1 00:00:40,415 --> 00:00:43,877 21.000 kilometre yol katedeceğiz. 13 ülkeden geçeceğiz. 2 00:00:44,461 --> 00:00:49,049 Ushuaia'dan yola çıkıp Arjantin ve Şili'ye girip çıkacağız, Atacama Çölü'nü aşıp 3 00:00:49,132 --> 00:00:52,386 La Paz'a gideceğiz. Titicaca Gölü'nü geçip 4 00:00:52,469 --> 00:00:56,265 And Dağları boyunca Kolombiya ve Panama'ya gideceğiz. 5 00:00:56,348 --> 00:01:01,019 Orta Amerika ve Meksika'dan geçip 100 günün sonunda Los Angeles'ta olacağız. 6 00:01:01,562 --> 00:01:02,646 YÖNETMEN - YAPIMCI 7 00:01:02,729 --> 00:01:04,480 Onlara video kameralar vereceğiz 8 00:01:04,565 --> 00:01:08,026 ve kasklarında da mikrofonlu kameralar olacak. 9 00:01:08,110 --> 00:01:09,736 Böylece onlar da çekim yapacaklar. 10 00:01:09,820 --> 00:01:13,240 Bu, yol mu? Aman Tanrım! 11 00:01:13,323 --> 00:01:14,366 YÖNETMEN - YAPIMCI 12 00:01:14,449 --> 00:01:15,701 Üçüncü bir motorda 13 00:01:15,784 --> 00:01:17,077 kameramanımız Claudio olacak. 14 00:01:17,160 --> 00:01:20,289 Russ ve ben elektrikli pikaplarla onları izleyeceğiz. 15 00:01:20,372 --> 00:01:21,957 Yanımızda kameraman Jimmy 16 00:01:22,040 --> 00:01:25,752 ve lojistik sorumluları Anthony ve Taylor da olacak. 17 00:01:25,836 --> 00:01:27,504 Araçlardan motosikletleri çekeceğiz 18 00:01:27,588 --> 00:01:29,131 ve sınırlarda onlarla buluşacağız. 19 00:01:29,214 --> 00:01:32,176 Onun dışında yalnız olacaklar. 20 00:01:38,640 --> 00:01:41,393 -Sıcak görünmüyor. -Pek sıcak değil gibi. 21 00:01:41,476 --> 00:01:42,477 USHUAIA'YA HOŞ GELDİNİZ 22 00:01:42,561 --> 00:01:43,520 Snowboard'ları var. 23 00:01:43,604 --> 00:01:47,524 Ama uçaktan gördüğümüz dağların sadece tepelerinde kar vardı. 24 00:01:47,608 --> 00:01:49,610 Bütün yollar vadilerde. 25 00:01:49,693 --> 00:01:52,029 Galiba sadece dağların en yüksek... 26 00:01:52,112 --> 00:01:53,947 -Doğru. -...üçte birinde kar var. 27 00:01:54,031 --> 00:01:56,408 Evet. Resmen dışarıda kar var. 28 00:01:56,950 --> 00:01:58,243 Yoksa beyaz beton mu? 29 00:01:58,327 --> 00:01:59,411 Beyaz beton. 30 00:01:59,494 --> 00:02:01,330 -Yapma... -Tamam, paranoya yok. 31 00:02:01,413 --> 00:02:04,666 Panik yok. Sakinim. Sakinim. 32 00:02:04,750 --> 00:02:08,544 Bavulları arabaya götürmek, motosikleti Los Angeles'a götürmekten zor. 33 00:02:08,628 --> 00:02:12,132 -Bak, Rivian orada. Sessiz. -Çok sessiz. Çok hoş. 34 00:02:12,216 --> 00:02:14,134 Araçların burada olması mucize. 35 00:02:14,218 --> 00:02:16,470 Daha geçen hafta yapıldılar. 36 00:02:16,553 --> 00:02:18,222 Ne haber? Uçuş nasıldı? 37 00:02:18,305 --> 00:02:20,265 -İyidir. Sen nasılsın? -Harika. 38 00:02:20,766 --> 00:02:23,143 Aman Tanrım. Bu nasıl teknoloji. 39 00:02:23,227 --> 00:02:26,480 Rivianları görmek, onlara binmek harikaydı. 40 00:02:26,563 --> 00:02:29,566 Arabaların David'i mutlu ettiğini görmek güzeldi. 41 00:02:29,650 --> 00:02:32,611 Bizim için hemen bu arabaları yapanlar da 42 00:02:32,694 --> 00:02:34,196 harika insanlardı. 43 00:02:34,279 --> 00:02:36,698 Kimse daha önce böyle bir araba kullanmadı. 44 00:02:36,782 --> 00:02:38,450 Sadece bir prototip. 45 00:02:38,534 --> 00:02:43,038 Rivian bu elektrikli pikapları bu yolculuk için özel olarak üretti. 46 00:02:43,121 --> 00:02:44,331 Seninle mi geleceğiz, Dave? 47 00:02:44,414 --> 00:02:46,542 İlk kez kullandığı için çekim istemiyor. 48 00:02:46,625 --> 00:02:48,794 Hemen kalkayım mı, frene mi basayım? 49 00:02:48,877 --> 00:02:50,462 -Frene bas. -Her kamera çalışmalı. 50 00:02:50,546 --> 00:02:51,505 Frenle ve tut. 51 00:02:51,588 --> 00:02:54,341 -Ne düşünüyorsun? -Riv-bekâretimi kaybediyorum. 52 00:02:54,842 --> 00:02:55,843 İnanılmaz. 53 00:02:55,926 --> 00:02:58,095 Ne diyordun, Bhush? Gerçek bu. 54 00:02:58,178 --> 00:02:59,513 Bu... 55 00:02:59,596 --> 00:03:05,018 ...Rivian'ın ilk arabası. Şase numarası: 000001. 56 00:03:05,102 --> 00:03:09,439 Kendi yaptığım Rivian'la alınmak güzel. 57 00:03:10,816 --> 00:03:12,276 Daha dört gün önce. 58 00:03:12,359 --> 00:03:15,070 -Park, geri, boşta ve ileri. -Bu ne? 59 00:03:15,153 --> 00:03:16,029 İşte geldik! 60 00:03:17,531 --> 00:03:19,199 Lastikleri ısıtalım. 61 00:03:19,283 --> 00:03:20,868 -Kim kornaya bastı? -Sen mi? 62 00:03:20,951 --> 00:03:22,578 -Hayır. -Bence sen bastın. 63 00:03:22,661 --> 00:03:24,204 -Evet. -Hiç dokunmadım. 64 00:03:24,288 --> 00:03:27,332 Korna sağ dizinin yanında. Yani... 65 00:03:29,251 --> 00:03:30,919 -A, burada. -Korna dizinde mi? 66 00:03:31,003 --> 00:03:32,129 Evet. 67 00:03:32,212 --> 00:03:33,422 Harika. 68 00:03:44,099 --> 00:03:45,100 USHUAIA ARJANTİN 69 00:03:45,184 --> 00:03:47,227 Böyle yoğun bir kardan korkuyorduk. 70 00:03:52,482 --> 00:03:54,484 Kışın sonunda geldik 71 00:03:54,568 --> 00:03:56,195 ve kar yağdı. 72 00:03:56,278 --> 00:03:57,529 Of ya. Buz tutmuş. 73 00:04:02,075 --> 00:04:03,744 Zor durumdayız. 74 00:04:03,827 --> 00:04:07,873 Motosiklet kullanmak için güvenli olup olmadığını bile bilmiyoruz. 75 00:04:07,956 --> 00:04:12,127 Yerel yapımcımız Max, yolculuğa başlamak konusunda çok endişeli. 76 00:04:12,211 --> 00:04:14,505 Performans konusunda neyle karşılaşacaklarını... 77 00:04:14,588 --> 00:04:15,589 MAX YEREL YAPIMCI 78 00:04:15,672 --> 00:04:17,466 ...bildiklerini bile sanmıyorum. 79 00:04:17,548 --> 00:04:18,841 Hele de rüzgâra karşı. 80 00:04:18,926 --> 00:04:23,388 Rüzgârla takla atan arabalar olmuş. 81 00:04:23,472 --> 00:04:28,227 Rüzgârın hep karşıdan esebileceğinin de farkında olmayabilirler. 82 00:04:28,310 --> 00:04:32,064 Yani bu motosikletlerin performansı, bir de, ne bileyim, 83 00:04:32,147 --> 00:04:36,944 yolun türü, buz, kar, soğuk, rakım 84 00:04:37,027 --> 00:04:39,321 her şeyi değiştirebilir, değil mi? 85 00:04:39,404 --> 00:04:40,239 Evet. 86 00:04:40,781 --> 00:04:43,283 -Dün babam aradı. -Ne diyor? 87 00:04:43,367 --> 00:04:44,618 "Gitmeden önce... 88 00:04:44,701 --> 00:04:47,287 Gitmeden önce hava durumuna bakabilirdiniz." 89 00:04:47,371 --> 00:04:48,956 -Baktık! -Yalan söyledim. 90 00:04:49,039 --> 00:04:52,334 "Baktık. Burada ilkbahar başladı. 91 00:04:52,417 --> 00:04:55,254 Ama beklenmedik bir tipi var." Tamamen yalan. 92 00:04:55,337 --> 00:04:58,465 İçimden "Haklı. Hava durumuna bakabilirdik." diyordum. 93 00:05:04,012 --> 00:05:05,556 Pek çokları bunu yapıyor. 94 00:05:05,639 --> 00:05:07,766 Kuzeyden güneye gelip burada bitiriyorlar. 95 00:05:07,850 --> 00:05:10,227 Hepsi yolun sonunda vardıkları 96 00:05:10,310 --> 00:05:13,188 bu ilginç kasabadan bahsediyorlar. 97 00:05:13,272 --> 00:05:15,899 Gerçekten küçük ve değişik bir kasaba. Güzel bir yer ama. 98 00:05:15,983 --> 00:05:18,694 Tesadüfen yolunuzun düşeceği bir yer değil. 