 --> 00:14:01,884
- Donat panjang.
- Ya.
267
00:14:02,467 --> 00:14:05,596
Ayo kembali.
Rachel mau memperlihatkan sesuatu.
268
00:14:06,972 --> 00:14:09,892
Semalam, komponen cas level satu datang
dan kami uji.
269
00:14:09,975 --> 00:14:11,643
Semua berfungsi dengan baik.
270
00:14:11,727 --> 00:14:14,938
Pertama, kami uji mengecas
dari panel listrik.
271
00:14:15,022 --> 00:14:18,775
Itu pengecas tegangan AC level satu kita.
Kabar baik, bisa dipakai.
272
00:14:18,859 --> 00:14:20,152
- Bagus.
- Terima kasih.
273
00:14:20,235 --> 00:14:22,905
- Terima kasih bantuannya.
- Ya Tuhan. Kinerjamu bagus.
274
00:14:22,988 --> 00:14:24,781
- Ya, terima kasih.
- Terima kasih.
275
00:14:30,078 --> 00:14:32,122
Ada beberapa pilihan pengecasan.
276
00:14:32,206 --> 00:14:34,583
Kami bisa mengecas motor
di pengecas cepat,
277
00:14:34,666 --> 00:14:36,877
ada yang sedang dipasang di rute kami
278
00:14:36,960 --> 00:14:40,589
dan akan tetap di situ
sebagai warisan Long Way Up.
279
00:14:40,672 --> 00:14:46,094
Masalah sistem pengecasan motor,
280
00:14:46,178 --> 00:14:48,472
kurasa sudah berkurang hari ini.
281
00:14:48,555 --> 00:14:50,933
Sejujurnya, aku agak malu karena...
282
00:14:52,726 --> 00:14:54,102
sikapku agak...
283
00:14:55,521 --> 00:14:58,190
Aku harus tenang dalam situasi begini.
284
00:14:58,273 --> 00:15:01,693
Rasanya kemarin aku tak tenang dan...
285
00:15:02,778 --> 00:15:07,199
Kurasa kegelisahan kami
disebabkan oleh fakta
286
00:15:07,282 --> 00:15:09,451
bahwa hal ini cukup asing, paham?
287
00:15:09,910 --> 00:15:12,579
Aku ingin mulai perjalanan.
Aku ingin berangkat.
288
00:15:21,296 --> 00:15:22,589
Kami di Ushuaia,
289
00:15:22,673 --> 00:15:24,591
kami harus berkendara hingga ujung jalan.
290
00:15:24,675 --> 00:15:27,511
Ada parkir mobil, tempat kebanyakan orang
dari utara ke selatan
291
00:15:27,594 --> 00:15:30,097
mengakhiri perjalanannya. Ini ujung jalan.
292
00:15:30,514 --> 00:15:31,932
Dan saat makan siang,
293
00:15:32,015 --> 00:15:35,561
kami akan berangkat
dan memulai perjalanan ini.
294
00:15:41,400 --> 00:15:42,609
Aku sesenang Larry.
295
00:15:43,610 --> 00:15:46,488
Aku tak tahu siapa Larry
atau kenapa dia senang. Entah.
296
00:15:46,572 --> 00:15:49,366
Di Inggris...
Saat senang, kami sesenang Larry.
297
00:15:49,700 --> 00:15:52,452
Beri dia misi. Dia suka itu.
298
00:15:56,456 --> 00:15:58,417
Kurasa kita akan berangkat sungguhan.
299
00:16:01,128 --> 00:16:03,130
Kita mungkin
bakal mengendarai motor ini.
300
00:16:04,131 --> 00:16:05,132
Bhush, tutup.
301
00:16:06,884 --> 00:16:09,136
Kau tim mobil.
Kau yang pertama mobilisasi.
302
00:16:09,595 --> 00:16:11,597
- Bisa dengar aku, Ewan?
- Ya, bisa.
303
00:16:11,680 --> 00:16:12,848
Bagus. Brilian.
304
00:16:13,390 --> 00:16:17,144
Ini dari anak-anakku, Jamyan dan Anouk,
sebelum aku berangkat. Untuk azimat.
305
00:16:18,228 --> 00:16:22,691
Keuntungan dari sibuk mempersiapkan
segala tetek bengek
306
00:16:22,774 --> 00:16:25,360
yaitu kita jadi tak kepikiran
beban kerjanya.
307
00:16:25,444 --> 00:16:28,655
Jadi, lima menit lalu,
pikirku, "Ya ampun.
308
00:16:28,739 --> 00:16:31,116
Aku juga harus menyetir mobil Rivian
309
00:16:31,200 --> 00:16:32,242
yang pertama dibuat."
310
00:16:35,120 --> 00:16:35,954
Baik.
311
00:16:36,038 --> 00:16:37,706
Senang bisa bepergian.
312
00:16:37,789 --> 00:16:40,292
Astaga, benar.
Rasanya, seperti katamu...
313
00:16:40,375 --> 00:16:42,544
Motor ini terasa tak stabil.
314
00:16:44,880 --> 00:16:48,467
Di perjalanan menuju
ujung jalan Tierra del Fuego,
315
00:16:48,550 --> 00:16:52,596
kami berkendara ke barat daya
dan langsung menuju ke parkir mobil.
316
00:16:52,679 --> 00:16:56,975
Tempat itu sering kali kulihat
di berbagai blog dan catatan perjalanan
317
00:16:57,059 --> 00:16:59,394
milik mereka yang telah lewati
Jalan Pan Amerika
318
00:16:59,478 --> 00:17:03,315
dari Alaska ke Amerika Selatan,
dan dari utara ke selatan.
319
00:17:03,398 --> 00:17:05,733
Itu tujuan akhir perjalanan orang-orang.
320
00:17:07,736 --> 00:17:10,030
Rambutku rapi, tidak?
321
00:17:11,114 --> 00:17:12,741
Mana kru tata rias dan rambutnya?
322
00:17:13,617 --> 00:17:15,368
Ini dia.
323
00:17:15,452 --> 00:17:18,038
Ini hampir terasa seperti akhir trip.
324
00:17:18,121 --> 00:17:19,623
Seperti ada perayaan.
325
00:17:19,705 --> 00:17:21,834
Padahal perjalanan baru saja dimulai.
326
00:17:21,916 --> 00:17:23,836
Ewan, jadi kita...
327
00:17:24,877 --> 00:17:28,089
- Kita harus menempuh jarak 24.000 km.
- Ya.
328
00:17:28,173 --> 00:17:29,174
Dan...
