1
00:00:40,415 --> 00:00:43,877
21.000 kilometre yol katedeceğiz.
13 ülkeden geçeceğiz.
2
00:00:44,461 --> 00:00:49,049
Ushuaia'dan yola çıkıp Arjantin ve Şili'ye
girip çıkacağız, Atacama Çölü'nü aşıp
3
00:00:49,132 --> 00:00:52,386
La Paz'a gideceğiz. Titicaca Gölü'nü geçip
4
00:00:52,469 --> 00:00:56,265
And Dağları boyunca
Kolombiya ve Panama'ya gideceğiz.
5
00:00:56,348 --> 00:01:01,019
Orta Amerika ve Meksika'dan geçip
100 günün sonunda Los Angeles'ta olacağız.
6
00:01:01,562 --> 00:01:02,646
YÖNETMEN - YAPIMCI
7
00:01:02,729 --> 00:01:04,480
Onlara video kameralar vereceğiz
8
00:01:04,565 --> 00:01:08,026
ve kasklarında da
mikrofonlu kameralar olacak.
9
00:01:08,110 --> 00:01:09,736
Böylece onlar da çekim yapacaklar.
10
00:01:09,820 --> 00:01:13,240
Bu, yol mu? Aman Tanrım!
11
00:01:13,323 --> 00:01:14,366
YÖNETMEN - YAPIMCI
12
00:01:14,449 --> 00:01:15,701
Üçüncü bir motorda
13
00:01:15,784 --> 00:01:17,077
kameramanımız Claudio olacak.
14
00:01:17,160 --> 00:01:20,289
Russ ve ben elektrikli pikaplarla
onları izleyeceğiz.
15
00:01:20,372 --> 00:01:21,957
Yanımızda kameraman Jimmy
16
00:01:22,040 --> 00:01:25,752
ve lojistik sorumluları
Anthony ve Taylor da olacak.
17
00:01:25,836 --> 00:01:27,504
Araçlardan motosikletleri çekeceğiz
18
00:01:27,588 --> 00:01:29,131
ve sınırlarda onlarla buluşacağız.
19
00:01:29,214 --> 00:01:32,176
Onun dışında yalnız olacaklar.
20
00:01:38,640 --> 00:01:41,393
-Sıcak görünmüyor.
-Pek sıcak değil gibi.
21
00:01:41,476 --> 00:01:42,477
USHUAIA'YA HOŞ GELDİNİZ
22
00:01:42,561 --> 00:01:43,520
Snowboard'ları var.
23
00:01:43,604 --> 00:01:47,524
Ama uçaktan gördüğümüz dağların
sadece tepelerinde kar vardı.
24
00:01:47,608 --> 00:01:49,610
Bütün yollar vadilerde.
25
00:01:49,693 --> 00:01:52,029
Galiba sadece dağların en yüksek...
26
00:01:52,112 --> 00:01:53,947
-Doğru.
-...üçte birinde kar var.
27
00:01:54,031 --> 00:01:56,408
Evet. Resmen dışarıda kar var.
28
00:01:56,950 --> 00:01:58,243
Yoksa beyaz beton mu?
29
00:01:58,327 --> 00:01:59,411
Beyaz beton.
30
00:01:59,494 --> 00:02:01,330
-Yapma...
-Tamam, paranoya yok.
31
00:02:01,413 --> 00:02:04,666
Panik yok. Sakinim. Sakinim.
32
00:02:04,750 --> 00:02:08,544
Bavulları arabaya götürmek,
motosikleti Los Angeles'a götürmekten zor.
33
00:02:08,628 --> 00:02:12,132
-Bak, Rivian orada. Sessiz.
-Çok sessiz. Çok hoş.
34
00:02:12,216 --> 00:02:14,134
Araçların burada olması mucize.
35
00:02:14,218 --> 00:02:16,470
Daha geçen hafta yapıldılar.
36
00:02:16,553 --> 00:02:18,222
Ne haber? Uçuş nasıldı?
37
00:02:18,305 --> 00:02:20,265
-İyidir. Sen nasılsın?
-Harika.
38
00:02:20,766 --> 00:02:23,143
Aman Tanrım. Bu nasıl teknoloji.
39
00:02:23,227 --> 00:02:26,480
Rivianları görmek,
onlara binmek harikaydı.
40
00:02:26,563 --> 00:02:29,566
Arabaların David'i mutlu ettiğini
görmek güzeldi.
41
00:02:29,650 --> 00:02:32,611
Bizim için hemen bu arabaları yapanlar da
42
00:02:32,694 --> 00:02:34,196
harika insanlardı.
43
00:02:34,279 --> 00:02:36,698
Kimse daha önce
böyle bir araba kullanmadı.
44
00:02:36,782 --> 00:02:38,450
Sadece bir prototip.
45
00:02:38,534 --> 00:02:43,038
Rivian bu elektrikli pikapları
bu yolculuk için özel olarak üretti.
46
00:02:43,121 --> 00:02:44,331
Seninle mi geleceğiz, Dave?
47
00:02:44,414 --> 00:02:46,542
İlk kez kullandığı için çekim istemiyor.
48
00:02:46,625 --> 00:02:48,794
Hemen kalkayım mı, frene mi basayım?
49
00:02:48,877 --> 00:02:50,462
-Frene bas.
-Her kamera çalışmalı.
50
00:02:50,546 --> 00:02:51,505
Frenle ve tut.
51
00:02:51,588 --> 00:02:54,341
-Ne düşünüyorsun?
-Riv-bekâretimi kaybediyorum.
52
00:02:54,842 --> 00:02:55,843
İnanılmaz.
53
00:02:55,926 --> 00:02:58,095
Ne diyordun, Bhush? Gerçek bu.
54
00:02:58,178 --> 00:02:59,513
Bu...
55
00:02:59,596 --> 00:03:05,018
...Rivian'ın ilk arabası.
Şase numarası: 000001.
56
00:03:05,102 --> 00:03:09,439
Kendi yaptığım Rivian'la alınmak güzel.
57
00:03:10,816 --> 00:03:12,276
Daha dört gün önce.
58
00:03:12,359 --> 00:03:15,070
-Park, geri, boşta ve ileri.
-Bu ne?
59
00:03:15,153 --> 00:03:16,029
İşte geldik!
60
00:03:17,531 --> 00:03:19,199
Lastikleri ısıtalım.
61
00:03:19,283 --> 00:03:20,868
-Kim kornaya bastı?
-Sen mi?
62
00:03:20,951 --> 00:03:22,578
-Hayır.
-Bence sen bastın.
63
00:03:22,661 --> 00:03:24,204
-Evet.
-Hiç dokunmadım.
64
00:03:24,288 --> 00:03:27,332
Korna sağ dizinin yanında. Yani...
65
00:03:29,251 --> 00:03:30,919
-A, burada.
-Korna dizinde mi?
66
00:03:31,003 --> 00:03:32,129
Evet.
67
00:03:32,212 --> 00:03:33,422
Harika.
68
00:03:44,099 --> 00:03:45,100
USHUAIA
ARJANTİN
69
00:03:45,184 --> 00:03:47,227
Böyle yoğun bir kardan korkuyorduk.
70
00:03:52,482 --> 00:03:54,484
Kışın sonunda geldik
71
00:03:54,568 --> 00:03:56,195
ve kar yağdı.
72
00:03:56,278 --> 00:03:57,529
Of ya. Buz tutmuş.
73
00:04:02,075 --> 00:04:03,744
Zor durumdayız.
74
00:04:03,827 --> 00:04:07,873
Motosiklet kullanmak için
güvenli olup olmadığını bile bilmiyoruz.
75
00:04:07,956 --> 00:04:12,127
Yerel yapımcımız Max, yolculuğa başlamak
konusunda çok endişeli.
76
00:04:12,211 --> 00:04:14,505
Performans konusunda
neyle karşılaşacaklarını...
77
00:04:14,588 --> 00:04:15,589
MAX
YEREL YAPIMCI
78
00:04:15,672 --> 00:04:17,466
...bildiklerini bile sanmıyorum.
79
00:04:17,548 --> 00:04:18,841
Hele de rüzgâra karşı.
80
00:04:18,926 --> 00:04:23,388
Rüzgârla takla atan arabalar olmuş.
81
00:04:23,472 --> 00:04:28,227
Rüzgârın hep karşıdan
esebileceğinin de farkında olmayabilirler.
82
00:04:28,310 --> 00:04:32,064
Yani bu motosikletlerin performansı,
bir de, ne bileyim,
83
00:04:32,147 --> 00:04:36,944
yolun türü, buz, kar, soğuk, rakım
84
00:04:37,027 --> 00:04:39,321
her şeyi değiştirebilir, değil mi?
85
00:04:39,404 --> 00:04:40,239
Evet.
86
00:04:40,781 --> 00:04:43,283
-Dün babam aradı.
-Ne diyor?
87
00:04:43,367 --> 00:04:44,618
"Gitmeden önce...
88
00:04:44,701 --> 00:04:47,287
Gitmeden önce
hava durumuna bakabilirdiniz."
89
00:04:47,371 --> 00:04:48,956
-Baktık!
-Yalan söyledim.
90
00:04:49,039 --> 00:04:52,334
"Baktık. Burada ilkbahar başladı.
91
00:04:52,417 --> 00:04:55,254
Ama beklenmedik bir tipi var."
Tamamen yalan.
92
00:04:55,337 --> 00:04:58,465
İçimden "Haklı.
Hava durumuna bakabilirdik." diyordum.
93
00:05:04,012 --> 00:05:05,556
Pek çokları bunu yapıyor.
94
00:05:05,639 --> 00:05:07,766
Kuzeyden güneye gelip burada bitiriyorlar.
95
00:05:07,850 --> 00:05:10,227
Hepsi yolun sonunda vardıkları
96
00:05:10,310 --> 00:05:13,188
bu ilginç kasabadan bahsediyorlar.
97
00:05:13,272 --> 00:05:15,899
Gerçekten küçük ve değişik bir kasaba.
Güzel bir yer ama.