99 00:05:18,777 --> 00:05:21,822 Anlıyor musunuz? Kimse yanlışlıkla Ushuaia'ya gelemez. 100 00:05:21,905 --> 00:05:25,242 Ama hoş ve ilginç bir havası var. Çok hoşuma gitti. 101 00:05:28,412 --> 00:05:30,289 Motosikletleri görmek için can atıyoruz. 102 00:05:30,372 --> 00:05:33,584 Rivianlar gibi onlar da binlerce kilometre uzaktan geliyor. 103 00:05:35,377 --> 00:05:36,545 Dos, tres. 104 00:05:37,838 --> 00:05:39,214 Güzel. Çok iyi durumda. 105 00:05:39,840 --> 00:05:42,384 İşte Güney Amerika'dayız. İnanılmaz. 106 00:05:42,467 --> 00:05:44,178 Her şey için teşekkürler. 107 00:05:44,261 --> 00:05:46,096 -Büyük bir yolculuk yaptılar. -Öyle. 108 00:05:46,180 --> 00:05:48,390 Milwaukee'den... 109 00:05:49,141 --> 00:05:51,310 -...geçen çarşamba çıktılar. -Vay be. 110 00:05:51,393 --> 00:05:53,520 Aman Tanrım! Harika, değil mi? 111 00:05:53,604 --> 00:05:55,564 Bir şey üstünde çalışmak çok güzel. 112 00:05:56,106 --> 00:05:57,316 Bence oldu. 113 00:05:57,399 --> 00:06:00,444 Ushuaia'dayız. Evet. İlk kez. 114 00:06:00,527 --> 00:06:03,530 Ushuaia demeyi öğrenmek üç haftamı aldı. 115 00:06:09,077 --> 00:06:10,454 -Şunu çevir. -Bu. 116 00:06:13,832 --> 00:06:15,209 Tamam. 117 00:06:15,292 --> 00:06:17,336 -Yaşamaya başladı. -Peki. 118 00:06:18,754 --> 00:06:20,172 Boyaya dikkat et. 119 00:06:24,259 --> 00:06:25,260 Peki. 120 00:06:25,802 --> 00:06:28,222 Televizyonda çok kolaymış gibi görünüyor, değil mi? 121 00:06:28,305 --> 00:06:31,683 Bunu evde deniyorsanız size bir tavsiyem var. 122 00:06:32,684 --> 00:06:37,231 Gidin, bir çay için ve sonra motosiklete gizlice yaklaşın. 123 00:06:39,274 --> 00:06:41,985 Hiç beklemediği bir anda yaklaşıp binin. 124 00:06:42,069 --> 00:06:45,489 Onu hazırlıksız yakalarsanız çok daha kolay çalışır. 125 00:06:45,572 --> 00:06:47,574 -Ewan, şunlar çıkıyor. -Ha, o çıkacak. 126 00:06:47,658 --> 00:06:50,202 -O, nakliyat için. -Zaten ben de... 127 00:06:50,285 --> 00:06:51,370 -Tabii. -O yüzden. 128 00:06:51,453 --> 00:06:53,872 Ben de diyorum, "Salak mıyım?" 129 00:06:54,581 --> 00:06:57,125 Kimse cevap vermedi. Bir sessizlik çöktü. 130 00:06:57,918 --> 00:07:01,797 Bu Sprinter yepyeni bir model. Çekim malzemeleri için. 131 00:07:01,880 --> 00:07:03,799 -Çok iyi, dostum. -Müthiş. 132 00:07:03,882 --> 00:07:08,387 Güneş panellerinin çıkışına bak. Tanrım. Harika. 133 00:07:08,804 --> 00:07:10,222 Çanımı da asıyorum. 134 00:07:10,305 --> 00:07:12,516 Bunu Harley-Davidson'ın baş tasarımcısı, 135 00:07:12,599 --> 00:07:16,061 uğur getirsin diye verdi. Milwaukee'de. 136 00:07:16,144 --> 00:07:18,730 Yol iblislerini kaçırmak için. 137 00:07:18,814 --> 00:07:22,276 Yol iblisleri çok fenadır. Buraya asmak istiyorum. 138 00:07:22,359 --> 00:07:25,946 -Hadi bahse girelim. -Kim kıracak diye mi? 139 00:07:26,029 --> 00:07:30,576 Bu sinyal lambaları kaçıncı günde sarkacak? 140 00:07:30,659 --> 00:07:32,995 Sinyal lambasını kırmak kaç günümü alır? 141 00:07:33,078 --> 00:07:34,872 -Ne diyorsun? -Bence... 142 00:07:36,874 --> 00:07:38,083 ...bir saat. 143 00:07:40,043 --> 00:07:41,795 -Çok iyi, Ewan. -Hep görürdüm. 144 00:07:41,879 --> 00:07:43,172 Londra'daki kuryelerde. 145 00:07:43,255 --> 00:07:45,382 Biliyor musun, bu karlı havada... 146 00:07:45,465 --> 00:07:48,051 Çok mutlu olacağım. Benim fikrimdi. 147 00:07:48,135 --> 00:07:49,178 Ben... 148 00:07:49,970 --> 00:07:51,972 Bu da kayıtlara girsin. 149 00:07:53,140 --> 00:07:55,100 Ellerinin sıcacık olduğu her gün 150 00:07:55,184 --> 00:07:57,227 -"Canım Ewan." dersin. -Seni seviyorum, Ewan. 151 00:07:57,311 --> 00:07:59,062 "Bu sıcak fikir için sağ ol, dostum." 152 00:07:59,146 --> 00:08:01,064 -Sağ ol. -Motorlar harika. 153 00:08:01,148 --> 00:08:05,152 Bunu Arjantin'in meşhur yemeği asado'yla kutlayacağız. 154 00:08:10,157 --> 00:08:12,451 -Geliyor, beyler. -Tanrım. 155 00:08:13,035 --> 00:08:13,869 Buyurun. 156 00:08:13,952 --> 00:08:16,955 Bu, kuzu eti. Hayvanın her yerinden biraz var. 157 00:08:17,039 --> 00:08:20,709 -Vay be. Ben girişiyorum, Charley. -Giriş. 158 00:08:25,547 --> 00:08:27,549 Vay be. Ağızda dağılıyor. 159 00:08:27,633 --> 00:08:31,261 Bunlar tipik soslar. Yeşil olan, chimichurri. 160 00:08:31,345 --> 00:08:32,179 -Tamam. -Evet. 161 00:08:32,261 --> 00:08:34,097 Diğeri, soğan ve biber karışımı. 162 00:08:34,181 --> 00:08:35,015 Afiyet olsun. 163 00:08:35,097 --> 00:08:36,099 Chili mi dedi? 164 00:08:36,183 --> 00:08:40,312 -Chimi chimi churri churri. -Churri chili. Chimi churrie. 165 00:08:40,395 --> 00:08:43,398 Charley, Celebrity Master Chef'te ikinci olduğunu söyledi mi? 166 00:08:43,482 --> 00:08:45,734 -Evet. -Dakar Rallisi'ni de tamamladı. 167 00:08:45,817 --> 00:08:46,944 Evet. 168 00:08:48,195 --> 00:08:50,322 Rachel'la şarj meselesini konuşacağız. 169 00:08:50,405 --> 00:08:53,951 Yolculuğu yapmak için motosikletlerin birinci seviye şarjla, yani ev priziyle 170 00:08:54,034 --> 00:08:55,327 şarj edilebilmesi şart. 171 00:08:55,410 --> 00:08:57,496 Yine kar başladı. Ne güzel. 172 00:09:02,668 --> 00:09:04,962 "Salon de Eventos." Tam bize göre, değil mi? 173 00:09:05,045 --> 00:09:06,046 Tam. 174 00:09:08,090 --> 00:09:11,677 Bu motosikletlerde birden çok konnektör var. 175 00:09:11,760 --> 00:09:16,640 Şunu açın. Şarj yeri orada. Üçüncü seviyeye geçti. 176 00:09:16,723 --> 00:09:19,309 Yani bunlardan iki tane var. Her motosiklete bir tane. 177 00:09:19,393 --> 00:09:20,853 Ama şey durumunda ne olacak... 178 00:09:20,936 --> 00:09:23,355 Yanımızda siz olmayınca. Bizde bu kutu yok. 179 00:09:23,438 --> 00:09:24,731 Bu sizde kalacak. 180 00:09:24,815 --> 00:09:27,442 Bu aleti Los Angeles'a kadar taşıyamayız. 181 00:09:27,526 --> 00:09:30,320 Motosikletin arkasına koymak imkânsız. 182 00:09:30,404 --> 00:09:34,908 Bizim açımızdan... Açık konuşmak gerekirse... 183 00:09:34,992 --> 00:09:40,455 Birinci seviye yoksa bu motosikletler bu yolculuğa uygun değil, demektir. 184 00:09:43,709 --> 00:09:50,132 Buraya gelirken takside epey gülüp şakalaştık. 185 00:09:50,215 --> 00:09:51,967 Güzel bir öğleden sonra geçirdik. 186 00:09:52,050 --> 00:09:55,345 Aslında öğleden sonra motosikletleri test edecektik. 187 00:09:55,429 --> 00:09:57,931 Ama onların başka işleri vardı. 188 00:09:58,015 --> 00:10:01,518 Halletmeleri gereken işler vardı. 189 00:10:01,602 --> 00:10:03,187 Sonra buraya geldik. 190 00:10:03,270 --> 00:10:06,315 İşte yine o klasik tutum... 191 00:10:07,482 --> 00:10:11,612 Aman kimseye bir şey söylemeyelim de kimse endişelenmesin. 192 00:10:11,695 --> 00:10:16,033 Elektriği seçme kararı bizim için çok zordu. 193 00:10:16,116 --> 00:10:19,578 Çünkü yolda olma deneyimini de korumak istiyorduk. 