329
00:17:29,258 --> 00:17:31,343
Rasanya kita seperti telah berhasil.
330
00:17:31,426 --> 00:17:33,804
Kita sampai di sini.
Berkendara ke ujung jalan.
331
00:17:33,887 --> 00:17:35,973
- Aku lega. Sukses, ya.
- Baik. Terima kasih.
332
00:17:36,056 --> 00:17:37,850
Sampai nanti. Akan kusiapkan teh.
333
00:17:37,933 --> 00:17:39,893
- Sampai jumpa di LA. Dah.
- Ya. Dah.
334
00:17:43,105 --> 00:17:44,356
Awal yang baik.
335
00:17:44,439 --> 00:17:46,525
Kami berada di ujung bawah dunia...
336
00:17:46,608 --> 00:17:47,901
Lihat anak-anak itu. Lihat.
337
00:17:47,985 --> 00:17:49,278
- Sukses, ya!
- Hai!
338
00:17:55,450 --> 00:17:57,327
Itu lucu, 'kan?
339
00:17:58,537 --> 00:18:01,206
Dengan kemari,
rasanya kami memperoleh pencapaian.
340
00:18:01,290 --> 00:18:02,124
Itu benar.
341
00:18:02,207 --> 00:18:03,792
Karena ke sini pun cukup sulit.
342
00:18:03,876 --> 00:18:06,211
Kami menunggu tiga, empat hari,
tetapi... Begitulah.
343
00:18:06,295 --> 00:18:07,796
- Kami harus berangkat.
- Si.
344
00:18:09,840 --> 00:18:12,593
- Semoga sukses, Kawan.
- Kau juga, Charley.
345
00:18:12,676 --> 00:18:15,470
Senang bisa menjelajah lagi
denganmu. Ini hebat.
346
00:18:15,929 --> 00:18:17,389
- Ya.
- Ini hebat.
347
00:18:20,017 --> 00:18:21,226
Sudah saatnya, Kawan.
348
00:18:21,310 --> 00:18:24,271
- Baik, sudah saatnya. Ya.
- Kecuali kau mau bersalaman.
349
00:18:24,354 --> 00:18:26,440
Ya.
350
00:18:27,608 --> 00:18:28,942
Tadi aku mau berhenti.
351
00:18:30,652 --> 00:18:33,322
- Aku sayang kau, Kawan.
- Aku juga, Sayang. Ayo.
352
00:18:33,405 --> 00:18:34,406
- Ya.
- Ayo.
353
00:18:44,166 --> 00:18:48,795
21.000 KM MENUJU LOS ANGELES
354
00:18:52,049 --> 00:18:53,217
CHILI - ARGENTINA
PERBATASAN NEGARA
355
00:18:55,844 --> 00:18:58,138
Kaca helm kubuka.
Udara segar menerpaku.
356
00:18:58,222 --> 00:19:00,933
- Ya, segar.
- Senang bisa bepergian jauh.
357
00:19:01,350 --> 00:19:04,269
Kita dalam perjalanan, Charley.
Kita ke tujuan, Bung.
358
00:19:04,353 --> 00:19:06,522
Ya. Ya ampun.
359
00:19:07,314 --> 00:19:10,192
Setelah berbulan-bulan
memikirkannya dan...
360
00:19:10,275 --> 00:19:12,653
- Ya.
- ...membayangkan akan seperti apa...
361
00:19:12,736 --> 00:19:14,821
- Ya, ini dia.
- Ini dia.
362
00:19:35,259 --> 00:19:40,514
Ini seperti awal yang indah
dari perjalanan ini.
363
00:19:40,597 --> 00:19:43,016
Dikelilingi oleh pegunungan bersalju,
364
00:19:43,100 --> 00:19:47,145
hilir-hilir kecil
dan hutan-hutan yang indah.
365
00:19:47,229 --> 00:19:49,398
Pemandangannya luar biasa memukau.
366
00:19:49,481 --> 00:19:51,191
Benar-benar indah.
367
00:20:02,327 --> 00:20:06,081
Itu seperti puncak gunung
di kemasan sereal Alpen. Ingat?
368
00:20:06,164 --> 00:20:07,875
- Astaga, benar.
- Mirip.
369
00:20:07,958 --> 00:20:09,877
Astaga. Lihat. Alpen.
370
00:20:11,003 --> 00:20:13,505
Ini dia.
Di perjalanan. Akan keluar Ushuaia.
371
00:20:14,131 --> 00:20:17,217
Kami di perjalanan, di jalan raya.
Menanjak.
372
00:20:17,926 --> 00:20:21,889
Pegunungannya istimewa.
Benar-benar istimewa.
373
00:20:21,972 --> 00:20:24,850
Kami di pulau,
membuat trip ini lebih menarik.
374
00:20:24,933 --> 00:20:27,102
Dingin, tetapi sangat indah.
375
00:20:27,186 --> 00:20:30,230
Jalan yang mulus di bawah roda.
Perasaanku penuh...
376
00:20:31,023 --> 00:20:36,236
sukacita karena akhirnya
bisa menjalani trip dan terbebas.
377
00:20:36,612 --> 00:20:39,823
Pemandangannya spektakuler. Astaga.
378
00:20:39,907 --> 00:20:44,286
Hari ini, rasanya aku
amat bersemangat dan ini menakjubkan.
379
00:20:44,369 --> 00:20:47,164
Kami punya sistem kabel baru,
380
00:20:47,247 --> 00:20:50,000
yang kelihatannya
akan sangat mempermudah kami.
381
00:20:50,083 --> 00:20:53,462
Jadi, prospeknya sungguh bagus.
Sungguh bagus.
382
00:21:03,263 --> 00:21:05,057
Pemandangannya indah
383
00:21:05,140 --> 00:21:07,226
karena kami memulai perjalanan
saat bersalju.
384
00:21:07,309 --> 00:21:10,521
- Ini gila.
- Tempat yang kita singgahi, ya?
385
00:21:10,604 --> 00:21:11,980
- Benar.
- Ya, 'kan?
386
00:21:14,525 --> 00:21:17,110
Hanya kepikiran,
aku tak pernah bermotor
387
00:21:17,194 --> 00:21:18,737
di tempat bermain ski.
388
00:21:18,820 --> 00:21:21,532
Hebat. Belahan dunia yang indah.
389
00:21:21,949 --> 00:21:23,909
Elok sekali, 'kan?
390
00:21:24,660 --> 00:21:25,536
Lucu sekali.
391
00:21:25,619 --> 00:21:28,997
Aku melihatmu berkendara
di tengah lanskap ini.