98
00:05:15,983 --> 00:05:18,694
Tesadüfen yolunuzun düşeceği
bir yer değil.
99
00:05:18,777 --> 00:05:21,822
Anlıyor musunuz?
Kimse yanlışlıkla Ushuaia'ya gelemez.
100
00:05:21,905 --> 00:05:25,242
Ama hoş ve ilginç bir havası var.
Çok hoşuma gitti.
101
00:05:28,412 --> 00:05:30,289
Motosikletleri görmek için can atıyoruz.
102
00:05:30,372 --> 00:05:33,584
Rivianlar gibi onlar da
binlerce kilometre uzaktan geliyor.
103
00:05:35,377 --> 00:05:36,545
Dos, tres.
104
00:05:37,838 --> 00:05:39,214
Güzel. Çok iyi durumda.
105
00:05:39,840 --> 00:05:42,384
İşte Güney Amerika'dayız. İnanılmaz.
106
00:05:42,467 --> 00:05:44,178
Her şey için teşekkürler.
107
00:05:44,261 --> 00:05:46,096
-Büyük bir yolculuk yaptılar.
-Öyle.
108
00:05:46,180 --> 00:05:48,390
Milwaukee'den...
109
00:05:49,141 --> 00:05:51,310
-...geçen çarşamba çıktılar.
-Vay be.
110
00:05:51,393 --> 00:05:53,520
Aman Tanrım! Harika, değil mi?
111
00:05:53,604 --> 00:05:55,564
Bir şey üstünde çalışmak çok güzel.
112
00:05:56,106 --> 00:05:57,316
Bence oldu.
113
00:05:57,399 --> 00:06:00,444
Ushuaia'dayız. Evet. İlk kez.
114
00:06:00,527 --> 00:06:03,530
Ushuaia demeyi öğrenmek üç haftamı aldı.
115
00:06:09,077 --> 00:06:10,454
-Şunu çevir.
-Bu.
116
00:06:13,832 --> 00:06:15,209
Tamam.
117
00:06:15,292 --> 00:06:17,336
-Yaşamaya başladı.
-Peki.
118
00:06:18,754 --> 00:06:20,172
Boyaya dikkat et.
119
00:06:24,259 --> 00:06:25,260
Peki.
120
00:06:25,802 --> 00:06:28,222
Televizyonda çok kolaymış gibi
görünüyor, değil mi?
121
00:06:28,305 --> 00:06:31,683
Bunu evde deniyorsanız
size bir tavsiyem var.
122
00:06:32,684 --> 00:06:37,231
Gidin, bir çay için
ve sonra motosiklete gizlice yaklaşın.
123
00:06:39,274 --> 00:06:41,985
Hiç beklemediği bir anda yaklaşıp binin.
124
00:06:42,069 --> 00:06:45,489
Onu hazırlıksız yakalarsanız
çok daha kolay çalışır.
125
00:06:45,572 --> 00:06:47,574
-Ewan, şunlar çıkıyor.
-Ha, o çıkacak.
126
00:06:47,658 --> 00:06:50,202
-O, nakliyat için.
-Zaten ben de...
127
00:06:50,285 --> 00:06:51,370
-Tabii.
-O yüzden.
128
00:06:51,453 --> 00:06:53,872
Ben de diyorum, "Salak mıyım?"
129
00:06:54,581 --> 00:06:57,125
Kimse cevap vermedi. Bir sessizlik çöktü.
130
00:06:57,918 --> 00:07:01,797
Bu Sprinter yepyeni bir model.
Çekim malzemeleri için.
131
00:07:01,880 --> 00:07:03,799
-Çok iyi, dostum.
-Müthiş.
132
00:07:03,882 --> 00:07:08,387
Güneş panellerinin çıkışına bak.
Tanrım. Harika.
133
00:07:08,804 --> 00:07:10,222
Çanımı da asıyorum.
134
00:07:10,305 --> 00:07:12,516
Bunu Harley-Davidson'ın baş tasarımcısı,
135
00:07:12,599 --> 00:07:16,061
uğur getirsin diye verdi. Milwaukee'de.
136
00:07:16,144 --> 00:07:18,730
Yol iblislerini kaçırmak için.
137
00:07:18,814 --> 00:07:22,276
Yol iblisleri çok fenadır.
Buraya asmak istiyorum.
138
00:07:22,359 --> 00:07:25,946
-Hadi bahse girelim.
-Kim kıracak diye mi?
139
00:07:26,029 --> 00:07:30,576
Bu sinyal lambaları
kaçıncı günde sarkacak?
140
00:07:30,659 --> 00:07:32,995
Sinyal lambasını kırmak kaç günümü alır?
141
00:07:33,078 --> 00:07:34,872
-Ne diyorsun?
-Bence...
142
00:07:36,874 --> 00:07:38,083
...bir saat.
143
00:07:40,043 --> 00:07:41,795
-Çok iyi, Ewan.
-Hep görürdüm.
144
00:07:41,879 --> 00:07:43,172
Londra'daki kuryelerde.
145
00:07:43,255 --> 00:07:45,382
Biliyor musun, bu karlı havada...
146
00:07:45,465 --> 00:07:48,051
Çok mutlu olacağım. Benim fikrimdi.
147
00:07:48,135 --> 00:07:49,178
Ben...
148
00:07:49,970 --> 00:07:51,972
Bu da kayıtlara girsin.
149
00:07:53,140 --> 00:07:55,100
Ellerinin sıcacık olduğu her gün
150
00:07:55,184 --> 00:07:57,227
-"Canım Ewan." dersin.
-Seni seviyorum, Ewan.
151
00:07:57,311 --> 00:07:59,062
"Bu sıcak fikir için sağ ol, dostum."
152
00:07:59,146 --> 00:08:01,064
-Sağ ol.
-Motorlar harika.
153
00:08:01,148 --> 00:08:05,152
Bunu Arjantin'in meşhur yemeği
asado'yla kutlayacağız.
154
00:08:10,157 --> 00:08:12,451
-Geliyor, beyler.
-Tanrım.
155
00:08:13,035 --> 00:08:13,869
Buyurun.
156
00:08:13,952 --> 00:08:16,955
Bu, kuzu eti.
Hayvanın her yerinden biraz var.
157
00:08:17,039 --> 00:08:20,709
-Vay be. Ben girişiyorum, Charley.
-Giriş.
158
00:08:25,547 --> 00:08:27,549
Vay be. Ağızda dağılıyor.
159
00:08:27,633 --> 00:08:31,261
Bunlar tipik soslar.
Yeşil olan, chimichurri.
160
00:08:31,345 --> 00:08:32,179
-Tamam.
-Evet.
161
00:08:32,261 --> 00:08:34,097
Diğeri, soğan ve biber karışımı.
162
00:08:34,181 --> 00:08:35,015
Afiyet olsun.
163
00:08:35,097 --> 00:08:36,099
Chili mi dedi?
164
00:08:36,183 --> 00:08:40,312
-Chimi chimi churri churri.
-Churri chili. Chimi churrie.
165
00:08:40,395 --> 00:08:43,398
Charley, Celebrity Master Chef'te
ikinci olduğunu söyledi mi?
166
00:08:43,482 --> 00:08:45,734
-Evet.
-Dakar Rallisi'ni de tamamladı.
167
00:08:45,817 --> 00:08:46,944
Evet.
168
00:08:48,195 --> 00:08:50,322
Rachel'la şarj meselesini konuşacağız.
169
00:08:50,405 --> 00:08:53,951
Yolculuğu yapmak için motosikletlerin
birinci seviye şarjla, yani ev priziyle
170
00:08:54,034 --> 00:08:55,327
şarj edilebilmesi şart.
171
00:08:55,410 --> 00:08:57,496
Yine kar başladı. Ne güzel.
172
00:09:02,668 --> 00:09:04,962
"Salon de Eventos."
Tam bize göre, değil mi?
173
00:09:05,045 --> 00:09:06,046
Tam.
174
00:09:08,090 --> 00:09:11,677
Bu motosikletlerde
birden çok konnektör var.
175
00:09:11,760 --> 00:09:16,640
Şunu açın. Şarj yeri orada.
Üçüncü seviyeye geçti.
176
00:09:16,723 --> 00:09:19,309
Yani bunlardan iki tane var.
Her motosiklete bir tane.
177
00:09:19,393 --> 00:09:20,853
Ama şey durumunda ne olacak...
178
00:09:20,936 --> 00:09:23,355
Yanımızda siz olmayınca.
Bizde bu kutu yok.
179
00:09:23,438 --> 00:09:24,731
Bu sizde kalacak.
180
00:09:24,815 --> 00:09:27,442
Bu aleti Los Angeles'a kadar taşıyamayız.
181
00:09:27,526 --> 00:09:30,320
Motosikletin arkasına koymak imkânsız.
182
00:09:30,404 --> 00:09:34,908
Bizim açımızdan...
Açık konuşmak gerekirse...
183
00:09:34,992 --> 00:09:40,455
Birinci seviye yoksa bu motosikletler
bu yolculuğa uygun değil, demektir.
184
00:09:43,709 --> 00:09:50,132
Buraya gelirken takside
epey gülüp şakalaştık.
185
00:09:50,215 --> 00:09:51,967
Güzel bir öğleden sonra geçirdik.
186
00:09:52,050 --> 00:09:55,345
Aslında öğleden sonra
motosikletleri test edecektik.
187
00:09:55,429 --> 00:09:57,931
Ama onların başka işleri vardı.
188
00:09:58,015 --> 00:10:01,518
Halletmeleri gereken işler vardı.
189
00:10:01,602 --> 00:10:03,187
Sonra buraya geldik.
190
00:10:03,270 --> 00:10:06,315
İşte yine o klasik tutum...
191
00:10:07,482 --> 00:10:11,612
Aman kimseye bir şey söylemeyelim de
kimse endişelenmesin.
192
00:10:11,695 --> 00:10:16,033
Elektriği seçme kararı
bizim için çok zordu.
193
00:10:16,116 --> 00:10:19,578
Çünkü yolda olma deneyimini de
korumak istiyorduk.