194 00:10:19,661 --> 00:10:23,040 Tek işimiz araçları şarj etmek olmasın istiyorduk. 195 00:10:23,123 --> 00:10:26,502 Yine de bunu seçtik, çünkü seçeneklerimizin olacağını düşündük ve... 196 00:10:26,585 --> 00:10:31,006 Asıl şarjı evlerde, kafelerde, priz bulduğumuz her yerde 197 00:10:31,089 --> 00:10:35,385 yapacağımızı düşünüyorduk. 198 00:10:35,469 --> 00:10:37,554 Öncelikli şarj yöntemimiz bu olacaktı. 199 00:10:37,638 --> 00:10:41,642 Bulduğumuzda ikinci seviye hızlı şarjı kullanma seçeneğimiz de olacaktı. 200 00:10:41,725 --> 00:10:44,520 Ama birinci seviye mümkün olmayacaksa... 201 00:10:46,104 --> 00:10:49,525 ...bu motosikletlerle bu yolculuğu yapamayız. İmkânsız. 202 00:10:49,608 --> 00:10:54,821 Bugün işler biraz karıştı, çünkü... 203 00:10:54,905 --> 00:10:57,449 ...Harley söylemek istemiyor ve bunu anlayabiliyorum. 204 00:10:57,533 --> 00:10:59,409 Bütün gerekli testleri yapmadılar. 205 00:10:59,493 --> 00:11:04,581 Birinci seviye şarjın henüz yüzde yüz güvenilir olmadığını söylemiyorlar. 206 00:11:05,207 --> 00:11:06,041 Henüz çok erken. 207 00:11:06,124 --> 00:11:08,043 Henüz bu motosikletleri satmıyorlar. 208 00:11:08,585 --> 00:11:11,588 O yüzden, biliyorum, yani... 209 00:11:11,672 --> 00:11:15,217 Charley de Ewan da... Zaten endişeliler. 210 00:11:15,300 --> 00:11:18,846 Benzinli motosiklet kullansaydılar bile 211 00:11:18,929 --> 00:11:22,057 rahat olmayacaklardı, çünkü bu kolay bir yolculuk değil. 212 00:11:22,140 --> 00:11:25,727 Ama şimdi çok fazla değişken var. Her şey prototip aşamasında. 213 00:11:25,811 --> 00:11:27,771 Ekip bu işi halletmeye çalışıyor, 214 00:11:27,855 --> 00:11:29,940 ama belki de henüz bu mümkün değil. 215 00:11:30,524 --> 00:11:31,358 GÜNLÜK KAMERASI 216 00:11:31,441 --> 00:11:32,609 Uyuyamıyorum. 217 00:11:34,236 --> 00:11:37,531 Kafamda bir sürü tereddüt oluştu. 218 00:11:37,614 --> 00:11:41,451 Belki de sıradan motosikletler kullanmalıydık. 219 00:11:41,535 --> 00:11:47,332 Elektrikten vazgeçmek büyük bir hayal kırıklığı olacaktı. 220 00:11:52,379 --> 00:11:55,132 Saat 3.22. Hâlâ uyuyamadım. 221 00:11:55,799 --> 00:11:58,719 Yan odadaki adamın horlaması... Dinleyin. 222 00:12:00,470 --> 00:12:01,722 Duyuyorsunuz. 223 00:12:03,807 --> 00:12:04,850 Gecenin bir saatinde 224 00:12:04,933 --> 00:12:07,352 endişeler kafanda dönmeye başlıyor, değil mi? 225 00:12:07,436 --> 00:12:08,645 Öyle dönüp duruyorlar. 226 00:12:08,729 --> 00:12:11,273 Ya motosikletler çalışmazsa? Ya şarj edemezsek? 227 00:12:11,356 --> 00:12:15,068 Ya yarın kar yağarsa? Of. Sadece uyumak istiyorum. 228 00:12:21,617 --> 00:12:23,452 Bugün şansımız dönebilir. 229 00:12:23,535 --> 00:12:24,995 Harley bir çözüm önerdi. 230 00:12:25,495 --> 00:12:28,373 Harley'nin şarj sisteminde küçük bir parça var. 231 00:12:28,457 --> 00:12:31,293 Sağlamlaştırmak için onu değiştirmek istiyorlar. 232 00:12:31,376 --> 00:12:34,463 Ama Ushuaia'da o parçadan yok. O yüzden beklemek zorundayız. 233 00:12:34,546 --> 00:12:36,882 Motosikletin anahtarı gibi bir şey. 234 00:12:36,965 --> 00:12:39,343 Saçma gelebilir, ama o küçük parça... 235 00:12:39,426 --> 00:12:41,136 Motosikleti geliştirmek için. 236 00:12:41,220 --> 00:12:42,221 GÜMRÜK MÜŞAVİRİYLE 237 00:12:42,304 --> 00:12:44,348 Şarj edilebilmesi için. 238 00:12:44,431 --> 00:12:46,934 Bildiğin gibi, bunlar elektrikli motosiklet. 239 00:12:47,017 --> 00:12:50,854 O küçük parça olmadan yola çıkamıyoruz. 240 00:12:50,938 --> 00:12:53,649 Bizim çocuklar kafayı yemeye başladılar. 241 00:12:53,732 --> 00:12:55,442 Şimdi görebiliyor musunuz? 242 00:12:57,736 --> 00:12:59,821 İhtiyar gibi konuşmak istemem, 243 00:12:59,905 --> 00:13:01,323 ama çok ağır geliyor. 244 00:13:01,406 --> 00:13:03,909 -Evet, ağır. -Evet, çok ağır. 245 00:13:04,284 --> 00:13:07,079 Çimento dolu çay kaşığını çıkarıp... 246 00:13:07,162 --> 00:13:09,206 -Öyle demişti. -...sıkıştır. 247 00:13:09,957 --> 00:13:13,460 Bugün de bekliyoruz. O yüzden şehri gezelim dedik. 248 00:13:13,544 --> 00:13:15,754 Kesin sıcak tutacak şeyler vardır. 249 00:13:16,088 --> 00:13:18,632 Burada şort satacak hâlleri yok ya. 250 00:13:20,467 --> 00:13:22,219 -Rengi güzel. -Bere rengim yok. 251 00:13:22,302 --> 00:13:24,429 Bere bana yakışmaz. Anladın mı? 252 00:13:25,055 --> 00:13:26,557 Boynum da kısa. 253 00:13:27,683 --> 00:13:29,893 Şu diamantés desenli olanı al. 254 00:13:30,978 --> 00:13:32,563 Bakayım. Gayet güzel. 255 00:13:32,646 --> 00:13:34,940 -Gri iyi mi? -Evet. Sana yakıştı. 256 00:13:35,023 --> 00:13:36,483 Gözlerini gösterdi. Bakayım. 257 00:13:36,567 --> 00:13:38,735 Vay be. Şu buz mavisi gözlere bak. 258 00:13:39,653 --> 00:13:41,280 Burayı geçen gün fark etmiştim. 259 00:13:43,073 --> 00:13:45,701 -Pastacı. Bak. -Onlar chimichurris miydi? 260 00:13:47,536 --> 00:13:48,787 Chimichurri, evet. 261 00:13:48,871 --> 00:13:52,165 Ama o et sosunun adı da chimichurri değil miydi? 262 00:13:52,249 --> 00:13:54,710 A, evet, bunlar chimichurri değil. Bunlar şey... 263 00:13:54,793 --> 00:13:56,295 -Meksika'da var. -Churi-chimmies. 264 00:13:56,378 --> 00:13:57,546 Çuçu churi-chimie. 265 00:13:57,629 --> 00:14:00,048 Galiba... Galiba churros deniyordu. 266 00:14:00,132 --> 00:14:01,884 -Doğrusal donut. -Evet. 267 00:14:02,467 --> 00:14:05,596 Geri dönelim. Rachel bize bir şey gösterecekmiş. 268 00:14:06,972 --> 00:14:09,892 Dün gece birinci seviye parçalarını aldık ve test ettik. 269 00:14:09,975 --> 00:14:11,643 Her şey mükemmel. 270 00:14:11,727 --> 00:14:14,938 Önce şarj kutusuyla test ettik. 271 00:14:15,022 --> 00:14:18,775 Bu, birinci seviye AC şarjı. Sonuç iyi. Çalışıyor. 272 00:14:18,859 --> 00:14:20,152 -Bravo. -Sağ ol. 273 00:14:20,235 --> 00:14:22,905 -Her şey için teşekkürler. -Tanrım. Çok iyiydin. 274 00:14:22,988 --> 00:14:24,781 -Çok sağ ol. -Siz sağ olun. 275 00:14:30,078 --> 00:14:32,122 Şarj için farklı seçeneklerimiz var. 276 00:14:32,206 --> 00:14:34,583 Hızlı şarj istasyonu kullanabiliriz. 277 00:14:34,666 --> 00:14:36,877 Yolumuzun üstüne bunlardan konuyor. 278 00:14:36,960 --> 00:14:40,589 Sonra da kalacaklar. Long Way Up'tan bir hatıra gibi. 279 00:14:40,672 --> 00:14:46,094 Motosikletteki şarj sistemi krizi, 280 00:14:46,178 --> 00:14:48,472 bence bugün hafifledi. 281 00:14:48,555 --> 00:14:50,933 Açıkçası, biraz utanıyorum, çünkü... 282 00:14:52,726 --> 00:14:54,102 Biraz abartılı bir... 283 00:14:55,521 --> 00:14:58,190 Bu tür durumlarda sakin kalabilmeliyim. 284 00:14:58,273 --> 00:15:01,693 Ama dün o durumda pek sakin kalamadım ve... 285 00:15:02,778 --> 00:15:07,199 Sanırım endişelerimizin çoğu, 286 00:15:07,282 --> 00:15:09,451 bilinmeyenlerden kaynaklanıyor. 