392
00:21:29,498 --> 00:21:31,124
Seperti dahulu, Charley.
393
00:21:34,253 --> 00:21:36,004
Kita belum mengecas motor ini.
394
00:21:36,088 --> 00:21:37,130
- Belum pernah.
- Belum.
395
00:21:37,214 --> 00:21:39,883
Entah bisa dicas atau tidak.
396
00:21:46,014 --> 00:21:48,809
- Baik, lihat itu.
- Kelihatannya luar biasa.
397
00:21:49,393 --> 00:21:50,394
Lihat itu.
398
00:21:50,769 --> 00:21:52,437
Semoga ini berfungsi.
399
00:21:53,230 --> 00:21:55,566
- Ayo turun.
- Ini yang pertama.
400
00:21:55,649 --> 00:21:56,692
Benar, Bung.
401
00:21:58,193 --> 00:21:59,903
Itu luar biasa, bukan?
402
00:22:00,863 --> 00:22:04,491
Itukah yang akan kita...
Lihat nona penjual roti di sana...
403
00:22:04,575 --> 00:22:05,784
Hebat.
404
00:22:05,868 --> 00:22:08,203
Itu pastri...
Itu seperti Cornish pasty.
405
00:22:08,287 --> 00:22:11,331
Maaf, aku teralihkan. Aku pasti lapar.
406
00:22:11,415 --> 00:22:13,458
Langsung colokkan atau izin dahulu?
407
00:22:13,542 --> 00:22:15,502
- Langsung saja?
- Langsung saja.
408
00:22:15,586 --> 00:22:17,254
Mari kita cek apa semuanya...
409
00:22:18,380 --> 00:22:19,631
berfungsi.
410
00:22:20,257 --> 00:22:23,427
Yang itu masih turun.
Seharusnya juga naik.
411
00:22:23,510 --> 00:22:25,137
Kita cek. Semoga bisa.
412
00:22:30,851 --> 00:22:33,228
- Indikator naik. Lihat. Bisa.
- Ya.
413
00:22:33,312 --> 00:22:34,646
"Perkiraan waktu hingga penuh."
414
00:22:35,606 --> 00:22:39,860
Ini, lihat. Butuh enam jam
dan 56 menit hingga penuh.
415
00:22:39,943 --> 00:22:41,653
- Hingga penuh.
- Lumayan.
416
00:22:41,737 --> 00:22:43,739
Apa kabar? Salam kenal.
417
00:22:43,822 --> 00:22:45,240
- Claudio.
- Itu Claudio.
418
00:22:45,324 --> 00:22:46,325
Claudio.
419
00:22:47,075 --> 00:22:48,327
Claudio juga.
420
00:22:49,953 --> 00:22:52,372
- Ayahmu mendirikan bakeri ini?
- Ya, ayahku saja.
421
00:22:52,456 --> 00:22:53,457
FRANCO
MANAJER
422
00:22:53,540 --> 00:22:56,585
Dia berasal dari Mar del Plata,
Buenos Aires.
423
00:22:56,668 --> 00:23:02,966
Aku yang memberi ide ke ayahku
untuk memasangnya, di dunia baru ini.
424
00:23:03,050 --> 00:23:06,220
Hal-hal yang ramah untuk...
425
00:23:06,303 --> 00:23:07,846
- Untuk planet, ya.
- Ya.
426
00:23:07,930 --> 00:23:09,348
- Kita harus bertindak.
- Berubah.
427
00:23:09,431 --> 00:23:10,432
Kita harus berubah.
428
00:23:10,516 --> 00:23:13,268
- Ya, ya. Ide hebat, ya.
- Aku ingin... Ide hebat.
429
00:23:13,352 --> 00:23:15,270
Menurutmu ini pertama kalinya...
430
00:23:15,354 --> 00:23:17,814
- Ini pertama kalinya digunakan?
431
00:23:18,148 --> 00:23:20,442
- Ya.
- Jadi, ini untuk vegetarian.
432
00:23:20,526 --> 00:23:22,444
Dan itu...
433
00:23:22,528 --> 00:23:24,321
AYAM PANGGANG
434
00:23:24,404 --> 00:23:25,239
...ayam panggang.
435
00:23:26,532 --> 00:23:28,700
Dan itu ayam goreng.
436
00:23:28,784 --> 00:23:31,662
Daging panggang. Keren juga.
Luar biasa, 'kan?
437
00:23:31,745 --> 00:23:34,957
Ini amat bermanfaat bagi orang asing
seperti kami.
438
00:23:35,040 --> 00:23:36,083
Nona-nona.
439
00:23:36,959 --> 00:23:38,418
- Hola.
- Hola.
440
00:23:42,005 --> 00:23:43,465
Andai kami fasih bahasa Spanyol.
441
00:23:43,549 --> 00:23:46,093
Sudah jelas bahasa akan menjadi kendala.
442
00:23:48,303 --> 00:23:51,849
Tetapi aku sudah lama ingin kopi panas.
Udaranya cukup dingin.
443
00:23:51,932 --> 00:23:56,061
- Kami menempuh 80 km. Cukup dingin.
- Benar sekali. Ya, ya.
444
00:23:56,979 --> 00:24:00,482
Itu yang rasa keju. Baiklah.
445
00:24:01,441 --> 00:24:05,028
Setiap kali kami mengecas,
kami ingin menempelkan stiker.
446
00:24:05,112 --> 00:24:06,780
- Nama acara kami.
- Seperti...
447
00:24:09,408 --> 00:24:10,242
Ya.
448
00:24:29,928 --> 00:24:32,014
PERBATASAN NEGARA
449
00:24:32,097 --> 00:24:34,474
Kami dalam perjalanan ke Chili.
450
00:24:35,100 --> 00:24:38,437
Sebentar lagi kami sampai ke perbatasan.
451
00:24:39,104 --> 00:24:42,566
Dan lanskap hari ini datar dan terbuka.
452
00:24:42,649 --> 00:24:44,484
Beruntung hari ini tak berangin
453
00:24:44,568 --> 00:24:47,654
karena ternyata
di sini sering kali berangin.
454
00:24:47,738 --> 00:24:51,366
Hari ini tak berangin.
Hanya dingin sekali. Itu saja.
455
00:24:51,450 --> 00:24:53,785
Tetapi kami pakai baju setebal mungkin.
456
00:24:58,498 --> 00:24:59,750
Ini cara kami.
457
00:25:00,959 --> 00:25:04,671
Kami di Argentina.
Kami ada di kepulauan. Ya, 'kan?