194
00:10:19,661 --> 00:10:23,040
Tek işimiz araçları şarj etmek
olmasın istiyorduk.
195
00:10:23,123 --> 00:10:26,502
Yine de bunu seçtik, çünkü
seçeneklerimizin olacağını düşündük ve...
196
00:10:26,585 --> 00:10:31,006
Asıl şarjı evlerde, kafelerde,
priz bulduğumuz her yerde
197
00:10:31,089 --> 00:10:35,385
yapacağımızı düşünüyorduk.
198
00:10:35,469 --> 00:10:37,554
Öncelikli şarj yöntemimiz bu olacaktı.
199
00:10:37,638 --> 00:10:41,642
Bulduğumuzda ikinci seviye hızlı şarjı
kullanma seçeneğimiz de olacaktı.
200
00:10:41,725 --> 00:10:44,520
Ama birinci seviye mümkün olmayacaksa...
201
00:10:46,104 --> 00:10:49,525
...bu motosikletlerle
bu yolculuğu yapamayız. İmkânsız.
202
00:10:49,608 --> 00:10:54,821
Bugün işler biraz karıştı, çünkü...
203
00:10:54,905 --> 00:10:57,449
...Harley söylemek istemiyor
ve bunu anlayabiliyorum.
204
00:10:57,533 --> 00:10:59,409
Bütün gerekli testleri yapmadılar.
205
00:10:59,493 --> 00:11:04,581
Birinci seviye şarjın henüz yüzde yüz
güvenilir olmadığını söylemiyorlar.
206
00:11:05,207 --> 00:11:06,041
Henüz çok erken.
207
00:11:06,124 --> 00:11:08,043
Henüz bu motosikletleri satmıyorlar.
208
00:11:08,585 --> 00:11:11,588
O yüzden, biliyorum, yani...
209
00:11:11,672 --> 00:11:15,217
Charley de Ewan da... Zaten endişeliler.
210
00:11:15,300 --> 00:11:18,846
Benzinli motosiklet kullansaydılar bile
211
00:11:18,929 --> 00:11:22,057
rahat olmayacaklardı,
çünkü bu kolay bir yolculuk değil.
212
00:11:22,140 --> 00:11:25,727
Ama şimdi çok fazla değişken var.
Her şey prototip aşamasında.
213
00:11:25,811 --> 00:11:27,771
Ekip bu işi halletmeye çalışıyor,
214
00:11:27,855 --> 00:11:29,940
ama belki de henüz bu mümkün değil.
215
00:11:30,524 --> 00:11:31,358
GÜNLÜK
KAMERASI
216
00:11:31,441 --> 00:11:32,609
Uyuyamıyorum.
217
00:11:34,236 --> 00:11:37,531
Kafamda bir sürü tereddüt oluştu.
218
00:11:37,614 --> 00:11:41,451
Belki de
sıradan motosikletler kullanmalıydık.
219
00:11:41,535 --> 00:11:47,332
Elektrikten vazgeçmek
büyük bir hayal kırıklığı olacaktı.
220
00:11:52,379 --> 00:11:55,132
Saat 3.22. Hâlâ uyuyamadım.
221
00:11:55,799 --> 00:11:58,719
Yan odadaki adamın horlaması... Dinleyin.
222
00:12:00,470 --> 00:12:01,722
Duyuyorsunuz.
223
00:12:03,807 --> 00:12:04,850
Gecenin bir saatinde
224
00:12:04,933 --> 00:12:07,352
endişeler kafanda dönmeye başlıyor,
değil mi?
225
00:12:07,436 --> 00:12:08,645
Öyle dönüp duruyorlar.
226
00:12:08,729 --> 00:12:11,273
Ya motosikletler çalışmazsa?
Ya şarj edemezsek?
227
00:12:11,356 --> 00:12:15,068
Ya yarın kar yağarsa? Of.
Sadece uyumak istiyorum.
228
00:12:21,617 --> 00:12:23,452
Bugün şansımız dönebilir.
229
00:12:23,535 --> 00:12:24,995
Harley bir çözüm önerdi.
230
00:12:25,495 --> 00:12:28,373
Harley'nin şarj sisteminde
küçük bir parça var.
231
00:12:28,457 --> 00:12:31,293
Sağlamlaştırmak için
onu değiştirmek istiyorlar.
232
00:12:31,376 --> 00:12:34,463
Ama Ushuaia'da o parçadan yok.
O yüzden beklemek zorundayız.
233
00:12:34,546 --> 00:12:36,882
Motosikletin anahtarı gibi bir şey.
234
00:12:36,965 --> 00:12:39,343
Saçma gelebilir, ama o küçük parça...
235
00:12:39,426 --> 00:12:41,136
Motosikleti geliştirmek için.
236
00:12:41,220 --> 00:12:42,221
GÜMRÜK MÜŞAVİRİYLE
237
00:12:42,304 --> 00:12:44,348
Şarj edilebilmesi için.
238
00:12:44,431 --> 00:12:46,934
Bildiğin gibi,
bunlar elektrikli motosiklet.
239
00:12:47,017 --> 00:12:50,854
O küçük parça olmadan yola çıkamıyoruz.
240
00:12:50,938 --> 00:12:53,649
Bizim çocuklar kafayı yemeye başladılar.
241
00:12:53,732 --> 00:12:55,442
Şimdi görebiliyor musunuz?
242
00:12:57,736 --> 00:12:59,821
İhtiyar gibi konuşmak istemem,
243
00:12:59,905 --> 00:13:01,323
ama çok ağır geliyor.
244
00:13:01,406 --> 00:13:03,909
-Evet, ağır.
-Evet, çok ağır.
245
00:13:04,284 --> 00:13:07,079
Çimento dolu çay kaşığını çıkarıp...
246
00:13:07,162 --> 00:13:09,206
-Öyle demişti.
-...sıkıştır.
247
00:13:09,957 --> 00:13:13,460
Bugün de bekliyoruz.
O yüzden şehri gezelim dedik.
248
00:13:13,544 --> 00:13:15,754
Kesin sıcak tutacak şeyler vardır.
249
00:13:16,088 --> 00:13:18,632
Burada şort satacak hâlleri yok ya.
250
00:13:20,467 --> 00:13:22,219
-Rengi güzel.
-Bere rengim yok.
251
00:13:22,302 --> 00:13:24,429
Bere bana yakışmaz. Anladın mı?
252
00:13:25,055 --> 00:13:26,557
Boynum da kısa.
253
00:13:27,683 --> 00:13:29,893
Şu diamantés desenli olanı al.
254
00:13:30,978 --> 00:13:32,563
Bakayım. Gayet güzel.
255
00:13:32,646 --> 00:13:34,940
-Gri iyi mi?
-Evet. Sana yakıştı.
256
00:13:35,023 --> 00:13:36,483
Gözlerini gösterdi. Bakayım.
257
00:13:36,567 --> 00:13:38,735
Vay be. Şu buz mavisi gözlere bak.
258
00:13:39,653 --> 00:13:41,280
Burayı geçen gün fark etmiştim.
259
00:13:43,073 --> 00:13:45,701
-Pastacı. Bak.
-Onlar chimichurris miydi?
260
00:13:47,536 --> 00:13:48,787
Chimichurri, evet.
261
00:13:48,871 --> 00:13:52,165
Ama o et sosunun adı da
chimichurri değil miydi?
262
00:13:52,249 --> 00:13:54,710
A, evet, bunlar chimichurri değil.
Bunlar şey...
263
00:13:54,793 --> 00:13:56,295
-Meksika'da var.
-Churi-chimmies.
264
00:13:56,378 --> 00:13:57,546
Çuçu churi-chimie.
265
00:13:57,629 --> 00:14:00,048
Galiba... Galiba churros deniyordu.
266
00:14:00,132 --> 00:14:01,884
-Doğrusal donut.
-Evet.
267
00:14:02,467 --> 00:14:05,596
Geri dönelim.
Rachel bize bir şey gösterecekmiş.
268
00:14:06,972 --> 00:14:09,892
Dün gece birinci seviye parçalarını aldık
ve test ettik.
269
00:14:09,975 --> 00:14:11,643
Her şey mükemmel.
270
00:14:11,727 --> 00:14:14,938
Önce şarj kutusuyla test ettik.
271
00:14:15,022 --> 00:14:18,775
Bu, birinci seviye AC şarjı.
Sonuç iyi. Çalışıyor.
272
00:14:18,859 --> 00:14:20,152
-Bravo.
-Sağ ol.
273
00:14:20,235 --> 00:14:22,905
-Her şey için teşekkürler.
-Tanrım. Çok iyiydin.
274
00:14:22,988 --> 00:14:24,781
-Çok sağ ol.
-Siz sağ olun.
275
00:14:30,078 --> 00:14:32,122
Şarj için farklı seçeneklerimiz var.
276
00:14:32,206 --> 00:14:34,583
Hızlı şarj istasyonu kullanabiliriz.
277
00:14:34,666 --> 00:14:36,877
Yolumuzun üstüne bunlardan konuyor.
278
00:14:36,960 --> 00:14:40,589
Sonra da kalacaklar.
Long Way Up'tan bir hatıra gibi.
279
00:14:40,672 --> 00:14:46,094
Motosikletteki şarj sistemi krizi,
280
00:14:46,178 --> 00:14:48,472
bence bugün hafifledi.
281
00:14:48,555 --> 00:14:50,933
Açıkçası, biraz utanıyorum, çünkü...
282
00:14:52,726 --> 00:14:54,102
Biraz abartılı bir...
283
00:14:55,521 --> 00:14:58,190
Bu tür durumlarda sakin kalabilmeliyim.
284
00:14:58,273 --> 00:15:01,693
Ama dün o durumda
pek sakin kalamadım ve...
285
00:15:02,778 --> 00:15:07,199
Sanırım endişelerimizin çoğu,
286
00:15:07,282 --> 00:15:09,451
bilinmeyenlerden kaynaklanıyor.
287
00:15:09,910 --> 00:15:12,579
Yolculuğa başlamak istiyorum.
İşe girişmek istiyorum.