287 00:15:09,910 --> 00:15:12,579 Yolculuğa başlamak istiyorum. İşe girişmek istiyorum. 288 00:15:21,296 --> 00:15:22,589 Ushuaia'dayız 289 00:15:22,673 --> 00:15:24,591 ve yolun sonuna kadar gitmek istiyoruz. 290 00:15:24,675 --> 00:15:27,511 Orada bir otopark var. Kuzeyden güneye yapılan yolculuklar 291 00:15:27,594 --> 00:15:30,097 genellikle orada bitiyor. Gerçekten de yolun sonu. 292 00:15:30,514 --> 00:15:31,932 Yarın öğle saatlerinde 293 00:15:32,015 --> 00:15:35,561 basıp gideceğiz, yani yolculuğa başlıyoruz. 294 00:15:41,400 --> 00:15:42,609 Larry gibi mutluyum. 295 00:15:43,610 --> 00:15:46,488 Larry kim ve niye mutlu, hiçbir fikrim yok. 296 00:15:46,572 --> 00:15:49,366 Ama biz Britanyalılar mutluyken "Larry gibi mutluyum." deriz. 297 00:15:49,700 --> 00:15:52,452 Ona bir görev verin. Görevlere bayılır. 298 00:15:56,456 --> 00:15:58,417 Gerçekten yola çıkıyoruz galiba. 299 00:16:01,128 --> 00:16:03,130 Tekerlekler dönmeye başlayacak galiba. 300 00:16:04,131 --> 00:16:05,132 Bhush, ittir. 301 00:16:06,884 --> 00:16:09,136 Harekete geçmişsin. İlk sen geçtin. 302 00:16:09,595 --> 00:16:11,597 -Beni duyuyor musun, Ewan? -Duyuyorum. 303 00:16:11,680 --> 00:16:12,848 Peki. Güzel. 304 00:16:13,390 --> 00:16:17,144 Bunu çocuklarım Jamyan ve Anouk verdi. Uğur için. 305 00:16:18,228 --> 00:16:22,691 Bir sürü başka şeyle uğraşmak zorunda kalmanın güzel tarafı, 306 00:16:22,774 --> 00:16:25,360 kendi işini düşünmek zorunda kalmaman. 307 00:16:25,444 --> 00:16:28,655 Daha beş... Beş dakika önce birden dank etti: "Dur ulan. 308 00:16:28,739 --> 00:16:31,116 Aynı zamanda, bugüne kadar yapılmış ilk Rivian'ı 309 00:16:31,200 --> 00:16:32,242 sürmek zorundasın." 310 00:16:35,120 --> 00:16:35,954 Tamam. 311 00:16:36,038 --> 00:16:37,706 Harekete geçmek güzel. 312 00:16:37,789 --> 00:16:40,292 Tanrım, hem de nasıl. Dediğin gibi, kendimi... 313 00:16:40,375 --> 00:16:42,544 Şu anda çok dengesiz geliyor. 314 00:16:44,880 --> 00:16:48,467 Ateş Toprakları'nda yolun sonuna kadar gittik, 315 00:16:48,550 --> 00:16:52,596 güneybatı yönünde ilerleyip o otoparka vardık. 316 00:16:52,679 --> 00:16:56,975 Bu otoparkı sayısız blogda ve yolculuk günlüğünde gördüm. 317 00:16:57,059 --> 00:16:59,394 Panamerikan Karayolu'nu kuzeyden güneye, 318 00:16:59,478 --> 00:17:03,315 Alaska'dan Güney Amerika'ya katedenler, 319 00:17:03,398 --> 00:17:05,733 yolculuklarını bu otoparkta bitiriyor. 320 00:17:07,736 --> 00:17:10,030 Saçım nasıl? 321 00:17:11,114 --> 00:17:12,741 Makyöz ve kuaför nerede? 322 00:17:13,617 --> 00:17:15,368 İşte. 323 00:17:15,452 --> 00:17:18,038 Yolun sonuna ulaşmışız gibi geliyor. 324 00:17:18,121 --> 00:17:19,623 Kutlamak gerekirmiş gibi. 325 00:17:19,705 --> 00:17:21,834 Aslında sadece yolun başına ulaştık. 326 00:17:21,916 --> 00:17:23,836 Şimdi, Ewan, önümüzde... 327 00:17:24,877 --> 00:17:28,089 -24.000 kilometre kadar yol var. -Evet. 328 00:17:28,173 --> 00:17:29,174 Ve, şey... 329 00:17:29,258 --> 00:17:31,343 Bilmem, bana işi bitirmişiz gibi geliyor. 330 00:17:31,426 --> 00:17:33,804 Buraya kadar geldik. Yolun sonuna ulaştık. 331 00:17:33,887 --> 00:17:35,973 -Bu bana yeter. Sana iyi şanslar. -Sağ ol. 332 00:17:36,056 --> 00:17:37,850 Yukarıda görüşürüz. Çayın hazır olacak. 333 00:17:37,933 --> 00:17:39,893 -Los Angeles'ta görüşürüz. -Hoşça kal. 334 00:17:43,105 --> 00:17:44,356 Uygun bir nokta. 335 00:17:44,439 --> 00:17:46,525 Dünyanın dibindeyiz ve burada... 336 00:17:46,608 --> 00:17:47,901 Şu çocuklara bakın. Bakın. 337 00:17:47,985 --> 00:17:49,278 -İyi şanslar! -Selam! 338 00:17:55,450 --> 00:17:57,327 Çok komik, değil mi? 339 00:17:58,537 --> 00:18:01,206 Buraya gelerek bir şey başarmışız gibi geliyor. 340 00:18:01,290 --> 00:18:02,124 Ama... Başardık da. 341 00:18:02,207 --> 00:18:03,792 Çünkü bayağı zor oldu. 342 00:18:03,876 --> 00:18:06,211 Üç dört gün bekledik, ama... Evet. 343 00:18:06,295 --> 00:18:07,796 -Ama daha yolculuk var. -Si. 344 00:18:09,840 --> 00:18:12,593 -İyi şanslar, sevgili dostum. -Sana da iyi şanslar, Charley. 345 00:18:12,676 --> 00:18:15,470 Seninle yeni bir yolculuk yapmaktan iyisi olamaz. Harika. 346 00:18:15,929 --> 00:18:17,389 -Evet. -Bence harika. 347 00:18:20,017 --> 00:18:21,226 İşte başlıyoruz, dostum. 348 00:18:21,310 --> 00:18:24,271 -Evet, başlıyoruz. -Ama bir el sıkışalım. 349 00:18:24,354 --> 00:18:26,440 Tamam. Yani... 350 00:18:27,608 --> 00:18:28,942 Duracaktım. 351 00:18:30,652 --> 00:18:33,322 -Seni seviyorum. -Ben de seni, bebeğim. Gidelim. 352 00:18:33,405 --> 00:18:34,406 -Peki. -Hadi. 353 00:18:39,870 --> 00:18:43,457 ATEŞ TOPRAKLARI ARJANTİN 354 00:18:44,166 --> 00:18:48,795 LOS ANGELES'A 21.000 KİLOMETRE 355 00:18:50,339 --> 00:18:51,965 KARAYOLUNUN SONU - TOLHUIN 356 00:18:52,049 --> 00:18:53,217 ŞİLİ - ARJANTİN SINIR GEÇİŞİ 357 00:18:55,844 --> 00:18:58,138 Vizörümü açtım. Temiz hava yüzümde. 358 00:18:58,222 --> 00:19:00,933 -Evet, çok güzel. -Yola çıkmak çok iyi geldi. 359 00:19:01,350 --> 00:19:04,269 Bak, yoldayız, Charley. Yolda gidiyoruz, dostum. 360 00:19:04,353 --> 00:19:06,522 Evet. Tanrım. 361 00:19:07,314 --> 00:19:10,192 Aylarca düşündük... 362 00:19:10,275 --> 00:19:12,653 -Evet. -...nasıl olacağını merak ettik ve... 363 00:19:12,736 --> 00:19:14,821 -Evet. Yapıyoruz. -Şimdi yapıyoruz. 364 00:19:35,259 --> 00:19:40,514 Yolculuğa başlamak için büyüleyici bir ortam. 365 00:19:40,597 --> 00:19:43,016 Karlı dağlarla, 366 00:19:43,100 --> 00:19:47,145 küçük koylarla ve muhteşem ormanlarla çevriliyiz. 367 00:19:47,229 --> 00:19:49,398 Daha büyüleyici olamazdı. 368 00:19:49,481 --> 00:19:51,191 Gerçekten muhteşemdi. 369 00:20:02,327 --> 00:20:06,081 Karşıdaki dağ, Alpen tahıl gevreği paketindeki dağ gibi. Hatırlıyor musun? 370 00:20:06,164 --> 00:20:07,875 -Tanrım, evet. -Benziyor. 371 00:20:07,958 --> 00:20:09,877 Tanrım. Bak şuna. Alpen. 372 00:20:11,003 --> 00:20:13,505 Başladık. Yoldayız. Ushuaia'dan çıktık. 373 00:20:14,131 --> 00:20:17,217 Yoldayız. Açık yoldayız. Sürekli tırmanıyoruz. 374 00:20:17,926 --> 00:20:21,889 Dağlar olağanüstü. Tek kelimeyle olağanüstü. 375 00:20:21,972 --> 00:20:24,850 Bir adada olmaları onları daha da ilginç kılıyor. 376 00:20:24,933 --> 00:20:27,102 Hava soğuk, ama çok güzel. 377 00:20:27,186 --> 00:20:30,230 Motosikletin altında yolu hissetmek güzel. Ve... 378 00:20:31,023 --> 00:20:36,236 ...nihayet yolculuğa başladığımız ve yolda olduğumuz için çok sevinçliyim. 379 00:20:36,612 --> 00:20:39,823 Ve manzara muhteşem. Aman Tanrım. 380 00:20:39,907 --> 00:20:44,286 Bugün gerçekten heyecanlandım. Muhteşemdi. 