458
00:25:04,755 --> 00:25:06,715
Ada rangkaian pulau-pulau di sini
459
00:25:06,798 --> 00:25:10,302
dan kami berpindah-pindah
dari Argentina ke Chili.
460
00:25:10,385 --> 00:25:12,554
Lalu kami akan segera kembali
ke Argentina.
461
00:25:12,638 --> 00:25:16,016
Tetapi kami sedang menuju
ke kota bernama Punta Arenas.
462
00:25:27,819 --> 00:25:30,531
ARGENTINA/CHILI
PERBATASAN NEGARA
463
00:25:31,323 --> 00:25:33,825
Lihat. Ada dua steker di sini. Jadi...
464
00:25:34,701 --> 00:25:36,537
Kabelnya bisa melewati jendela.
465
00:25:39,498 --> 00:25:42,167
Harusnya itu bisa.
Un momento.
466
00:25:42,918 --> 00:25:43,919
Ini dia.
467
00:25:46,505 --> 00:25:50,551
Argentina dengan Chili,
perbatasan pertama kami.
468
00:25:50,634 --> 00:25:52,052
Aku akan mematikan mobilku.
469
00:25:53,053 --> 00:25:54,972
- Senang bertemu. Baik.
- Kabarmu?
470
00:25:55,055 --> 00:25:56,765
- Jari kakimu aman?
- Sehat?
471
00:25:56,849 --> 00:25:58,225
Ya, aku sehat. Sungguh.
472
00:25:59,393 --> 00:26:01,061
Keren.
473
00:26:01,562 --> 00:26:03,146
Baik. Kalau begitu, ayo ke Chili.
474
00:26:06,108 --> 00:26:07,109
Kau punya paspor?
475
00:26:07,651 --> 00:26:09,653
Itu kucing Chili atau Argentina?
476
00:26:11,113 --> 00:26:14,658
Menstempel dokumenku,
menandai Ewan McGregor.
477
00:26:15,242 --> 00:26:16,702
Terima kasih, Pak. Terima kasih.
478
00:26:18,412 --> 00:26:19,830
- Berapa kali lagi...
- Empat.
479
00:26:19,913 --> 00:26:21,290
...kami masuk... Sungguh?
480
00:26:21,373 --> 00:26:22,708
- Ya.
- Ya.
481
00:26:24,835 --> 00:26:28,130
Kami akan memasuki Chili
empat kali lagi?
482
00:26:28,213 --> 00:26:29,047
NATI
PRODUSER LOKAL
483
00:26:29,131 --> 00:26:30,966
- Mustahil.
- Kita masuk Chili...
484
00:26:31,049 --> 00:26:34,136
- Dua kali.
- Kita sedang masuk Chili, satu.
485
00:26:34,219 --> 00:26:35,470
Kita keluar Chili.
486
00:26:35,554 --> 00:26:38,849
Kita akan bertemu dia lagi
saat kalian memasuki Argentina.
487
00:26:38,932 --> 00:26:40,851
- Itu hitunganku.
- Aku paham.
488
00:26:40,934 --> 00:26:44,646
Lalu kita keluar masuk.
Ya. Memasuki Chili dua kali lagi.
489
00:26:44,730 --> 00:26:46,732
- Jumpa Claudio lagi?
- Beberapa kali lagi.
490
00:26:46,815 --> 00:26:47,900
- Tak bisa hubungi Superman...
- Pahlawan.
491
00:26:47,983 --> 00:26:48,817
CLAUDIO
BROKER PABEAN
492
00:26:48,901 --> 00:26:50,194
...atau Batman, jadi, lewat Claudio.
493
00:26:50,277 --> 00:26:51,195
Ayo, Claudio.
494
00:26:52,237 --> 00:26:55,157
- Aku tahu. Ini enak sekali. Sungguh.
- Si. Besar.
495
00:26:56,950 --> 00:26:58,493
Rasanya sangat... Itu dia.
496
00:26:58,577 --> 00:27:01,830
Dan rupanya harus dioper
ke sebelah kiri. Tentu.
497
00:27:02,289 --> 00:27:04,124
Ya. Lihat itu.
498
00:27:05,501 --> 00:27:07,503
Ini berasal dari provinsi Misiones.
499
00:27:07,586 --> 00:27:08,587
Gracias. Ya.
500
00:27:08,670 --> 00:27:12,174
Dari Misiones, di perbatasan Brasil.
501
00:27:12,257 --> 00:27:13,800
Di sana kami sering minum teh maté.
502
00:27:13,884 --> 00:27:14,885
JONATHAN
PENJAGA PERBATASAN
503
00:27:14,968 --> 00:27:15,969
En Brazil?
504
00:27:16,053 --> 00:27:18,263
Ya. Ada banyak maté.
505
00:27:18,847 --> 00:27:22,935
Masukkan daun tehnya, tuangi air panas,
lalu minum.
506
00:27:24,895 --> 00:27:26,897
Ini simbol pertemanan.
507
00:27:26,980 --> 00:27:27,856
Gracias.
508
00:27:27,940 --> 00:27:32,819
Di sini, di sepanjang jalan ini
adalah jalan berkerikil.
509
00:27:32,903 --> 00:27:35,322
Sejauh ini kami lewat jalan beton, aspal,
510
00:27:36,240 --> 00:27:37,115
selama ini.
511
00:27:37,199 --> 00:27:41,328
Dan kini kami akan melalui
jalan berkerikil untuk pertama kali.
512
00:27:41,411 --> 00:27:43,539
Melewati jalan berkerikil.
513
00:27:43,622 --> 00:27:46,792
Ya. Gila, 'kan? Baiklah.
514
00:27:48,502 --> 00:27:50,504
Di jalan berkerikil,
aku disarankan
515
00:27:50,587 --> 00:27:52,714
tak menggenggam erat setang.
516
00:27:53,215 --> 00:27:56,176
Kendurkan genggaman.
Seakan-akan main piano.
517
00:27:56,260 --> 00:27:59,388
Setidaknya bisa menggerakkan jari sedikit.
518
00:27:59,471 --> 00:28:03,016
Biarkan suspensi motornya
bekerja di bawahmu.
519
00:28:03,100 --> 00:28:08,188
Makin digenggam erat, motor makin melawan.
Motornya ingin terus melaju membawamu.
520
00:28:08,272 --> 00:28:11,733
Jadi, jika kau genggam erat, maka...
521
00:28:12,943 --> 00:28:15,696
Motor ini
harus menggerakkan kita juga, 'kan?
522
00:28:15,779 --> 00:28:19,074
Lalu pandanglah ke depan, sejauh mungkin.