288
00:15:21,296 --> 00:15:22,589
Ushuaia'dayız
289
00:15:22,673 --> 00:15:24,591
ve yolun sonuna kadar gitmek istiyoruz.
290
00:15:24,675 --> 00:15:27,511
Orada bir otopark var.
Kuzeyden güneye yapılan yolculuklar
291
00:15:27,594 --> 00:15:30,097
genellikle orada bitiyor.
Gerçekten de yolun sonu.
292
00:15:30,514 --> 00:15:31,932
Yarın öğle saatlerinde
293
00:15:32,015 --> 00:15:35,561
basıp gideceğiz,
yani yolculuğa başlıyoruz.
294
00:15:41,400 --> 00:15:42,609
Larry gibi mutluyum.
295
00:15:43,610 --> 00:15:46,488
Larry kim ve niye mutlu,
hiçbir fikrim yok.
296
00:15:46,572 --> 00:15:49,366
Ama biz Britanyalılar mutluyken
"Larry gibi mutluyum." deriz.
297
00:15:49,700 --> 00:15:52,452
Ona bir görev verin. Görevlere bayılır.
298
00:15:56,456 --> 00:15:58,417
Gerçekten yola çıkıyoruz galiba.
299
00:16:01,128 --> 00:16:03,130
Tekerlekler dönmeye başlayacak galiba.
300
00:16:04,131 --> 00:16:05,132
Bhush, ittir.
301
00:16:06,884 --> 00:16:09,136
Harekete geçmişsin. İlk sen geçtin.
302
00:16:09,595 --> 00:16:11,597
-Beni duyuyor musun, Ewan?
-Duyuyorum.
303
00:16:11,680 --> 00:16:12,848
Peki. Güzel.
304
00:16:13,390 --> 00:16:17,144
Bunu çocuklarım Jamyan ve Anouk verdi.
Uğur için.
305
00:16:18,228 --> 00:16:22,691
Bir sürü başka şeyle uğraşmak
zorunda kalmanın güzel tarafı,
306
00:16:22,774 --> 00:16:25,360
kendi işini düşünmek zorunda kalmaman.
307
00:16:25,444 --> 00:16:28,655
Daha beş... Beş dakika önce
birden dank etti: "Dur ulan.
308
00:16:28,739 --> 00:16:31,116
Aynı zamanda,
bugüne kadar yapılmış ilk Rivian'ı
309
00:16:31,200 --> 00:16:32,242
sürmek zorundasın."
310
00:16:35,120 --> 00:16:35,954
Tamam.
311
00:16:36,038 --> 00:16:37,706
Harekete geçmek güzel.
312
00:16:37,789 --> 00:16:40,292
Tanrım, hem de nasıl.
Dediğin gibi, kendimi...
313
00:16:40,375 --> 00:16:42,544
Şu anda çok dengesiz geliyor.
314
00:16:44,880 --> 00:16:48,467
Ateş Toprakları'nda
yolun sonuna kadar gittik,
315
00:16:48,550 --> 00:16:52,596
güneybatı yönünde ilerleyip
o otoparka vardık.
316
00:16:52,679 --> 00:16:56,975
Bu otoparkı sayısız blogda
ve yolculuk günlüğünde gördüm.
317
00:16:57,059 --> 00:16:59,394
Panamerikan Karayolu'nu kuzeyden güneye,
318
00:16:59,478 --> 00:17:03,315
Alaska'dan Güney Amerika'ya katedenler,
319
00:17:03,398 --> 00:17:05,733
yolculuklarını bu otoparkta bitiriyor.
320
00:17:07,736 --> 00:17:10,030
Saçım nasıl?
321
00:17:11,114 --> 00:17:12,741
Makyöz ve kuaför nerede?
322
00:17:13,617 --> 00:17:15,368
İşte.
323
00:17:15,452 --> 00:17:18,038
Yolun sonuna ulaşmışız gibi geliyor.
324
00:17:18,121 --> 00:17:19,623
Kutlamak gerekirmiş gibi.
325
00:17:19,705 --> 00:17:21,834
Aslında sadece yolun başına ulaştık.
326
00:17:21,916 --> 00:17:23,836
Şimdi, Ewan, önümüzde...
327
00:17:24,877 --> 00:17:28,089
-24.000 kilometre kadar yol var.
-Evet.
328
00:17:28,173 --> 00:17:29,174
Ve, şey...
329
00:17:29,258 --> 00:17:31,343
Bilmem, bana işi bitirmişiz gibi geliyor.
330
00:17:31,426 --> 00:17:33,804
Buraya kadar geldik. Yolun sonuna ulaştık.
331
00:17:33,887 --> 00:17:35,973
-Bu bana yeter. Sana iyi şanslar.
-Sağ ol.
332
00:17:36,056 --> 00:17:37,850
Yukarıda görüşürüz. Çayın hazır olacak.
333
00:17:37,933 --> 00:17:39,893
-Los Angeles'ta görüşürüz.
-Hoşça kal.
334
00:17:43,105 --> 00:17:44,356
Uygun bir nokta.
335
00:17:44,439 --> 00:17:46,525
Dünyanın dibindeyiz ve burada...
336
00:17:46,608 --> 00:17:47,901
Şu çocuklara bakın. Bakın.
337
00:17:47,985 --> 00:17:49,278
-İyi şanslar!
-Selam!
338
00:17:55,450 --> 00:17:57,327
Çok komik, değil mi?
339
00:17:58,537 --> 00:18:01,206
Buraya gelerek
bir şey başarmışız gibi geliyor.
340
00:18:01,290 --> 00:18:02,124
Ama... Başardık da.
341
00:18:02,207 --> 00:18:03,792
Çünkü bayağı zor oldu.
342
00:18:03,876 --> 00:18:06,211
Üç dört gün bekledik, ama... Evet.
343
00:18:06,295 --> 00:18:07,796
-Ama daha yolculuk var.
-Si.
344
00:18:09,840 --> 00:18:12,593
-İyi şanslar, sevgili dostum.
-Sana da iyi şanslar, Charley.
345
00:18:12,676 --> 00:18:15,470
Seninle yeni bir yolculuk
yapmaktan iyisi olamaz. Harika.
346
00:18:15,929 --> 00:18:17,389
-Evet.
-Bence harika.
347
00:18:20,017 --> 00:18:21,226
İşte başlıyoruz, dostum.
348
00:18:21,310 --> 00:18:24,271
-Evet, başlıyoruz.
-Ama bir el sıkışalım.
349
00:18:24,354 --> 00:18:26,440
Tamam. Yani...
350
00:18:27,608 --> 00:18:28,942
Duracaktım.
351
00:18:30,652 --> 00:18:33,322
-Seni seviyorum.
-Ben de seni, bebeğim. Gidelim.
352
00:18:33,405 --> 00:18:34,406
-Peki.
-Hadi.
353
00:18:39,870 --> 00:18:43,457
ATEŞ TOPRAKLARI
ARJANTİN
354
00:18:44,166 --> 00:18:48,795
LOS ANGELES'A 21.000 KİLOMETRE
355
00:18:50,339 --> 00:18:51,965
KARAYOLUNUN SONU - TOLHUIN
356
00:18:52,049 --> 00:18:53,217
ŞİLİ - ARJANTİN
SINIR GEÇİŞİ
357
00:18:55,844 --> 00:18:58,138
Vizörümü açtım. Temiz hava yüzümde.
358
00:18:58,222 --> 00:19:00,933
-Evet, çok güzel.
-Yola çıkmak çok iyi geldi.
359
00:19:01,350 --> 00:19:04,269
Bak, yoldayız, Charley.
Yolda gidiyoruz, dostum.
360
00:19:04,353 --> 00:19:06,522
Evet. Tanrım.
361
00:19:07,314 --> 00:19:10,192
Aylarca düşündük...
362
00:19:10,275 --> 00:19:12,653
-Evet.
-...nasıl olacağını merak ettik ve...
363
00:19:12,736 --> 00:19:14,821
-Evet. Yapıyoruz.
-Şimdi yapıyoruz.
364
00:19:35,259 --> 00:19:40,514
Yolculuğa başlamak için
büyüleyici bir ortam.
365
00:19:40,597 --> 00:19:43,016
Karlı dağlarla,
366
00:19:43,100 --> 00:19:47,145
küçük koylarla
ve muhteşem ormanlarla çevriliyiz.
367
00:19:47,229 --> 00:19:49,398
Daha büyüleyici olamazdı.
368
00:19:49,481 --> 00:19:51,191
Gerçekten muhteşemdi.
369
00:20:02,327 --> 00:20:06,081
Karşıdaki dağ, Alpen tahıl gevreği
paketindeki dağ gibi. Hatırlıyor musun?
370
00:20:06,164 --> 00:20:07,875
-Tanrım, evet.
-Benziyor.
371
00:20:07,958 --> 00:20:09,877
Tanrım. Bak şuna. Alpen.
372
00:20:11,003 --> 00:20:13,505
Başladık. Yoldayız. Ushuaia'dan çıktık.
373
00:20:14,131 --> 00:20:17,217
Yoldayız. Açık yoldayız.
Sürekli tırmanıyoruz.
374
00:20:17,926 --> 00:20:21,889
Dağlar olağanüstü.
Tek kelimeyle olağanüstü.
375
00:20:21,972 --> 00:20:24,850
Bir adada olmaları
onları daha da ilginç kılıyor.
376
00:20:24,933 --> 00:20:27,102
Hava soğuk, ama çok güzel.
377
00:20:27,186 --> 00:20:30,230
Motosikletin altında
yolu hissetmek güzel. Ve...
378
00:20:31,023 --> 00:20:36,236
...nihayet yolculuğa başladığımız
ve yolda olduğumuz için çok sevinçliyim.
379
00:20:36,612 --> 00:20:39,823
Ve manzara muhteşem. Aman Tanrım.
380
00:20:39,907 --> 00:20:44,286
Bugün gerçekten heyecanlandım. Muhteşemdi.
381
00:20:44,369 --> 00:20:47,164
Ve artık
yeni bir kablolama sistemimiz var.
382
00:20:47,247 --> 00:20:50,000
Artık işimiz çok daha kolay
olacak gibi görünüyor.