381 00:20:44,369 --> 00:20:47,164 Ve artık yeni bir kablolama sistemimiz var. 382 00:20:47,247 --> 00:20:50,000 Artık işimiz çok daha kolay olacak gibi görünüyor. 383 00:20:50,083 --> 00:20:53,462 Artık önümüzde büyük fırsatlar var. Büyük fırsatlar. 384 00:21:03,263 --> 00:21:05,057 Yolculuğa 385 00:21:05,140 --> 00:21:07,226 bu karlı ortamda başlamak muhteşem oldu. 386 00:21:07,309 --> 00:21:10,521 -Çılgınca. -Bulunduğumuz yer, değil mi? 387 00:21:10,604 --> 00:21:11,980 -Evet. -Değil mi? 388 00:21:14,525 --> 00:21:17,110 Daha önce hiç kayak yapılan bir yerde 389 00:21:17,194 --> 00:21:18,737 motosiklete binmediğimi fark ettim. 390 00:21:18,820 --> 00:21:21,532 Vay be. Ne kadar güzel bir yermiş. 391 00:21:21,949 --> 00:21:23,909 Gerçekten nefis, değil mi? 392 00:21:24,660 --> 00:21:25,536 Çok garip geliyor. 393 00:21:25,619 --> 00:21:28,997 Sana bakınca arkanda bu manzarayı görüyorum. 394 00:21:29,498 --> 00:21:31,124 Eski zamanlardaki gibi, Charley. 395 00:21:34,253 --> 00:21:36,004 Motosikletleri hiç şarj etmedik. 396 00:21:36,088 --> 00:21:37,130 -Bir kez bile. -Hiç. 397 00:21:37,214 --> 00:21:38,048 TOLHUIN ARJANTİN 398 00:21:38,131 --> 00:21:39,883 Olacağını bile bilmiyoruz. 399 00:21:46,014 --> 00:21:48,809 -Şuna bak. -Çok güzel. 400 00:21:49,393 --> 00:21:50,394 Şuna bak. 401 00:21:50,769 --> 00:21:52,437 Umarım çalışır. 402 00:21:53,230 --> 00:21:55,566 -İnelim. -Bu ilk kez. 403 00:21:55,649 --> 00:21:56,692 İlk kez, dostum. 404 00:21:58,193 --> 00:21:59,903 Müthiş bir şey, değil mi? 405 00:22:00,863 --> 00:22:04,491 Yani şimdi biz... Fırıncı hanıma baksana... 406 00:22:04,575 --> 00:22:05,784 Vay. 407 00:22:05,868 --> 00:22:08,203 Cornwall çöreklerine benziyor. 408 00:22:08,287 --> 00:22:11,331 Pardon, çöreği görünce her şeyi unuttum. Acıktım herhâlde. 409 00:22:11,415 --> 00:22:13,458 Kimseye sormadan şarj edebilir miyiz? 410 00:22:13,542 --> 00:22:15,502 -Yapalım mı yani? -Bence yapalım. 411 00:22:15,586 --> 00:22:17,254 Bakalım her şey... 412 00:22:18,380 --> 00:22:19,631 Her şey açık mı? 413 00:22:20,257 --> 00:22:23,427 Şunlar kapalı. Onlar da açık olmalı. 414 00:22:23,510 --> 00:22:25,137 Bakalım olacak mı? Şans dileyelim. 415 00:22:30,851 --> 00:22:33,228 -Yukarı gidiyor. Oluyor. -Oluyor. 416 00:22:33,312 --> 00:22:34,646 "Tahminî dolma zamanı." 417 00:22:35,606 --> 00:22:39,860 İşte şurada. Altı saat 56 dakikada dolacak. 418 00:22:39,943 --> 00:22:41,653 -Doluşu. -Sorun değil. 419 00:22:41,737 --> 00:22:43,739 Memnun oldum. 420 00:22:43,822 --> 00:22:45,240 -Claudio. -Bu, Claudio. 421 00:22:45,324 --> 00:22:46,325 Claudio. 422 00:22:47,075 --> 00:22:48,327 O da Claudio'ymuş. 423 00:22:49,953 --> 00:22:52,372 -Fırını baban mı kurdu? -Evet, tek başına. 424 00:22:52,456 --> 00:22:53,457 FRANCO MÜDÜR 425 00:22:53,540 --> 00:22:56,585 Babam... Mar del Plata'lı. Buenos Aires'e yakın. 426 00:22:56,668 --> 00:23:02,966 Bunu taktırmayı babama ben önerdim. Geleceğin dünyası için. 427 00:23:03,050 --> 00:23:06,220 Sağlıklı şeyler... Şey için... 428 00:23:06,303 --> 00:23:07,846 -Gezegen için. -Evet. 429 00:23:07,930 --> 00:23:09,348 -Bir şey yapmalı. -Değişmeli. 430 00:23:09,431 --> 00:23:10,432 Değiştirmeliyiz. 431 00:23:10,516 --> 00:23:13,268 -Evet. Müthiş bir fikir. -Ben... Müthiş fikir. 432 00:23:13,352 --> 00:23:15,270 Yani sence ilk kez mi... 433 00:23:15,354 --> 00:23:17,814 -İlk kez mi kullanılıyor? 434 00:23:18,148 --> 00:23:20,442 -Evet. -Bu, vejetaryenmiş. 435 00:23:20,526 --> 00:23:22,444 Ve bu da... 436 00:23:22,528 --> 00:23:24,321 FIRINDA TAVUK 437 00:23:24,404 --> 00:23:25,239 ...fırında tavuklu. 438 00:23:26,532 --> 00:23:28,700 Bu da kızarmış tavuklu. 439 00:23:28,784 --> 00:23:31,662 Fırında et. Çok güzel. Müthiş, değil mi? 440 00:23:31,745 --> 00:23:34,957 Bizim gibi yabancılar için çok faydalı. 441 00:23:35,040 --> 00:23:36,083 Hanımlar. 442 00:23:36,959 --> 00:23:38,418 -Hola. -Hola. 443 00:23:42,005 --> 00:23:43,465 Keşke İspanyolcayı iyi bilseydik. 444 00:23:43,549 --> 00:23:46,093 Sorun yaşayacağımız çok açık. 445 00:23:48,303 --> 00:23:51,849 Saatlerdir kahve hayali kuruyordum. Hava çok soğuk. 446 00:23:51,932 --> 00:23:56,061 -Soğukta 80 kilometre yaptık. -Kesinlikle. Evet. 447 00:23:56,979 --> 00:24:00,482 Bu da peynirli olan. Güzel. 448 00:24:01,441 --> 00:24:05,028 Her şarjda bir etiket yapıştıralım diye düşündük. 449 00:24:05,112 --> 00:24:06,780 -Dizimizin adı. -Şey gibi... 450 00:24:09,408 --> 00:24:10,242 Oldu. 451 00:24:27,593 --> 00:24:29,845 ŞİLİ - ARJANTİN TOLHUIN 452 00:24:29,928 --> 00:24:32,014 SINIR GEÇİŞİ 453 00:24:32,097 --> 00:24:34,474 Şili'ye geçmek üzereyiz. 454 00:24:35,100 --> 00:24:38,437 Az sonra sınır geçişi var. 455 00:24:39,104 --> 00:24:42,566 Bugün geçtiğimiz yer çok düz ve açık. 456 00:24:42,649 --> 00:24:44,484 Fazla rüzgâr olmadığı için şanslıyız. 457 00:24:44,568 --> 00:24:47,654 Çünkü hemen her zaman çok rüzgârlı oluyormuş. 458 00:24:47,738 --> 00:24:51,366 Ama şansımıza bugün değil. Sadece buz gibi soğuk. Hepsi bu. 459 00:24:51,450 --> 00:24:53,785 Giyinebildiğimiz kadar giyindik. 460 00:24:58,498 --> 00:24:59,750 Böyle sığdırıyoruz. 461 00:25:00,959 --> 00:25:04,671 Arjantin'deyiz. Burası bir takımada. 462 00:25:04,755 --> 00:25:06,715 Burada bir dizi ada var 463 00:25:06,798 --> 00:25:10,302 ve şimdi Arjantin'den Şili'ye atlayacağız. 464 00:25:10,385 --> 00:25:12,554 Kısa süre sonra yeniden Arjantin'e döneceğiz. 465 00:25:12,638 --> 00:25:16,016 Ama önce Punta Arenas diye bir şehre gideceğiz. 466 00:25:27,819 --> 00:25:30,531 ARJANTİN-ŞİLİ SINIR GEÇİŞİ 467 00:25:31,323 --> 00:25:33,825 Bak. Burada iki priz var. Yani... 468 00:25:34,701 --> 00:25:36,537 Pencereden geçirebiliriz. 469 00:25:39,498 --> 00:25:42,167 Böyle olur herhâlde. Un momento. 470 00:25:42,918 --> 00:25:43,919 Hadi bakalım. 471 00:25:46,505 --> 00:25:50,551 Arjantin'den Şili'ye. İlk sınır geçişimiz. 472 00:25:50,634 --> 00:25:52,052 Bebeğimi kapatacağım. 473 00:25:53,053 --> 00:25:54,972 -Seni görmek güzel. -Nasılsın? 474 00:25:55,055 --> 00:25:56,765 -Ayağın nasıl? -İyi misin? 475 00:25:56,849 --> 00:25:58,225 İyi. Gerçekten iyiyim. 476 00:25:59,393 --> 00:26:01,061 Güzel. 477 00:26:01,562 --> 00:26:03,146 Tamam. Hadi Şili'ye gidelim. 478 00:26:06,108 --> 00:26:07,109 Pasaportun var mı? 479 00:26:07,651 --> 00:26:09,653 Bu kedi Şilili mi, Arjantinli mi? 480 00:26:11,113 --> 00:26:14,658 Kartımı damgalatıyorum. Ewan McGregor damgası. 481 00:26:15,242 --> 00:26:16,702 Teşekkür ederim, efendim. 482 00:26:18,412 --> 00:26:19,830 -Daha kaç kez... -Dört. 483 00:26:19,913 --> 00:26:21,290 ...girip çıkacağız? Öyle mi? 484 00:26:21,373 --> 00:26:22,708 -Evet. -Evet. 485 00:26:24,835 --> 00:26:28,130 Şili'ye dört kez daha mı gireceğiz? 