523
00:28:23,412 --> 00:28:24,830
CHILI - ARGENTINA
PERBATASAN NEGARA
524
00:28:26,456 --> 00:28:28,375
Kami akan pergi melihat penguin
hari ini.
525
00:28:28,458 --> 00:28:29,710
Aku amat antusias
526
00:28:29,793 --> 00:28:33,297
karena aku tak pernah melihat langsung
penguin di alam liar.
527
00:28:38,677 --> 00:28:41,597
Ini seperti yang kuharapkan
528
00:28:41,680 --> 00:28:46,059
saat aku membayangkan Patagonia,
Chili, Argentina,
529
00:28:46,143 --> 00:28:49,313
dan tempat-tempat semacamnya.
Semua tempat itu memang indah.
530
00:28:59,448 --> 00:29:00,449
Sungguh membingungkan
531
00:29:00,532 --> 00:29:03,493
karena kami akan melihat penguin
64 km lagi.
532
00:29:03,577 --> 00:29:05,454
Lalu setelah melihat penguin,
533
00:29:05,537 --> 00:29:09,082
kami harus menempuh 97 km untuk naik feri.
534
00:29:09,166 --> 00:29:15,047
Kami tak langsung mengecas motor
saat di perbatasan.
535
00:29:15,130 --> 00:29:17,966
Kami akan mengecas motor di sini
dari van Sprinter
536
00:29:18,050 --> 00:29:20,427
saat melihat penguin selama satu, dua jam.
537
00:29:20,511 --> 00:29:22,888
Tetapi ini sudah pukul empat, berarti,
538
00:29:22,971 --> 00:29:24,473
sudah pukul enam saat kami pergi.
539
00:29:24,556 --> 00:29:27,267
Dan saat matahari terbenam,
di sini amat dingin.
540
00:29:27,351 --> 00:29:30,687
Kurasa perhitungan kami soal pengecasannya
jelas salah.
541
00:29:30,771 --> 00:29:34,233
Tetapi pasti seru melihat penguin.
Jadi, itu sisi positifnya.
542
00:29:34,316 --> 00:29:35,817
Ya.
543
00:29:47,037 --> 00:29:48,914
- Colok di sini?
- Kita cabut.
544
00:29:48,997 --> 00:29:51,875
Kami colokkan ke sini
karena panel tenaga suryanya di sini.
545
00:29:51,959 --> 00:29:55,629
Jadi, semua listrik yang masuk ke sini
berasal dari matahari.
546
00:29:56,046 --> 00:29:58,006
Lalu kami mencolokkan steker ini di sini.
547
00:29:59,299 --> 00:30:03,220
Sudah dicolokkan. Dan semoga terisi.
548
00:30:03,846 --> 00:30:06,473
Jika tak mengecas sekarang,
kami tak sempat naik feri
549
00:30:06,557 --> 00:30:08,517
dan terjebak di sini, di udara dingin.
550
00:30:09,059 --> 00:30:10,561
Tak terisi, Kawan.
551
00:30:12,312 --> 00:30:14,648
Tidak, tidak bueno. Tidak bueno.
552
00:30:15,148 --> 00:30:18,777
Kukira topiku hilang.
Itu bisa jadi bencana.
553
00:30:19,987 --> 00:30:21,655
Rambut jelek tak pernah sebagus ini.
554
00:30:24,366 --> 00:30:27,744
Ya, itu stekernya.
Sekeringnya mematikan steker.
555
00:30:27,828 --> 00:30:29,162
Ya.
556
00:30:29,246 --> 00:30:32,124
Tidak. aku baru melepas steker.
Harusnya sekarang bisa.
557
00:30:32,207 --> 00:30:33,834
- Terisi?
- Tidak.
558
00:30:33,917 --> 00:30:35,752
Tak bisa cas dari panel surya.
559
00:30:35,836 --> 00:30:39,047
Jadi, kami akan mencoba mengecas
di pos penelitian Shirly.
560
00:30:39,131 --> 00:30:40,841
Ini rumah kami.
561
00:30:48,098 --> 00:30:49,391
Ini bagus.
562
00:30:49,474 --> 00:30:50,475
SHIRLY
JAGAWANA
563
00:30:50,559 --> 00:30:53,478
Ini sungguh motor yang menyenangkan.
564
00:30:53,562 --> 00:30:55,689
- Hening. Tak berisik.
- Sungguh? Hening?
565
00:30:55,772 --> 00:30:58,859
- Ya?
- Dan jalannya mulus. Sangat nyaman.
566
00:30:58,942 --> 00:31:01,195
Sepuluh tahun lagi, tak akan susah.
567
00:31:01,278 --> 00:31:02,946
- Tak akan susah.
- Tak akan susah.
568
00:31:03,030 --> 00:31:05,199
Kelak semuanya
akan punya kendaraan listrik.
569
00:31:05,282 --> 00:31:06,950
- Sekarang...
- Ya. Baru permulaan.
570
00:31:07,034 --> 00:31:09,870
Baru permulaan. Ya.
Kami mendahului yang lain.
571
00:31:10,370 --> 00:31:13,207
- Ini bagus.
- Bagus, 'kan?
572
00:31:13,290 --> 00:31:14,291
Rumah mungil.
573
00:31:15,501 --> 00:31:17,294
- Rumah ini menang.
- Di mana kau?
574
00:31:17,377 --> 00:31:18,545
- Di sini.
- Di sana?
575
00:31:18,629 --> 00:31:23,926
Ingat obrolan kita tentang Chili...
Membawa adaptor Chili.
576
00:31:24,009 --> 00:31:24,843
Ya.
577
00:31:24,927 --> 00:31:29,681
Lalu kita bilang, "Tak perlu,
karena pasti ada adaptor di hotel."
578
00:31:29,765 --> 00:31:30,766
Beri aba-aba.
579
00:31:31,934 --> 00:31:33,352
- Baiklah.
- Sudah?
580
00:31:35,729 --> 00:31:37,981
Bum. Berhasil.
581
00:31:39,358 --> 00:31:42,069
Ewan, kurasa daya dua motor itu
tak akan terisi.
582
00:31:42,152 --> 00:31:44,905
Dayanya... Semua berasal dari matahari.
583
00:31:44,988 --> 00:31:47,157
Sumber listrik mereka juga dari baterai.
584
00:31:47,824 --> 00:31:50,953
Cagar Alam Pingüino Rey
adalah usaha konservasi
585
00:31:51,036 --> 00:31:54,206
dan satu-satunya koloni penguin raja
di Amerika Latin.
586
00:31:54,289 --> 00:31:55,624
Inilah penguin raja.