383
00:20:50,083 --> 00:20:53,462
Artık önümüzde büyük fırsatlar var.
Büyük fırsatlar.
384
00:21:03,263 --> 00:21:05,057
Yolculuğa
385
00:21:05,140 --> 00:21:07,226
bu karlı ortamda başlamak muhteşem oldu.
386
00:21:07,309 --> 00:21:10,521
-Çılgınca.
-Bulunduğumuz yer, değil mi?
387
00:21:10,604 --> 00:21:11,980
-Evet.
-Değil mi?
388
00:21:14,525 --> 00:21:17,110
Daha önce hiç kayak yapılan bir yerde
389
00:21:17,194 --> 00:21:18,737
motosiklete binmediğimi fark ettim.
390
00:21:18,820 --> 00:21:21,532
Vay be. Ne kadar güzel bir yermiş.
391
00:21:21,949 --> 00:21:23,909
Gerçekten nefis, değil mi?
392
00:21:24,660 --> 00:21:25,536
Çok garip geliyor.
393
00:21:25,619 --> 00:21:28,997
Sana bakınca
arkanda bu manzarayı görüyorum.
394
00:21:29,498 --> 00:21:31,124
Eski zamanlardaki gibi, Charley.
395
00:21:34,253 --> 00:21:36,004
Motosikletleri hiç şarj etmedik.
396
00:21:36,088 --> 00:21:37,130
-Bir kez bile.
-Hiç.
397
00:21:37,214 --> 00:21:38,048
TOLHUIN
ARJANTİN
398
00:21:38,131 --> 00:21:39,883
Olacağını bile bilmiyoruz.
399
00:21:46,014 --> 00:21:48,809
-Şuna bak.
-Çok güzel.
400
00:21:49,393 --> 00:21:50,394
Şuna bak.
401
00:21:50,769 --> 00:21:52,437
Umarım çalışır.
402
00:21:53,230 --> 00:21:55,566
-İnelim.
-Bu ilk kez.
403
00:21:55,649 --> 00:21:56,692
İlk kez, dostum.
404
00:21:58,193 --> 00:21:59,903
Müthiş bir şey, değil mi?
405
00:22:00,863 --> 00:22:04,491
Yani şimdi biz...
Fırıncı hanıma baksana...
406
00:22:04,575 --> 00:22:05,784
Vay.
407
00:22:05,868 --> 00:22:08,203
Cornwall çöreklerine benziyor.
408
00:22:08,287 --> 00:22:11,331
Pardon, çöreği görünce her şeyi unuttum.
Acıktım herhâlde.
409
00:22:11,415 --> 00:22:13,458
Kimseye sormadan şarj edebilir miyiz?
410
00:22:13,542 --> 00:22:15,502
-Yapalım mı yani?
-Bence yapalım.
411
00:22:15,586 --> 00:22:17,254
Bakalım her şey...
412
00:22:18,380 --> 00:22:19,631
Her şey açık mı?
413
00:22:20,257 --> 00:22:23,427
Şunlar kapalı. Onlar da açık olmalı.
414
00:22:23,510 --> 00:22:25,137
Bakalım olacak mı? Şans dileyelim.
415
00:22:30,851 --> 00:22:33,228
-Yukarı gidiyor. Oluyor.
-Oluyor.
416
00:22:33,312 --> 00:22:34,646
"Tahminî dolma zamanı."
417
00:22:35,606 --> 00:22:39,860
İşte şurada.
Altı saat 56 dakikada dolacak.
418
00:22:39,943 --> 00:22:41,653
-Doluşu.
-Sorun değil.
419
00:22:41,737 --> 00:22:43,739
Memnun oldum.
420
00:22:43,822 --> 00:22:45,240
-Claudio.
-Bu, Claudio.
421
00:22:45,324 --> 00:22:46,325
Claudio.
422
00:22:47,075 --> 00:22:48,327
O da Claudio'ymuş.
423
00:22:49,953 --> 00:22:52,372
-Fırını baban mı kurdu?
-Evet, tek başına.
424
00:22:52,456 --> 00:22:53,457
FRANCO
MÜDÜR
425
00:22:53,540 --> 00:22:56,585
Babam... Mar del Plata'lı.
Buenos Aires'e yakın.
426
00:22:56,668 --> 00:23:02,966
Bunu taktırmayı babama ben önerdim.
Geleceğin dünyası için.
427
00:23:03,050 --> 00:23:06,220
Sağlıklı şeyler... Şey için...
428
00:23:06,303 --> 00:23:07,846
-Gezegen için.
-Evet.
429
00:23:07,930 --> 00:23:09,348
-Bir şey yapmalı.
-Değişmeli.
430
00:23:09,431 --> 00:23:10,432
Değiştirmeliyiz.
431
00:23:10,516 --> 00:23:13,268
-Evet. Müthiş bir fikir.
-Ben... Müthiş fikir.
432
00:23:13,352 --> 00:23:15,270
Yani sence ilk kez mi...
433
00:23:15,354 --> 00:23:17,814
-İlk kez mi kullanılıyor?
434
00:23:18,148 --> 00:23:20,442
-Evet.
-Bu, vejetaryenmiş.
435
00:23:20,526 --> 00:23:22,444
Ve bu da...
436
00:23:22,528 --> 00:23:24,321
FIRINDA TAVUK
437
00:23:24,404 --> 00:23:25,239
...fırında tavuklu.
438
00:23:26,532 --> 00:23:28,700
Bu da kızarmış tavuklu.
439
00:23:28,784 --> 00:23:31,662
Fırında et. Çok güzel. Müthiş, değil mi?
440
00:23:31,745 --> 00:23:34,957
Bizim gibi yabancılar için çok faydalı.
441
00:23:35,040 --> 00:23:36,083
Hanımlar.
442
00:23:36,959 --> 00:23:38,418
-Hola.
-Hola.
443
00:23:42,005 --> 00:23:43,465
Keşke İspanyolcayı iyi bilseydik.
444
00:23:43,549 --> 00:23:46,093
Sorun yaşayacağımız çok açık.
445
00:23:48,303 --> 00:23:51,849
Saatlerdir kahve hayali kuruyordum.
Hava çok soğuk.
446
00:23:51,932 --> 00:23:56,061
-Soğukta 80 kilometre yaptık.
-Kesinlikle. Evet.
447
00:23:56,979 --> 00:24:00,482
Bu da peynirli olan. Güzel.
448
00:24:01,441 --> 00:24:05,028
Her şarjda bir etiket yapıştıralım
diye düşündük.
449
00:24:05,112 --> 00:24:06,780
-Dizimizin adı.
-Şey gibi...
450
00:24:09,408 --> 00:24:10,242
Oldu.
451
00:24:27,593 --> 00:24:29,845
ŞİLİ - ARJANTİN
TOLHUIN
452
00:24:29,928 --> 00:24:32,014
SINIR GEÇİŞİ
453
00:24:32,097 --> 00:24:34,474
Şili'ye geçmek üzereyiz.
454
00:24:35,100 --> 00:24:38,437
Az sonra sınır geçişi var.
455
00:24:39,104 --> 00:24:42,566
Bugün geçtiğimiz yer çok düz ve açık.
456
00:24:42,649 --> 00:24:44,484
Fazla rüzgâr olmadığı için şanslıyız.
457
00:24:44,568 --> 00:24:47,654
Çünkü hemen her zaman
çok rüzgârlı oluyormuş.
458
00:24:47,738 --> 00:24:51,366
Ama şansımıza bugün değil.
Sadece buz gibi soğuk. Hepsi bu.
459
00:24:51,450 --> 00:24:53,785
Giyinebildiğimiz kadar giyindik.
460
00:24:58,498 --> 00:24:59,750
Böyle sığdırıyoruz.
461
00:25:00,959 --> 00:25:04,671
Arjantin'deyiz. Burası bir takımada.
462
00:25:04,755 --> 00:25:06,715
Burada bir dizi ada var
463
00:25:06,798 --> 00:25:10,302
ve şimdi Arjantin'den Şili'ye atlayacağız.
464
00:25:10,385 --> 00:25:12,554
Kısa süre sonra
yeniden Arjantin'e döneceğiz.
465
00:25:12,638 --> 00:25:16,016
Ama önce Punta Arenas diye
bir şehre gideceğiz.
466
00:25:27,819 --> 00:25:30,531
ARJANTİN-ŞİLİ
SINIR GEÇİŞİ
467
00:25:31,323 --> 00:25:33,825
Bak. Burada iki priz var. Yani...
468
00:25:34,701 --> 00:25:36,537
Pencereden geçirebiliriz.
469
00:25:39,498 --> 00:25:42,167
Böyle olur herhâlde. Un momento.
470
00:25:42,918 --> 00:25:43,919
Hadi bakalım.
471
00:25:46,505 --> 00:25:50,551
Arjantin'den Şili'ye. İlk sınır geçişimiz.
472
00:25:50,634 --> 00:25:52,052
Bebeğimi kapatacağım.
473
00:25:53,053 --> 00:25:54,972
-Seni görmek güzel.
-Nasılsın?
474
00:25:55,055 --> 00:25:56,765
-Ayağın nasıl?
-İyi misin?
475
00:25:56,849 --> 00:25:58,225
İyi. Gerçekten iyiyim.
476
00:25:59,393 --> 00:26:01,061
Güzel.
477
00:26:01,562 --> 00:26:03,146
Tamam. Hadi Şili'ye gidelim.
478
00:26:06,108 --> 00:26:07,109
Pasaportun var mı?
479
00:26:07,651 --> 00:26:09,653
Bu kedi Şilili mi, Arjantinli mi?
480
00:26:11,113 --> 00:26:14,658
Kartımı damgalatıyorum.
Ewan McGregor damgası.
481
00:26:15,242 --> 00:26:16,702
Teşekkür ederim, efendim.
482
00:26:18,412 --> 00:26:19,830
-Daha kaç kez...
-Dört.
483
00:26:19,913 --> 00:26:21,290
...girip çıkacağız? Öyle mi?