486 00:26:28,213 --> 00:26:29,047 NATI YEREL YAPIMCI 487 00:26:29,131 --> 00:26:30,966 -İmkânsız. -Hayır. Şili'ye... 488 00:26:31,049 --> 00:26:34,136 -İki kez. -Şimdi Şili'ye giriyoruz. Bir. 489 00:26:34,219 --> 00:26:35,470 Şili'den çıkıyoruz. 490 00:26:35,554 --> 00:26:38,849 Siz Arjantin'e girerken onunla yeniden buluşacağız. 491 00:26:38,932 --> 00:26:40,851 -Onu kastettim. -Anladım. 492 00:26:40,934 --> 00:26:44,646 Sonra çıkıp gireceğiz. Evet. Şili'ye iki giriş daha. 493 00:26:44,730 --> 00:26:46,732 -Hep Claudio mu olacak? -İki kez daha. 494 00:26:46,815 --> 00:26:47,900 -Superman... -Kahraman. 495 00:26:47,983 --> 00:26:48,817 GÜMRÜK MÜŞAVİRİ 496 00:26:48,901 --> 00:26:50,194 ...ve Batman yoksa Claudio var. 497 00:26:50,277 --> 00:26:51,195 Claudio var. 498 00:26:52,237 --> 00:26:55,157 -Gerçekten güzel. Çok güzel. -Si. Büyük. 499 00:26:56,950 --> 00:26:58,493 Çok şey bir... Al. 500 00:26:58,577 --> 00:27:01,830 Solundakine vermen lazımmış. Tabii. 501 00:27:02,289 --> 00:27:04,124 Evet. Şuna bak. 502 00:27:05,501 --> 00:27:07,503 Misiones ilinden geliyor. 503 00:27:07,586 --> 00:27:08,587 Gracias. Evet. 504 00:27:08,670 --> 00:27:12,174 Brezilya sınırındaki Misiones'ten. 505 00:27:12,257 --> 00:27:13,800 Orada mate çok içilir. 506 00:27:13,884 --> 00:27:14,885 JONATHAN SINIR POLİSİ 507 00:27:14,968 --> 00:27:15,969 En Brazil? 508 00:27:16,053 --> 00:27:18,263 Evet. Çok mate. 509 00:27:18,847 --> 00:27:22,935 Yaprakları koyarsın, suyu koyarsın ve içersin. 510 00:27:24,895 --> 00:27:26,897 Dostluk sembolüdür. 511 00:27:26,980 --> 00:27:27,856 Gracias. 512 00:27:27,940 --> 00:27:32,819 Şuradaki yol, çakıl kaplı. 513 00:27:32,903 --> 00:27:35,322 Buraya kadar yollar beton ya da asfalttı. 514 00:27:36,240 --> 00:27:37,115 Sürekli. 515 00:27:37,199 --> 00:27:41,328 Şimdi ilk kez çakıl yollara gireceğiz. 516 00:27:41,411 --> 00:27:43,539 Çakıl macerası başlıyor. 517 00:27:43,622 --> 00:27:46,792 Evet. Çılgın bir şey. Tamam. 518 00:27:48,502 --> 00:27:50,504 Çakıl yollar için bana hep 519 00:27:50,587 --> 00:27:52,714 gidonu sıkmamamı söylediler. 520 00:27:53,215 --> 00:27:56,176 Hafifçe tutacaksın. Âdeta piyano çalar gibi. 521 00:27:56,260 --> 00:27:59,388 Parmaklarını oynatabilmelisin. 522 00:27:59,471 --> 00:28:03,016 Çünkü altındaki motosikletin biraz oynamasına izin vermelisin. 523 00:28:03,100 --> 00:28:08,188 Ne kadar sıkarsan sana o kadar direnir. Motosiklet altında oynamak ister. 524 00:28:08,272 --> 00:28:11,733 Çok sıkı tutarsan o zaman... 525 00:28:12,943 --> 00:28:15,696 Motosikletin de seni hareket ettirmesi lazım. 526 00:28:15,779 --> 00:28:19,074 Bir de ileriye, mümkün mertebe uzağa bakacaksın. 527 00:28:23,412 --> 00:28:24,830 ŞİLİ-ARJANTİN SINIR GEÇİŞİ 528 00:28:26,456 --> 00:28:28,375 Bugün penguenleri görmeye gideceğiz. 529 00:28:28,458 --> 00:28:29,710 Çok heyecanlıyım, 530 00:28:29,793 --> 00:28:33,297 çünkü hiç doğal ortamında yaşayan penguen görmedim. 531 00:28:38,677 --> 00:28:41,597 Açıkçası, ben de 532 00:28:41,680 --> 00:28:46,059 Patagonya, Şili, Arjantin falan deyince işte böyle yerler 533 00:28:46,143 --> 00:28:49,313 hayal ediyordum. Çok güzel yerler. 534 00:28:59,448 --> 00:29:00,449 Büyük bir ikilemdeyiz. 535 00:29:00,532 --> 00:29:03,493 Çünkü penguenleri görmek için 65 kilometre gitmemiz lazım. 536 00:29:03,577 --> 00:29:05,454 Penguenleri gördükten sonra da 537 00:29:05,537 --> 00:29:09,082 feribot iskelesine kadar 95 kilometre daha gitmemiz lazım. 538 00:29:09,166 --> 00:29:15,047 Sınırda motosikletleri hemen prize bağlamadık. 539 00:29:15,130 --> 00:29:17,966 Penguenleri izlerken motosikletleri Sprinter minibüsten 540 00:29:18,050 --> 00:29:20,427 şarj edeceğiz. Bir iki saat kadar. 541 00:29:20,511 --> 00:29:22,888 Ama saat dört oldu bile. Yani, ayrıldığımızda 542 00:29:22,971 --> 00:29:24,473 altı olacak. 543 00:29:24,556 --> 00:29:27,267 Güneş battıktan sonra burası aşırı soğuk olur. 544 00:29:27,351 --> 00:29:30,687 Şarj hesabını kesinlikle iyi yapamadık. 545 00:29:30,771 --> 00:29:34,233 Ama penguenleri görmek harika olur. O da var. 546 00:29:34,316 --> 00:29:35,817 Evet. 547 00:29:47,037 --> 00:29:48,914 -Buraya mı? -Şunu çıkaralım. 548 00:29:48,997 --> 00:29:51,875 Buraya takıyoruz. Burada güneş paneli var. 549 00:29:51,959 --> 00:29:55,629 Buraya gelen tüm elektrik, güneşten geliyor. 550 00:29:56,046 --> 00:29:58,006 Sonra bu yavruyu buraya takıyoruz. 551 00:29:59,299 --> 00:30:03,220 İçeri girecek. Umarım şarj oluyordur. 552 00:30:03,846 --> 00:30:06,473 Hemen şarj edemezsek feribota yetişemeyiz 553 00:30:06,557 --> 00:30:08,517 ve burada soğuğun ortasında kalırız. 554 00:30:09,059 --> 00:30:10,561 Şarj olmuyor. 555 00:30:12,312 --> 00:30:14,648 No, no bueno. No bueno. 556 00:30:15,148 --> 00:30:18,777 Beremi kaybettim sandım. Tam bir felaket olurdu. 557 00:30:19,987 --> 00:30:21,655 Kötü saçı iyi gösterme yolu. 558 00:30:24,366 --> 00:30:27,744 Evet, fişten. Fişteki sigorta akımı kesiyor. 559 00:30:27,828 --> 00:30:29,162 Evet. 560 00:30:29,246 --> 00:30:32,124 Hayır. Fişi kestim. Şimdi olmalı. 561 00:30:32,207 --> 00:30:33,834 -Şimdi oluyor mu? -Hayır. 562 00:30:33,917 --> 00:30:35,752 Güneş panellerinden şarj edemedik. 563 00:30:35,836 --> 00:30:39,047 Bakalım Shirly'nin araştırma istasyonundan edebilecek miyiz? 564 00:30:39,131 --> 00:30:40,841 Burası bizim evimiz. 565 00:30:48,098 --> 00:30:49,391 Bunlar çok güzel. 566 00:30:49,474 --> 00:30:50,475 SHIRLY KORUCU 567 00:30:50,559 --> 00:30:53,478 Sürmesi çok keyifli. 568 00:30:53,562 --> 00:30:55,689 -Sessiz. Gürültü yok. -Öyle mi? Sessiz mi? 569 00:30:55,772 --> 00:30:58,859 -Öyle mi? -Ve rahat. Çok hoş. 570 00:30:58,942 --> 00:31:01,195 On yıl sonra hiç sorun olmaz. 571 00:31:01,278 --> 00:31:02,946 -Sorun olmaz. -Bence olmaz. 572 00:31:03,030 --> 00:31:05,199 O zaman herkeste elektrikli araçlar olacak. 573 00:31:05,282 --> 00:31:06,950 -Ama şimdi... -Evet. Yeni başlıyor. 574 00:31:07,034 --> 00:31:09,870 Yeni başlıyor, evet. Biz biraz erken davrandık. 575 00:31:10,370 --> 00:31:13,207 -Burası çok hoş. -Hoş, değil mi? 576 00:31:13,290 --> 00:31:14,291 Minik bir ev. 577 00:31:15,501 --> 00:31:17,294 -Oldu. -Neredesin? 578 00:31:17,377 --> 00:31:18,545 -Burada. -Orada mısın? 579 00:31:18,629 --> 00:31:23,926 Hani bir Şili şeyi... Şili adaptörü alacaktık ya? 580 00:31:24,009 --> 00:31:24,843 Evet. 581 00:31:24,927 --> 00:31:29,681 "Yok ya, gerekmez, otelde vardır." demiştik. 582 00:31:29,765 --> 00:31:30,766 Hazır olunca söyle. 583 00:31:31,934 --> 00:31:33,352 -Tamam. -Tamam mı? 584 00:31:35,729 --> 00:31:37,981 Bam. Zafer bizimdir. 585 00:31:39,358 --> 00:31:42,069 Ewan, bence motosikletler şarj olmayacak. 586 00:31:42,152 --> 00:31:44,905 Sadece güneş enerjisi var. 587 00:31:44,988 --> 00:31:47,157 Onların da bataryaları bitiyor. 588 00:31:47,824 --> 00:31:50,953 Kral Penguen Koruma Alanı, bir doğa koruma girişimi. 589 00:31:51,036 --> 00:31:54,206 Latin Amerika'daki tek kral penguen kolonisi burada yaşıyor. 590 00:31:54,289 --> 00:31:55,624 Bu, kral penguen. 591 00:31:55,707 --> 00:31:59,795 Üreme döngüleri çok uzun olduğu için, bütün yıl onları görebiliyoruz. 592 00:31:59,878 --> 00:32:00,963 JELKA KORUCU 593 00:32:01,046 --> 00:32:03,549 Onları avlayan hayvan var mı? Hangi hayvan onları yer? 594 00:32:03,632 --> 00:32:08,053 Burada pek avcı yok, çünkü pek derin bir koy değil. 595 00:32:08,136 --> 00:32:08,971 Peki. 596 00:32:09,054 --> 00:32:10,889 -Vay. -Minicikler. 597 00:32:13,976 --> 00:32:14,977 Vay be. 598 00:32:20,107 --> 00:32:23,151 Soğukta motosikletin üstünde ben de böyle hissediyorum. 599 00:32:23,235 --> 00:32:27,906 Çünkü onlar... Her yerleri tüy dolu. 600 00:32:27,990 --> 00:32:29,700 Ben de motosikletin üstünde öyleyim. 601 00:32:29,783 --> 00:32:31,535 Çünkü kat kat giysi var. 602 00:32:32,619 --> 00:32:36,456 Arkadaki bebeğe bak. Ne kadar tombul ve pofuduk. 603 00:32:36,540 --> 00:32:38,041 Pofidik-pofuduk. 604 00:32:38,959 --> 00:32:40,169 Yani... 605 00:32:41,879 --> 00:32:42,880 Evet. 606 00:32:43,797 --> 00:32:46,717 Çok daha iyi plan yapmak zorundayız. 607 00:32:47,176 --> 00:32:49,761 Buraya geldik. Önemli olan bu. Buradayız. 608 00:32:49,845 --> 00:32:51,513 Olmuyor. Ne güzel. 609 00:32:53,015 --> 00:32:56,226 -Bizden küçük bir hediye. -Gracias. Çok teşekkür ederim. 610 00:32:56,310 --> 00:32:58,061 -Bir şey değil, Ewan. -Teşekkürler. 611 00:32:58,145 --> 00:32:59,980 Çok naziksin. Bunu cebime koyayım. 612 00:33:00,063 --> 00:33:01,315 -Evet, unutma. -Gracias. 613 00:33:01,940 --> 00:33:05,152 Motosikletler şarj olmadı. Yani biraz zor durumdayız. 614 00:33:07,571 --> 00:33:09,698 Soğuk açısından zaman çok önemli. 615 00:33:09,781 --> 00:33:11,992 -Nereye gidiyordunuz? -Burada kalacaktık. 616 00:33:12,075 --> 00:33:13,619 -Evet. -Aslında isterdim, 617 00:33:13,702 --> 00:33:15,662 çünkü kalmak için çok ilginç bir yer. 618 00:33:15,746 --> 00:33:16,955 -Hoş olurdu. -Ama... 619 00:33:17,039 --> 00:33:19,291 Motosikletler hiç şarj olmadı. 620 00:33:19,374 --> 00:33:21,752 -Her saat feribot yok mu? -Hayır. 621 00:33:22,711 --> 00:33:24,796 Sadece bir... Saat kaçta kalkıyor? 622 00:33:24,880 --> 00:33:26,798 Akşam yedide var. Sonra yarın öğlen ikide. 623 00:33:26,882 --> 00:33:28,675 İkiden önce var mı diye soracağız. 624 00:33:28,759 --> 00:33:30,177 Tamam. 625 00:33:30,260 --> 00:33:32,930 Kapalı küçük bir otel var. 15 kilometre mesafede. 626 00:33:33,013 --> 00:33:34,389 Gelirken vardı, hatırladın mı? 627 00:33:34,473 --> 00:33:37,059 "Otel tabelası var." demiştim. Orası. 628 00:33:37,851 --> 00:33:41,355 Ushuaia'da üç gün kaybettik. Bunu telafi etmemiz lazım. 629 00:33:41,772 --> 00:33:44,566 Pikaplar bu akşamki feribota yetişmeye çalışacak. 630 00:33:44,650 --> 00:33:47,611 Motosikletlerse yollarının üstünde şarj noktası arayacak. 631 00:33:54,451 --> 00:33:57,162 Büyük bir ambarın yanındaydı, değil mi? 632 00:33:58,789 --> 00:34:01,458 Umarım oteli bizim için açarlar 633 00:34:01,542 --> 00:34:03,252 ve motosikletleri şarj edebiliriz. 634 00:34:03,794 --> 00:34:04,795 Evet. 635 00:34:09,091 --> 00:34:13,637 Şarj aletinin bataryası tükeniyor. Arabanın bataryası tükeniyor. 636 00:34:13,719 --> 00:34:16,181 Sprinter'ın mazotu tükeniyor. 637 00:34:17,349 --> 00:34:19,893 Kalacak yerimiz yok. 638 00:34:19,976 --> 00:34:24,313 Feribotun kalkmasına da bir saat var. Kusursuz bir fırtına bu. 639 00:34:25,774 --> 00:34:26,984 Şıksın. 640 00:34:27,067 --> 00:34:28,860 Gracias. Gracias, amigo. 641 00:34:29,862 --> 00:34:31,071 -Sorun olur mu? -Olmaz. 642 00:34:32,614 --> 00:34:34,116 -Mükemmel. -Peki. 643 00:34:34,199 --> 00:34:35,534 Carlos içeride sizi bekliyor. 644 00:34:35,617 --> 00:34:38,161 -Teşekkürler. -Carlos. 645 00:34:38,704 --> 00:34:40,371 -Yeni boya kokusu. -Buyurun. 646 00:34:40,455 --> 00:34:42,583 -Gracias. Adım, Ewan. -Carlos. 647 00:34:42,666 --> 00:34:44,001 Memnun oldum. Charley. 648 00:34:44,083 --> 00:34:46,587 Memnun oldum. Burası çok güzelmiş. 649 00:34:46,670 --> 00:34:51,466 Saatte 80 kilometreyle gidersek tam zamanında yetişeceğiz. 650 00:34:51,550 --> 00:34:54,553 O zamanı elde edebilirsek. 651 00:34:54,636 --> 00:34:59,558 Telsizle konuş. Ama kapanmak üzere. 652 00:35:00,559 --> 00:35:01,643 Los Angeles. 653 00:35:01,727 --> 00:35:05,189 Çok teşekkür ettiğimizi söyler misin? Açık olmadığınızı biliyoruz. 654 00:35:05,272 --> 00:35:07,733 Bizi konuk ettiğiniz için minnettarız. 655 00:35:12,571 --> 00:35:15,073 -Tamam. İki tane lazım. -Bir... 656 00:35:15,157 --> 00:35:17,910 Biri orada, biri orada, tamam. Pencereden geçirebilir miyiz? 657 00:35:18,577 --> 00:35:19,494 Tamam. 658 00:35:19,578 --> 00:35:23,707 Oldu mu? Tamam, Charley. Dene. 659 00:35:23,790 --> 00:35:27,127 -Bu içeriye girse daha iyi olur. -Directo. 660 00:35:27,211 --> 00:35:29,171 Si, directo. Si. 661 00:35:31,048 --> 00:35:32,132 Adın neydi? 662 00:35:32,633 --> 00:35:34,510 -Nur. Tami Nur. -Nur mu? 663 00:35:34,593 --> 00:35:36,595 -Evet. -Nur. Gracias, Nur. 664 00:35:38,722 --> 00:35:40,265 Yaşasın! Şarj ediyoruz! 665 00:35:41,183 --> 00:35:43,435 Evet. Tamam, güzel. Güzel. 666 00:35:43,519 --> 00:35:45,103 -Güç seninle olsun. -Sağ olun, efendim. 667 00:35:45,187 --> 00:35:46,188 Güç seninle olsun. 668 00:35:46,271 --> 00:35:49,983 Çok nazik bir beyefendi. Otelinde kalmamıza izin verdi. 669 00:35:50,067 --> 00:35:52,277 Aslında otel kapalı. 670 00:35:52,361 --> 00:35:55,155 Ve o bizim için açtı ve biz... 671 00:35:55,239 --> 00:35:57,658 İşte, Charley'nin motosikletini fişe taktık. 672 00:36:00,702 --> 00:36:02,329 Benimkini de. 673 00:36:03,914 --> 00:36:07,876 Ama açıkçası, tam şarj olacaklarından emin değilim. 674 00:36:07,960 --> 00:36:09,795 Muhtemelen olmayacaklar. 675 00:36:20,305 --> 00:36:22,808 Böyle bir yerde bataryası bitmek üzere olan 676 00:36:22,891 --> 00:36:26,395 bir arabada olmanın güzel yanı ne, biliyor musun? 677 00:36:26,812 --> 00:36:28,814 Kendini bir kâşif gibi hissetmek. 678 00:36:29,690 --> 00:36:30,524 Evet. 679 00:36:31,400 --> 00:36:33,026 Yüzde kaçtasın? 680 00:36:34,027 --> 00:36:36,113 -Dokuz on gibi. -Bizimki bir. 681 00:36:36,697 --> 00:36:38,156 İlk çekişi yapalım mı? 682 00:36:38,240 --> 00:36:40,033 Evet, ilk çekerek şarjı yapalım. 683 00:36:40,367 --> 00:36:42,870 Galiba Dave ve Russ zor durumdalar. 684 00:36:42,953 --> 00:36:45,038 Biz de bu garip otelde mahsur kaldık. 685 00:36:54,381 --> 00:36:58,260 Sorun da bu. Bunu elektrikli araçları tanıtmak için yapmak var 686 00:36:58,343 --> 00:37:02,973 ve bir de, ne bileyim, macera yaşamak için yapmak var 687 00:37:03,056 --> 00:37:06,351 ve işte sorun da bu. 688 00:37:06,435 --> 00:37:08,187 Bence buradan çıkamayacağız. 689 00:37:09,104 --> 00:37:10,314 -Canlı. -Canlı. 690 00:37:12,149 --> 00:37:15,152 Burada hafiften bir şey havası var... 691 00:37:15,944 --> 00:37:17,529 Korku filmi. 692 00:37:20,616 --> 00:37:24,077 Hepimizin akaryakıtı ve bataryası bitti. 693 00:37:25,579 --> 00:37:26,914 15 kilometre kala. 694 00:37:26,997 --> 00:37:28,707 Siz boşalanı çekin. 695 00:37:28,790 --> 00:37:31,168 Ben izlemeye çalışayım. Kalırsam dönüp beni alırsın. 696 00:37:31,251 --> 00:37:32,085 Tamam. 697 00:37:32,169 --> 00:37:35,464 Diyeceğim o ki ülke ülke gezeceğim bu büyük yolculuk için yanıma 698 00:37:35,547 --> 00:37:37,007 seyahat adaptörü almamışım. 699 00:37:37,090 --> 00:37:42,304 Yıllarca elektrik hakkında konuşup sonra seyahat adaptörü almadım. 700 00:37:42,387 --> 00:37:43,639 Çok aptalım. 701 00:37:43,722 --> 00:37:48,894 Şu anda Ewan ve Charley'de bu Şili adaptörlerinden bir tane var. 702 00:37:48,977 --> 00:37:49,978 Öğreniyoruz işte. 703 00:37:50,062 --> 00:37:53,440 Her şeyi elektrikli yaparak risk aldık 704 00:37:53,524 --> 00:37:56,735 ve şimdi de ıssız bir yerde yolda kaldık. 705 00:37:57,486 --> 00:37:59,488 Bunu çocuklara götürebilirsek 706 00:37:59,571 --> 00:38:01,949 motosikletlerini yarına kadar şarj edebilirler. 707 00:38:04,201 --> 00:38:05,994 -Soğuk, değil mi? -Evet. 708 00:38:06,078 --> 00:38:11,041 Gerçekten çok soğuk. Şaşırtıcı derecede soğuk. 709 00:38:11,583 --> 00:38:13,168 Biraz soğuk. 710 00:38:13,502 --> 00:38:14,753 Evet, dondurucu. 711 00:38:15,087 --> 00:38:17,005 Ama sakin sakin nefes alman lazım. 712 00:38:21,468 --> 00:38:23,053 Buzu temizledik. 713 00:38:23,846 --> 00:38:26,098 Düşündüğümüzden çok daha zormuş. 714 00:38:26,181 --> 00:38:28,308 Bizimkiler soğukta yolda kaldılar 715 00:38:28,392 --> 00:38:30,269 ve biz de pek şanslı sayılmayız. 716 00:38:31,228 --> 00:38:32,479 Üstelik ben Chicago'luyum. 717 00:38:33,647 --> 00:38:36,358 Üşümemem lazım, ama gerçekten çok soğuk. 718 00:38:41,154 --> 00:38:43,740 Çekerek şarjı daha ilk gün kullanmamız gerekeceği 719 00:38:43,824 --> 00:38:44,658 aklıma gelmezdi. 720 00:38:50,080 --> 00:38:51,248 Peki. 721 00:38:54,793 --> 00:38:56,879 İlginç. Artık çıkmıyor. 722 00:38:58,755 --> 00:39:01,341 -Hayır, yine kapandı. -Nasıl gidiyor? 723 00:39:04,469 --> 00:39:06,513 Araçların sınırlarını anlamaya çalışıyoruz. 724 00:39:06,597 --> 00:39:08,223 Onları test ediyoruz. 725 00:39:08,307 --> 00:39:12,144 Tabii şu anda sınırların en sonuna geldik. 726 00:39:12,227 --> 00:39:16,523 Ve hedefimize 18 kilometre uzaklıktayız. 727 00:39:16,607 --> 00:39:18,192 Hafif bir rampa. 728 00:39:23,030 --> 00:39:25,282 Biri bu. Diğerini getireyim. 729 00:39:25,365 --> 00:39:27,701 Sende bir... Bir fanlı ısıtıcı varsa 730 00:39:28,452 --> 00:39:30,871 ısıtıcıyı depoya doğru tut. 731 00:39:30,954 --> 00:39:34,041 Soğuk zarar veriyor olabilir. 732 00:39:34,124 --> 00:39:34,958 Tamam. 733 00:39:35,042 --> 00:39:38,003 Sence soğuktan mı? O yüzden mi şarj olmuyor? 734 00:39:41,215 --> 00:39:43,759 Asla asla deme. Evet, yapacağız. 735 00:39:44,259 --> 00:39:46,595 Hazır mıyız? İki tane... Hayır. 736 00:39:47,513 --> 00:39:49,056 Bu halı nedir? 737 00:39:49,139 --> 00:39:51,308 -Halı serdiler, değil mi? -Öyle mi? 738 00:39:51,391 --> 00:39:52,851 Evet, bence öyle. 739 00:39:52,935 --> 00:39:55,145 Motosikleti halının üstüne çıkarsak olur mu? 740 00:39:55,229 --> 00:39:56,605 Olur. 741 00:39:56,688 --> 00:39:58,815 -Benim için çok yüksek. -Tamam. 742 00:40:01,318 --> 00:40:03,237 -İki, üç. -Evet. 743 00:40:03,320 --> 00:40:05,155 Tamam. 744 00:40:05,239 --> 00:40:08,200 -Girdin. -Tamam. 745 00:40:08,283 --> 00:40:09,117 Tamam. 746 00:40:12,746 --> 00:40:15,874 Tamam. Evet. Soktum. 747 00:40:17,709 --> 00:40:19,753 -Çok güzel. -Herkese bravo. 748 00:40:20,546 --> 00:40:23,465 Tamamen donmamış, ama epey donmuş. 749 00:40:23,549 --> 00:40:25,050 Kahve de mi? 750 00:40:29,513 --> 00:40:30,722 Buraya kadar. 751 00:40:31,974 --> 00:40:37,479 Artık tükendi herhâlde. İyimserliğimin de sonu geldi. 752 00:40:38,355 --> 00:40:41,191 -Onlara söylerim. -Evet, Bryan, benimki tükendi. 753 00:40:41,275 --> 00:40:42,943 Evet, şarjım bitti. 754 00:40:44,027 --> 00:40:45,445 Altlarına bir şey... 755 00:40:45,529 --> 00:40:49,867 Eriyen buzun zemini mahvetmemesi için bir şey koyalım mı? 756 00:40:49,950 --> 00:40:51,326 Yoksa bu halılar yeter mi? 757 00:40:51,869 --> 00:40:54,371 Onu diğer devreye bağlayalım. 758 00:40:54,454 --> 00:40:56,915 İkisi de canlandı. Açıldılar. 759 00:40:57,541 --> 00:41:00,002 -Isınıyorlar. -Erimeye başladı. 760 00:41:00,085 --> 00:41:01,628 Hemen ısındı. İnanılmaz. 761 00:41:01,712 --> 00:41:03,547 Hadi. Benimki %28. 762 00:41:03,630 --> 00:41:07,384 Böyle oluyorsa evdekiler uyurken 763 00:41:07,467 --> 00:41:09,720 evde şarj edebiliriz. 764 00:41:09,803 --> 00:41:10,637 -Evet. -Gece. 765 00:41:10,721 --> 00:41:12,431 Sabah dışarı çıkardığımızda 766 00:41:12,514 --> 00:41:13,807 -biraz daha dolu olur. -Tamam. 767 00:41:14,600 --> 00:41:17,811 Açıkçası, onu sıfırlamak istememiştim, ama sıfırladım. 768 00:41:17,895 --> 00:41:19,396 Ve sanırım 769 00:41:19,479 --> 00:41:22,774 ilişkileri zor zamanlarda yaptıkların belirliyor. 770 00:41:22,858 --> 00:41:24,693 İyi zamanlarda yaptıkların değil. 771 00:41:25,444 --> 00:41:28,322 Belki Ewan ve Charley motosikletleri şarj edemeyecekler. 772 00:41:28,405 --> 00:41:31,700 Hava tehlikeli derecede soğuk ve arabalarımız yolda kaldı. 773 00:41:32,492 --> 00:41:33,827 Yani... 774 00:41:34,870 --> 00:41:38,415 Yani, artık aşırı soğuktan olduğunu biliyoruz. 775 00:41:38,498 --> 00:41:41,585 Yani, hava aşırı soğuk olduğunda şarj olmuyorlar. 776 00:41:41,668 --> 00:41:45,172 Ve hepsini aynı devreden çekersen... 777 00:41:45,255 --> 00:41:48,425 O yüzden iki kabloyu iki ayrı devreye bağlıyor. 778 00:41:48,509 --> 00:41:50,093 Ama nasıl bilebilirsin? 779 00:41:50,177 --> 00:41:52,471 Devreyi nasıl test edebilirsin? Yani, nasıl... 780 00:41:52,554 --> 00:41:55,098 En iyisi, mesela sen burada yaparken 781 00:41:55,182 --> 00:41:58,519 diğerinin de mutfağa bağlanması. 782 00:41:58,602 --> 00:41:59,853 Belki de... 783 00:42:02,564 --> 00:42:04,566 -Elektrik kesildi. -Ulan be. 784 00:42:59,496 --> 00:43:01,498 Alt yazı çevirmeni: Hayrullah Doğan