587
00:31:55,707 --> 00:31:59,795
Karena lamanya siklus perkembangbiakan,
kita bisa melihatnya sepanjang tahun.
588
00:31:59,878 --> 00:32:00,963
JELKA
JAGAWANA
589
00:32:01,046 --> 00:32:03,549
Ada predatornya? Siapa pemangsa mereka?
590
00:32:03,632 --> 00:32:08,053
Predator penguin raja sedikit
karena teluknya tak terlalu dalam.
591
00:32:08,136 --> 00:32:08,971
Baiklah.
592
00:32:09,054 --> 00:32:10,889
- Astaga.
- Makhluk kecil.
593
00:32:13,976 --> 00:32:14,977
Luar biasa.
594
00:32:20,107 --> 00:32:23,151
Mirip seperti yang kurasakan
di atas motor saat dingin.
595
00:32:23,235 --> 00:32:27,906
Karena penguin itu amat...
Penguin itu dipenuhi bulu.
596
00:32:27,990 --> 00:32:29,700
Itulah yang kurasakan di atas motor,
597
00:32:29,783 --> 00:32:31,535
gara-gara semua baju ini.
598
00:32:32,619 --> 00:32:36,456
Lihat bayi penguin di belakang itu.
Terlihat montok sekali.
599
00:32:36,540 --> 00:32:38,041
Montok totok.
600
00:32:38,959 --> 00:32:40,169
Jadi...
601
00:32:41,879 --> 00:32:42,880
Ya.
602
00:32:43,797 --> 00:32:46,717
Kita harus bisa mengatur diri
lebih baik lagi.
603
00:32:47,176 --> 00:32:49,761
Kita sudah di sini. Itu yang penting.
Kita di sini.
604
00:32:49,845 --> 00:32:51,513
Bukan sampai tujuannya yang hebat.
605
00:32:53,015 --> 00:32:56,226
- Ini hadiah kecil dari kami.
- Gracias. Terima kasih banyak.
606
00:32:56,310 --> 00:32:58,061
- Sama-sama, Ewan.
- Terima kasih.
607
00:32:58,145 --> 00:32:59,980
Kau baik sekali. Akan kusimpan di saku.
608
00:33:00,063 --> 00:33:01,315
- Jangan lupakan kami.
- Gracias.
609
00:33:01,940 --> 00:33:05,152
Daya motor belum terisi.
Kini kami agak terhambat.
610
00:33:07,571 --> 00:33:09,698
Kita harus bergegas selagi panas.
611
00:33:09,781 --> 00:33:11,992
- Tadi mau ke mana?
- Kami ingin tinggal di sini.
612
00:33:12,075 --> 00:33:13,619
- Ya.
- Aku juga ingin,
613
00:33:13,702 --> 00:33:15,662
karena tempat ini begitu menarik.
614
00:33:15,746 --> 00:33:16,955
- Pasti seru.
- Tetapi...
615
00:33:17,039 --> 00:33:19,291
Daya motornya sama sekali tak terisi.
616
00:33:19,374 --> 00:33:21,752
- Apa ferinya tak datang tiap jam?
- Tidak.
617
00:33:22,711 --> 00:33:24,796
Hanya...
Pukul berapa ferinya?
618
00:33:24,880 --> 00:33:26,798
Pukul 19.00 nanti dan pukul 14.00 besok.
619
00:33:26,882 --> 00:33:28,675
Akan kami cek jadwal feri
sebelum pukul 14.00.
620
00:33:28,759 --> 00:33:30,177
Ya. Baiklah.
621
00:33:30,260 --> 00:33:32,930
Ada hotel kecil yang sudah tutup,
tetapi jaraknya 16 km lagi.
622
00:33:33,013 --> 00:33:34,389
Kau ingat saat kita sampai?
623
00:33:34,473 --> 00:33:37,059
Kubilang, "Ada papan tanda hotel."
Yang itu.
624
00:33:37,851 --> 00:33:41,355
Karena kami kehilangan tiga hari
di Ushuaia, kami harus mengejar jadwal.
625
00:33:41,772 --> 00:33:44,566
Kedua pikap berusaha
mengejar jadwal feri malam ini.
626
00:33:44,650 --> 00:33:47,611
Kedua motor mudah-mudahan menemukan
tempat mengecas di tengah perjalanan.
627
00:33:54,451 --> 00:33:57,162
Di sebelah lumbung besar, 'kan?
Tempat ini?
628
00:33:58,789 --> 00:34:01,458
Kuharap hotel ini mau buka untuk kami,
629
00:34:01,542 --> 00:34:03,252
lalu kami bisa mengecas di sana.
630
00:34:03,794 --> 00:34:04,795
Ya.
631
00:34:09,091 --> 00:34:13,637
Baterai di pengecasku hampir habis.
Baterai di mobil kami hampir habis.
632
00:34:13,719 --> 00:34:16,181
Solar di Sprinter sudah habis.
633
00:34:17,349 --> 00:34:19,893
Kami kehabisan pilihan tempat menginap.
634
00:34:19,976 --> 00:34:24,313
Dan feri berangkat sejam lagi.
Ini sungguh bencana.
635
00:34:25,774 --> 00:34:26,984
Pakaian keren.
636
00:34:27,067 --> 00:34:28,860
Gracias. Gracias, amigo.
637
00:34:29,862 --> 00:34:31,071
- Tak apa?
- Tak apa.
638
00:34:32,614 --> 00:34:34,116
- Mantap.
- Baiklah.
639
00:34:34,199 --> 00:34:35,534
Dan Carlos menunggumu di dalam.
640
00:34:35,617 --> 00:34:38,161
- Terima kasih.
- Carlos.
641
00:34:38,704 --> 00:34:40,371
- Bau cat baru.
- Silakan.
642
00:34:40,455 --> 00:34:42,583
- Gracias. Namaku Ewan.
- Carlos.
643
00:34:42,666 --> 00:34:44,001
Salam kenal. Charley.
644
00:34:44,083 --> 00:34:46,587
Salam kenal. Tempat ini indah.
645
00:34:46,670 --> 00:34:51,466
Jika menyetir 80 km per jam,
kita akan sampai tepat waktu.
646
00:34:51,550 --> 00:34:54,553
Itu jika tim satunya bisa mengejar kita.
647
00:34:54,636 --> 00:34:59,558
Coba berembuk lewat radio.
Tetapi radionya hampir mati.
648
00:35:00,559 --> 00:35:01,643
Ini Los Angeles.
649
00:35:01,727 --> 00:35:05,189
Bisa sampaikan rasa terima kasih kami?