484
00:26:21,373 --> 00:26:22,708
-Evet.
-Evet.
485
00:26:24,835 --> 00:26:28,130
Şili'ye dört kez daha mı gireceğiz?
486
00:26:28,213 --> 00:26:29,047
NATI
YEREL YAPIMCI
487
00:26:29,131 --> 00:26:30,966
-İmkânsız.
-Hayır. Şili'ye...
488
00:26:31,049 --> 00:26:34,136
-İki kez.
-Şimdi Şili'ye giriyoruz. Bir.
489
00:26:34,219 --> 00:26:35,470
Şili'den çıkıyoruz.
490
00:26:35,554 --> 00:26:38,849
Siz Arjantin'e girerken
onunla yeniden buluşacağız.
491
00:26:38,932 --> 00:26:40,851
-Onu kastettim.
-Anladım.
492
00:26:40,934 --> 00:26:44,646
Sonra çıkıp gireceğiz.
Evet. Şili'ye iki giriş daha.
493
00:26:44,730 --> 00:26:46,732
-Hep Claudio mu olacak?
-İki kez daha.
494
00:26:46,815 --> 00:26:47,900
-Superman...
-Kahraman.
495
00:26:47,983 --> 00:26:48,817
GÜMRÜK MÜŞAVİRİ
496
00:26:48,901 --> 00:26:50,194
...ve Batman yoksa Claudio var.
497
00:26:50,277 --> 00:26:51,195
Claudio var.
498
00:26:52,237 --> 00:26:55,157
-Gerçekten güzel. Çok güzel.
-Si. Büyük.
499
00:26:56,950 --> 00:26:58,493
Çok şey bir... Al.
500
00:26:58,577 --> 00:27:01,830
Solundakine vermen lazımmış. Tabii.
501
00:27:02,289 --> 00:27:04,124
Evet. Şuna bak.
502
00:27:05,501 --> 00:27:07,503
Misiones ilinden geliyor.
503
00:27:07,586 --> 00:27:08,587
Gracias. Evet.
504
00:27:08,670 --> 00:27:12,174
Brezilya sınırındaki Misiones'ten.
505
00:27:12,257 --> 00:27:13,800
Orada mate çok içilir.
506
00:27:13,884 --> 00:27:14,885
JONATHAN
SINIR POLİSİ
507
00:27:14,968 --> 00:27:15,969
En Brazil?
508
00:27:16,053 --> 00:27:18,263
Evet. Çok mate.
509
00:27:18,847 --> 00:27:22,935
Yaprakları koyarsın,
suyu koyarsın ve içersin.
510
00:27:24,895 --> 00:27:26,897
Dostluk sembolüdür.
511
00:27:26,980 --> 00:27:27,856
Gracias.
512
00:27:27,940 --> 00:27:32,819
Şuradaki yol, çakıl kaplı.
513
00:27:32,903 --> 00:27:35,322
Buraya kadar yollar beton ya da asfalttı.
514
00:27:36,240 --> 00:27:37,115
Sürekli.
515
00:27:37,199 --> 00:27:41,328
Şimdi ilk kez çakıl yollara gireceğiz.
516
00:27:41,411 --> 00:27:43,539
Çakıl macerası başlıyor.
517
00:27:43,622 --> 00:27:46,792
Evet. Çılgın bir şey. Tamam.
518
00:27:48,502 --> 00:27:50,504
Çakıl yollar için bana hep
519
00:27:50,587 --> 00:27:52,714
gidonu sıkmamamı söylediler.
520
00:27:53,215 --> 00:27:56,176
Hafifçe tutacaksın.
Âdeta piyano çalar gibi.
521
00:27:56,260 --> 00:27:59,388
Parmaklarını oynatabilmelisin.
522
00:27:59,471 --> 00:28:03,016
Çünkü altındaki motosikletin
biraz oynamasına izin vermelisin.
523
00:28:03,100 --> 00:28:08,188
Ne kadar sıkarsan sana o kadar direnir.
Motosiklet altında oynamak ister.
524
00:28:08,272 --> 00:28:11,733
Çok sıkı tutarsan o zaman...
525
00:28:12,943 --> 00:28:15,696
Motosikletin de
seni hareket ettirmesi lazım.
526
00:28:15,779 --> 00:28:19,074
Bir de ileriye,
mümkün mertebe uzağa bakacaksın.
527
00:28:23,412 --> 00:28:24,830
ŞİLİ-ARJANTİN
SINIR GEÇİŞİ
528
00:28:26,456 --> 00:28:28,375
Bugün penguenleri görmeye gideceğiz.
529
00:28:28,458 --> 00:28:29,710
Çok heyecanlıyım,
530
00:28:29,793 --> 00:28:33,297
çünkü hiç doğal ortamında yaşayan
penguen görmedim.
531
00:28:38,677 --> 00:28:41,597
Açıkçası, ben de
532
00:28:41,680 --> 00:28:46,059
Patagonya, Şili, Arjantin falan deyince
işte böyle yerler
533
00:28:46,143 --> 00:28:49,313
hayal ediyordum. Çok güzel yerler.
534
00:28:59,448 --> 00:29:00,449
Büyük bir ikilemdeyiz.
535
00:29:00,532 --> 00:29:03,493
Çünkü penguenleri görmek için
65 kilometre gitmemiz lazım.
536
00:29:03,577 --> 00:29:05,454
Penguenleri gördükten sonra da
537
00:29:05,537 --> 00:29:09,082
feribot iskelesine kadar
95 kilometre daha gitmemiz lazım.
538
00:29:09,166 --> 00:29:15,047
Sınırda motosikletleri
hemen prize bağlamadık.
539
00:29:15,130 --> 00:29:17,966
Penguenleri izlerken
motosikletleri Sprinter minibüsten
540
00:29:18,050 --> 00:29:20,427
şarj edeceğiz. Bir iki saat kadar.
541
00:29:20,511 --> 00:29:22,888
Ama saat dört oldu bile.
Yani, ayrıldığımızda
542
00:29:22,971 --> 00:29:24,473
altı olacak.
543
00:29:24,556 --> 00:29:27,267
Güneş battıktan sonra
burası aşırı soğuk olur.
544
00:29:27,351 --> 00:29:30,687
Şarj hesabını kesinlikle iyi yapamadık.
545
00:29:30,771 --> 00:29:34,233
Ama penguenleri görmek harika olur.
O da var.
546
00:29:34,316 --> 00:29:35,817
Evet.
547
00:29:47,037 --> 00:29:48,914
-Buraya mı?
-Şunu çıkaralım.
548
00:29:48,997 --> 00:29:51,875
Buraya takıyoruz. Burada güneş paneli var.
549
00:29:51,959 --> 00:29:55,629
Buraya gelen tüm elektrik,
güneşten geliyor.
550
00:29:56,046 --> 00:29:58,006
Sonra bu yavruyu buraya takıyoruz.
551
00:29:59,299 --> 00:30:03,220
İçeri girecek. Umarım şarj oluyordur.
552
00:30:03,846 --> 00:30:06,473
Hemen şarj edemezsek feribota yetişemeyiz
553
00:30:06,557 --> 00:30:08,517
ve burada soğuğun ortasında kalırız.
554
00:30:09,059 --> 00:30:10,561
Şarj olmuyor.
555
00:30:12,312 --> 00:30:14,648
No, no bueno. No bueno.
556
00:30:15,148 --> 00:30:18,777
Beremi kaybettim sandım.
Tam bir felaket olurdu.
557
00:30:19,987 --> 00:30:21,655
Kötü saçı iyi gösterme yolu.
558
00:30:24,366 --> 00:30:27,744
Evet, fişten.
Fişteki sigorta akımı kesiyor.
559
00:30:27,828 --> 00:30:29,162
Evet.
560
00:30:29,246 --> 00:30:32,124
Hayır. Fişi kestim. Şimdi olmalı.
561
00:30:32,207 --> 00:30:33,834
-Şimdi oluyor mu?
-Hayır.
562
00:30:33,917 --> 00:30:35,752
Güneş panellerinden şarj edemedik.
563
00:30:35,836 --> 00:30:39,047
Bakalım Shirly'nin
araştırma istasyonundan edebilecek miyiz?
564
00:30:39,131 --> 00:30:40,841
Burası bizim evimiz.
565
00:30:48,098 --> 00:30:49,391
Bunlar çok güzel.
566
00:30:49,474 --> 00:30:50,475
SHIRLY
KORUCU
567
00:30:50,559 --> 00:30:53,478
Sürmesi çok keyifli.
568
00:30:53,562 --> 00:30:55,689
-Sessiz. Gürültü yok.
-Öyle mi? Sessiz mi?
569
00:30:55,772 --> 00:30:58,859
-Öyle mi?
-Ve rahat. Çok hoş.
570
00:30:58,942 --> 00:31:01,195
On yıl sonra hiç sorun olmaz.
571
00:31:01,278 --> 00:31:02,946
-Sorun olmaz.
-Bence olmaz.
572
00:31:03,030 --> 00:31:05,199
O zaman herkeste
elektrikli araçlar olacak.
573
00:31:05,282 --> 00:31:06,950
-Ama şimdi...
-Evet. Yeni başlıyor.
574
00:31:07,034 --> 00:31:09,870
Yeni başlıyor, evet.
Biz biraz erken davrandık.
575
00:31:10,370 --> 00:31:13,207
-Burası çok hoş.
-Hoş, değil mi?
576
00:31:13,290 --> 00:31:14,291
Minik bir ev.
577
00:31:15,501 --> 00:31:17,294
-Oldu.
-Neredesin?
578
00:31:17,377 --> 00:31:18,545
-Burada.
-Orada mısın?
579
00:31:18,629 --> 00:31:23,926
Hani bir Şili şeyi...
Şili adaptörü alacaktık ya?
580
00:31:24,009 --> 00:31:24,843
Evet.
581
00:31:24,927 --> 00:31:29,681
"Yok ya, gerekmez, otelde vardır."
demiştik.
582
00:31:29,765 --> 00:31:30,766
Hazır olunca söyle.
583
00:31:31,934 --> 00:31:33,352
-Tamam.
-Tamam mı?
584
00:31:35,729 --> 00:31:37,981
Bam. Zafer bizimdir.
585
00:31:39,358 --> 00:31:42,069
Ewan, bence motosikletler şarj olmayacak.
586
00:31:42,152 --> 00:31:44,905
Sadece güneş enerjisi var.
587
00:31:44,988 --> 00:31:47,157
Onların da bataryaları bitiyor.
588
00:31:47,824 --> 00:31:50,953
Kral Penguen Koruma Alanı,
bir doğa koruma girişimi.
589
00:31:51,036 --> 00:31:54,206
Latin Amerika'daki
tek kral penguen kolonisi burada yaşıyor.
590
00:31:54,289 --> 00:31:55,624
Bu, kral penguen.
591
00:31:55,707 --> 00:31:59,795
Üreme döngüleri çok uzun olduğu için,
bütün yıl onları görebiliyoruz.
592
00:31:59,878 --> 00:32:00,963
JELKA
KORUCU
593
00:32:01,046 --> 00:32:03,549
Onları avlayan hayvan var mı?
Hangi hayvan onları yer?
594
00:32:03,632 --> 00:32:08,053
Burada pek avcı yok,
çünkü pek derin bir koy değil.
595
00:32:08,136 --> 00:32:08,971
Peki.
596
00:32:09,054 --> 00:32:10,889
-Vay.
-Minicikler.
597
00:32:13,976 --> 00:32:14,977
Vay be.
598
00:32:20,107 --> 00:32:23,151
Soğukta motosikletin üstünde
ben de böyle hissediyorum.
599
00:32:23,235 --> 00:32:27,906
Çünkü onlar... Her yerleri tüy dolu.
600
00:32:27,990 --> 00:32:29,700
Ben de motosikletin üstünde öyleyim.
601
00:32:29,783 --> 00:32:31,535
Çünkü kat kat giysi var.
602
00:32:32,619 --> 00:32:36,456
Arkadaki bebeğe bak.
Ne kadar tombul ve pofuduk.
603
00:32:36,540 --> 00:32:38,041
Pofidik-pofuduk.
604
00:32:38,959 --> 00:32:40,169
Yani...
605
00:32:41,879 --> 00:32:42,880
Evet.
606
00:32:43,797 --> 00:32:46,717
Çok daha iyi plan yapmak zorundayız.
607
00:32:47,176 --> 00:32:49,761
Buraya geldik. Önemli olan bu. Buradayız.
608
00:32:49,845 --> 00:32:51,513
Olmuyor. Ne güzel.
609
00:32:53,015 --> 00:32:56,226
-Bizden küçük bir hediye.
-Gracias. Çok teşekkür ederim.
610
00:32:56,310 --> 00:32:58,061
-Bir şey değil, Ewan.
-Teşekkürler.
611
00:32:58,145 --> 00:32:59,980
Çok naziksin. Bunu cebime koyayım.
612
00:33:00,063 --> 00:33:01,315
-Evet, unutma.
-Gracias.
613
00:33:01,940 --> 00:33:05,152
Motosikletler şarj olmadı.
Yani biraz zor durumdayız.
614
00:33:07,571 --> 00:33:09,698
Soğuk açısından zaman çok önemli.
615
00:33:09,781 --> 00:33:11,992
-Nereye gidiyordunuz?
-Burada kalacaktık.
616
00:33:12,075 --> 00:33:13,619
-Evet.
-Aslında isterdim,
617
00:33:13,702 --> 00:33:15,662
çünkü kalmak için çok ilginç bir yer.
618
00:33:15,746 --> 00:33:16,955
-Hoş olurdu.
-Ama...
619
00:33:17,039 --> 00:33:19,291
Motosikletler hiç şarj olmadı.
620
00:33:19,374 --> 00:33:21,752
-Her saat feribot yok mu?
-Hayır.
621
00:33:22,711 --> 00:33:24,796
Sadece bir... Saat kaçta kalkıyor?
622
00:33:24,880 --> 00:33:26,798
Akşam yedide var. Sonra yarın öğlen ikide.
623
00:33:26,882 --> 00:33:28,675
İkiden önce var mı diye soracağız.
624
00:33:28,759 --> 00:33:30,177
Tamam.
625
00:33:30,260 --> 00:33:32,930
Kapalı küçük bir otel var.
15 kilometre mesafede.
626
00:33:33,013 --> 00:33:34,389
Gelirken vardı, hatırladın mı?
627
00:33:34,473 --> 00:33:37,059
"Otel tabelası var." demiştim. Orası.
628
00:33:37,851 --> 00:33:41,355
Ushuaia'da üç gün kaybettik.
Bunu telafi etmemiz lazım.
629
00:33:41,772 --> 00:33:44,566
Pikaplar bu akşamki feribota
yetişmeye çalışacak.
630
00:33:44,650 --> 00:33:47,611
Motosikletlerse yollarının üstünde
şarj noktası arayacak.
631
00:33:54,451 --> 00:33:57,162
Büyük bir ambarın yanındaydı, değil mi?
632
00:33:58,789 --> 00:34:01,458
Umarım oteli bizim için açarlar
633
00:34:01,542 --> 00:34:03,252
ve motosikletleri şarj edebiliriz.
634
00:34:03,794 --> 00:34:04,795
Evet.
635
00:34:09,091 --> 00:34:13,637
Şarj aletinin bataryası tükeniyor.
Arabanın bataryası tükeniyor.
636
00:34:13,719 --> 00:34:16,181
Sprinter'ın mazotu tükeniyor.
637
00:34:17,349 --> 00:34:19,893
Kalacak yerimiz yok.
638
00:34:19,976 --> 00:34:24,313
Feribotun kalkmasına da bir saat var.
Kusursuz bir fırtına bu.
639
00:34:25,774 --> 00:34:26,984
Şıksın.
640
00:34:27,067 --> 00:34:28,860
Gracias. Gracias, amigo.
641
00:34:29,862 --> 00:34:31,071
-Sorun olur mu?
-Olmaz.
642
00:34:32,614 --> 00:34:34,116
-Mükemmel.
-Peki.
643
00:34:34,199 --> 00:34:35,534
Carlos içeride sizi bekliyor.
644
00:34:35,617 --> 00:34:38,161
-Teşekkürler.
-Carlos.
645
00:34:38,704 --> 00:34:40,371
-Yeni boya kokusu.
-Buyurun.
646
00:34:40,455 --> 00:34:42,583
-Gracias. Adım, Ewan.
-Carlos.
647
00:34:42,666 --> 00:34:44,001
Memnun oldum. Charley.
648
00:34:44,083 --> 00:34:46,587
Memnun oldum. Burası çok güzelmiş.
649
00:34:46,670 --> 00:34:51,466
Saatte 80 kilometreyle gidersek
tam zamanında yetişeceğiz.
650
00:34:51,550 --> 00:34:54,553
O zamanı elde edebilirsek.
651
00:34:54,636 --> 00:34:59,558
Telsizle konuş. Ama kapanmak üzere.
652
00:35:00,559 --> 00:35:01,643
Los Angeles.
653
00:35:01,727 --> 00:35:05,189
Çok teşekkür ettiğimizi söyler misin?
Açık olmadığınızı biliyoruz.
654
00:35:05,272 --> 00:35:07,733
Bizi konuk ettiğiniz için minnettarız.
655
00:35:12,571 --> 00:35:15,073
-Tamam. İki tane lazım.
-Bir...
656
00:35:15,157 --> 00:35:17,910
Biri orada, biri orada, tamam.
Pencereden geçirebilir miyiz?
657
00:35:18,577 --> 00:35:19,494
Tamam.
658
00:35:19,578 --> 00:35:23,707
Oldu mu? Tamam, Charley. Dene.
659
00:35:23,790 --> 00:35:27,127
-Bu içeriye girse daha iyi olur.
-Directo.
660
00:35:27,211 --> 00:35:29,171
Si, directo. Si.
661
00:35:31,048 --> 00:35:32,132
Adın neydi?
662
00:35:32,633 --> 00:35:34,510
-Nur. Tami Nur.
-Nur mu?
663
00:35:34,593 --> 00:35:36,595
-Evet.
-Nur. Gracias, Nur.
664
00:35:38,722 --> 00:35:40,265
Yaşasın! Şarj ediyoruz!
665
00:35:41,183 --> 00:35:43,435
Evet. Tamam, güzel. Güzel.
666
00:35:43,519 --> 00:35:45,103
-Güç seninle olsun.
-Sağ olun, efendim.
667
00:35:45,187 --> 00:35:46,188
Güç seninle olsun.
668
00:35:46,271 --> 00:35:49,983
Çok nazik bir beyefendi.
Otelinde kalmamıza izin verdi.
669
00:35:50,067 --> 00:35:52,277
Aslında otel kapalı.
670
00:35:52,361 --> 00:35:55,155
Ve o bizim için açtı ve biz...
671
00:35:55,239 --> 00:35:57,658
İşte, Charley'nin motosikletini
fişe taktık.
672
00:36:00,702 --> 00:36:02,329
Benimkini de.
673
00:36:03,914 --> 00:36:07,876
Ama açıkçası,
tam şarj olacaklarından emin değilim.
674
00:36:07,960 --> 00:36:09,795
Muhtemelen olmayacaklar.
675
00:36:20,305 --> 00:36:22,808
Böyle bir yerde
bataryası bitmek üzere olan
676
00:36:22,891 --> 00:36:26,395
bir arabada olmanın güzel yanı ne,
biliyor musun?
677
00:36:26,812 --> 00:36:28,814
Kendini bir kâşif gibi hissetmek.
678
00:36:29,690 --> 00:36:30,524
Evet.
679
00:36:31,400 --> 00:36:33,026
Yüzde kaçtasın?
680
00:36:34,027 --> 00:36:36,113
-Dokuz on gibi.
-Bizimki bir.
681
00:36:36,697 --> 00:36:38,156
İlk çekişi yapalım mı?
682
00:36:38,240 --> 00:36:40,033
Evet, ilk çekerek şarjı yapalım.
683
00:36:40,367 --> 00:36:42,870
Galiba Dave ve Russ zor durumdalar.
684
00:36:42,953 --> 00:36:45,038
Biz de bu garip otelde mahsur kaldık.
685
00:36:54,381 --> 00:36:58,260
Sorun da bu. Bunu elektrikli araçları
tanıtmak için yapmak var
686
00:36:58,343 --> 00:37:02,973
ve bir de, ne bileyim,
macera yaşamak için yapmak var
687
00:37:03,056 --> 00:37:06,351
ve işte sorun da bu.
688
00:37:06,435 --> 00:37:08,187
Bence buradan çıkamayacağız.
689
00:37:09,104 --> 00:37:10,314
-Canlı.
-Canlı.
690
00:37:12,149 --> 00:37:15,152
Burada hafiften bir şey havası var...
691
00:37:15,944 --> 00:37:17,529
Korku filmi.
692
00:37:20,616 --> 00:37:24,077
Hepimizin akaryakıtı ve bataryası bitti.
693
00:37:25,579 --> 00:37:26,914
15 kilometre kala.
694
00:37:26,997 --> 00:37:28,707
Siz boşalanı çekin.
695
00:37:28,790 --> 00:37:31,168
Ben izlemeye çalışayım.
Kalırsam dönüp beni alırsın.
696
00:37:31,251 --> 00:37:32,085
Tamam.
697
00:37:32,169 --> 00:37:35,464
Diyeceğim o ki ülke ülke gezeceğim
bu büyük yolculuk için yanıma
698
00:37:35,547 --> 00:37:37,007
seyahat adaptörü almamışım.
699
00:37:37,090 --> 00:37:42,304
Yıllarca elektrik hakkında konuşup
sonra seyahat adaptörü almadım.
700
00:37:42,387 --> 00:37:43,639
Çok aptalım.
701
00:37:43,722 --> 00:37:48,894
Şu anda Ewan ve Charley'de
bu Şili adaptörlerinden bir tane var.
702
00:37:48,977 --> 00:37:49,978
Öğreniyoruz işte.
703
00:37:50,062 --> 00:37:53,440
Her şeyi elektrikli yaparak risk aldık
704
00:37:53,524 --> 00:37:56,735
ve şimdi de ıssız bir yerde yolda kaldık.
705
00:37:57,486 --> 00:37:59,488
Bunu çocuklara götürebilirsek
706
00:37:59,571 --> 00:38:01,949
motosikletlerini
yarına kadar şarj edebilirler.
707
00:38:04,201 --> 00:38:05,994
-Soğuk, değil mi?
-Evet.
708
00:38:06,078 --> 00:38:11,041
Gerçekten çok soğuk.
Şaşırtıcı derecede soğuk.
709
00:38:11,583 --> 00:38:13,168
Biraz soğuk.
710
00:38:13,502 --> 00:38:14,753
Evet, dondurucu.
711
00:38:15,087 --> 00:38:17,005
Ama sakin sakin nefes alman lazım.
712
00:38:21,468 --> 00:38:23,053
Buzu temizledik.
713
00:38:23,846 --> 00:38:26,098
Düşündüğümüzden çok daha zormuş.
714
00:38:26,181 --> 00:38:28,308
Bizimkiler soğukta yolda kaldılar
715
00:38:28,392 --> 00:38:30,269
ve biz de pek şanslı sayılmayız.
716
00:38:31,228 --> 00:38:32,479
Üstelik ben Chicago'luyum.
717
00:38:33,647 --> 00:38:36,358
Üşümemem lazım, ama gerçekten çok soğuk.
718
00:38:41,154 --> 00:38:43,740
Çekerek şarjı daha ilk gün
kullanmamız gerekeceği
719
00:38:43,824 --> 00:38:44,658
aklıma gelmezdi.
720
00:38:50,080 --> 00:38:51,248
Peki.
721
00:38:54,793 --> 00:38:56,879
İlginç. Artık çıkmıyor.
722
00:38:58,755 --> 00:39:01,341
-Hayır, yine kapandı.
-Nasıl gidiyor?
723
00:39:04,469 --> 00:39:06,513
Araçların sınırlarını
anlamaya çalışıyoruz.
724
00:39:06,597 --> 00:39:08,223
Onları test ediyoruz.
725
00:39:08,307 --> 00:39:12,144
Tabii şu anda sınırların en sonuna geldik.
726
00:39:12,227 --> 00:39:16,523
Ve hedefimize 18 kilometre uzaklıktayız.
727
00:39:16,607 --> 00:39:18,192
Hafif bir rampa.
728
00:39:23,030 --> 00:39:25,282
Biri bu. Diğerini getireyim.
729
00:39:25,365 --> 00:39:27,701
Sende bir... Bir fanlı ısıtıcı varsa
730
00:39:28,452 --> 00:39:30,871
ısıtıcıyı depoya doğru tut.
731
00:39:30,954 --> 00:39:34,041
Soğuk zarar veriyor olabilir.
732
00:39:34,124 --> 00:39:34,958
Tamam.
733
00:39:35,042 --> 00:39:38,003
Sence soğuktan mı?
O yüzden mi şarj olmuyor?
734
00:39:41,215 --> 00:39:43,759
Asla asla deme. Evet, yapacağız.
735
00:39:44,259 --> 00:39:46,595
Hazır mıyız? İki tane... Hayır.
736
00:39:47,513 --> 00:39:49,056
Bu halı nedir?
737
00:39:49,139 --> 00:39:51,308
-Halı serdiler, değil mi?
-Öyle mi?
738
00:39:51,391 --> 00:39:52,851
Evet, bence öyle.
739
00:39:52,935 --> 00:39:55,145
Motosikleti halının üstüne çıkarsak
olur mu?
740
00:39:55,229 --> 00:39:56,605
Olur.
741
00:39:56,688 --> 00:39:58,815
-Benim için çok yüksek.
-Tamam.
742
00:40:01,318 --> 00:40:03,237
-İki, üç.
-Evet.
743
00:40:03,320 --> 00:40:05,155
Tamam.
744
00:40:05,239 --> 00:40:08,200
-Girdin.
-Tamam.
745
00:40:08,283 --> 00:40:09,117
Tamam.
746
00:40:12,746 --> 00:40:15,874
Tamam. Evet. Soktum.
747
00:40:17,709 --> 00:40:19,753
-Çok güzel.
-Herkese bravo.
748
00:40:20,546 --> 00:40:23,465
Tamamen donmamış, ama epey donmuş.
749
00:40:23,549 --> 00:40:25,050
Kahve de mi?
750
00:40:29,513 --> 00:40:30,722
Buraya kadar.
751
00:40:31,974 --> 00:40:37,479
Artık tükendi herhâlde.
İyimserliğimin de sonu geldi.
752
00:40:38,355 --> 00:40:41,191
-Onlara söylerim.
-Evet, Bryan, benimki tükendi.
753
00:40:41,275 --> 00:40:42,943
Evet, şarjım bitti.
754
00:40:44,027 --> 00:40:45,445
Altlarına bir şey...
755
00:40:45,529 --> 00:40:49,867
Eriyen buzun zemini mahvetmemesi için
bir şey koyalım mı?
756
00:40:49,950 --> 00:40:51,326
Yoksa bu halılar yeter mi?
757
00:40:51,869 --> 00:40:54,371
Onu diğer devreye bağlayalım.
758
00:40:54,454 --> 00:40:56,915
İkisi de canlandı. Açıldılar.
759
00:40:57,541 --> 00:41:00,002
-Isınıyorlar.
-Erimeye başladı.
760
00:41:00,085 --> 00:41:01,628
Hemen ısındı. İnanılmaz.
761
00:41:01,712 --> 00:41:03,547
Hadi. Benimki %28.
762
00:41:03,630 --> 00:41:07,384
Böyle oluyorsa evdekiler uyurken
763
00:41:07,467 --> 00:41:09,720
evde şarj edebiliriz.
764
00:41:09,803 --> 00:41:10,637
-Evet.
-Gece.
765
00:41:10,721 --> 00:41:12,431
Sabah dışarı çıkardığımızda
766
00:41:12,514 --> 00:41:13,807
-biraz daha dolu olur.
-Tamam.
767
00:41:14,600 --> 00:41:17,811
Açıkçası, onu sıfırlamak istememiştim,
ama sıfırladım.
768
00:41:17,895 --> 00:41:19,396
Ve sanırım
769
00:41:19,479 --> 00:41:22,774
ilişkileri zor zamanlarda
yaptıkların belirliyor.
770
00:41:22,858 --> 00:41:24,693
İyi zamanlarda yaptıkların değil.
771
00:41:25,444 --> 00:41:28,322
Belki Ewan ve Charley
motosikletleri şarj edemeyecekler.
772
00:41:28,405 --> 00:41:31,700
Hava tehlikeli derecede soğuk
ve arabalarımız yolda kaldı.
773
00:41:32,492 --> 00:41:33,827
Yani...
774
00:41:34,870 --> 00:41:38,415
Yani, artık aşırı soğuktan
olduğunu biliyoruz.
775
00:41:38,498 --> 00:41:41,585
Yani, hava aşırı soğuk olduğunda
şarj olmuyorlar.
776
00:41:41,668 --> 00:41:45,172
Ve hepsini aynı devreden çekersen...
777
00:41:45,255 --> 00:41:48,425
O yüzden iki kabloyu
iki ayrı devreye bağlıyor.
778
00:41:48,509 --> 00:41:50,093
Ama nasıl bilebilirsin?
779
00:41:50,177 --> 00:41:52,471
Devreyi nasıl test edebilirsin?
Yani, nasıl...
780
00:41:52,554 --> 00:41:55,098
En iyisi, mesela sen burada yaparken
781
00:41:55,182 --> 00:41:58,519
diğerinin de mutfağa bağlanması.
782
00:41:58,602 --> 00:41:59,853
Belki de...
783
00:42:02,564 --> 00:42:04,566
-Elektrik kesildi.
-Ulan be.
784
00:42:59,496 --> 00:43:01,498
Alt yazı çevirmeni: Hayrullah Doğan