Aku tahu kalian tak buka.
650
00:35:05,272 --> 00:35:07,733
Kami amat bersyukur
kalian bisa menampung kami.
651
00:35:12,571 --> 00:35:15,073
- Baik. Kita butuh dua.
- Satu...
652
00:35:15,157 --> 00:35:17,910
Satu di sana dan di sana, baik.
Lewat jendela?
653
00:35:18,577 --> 00:35:19,494
Baiklah.
654
00:35:19,578 --> 00:35:23,707
Bisa? Baiklah, Charley. Cobalah.
655
00:35:23,790 --> 00:35:27,127
- Sebaiknya ini dimasukkan.
- Directo.
656
00:35:27,211 --> 00:35:29,171
Si, directo. Si.
657
00:35:31,048 --> 00:35:32,132
Siapa namamu?
658
00:35:32,633 --> 00:35:34,510
- Nur. Tami Nur.
- Nur?
659
00:35:34,593 --> 00:35:36,595
- Ya.
- Nur. Gracias, Nur.
660
00:35:38,722 --> 00:35:40,265
Hore! Kami dapat listrik!
661
00:35:41,183 --> 00:35:43,435
Ya. Baik, bagus. Bagus.
662
00:35:43,519 --> 00:35:45,103
- Force besertamu.
- Terima kasih, Pak.
663
00:35:45,187 --> 00:35:46,188
Force besertamu.
664
00:35:46,271 --> 00:35:49,983
Pria ini mengizinkan kami menginap
di hotelnya
665
00:35:50,067 --> 00:35:52,277
yang sekarang sedang tutup.
666
00:35:52,361 --> 00:35:55,155
Dan dia membuka hotelnya
untuk kami dan kami...
667
00:35:55,239 --> 00:35:57,658
Kami berhasil mengecas motor Charley...
668
00:36:00,702 --> 00:36:02,329
dan mengecas motorku.
669
00:36:03,914 --> 00:36:07,876
Tetapi sebetulnya aku ragu
apakah listrik mereka memadai.
670
00:36:07,960 --> 00:36:09,795
Tampaknya tak memadai.
671
00:36:20,305 --> 00:36:22,808
Kau tahu keuntungan
berada di mobil
672
00:36:22,891 --> 00:36:26,395
yang akan mati dan tak punya baterai
di tempat seperti ini?
673
00:36:26,812 --> 00:36:28,814
Kita serasa menjadi penjelajah.
674
00:36:29,690 --> 00:36:30,524
Ya.
675
00:36:31,400 --> 00:36:33,026
Berapa persentase dayamu?
676
00:36:34,027 --> 00:36:36,113
- Sembilan, sepuluh persen.
- Kami satu.
677
00:36:36,697 --> 00:36:38,156
Kita derek dahulu?
678
00:36:38,240 --> 00:36:40,033
Russ, kau yang pertama diderek.
679
00:36:40,367 --> 00:36:42,870
Sepertinya Dave dan Russ
sedang sibuk
680
00:36:42,953 --> 00:36:45,038
dan kami terjebak di hotel unik ini.
681
00:36:54,381 --> 00:36:58,260
Itu masalahnya. Melakukan ini
demi kendaraan listrik
682
00:36:58,343 --> 00:37:02,973
dan melakukan ini demi pengalaman
683
00:37:03,056 --> 00:37:06,351
bertualang dan ada hambatannya.
684
00:37:06,435 --> 00:37:08,187
Kurasa kami tak bisa keluar.
685
00:37:09,104 --> 00:37:10,314
- Hidup-hidup.
- Ya.
686
00:37:12,149 --> 00:37:15,152
Tempat ini memang
sedikit menimbulkan kesan,
687
00:37:15,944 --> 00:37:17,529
seperti di film horor.
688
00:37:20,616 --> 00:37:24,077
Kami kehabisan bensin dan baterai.
689
00:37:25,579 --> 00:37:26,914
Dan harus menempuh 16 km.
690
00:37:26,997 --> 00:37:28,707
Bagaimana jika kita derek pikap
yang mogok ini?
691
00:37:28,790 --> 00:37:31,168
Kuikuti sebisaku.
Jika punyaku mati, jemput aku.
692
00:37:31,251 --> 00:37:32,085
Baiklah.
693
00:37:32,169 --> 00:37:35,464
Maksudku, aku bertualang
ke berbagai negara
694
00:37:35,547 --> 00:37:37,007
tanpa steker listrik.
695
00:37:37,090 --> 00:37:42,304
Setelah bertahun-tahun berdiskusi
soal listrik, aku malah tak bawa steker.
696
00:37:42,387 --> 00:37:43,639
Idiot.
697
00:37:43,722 --> 00:37:48,894
Saat ini, Ewan dan Charley hanya punya
satu adaptor Chili seperti itu.
698
00:37:48,977 --> 00:37:49,978
Kami terus belajar.
699
00:37:50,062 --> 00:37:53,440
Kami mengambil risiko
dengan menggunakan tenaga listrik
700
00:37:53,524 --> 00:37:56,735
dan jelas, kami kehabisan listrik
di daerah terpencil.
701
00:37:57,486 --> 00:37:59,488
Jika kami bisa antar ke mereka,
702
00:37:59,571 --> 00:38:01,949
mereka bisa mengecas motor untuk besok.
703
00:38:04,201 --> 00:38:05,994
- Dingin, ya?
- Ya.
704
00:38:06,078 --> 00:38:11,041
Ini amat sangat dingin.
Luar biasa dinginnya.
705
00:38:11,583 --> 00:38:13,168
Agak dingin.
706
00:38:13,502 --> 00:38:14,753
Ya, dingin sekali.
707
00:38:15,087 --> 00:38:17,005
Tetapi kita harus bernapas dengan tenang.
708
00:38:21,468 --> 00:38:23,053
Kami membersihkan esnya.
709
00:38:23,846 --> 00:38:26,098
Ini lebih sulit dari perkiraan.
710
00:38:26,181 --> 00:38:28,308
Mereka terdampar di luar sana,
di udara dingin,
711
00:38:28,392 --> 00:38:30,269
dan kami juga tak terlalu beruntung.
712
00:38:31,228 --> 00:38:32,479
Aku berasal dari Chicago.
713
00:38:33,647 --> 00:38:36,358
Harusnya aku tak kedinginan,
tetapi ini dingin.
714
00:38:41,154 --> 00:38:43,740
Tak kusangka
kami harus mencoba derek darurat
715
00:38:43,824 --> 00:38:44,658
pada hari pertama.
716
00:38:50,080 --> 00:38:51,248
Baiklah.
717
00:38:54,793 --> 00:38:56,879
Menarik. Sekarang tak mengecas.
718
00:38:58,755 --> 00:39:01,341
- Mati lagi.
- Bagaimana?
719
00:39:04,469 --> 00:39:06,513
Kami berusaha memahami
batas kendaraan ini.
720
00:39:06,597 --> 00:39:08,223
Jadi, kami mengujinya.
721
00:39:08,307 --> 00:39:12,144
Bisa ditebak, kini kami
berada di ambang batas kendaraan.
722
00:39:12,227 --> 00:39:16,523
Dan kami 18 km jauhnya
dari tempat tujuan.
723
00:39:16,607 --> 00:39:18,192
Di depan ada tanjakan.
724
00:39:23,030 --> 00:39:25,282
Ini dibawa ke sana
dan kubawakan lainnya.
725
00:39:25,365 --> 00:39:27,701
Jika kau punya...
Jika ada pemanas udara,
726
00:39:28,452 --> 00:39:30,871
hadapkan itu ke tangkinya.
727
00:39:30,954 --> 00:39:34,041
Udara dingin bisa merusak motor.
728
00:39:34,124 --> 00:39:34,958
Baiklah.
729
00:39:35,042 --> 00:39:38,003
Menurutmu gara-gara dingin?
Karena itu tak terisi?
730
00:39:41,215 --> 00:39:43,759
Jangan menyerah. Kita bisa.
731
00:39:44,259 --> 00:39:46,595
Apa kita siap? Apa ada dua... Tidak.
732
00:39:47,513 --> 00:39:49,056
Bagaimana dengan karpet ini?
733
00:39:49,139 --> 00:39:51,308
- Ya, mereka menurunkan karpet, 'kan?
- Benarkah?
734
00:39:51,391 --> 00:39:52,851
Ya. Kurasa begitu.
735
00:39:52,935 --> 00:39:55,145
Bolehkah motornya dialasi karpet?
Bolehkah?
736
00:39:55,229 --> 00:39:56,605
Boleh.
737
00:39:56,688 --> 00:39:58,815
- Bagiku ini tinggi.
- Ya.
738
00:40:01,318 --> 00:40:03,237
- Dua, tiga.
- Ya.
739
00:40:03,320 --> 00:40:05,155
Baik.
740
00:40:05,239 --> 00:40:08,200
- Motornya masuk.
- Baiklah.
741
00:40:08,283 --> 00:40:09,117
Baiklah.
742
00:40:12,746 --> 00:40:15,874
Baiklah. Ya. Bisa kumasukkan.
743
00:40:17,709 --> 00:40:19,753
- Bagus.
- Kerja bagus.
744
00:40:20,546 --> 00:40:23,465
Yang ini belum sepenuhnya beku.
Tetapi cukup beku.
745
00:40:23,549 --> 00:40:25,050
Kopi juga?
746
00:40:29,513 --> 00:40:30,722
Ini dia.
747
00:40:31,974 --> 00:40:37,479
Baterainya habis. Aku terlalu optimistis.
748
00:40:38,355 --> 00:40:41,191
- Kukabari mereka.
- Ya, Bryan, sudah habis.
749
00:40:41,275 --> 00:40:42,943
Ya, aku kehabisan listrik.
750
00:40:44,027 --> 00:40:45,445
Haruskah kita memasang...
751
00:40:45,529 --> 00:40:49,867
sesuatu di bawahnya agar saat esnya leleh,
lantainya tak rusak?
752
00:40:49,950 --> 00:40:51,326
Apa karpet ini cukup?
753
00:40:51,869 --> 00:40:54,371
Ayo kita colokkan ke sirkuit lainnya.
754
00:40:54,454 --> 00:40:56,915
Keduanya menyala, jadi, keduanya terisi.
755
00:40:57,541 --> 00:41:00,002
- Ini menghangat.
- Lihat, mulai leleh.
756
00:41:00,085 --> 00:41:01,628
Menghangat. Luar biasa.
757
00:41:01,712 --> 00:41:03,547
Ayo. Punyaku 28%.
758
00:41:03,630 --> 00:41:07,384
Jika ini berfungsi, maka...
kita bisa mengecasnya dari rumah,
759
00:41:07,467 --> 00:41:09,720
sementara orang-orang tertidur.
Jika kau mau.
760
00:41:09,803 --> 00:41:10,637
- Ya.
- Baiklah.
761
00:41:10,721 --> 00:41:12,431
Saat kita keluarkan di pagi hari,
762
00:41:12,514 --> 00:41:13,807
- mungkin listriknya cukup.
- Ya, baiklah.
763
00:41:14,600 --> 00:41:17,811
Aku tak mau mengosongkan listriknya,
sejujurnya, tetapi telanjur.
764
00:41:17,895 --> 00:41:19,396
Dan sepertinya,
765
00:41:19,479 --> 00:41:22,774
hubungan manusia ditentukan
dari cara kita menghadapi kesulitan,
766
00:41:22,858 --> 00:41:24,693
bukan saat menghadapi kesenangan.
767
00:41:25,444 --> 00:41:28,322
Kemungkinan Ewan dan Charley
tak akan bisa mengecas.
768
00:41:28,405 --> 00:41:31,700
Suhunya terlampau dingin,
dan mobil kami baru saja mati.
769
00:41:32,492 --> 00:41:33,827
Jadi...
770
00:41:34,870 --> 00:41:38,415
Kami tahu bahwa ini
masalah udara dingin yang ekstrem.
771
00:41:38,498 --> 00:41:41,585
Jadi, saat motornya amat kedinginan,
maka tak akan bisa dicas.
772
00:41:41,668 --> 00:41:45,172
Dan jika semua dicabut
dari satu sirkuit...
773
00:41:45,255 --> 00:41:48,425
Itu sebabnya dia memakai dua kabel
dan dua sirkuit berbeda.
774
00:41:48,509 --> 00:41:50,093
Tetapi bagaimana kita bisa tahu?
775
00:41:50,177 --> 00:41:52,471
Bagaimana cara menguji sirkuit?
Cara menguji...
776
00:41:52,554 --> 00:41:55,098
Idealnya, kita mengecasnya di sini,
777
00:41:55,182 --> 00:41:58,519
lalu motor satunya dicas di dapur.
778
00:41:58,602 --> 00:41:59,853
Jadi, mungkin...
779
00:42:02,564 --> 00:42:04,566
- Listriknya padam.
- Sial.
780
00:42:59,496 --> 00:43:01,498
Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya