1 00:00:37,663 --> 00:00:40,332 Довгий шлях на північ 2 00:00:40,415 --> 00:00:43,877 Ми проїдемо 21 000 км через 13 країн. 3 00:00:44,461 --> 00:00:49,049 Із Ушуайї через Аргентину та Чилі прямуємо до пустелі Атакама, 4 00:00:49,132 --> 00:00:52,386 там до Ла-Пасу, а потім через озеро Тітікака. 5 00:00:52,469 --> 00:00:56,265 Далі – через Анди до Колумбії та Панами, 6 00:00:56,348 --> 00:01:01,019 через Центральну Америку та Мексику до Лос-Анджелеса. І все це за 100 днів. 7 00:01:01,562 --> 00:01:02,646 РАС МАЛКІН РЕЖИСЕР, ПРОДЮСЕР 8 00:01:02,729 --> 00:01:04,480 Ми дамо хлопцям відеокамери, 9 00:01:04,565 --> 00:01:08,026 на їхніх шоломах також будуть встановлені камера і мікрофон, 10 00:01:08,110 --> 00:01:09,736 щоб вони могли знімати в дорозі. 11 00:01:09,820 --> 00:01:13,240 Це дорога? Господи! 12 00:01:13,323 --> 00:01:14,366 ДЕВІД АЛЕКСАНІАН РЕЖИСЕР, ПРОДЮСЕР 13 00:01:14,449 --> 00:01:15,701 Із ними поїде 14 00:01:15,784 --> 00:01:17,077 оператор Клаудіо на третьому мотоциклі. 15 00:01:17,160 --> 00:01:20,289 Ми з Расом будемо на двох електричних джипах 16 00:01:20,372 --> 00:01:21,957 разом із операторами Джиммі, 17 00:01:22,040 --> 00:01:25,752 Ентоні та Тейлором, які допоможуть із логістикою. 18 00:01:25,836 --> 00:01:27,504 Ми зніматимемо хлопців із машин, 19 00:01:27,588 --> 00:01:29,131 зустрічаючись із ними на кордонах, 20 00:01:29,214 --> 00:01:32,176 але решту часу вони будуть самі. 21 00:01:38,640 --> 00:01:41,393 -Наче не тепло. -Так, не надто. 22 00:01:41,476 --> 00:01:42,477 ВІТАЄМО ВАС В УШУАЙЇ 23 00:01:42,561 --> 00:01:43,520 У всіх сноуборди. 24 00:01:43,604 --> 00:01:47,524 Коли ми приїхали, верхівки гір були більш ніж на половину у снігу. 25 00:01:47,608 --> 00:01:49,610 Та усі дороги тут унизу, в долинах. 26 00:01:49,693 --> 00:01:52,029 Тож не думаю, що сніг був нижче... 27 00:01:52,112 --> 00:01:53,947 -Так. -...верхньої третини гір. 28 00:01:54,031 --> 00:01:56,408 Там повсюду сніг. 29 00:01:56,950 --> 00:01:58,243 Чи це просто білий цемент? 30 00:01:58,327 --> 00:01:59,411 Білий цемент. 31 00:01:59,494 --> 00:02:01,330 -Не... -Я не параноїк. 32 00:02:01,413 --> 00:02:04,666 Я не панікую. Я спокійний. 33 00:02:04,750 --> 00:02:08,544 Цей візок важче докотити до машини, аніж мотоцикл до Лос-Анджелеса. 34 00:02:08,628 --> 00:02:12,132 -Дивись. Он наші тачки. Тихі. -Такі безшумні. Краса. 35 00:02:12,216 --> 00:02:14,134 Це диво, що джипи тут, 36 00:02:14,218 --> 00:02:16,470 бо їх зібрали лише минулого тижня. 37 00:02:16,553 --> 00:02:18,222 Як ви? Як долетіли? 38 00:02:18,305 --> 00:02:20,265 -Добре. Як ви? -Чудово. 39 00:02:20,766 --> 00:02:23,143 Ого. Тут стільки всього. 40 00:02:23,227 --> 00:02:26,480 Круто було прокотитися на готових джипах. 41 00:02:26,563 --> 00:02:29,566 Приємно було бачити, як радів їм Девід. 42 00:02:29,650 --> 00:02:32,611 Яку дивовижну роботу зробили ті хлопці, зібравши для нас автівки 43 00:02:32,694 --> 00:02:34,196 за лічені дні. 44 00:02:34,279 --> 00:02:36,698 Ніхто ще на них не їздив. 45 00:02:36,782 --> 00:02:38,450 Це повноцінний прототип. 46 00:02:38,534 --> 00:02:43,038 Rivian збудував ці два електромобіля спеціально для нашої подорожі. 47 00:02:43,121 --> 00:02:44,331 Ми з тобою, Дейве? 48 00:02:44,414 --> 00:02:46,542 Не знімай його, бо це його перший раз. 49 00:02:46,625 --> 00:02:48,794 Одразу їхати чи натиснути на гальмо? 50 00:02:48,877 --> 00:02:50,462 -Натиснути на гальмо. -Усі камери. 51 00:02:50,546 --> 00:02:51,505 І тримати. 52 00:02:51,588 --> 00:02:54,341 -То що думаєш? -Це як перший раз із дівчиною. 53 00:02:54,842 --> 00:02:55,843 Аж не віриться. 54 00:02:55,926 --> 00:02:58,095 То що ти казав, Бхуше? Це правда. 55 00:02:58,178 --> 00:02:59,513 Це... 56 00:02:59,596 --> 00:03:00,430 БХУШАН RIVIAN 57 00:03:00,514 --> 00:03:05,018 ...перший автомобіль Rivian. Серійний номер 000001. 58 00:03:05,102 --> 00:03:09,439 Приємно, коли тебе підвозять на автомобілі, який сам же і зібрав... 59 00:03:10,816 --> 00:03:12,276 чотири дні тому. 60 00:03:12,359 --> 00:03:15,070 -Що тут у нас? -Що це? 61 00:03:15,153 --> 00:03:16,029 Ми тут! 62 00:03:17,531 --> 00:03:19,199 Розігріємо шини. 63 00:03:19,283 --> 00:03:20,868 -Що це було? -Це ти? 64 00:03:20,951 --> 00:03:22,578 -Ні. -Думаю, таки ти. 65 00:03:22,661 --> 00:03:24,204 -Ти. -Я не чіпав сигнал. 66 00:03:24,288 --> 00:03:27,332 Він біля твого правого коліна. Тож... 67 00:03:29,251 --> 00:03:30,919 -О, тут. -Біля коліна? 68 00:03:31,003 --> 00:03:32,129 Так. 69 00:03:32,212 --> 00:03:33,422 Крутяк. 70 00:03:44,099 --> 00:03:45,100 УШУАЙЯ АРГЕНТИНА 71 00:03:45,184 --> 00:03:47,227 Ми не думали, що буде стільки снігу. 72 00:03:52,482 --> 00:03:54,484 Ми приїхали наприкінці зими, 73 00:03:54,568 --> 00:03:56,195 і тут на тобі – сніг. 74 00:03:56,278 --> 00:03:57,529 Ого. Крига. 75 00:04:02,075 --> 00:04:03,744 Ми спантеличені, 76 00:04:03,827 --> 00:04:07,873 бо навіть не впевнені, чи безпечно їхати на мотоциклах. 77 00:04:07,956 --> 00:04:12,127 Макс, наш місцевий продюсер, нервує через старт подорожі. 78 00:04:12,211 --> 00:04:14,505 Думаю, вони навіть не уявляють... 79 00:04:14,588 --> 00:04:15,589 МАКС МІСЦЕВИЙ ПРОДЮСЕР 80 00:04:15,672 --> 00:04:17,466 ...як покажуть себе мотоцикли, 81 00:04:17,548 --> 00:04:18,841 особливо проти вітру. 82 00:04:18,926 --> 00:04:23,388 Були випадки, коли вітер піднімав машини в повітря. 83 00:04:23,472 --> 00:04:28,227 І, певно, вони не подумали, що вітер може весь час бути зустрічний. 84 00:04:28,310 --> 00:04:32,064 Тож показники мотоциклів у купі з іншими факторами, такими як 85 00:04:32,147 --> 00:04:36,944 дороги, ожеледиця, сніг, холод, висота, 86 00:04:37,027 --> 00:04:39,321 можуть усе кардинально змінити. 87 00:04:39,404 --> 00:04:40,239 Згоден. 88 00:04:40,781 --> 00:04:43,283 -Мій тато вчора. -Що він сказав? 89 00:04:43,367 --> 00:04:44,618 «Перш ніж їхати, 90 00:04:44,701 --> 00:04:47,287 могли б спочатку подивитися прогноз погоди». 91 00:04:47,371 --> 00:04:48,956 -Я збрехав. -Дивилися! 92 00:04:49,039 --> 00:04:52,334 Мовляв: «Ми дивилися. Була весна, і зараз тут весна. 93 00:04:52,417 --> 00:04:55,254 Просто була хуртовина». Брехня, брехня. 94 00:04:55,337 --> 00:04:58,465 Я подумав: «Він має рацію. Ми мали подивитися прогноз погоди». 95 00:05:04,012 --> 00:05:05,556 Так багато людей 96 00:05:05,639 --> 00:05:07,766 подорожують із півночі на південь, сюди. 97 00:05:07,850 --> 00:05:10,227 Вони розповідають про це кумедне містечко, 98 00:05:10,310 --> 00:05:13,188 в якому їх подорож завершується. 99 00:05:13,272 --> 00:05:15,899 Гуляють цим незвичайним місцем. Це круто. 100 00:05:15,983 --> 00:05:18,694 Випадково сюди не потрапиш. 101 00:05:18,777 --> 00:05:21,822 Розумієте, про що я? В Ушуайю випадково не потрапляють. 102 00:05:21,905 --> 00:05:25,242 Є в цьому місці щось цікаве, своя атмосфера. Мені подобається. 103 00:05:28,412 --> 00:05:30,289 Ми дуже хочемо побачити мотоцикли, 104 00:05:30,372 --> 00:05:33,584 які, як і джипи, доставили сюди за тисячі кілометрів. 105 00:05:35,377 --> 00:05:36,545 Два, три. 106 00:05:37,838 --> 00:05:39,214 Круто, вони чудові. 107 00:05:39,840 --> 00:05:42,384 Ось ми і в Південній Америці. Неймовірно. 108 00:05:42,467 --> 00:05:44,178 Дякую за всі ці зусилля. 109 00:05:44,261 --> 00:05:46,096 -Це була ще та пригода. -Саме так. 110 00:05:46,180 --> 00:05:47,181 РЕЙЧЕЛ HARLEY DAVIDSON 111 00:05:47,264 --> 00:05:48,390 Їх відправили... 112 00:05:49,141 --> 00:05:51,310 -тиждень тому, в середу. -Ого. 113 00:05:51,393 --> 00:05:53,520 Боже мій! Це так чудово, так? 114 00:05:53,604 --> 00:05:55,564 Так приємно над чимось працювати. 115 00:05:56,106 --> 00:05:57,316 По-моєму, він класний. 116 00:05:57,399 --> 00:06:00,444 Ми в Ушуайї. Уперше. 117 00:06:00,527 --> 00:06:03,530 Знадобилося три тижні, щоб я навчився правильно вимовляти Ушуайя. 118 00:06:09,077 --> 00:06:10,454 -А це сюди. -Ось. 119 00:06:13,832 --> 00:06:15,209 Добре. 120 00:06:15,292 --> 00:06:17,336 -Він живий. -Так. 121 00:06:18,754 --> 00:06:20,172 Обережно з фарбою. 122 00:06:24,259 --> 00:06:25,260 Добре. 123 00:06:25,802 --> 00:06:28,222 По телику все виглядає так легко, так? 124 00:06:28,305 --> 00:06:31,683 Якщо ви збираєтеся зробити таке вдома, я раджу... 125 00:06:32,684 --> 00:06:37,231 піти попити чаю, а потім непомітно підкрастися... 126 00:06:39,274 --> 00:06:41,985 коли він не очікує, і тоді вперед. 127 00:06:42,069 --> 00:06:45,489 Якщо мотоцикл не знає, що ви поряд, із ним буде набагато простіше. 128 00:06:45,572 --> 00:06:47,574 -Я взяв... це знімається. -Це треба зняти. 129 00:06:47,658 --> 00:06:48,492 РАЯН HARLEY-DAVIDSON 130 00:06:48,575 --> 00:06:50,202 -Це для перевезення. -Добре, бо я... 131 00:06:50,285 --> 00:06:51,370 -Так. -Саме тому. 132 00:06:51,453 --> 00:06:53,872 А я думав: «Я тупий чи що?» 133 00:06:54,581 --> 00:06:57,125 Ніхто не відповів на це питання. Повна тиша. 134 00:06:57,918 --> 00:07:01,797 Цей мікроавтобус дуже сучасний, він перевозитиме знімальну апаратуру. 135 00:07:01,880 --> 00:07:03,799 -Це так круто, чуваче. -Дивовижно. 136 00:07:03,882 --> 00:07:08,387 Це неймовірно – бачити, як дістають сонячні панелі. 137 00:07:08,804 --> 00:07:10,222 Зараз прикріплю свій дзвіночок. 138 00:07:10,305 --> 00:07:12,516 Цей дзвіночок на удачу мені подарував 139 00:07:12,599 --> 00:07:16,061 головний дизайнер Harley-Davidson у Мілвокі. 140 00:07:16,144 --> 00:07:18,730 Він відганяє дорожніх демонів. 141 00:07:18,814 --> 00:07:22,276 Бридких таких. Я хочу прикріпити його тут. 142 00:07:22,359 --> 00:07:25,946 -Гаразд, зробімо ставки. -На що ставимо? Хто розіб’є? 143 00:07:26,029 --> 00:07:30,576 Скільки днів пройде, перш ніж зламається індикатор? 144 00:07:30,659 --> 00:07:32,995 Скільки днів знадобиться, щоб я його зламав? 145 00:07:33,078 --> 00:07:34,872 -Як гадаєш? -Думаю... 146 00:07:36,874 --> 00:07:38,083 година. 147 00:07:40,043 --> 00:07:41,795 -Гарно, Юене. -Я бачив їх усе життя. 148 00:07:41,879 --> 00:07:43,172 Кур’єрів у Лондоні. 149 00:07:43,255 --> 00:07:45,382 Я тобі так скажу. Із тим снігом... 150 00:07:45,465 --> 00:07:48,051 Я буду такий вдячний. Це була моя ідея. 151 00:07:48,135 --> 00:07:49,178 Я... 152 00:07:49,970 --> 00:07:51,972 Просто хочу, щоб усі знали. 153 00:07:53,140 --> 00:07:55,100 Кожного дня, коли твоїм рукам буде тепло, 154 00:07:55,184 --> 00:07:57,227 -можеш сказати: «О, Юене». -Люблю тебе. 155 00:07:57,311 --> 00:07:59,062 «Друже, дякую за цю чудову ідею». 156 00:07:59,146 --> 00:08:01,064 -Дякую. -Мотоцикли чудові. 157 00:08:01,148 --> 00:08:05,152 Відсвяткуємо це місцевою стравою, що зветься асадо. 158 00:08:10,157 --> 00:08:12,451 -Ось ваше замовлення. -Боже мій! 159 00:08:13,035 --> 00:08:13,869 Ось. 160 00:08:13,952 --> 00:08:16,955 Це баранина, потроху з кожної частини тварини. 161 00:08:17,039 --> 00:08:20,709 -Ого. Гаразд. Я починаю їсти, Чарлі. -Я теж. 162 00:08:25,547 --> 00:08:27,549 Отакої. Просто тане у роті. 163 00:08:27,633 --> 00:08:31,261 Це традиційні соуси. Зелений – це чимічуррі. 164 00:08:31,345 --> 00:08:32,179 -Добре. -Точно. 165 00:08:32,261 --> 00:08:34,097 Другий – це суміш цибулі та перців. 166 00:08:34,181 --> 00:08:35,015 Смачного. 167 00:08:35,097 --> 00:08:36,099 Він сказав чилі? 168 00:08:36,183 --> 00:08:40,312 -Чимі чимі чуррі чуррі. -Чуррі чилі. Чимі чуррі. 169 00:08:40,395 --> 00:08:43,398 Чарлі казав, що брав участь у «Мастер Шефі для Зірок»? 170 00:08:43,482 --> 00:08:45,734 -Так. -І в «Ралі Дакар». 171 00:08:45,817 --> 00:08:46,944 Так, брав. 172 00:08:48,195 --> 00:08:50,322 Ми спитаємо в Рейчел про зарядку. 173 00:08:50,405 --> 00:08:53,951 Мотоциклам потрібна базова зарядка від домашнього штекера, 174 00:08:54,034 --> 00:08:55,327 щоб усе було нормально. 175 00:08:55,410 --> 00:08:57,496 Господи, знову сніг. Просто чудово. 176 00:09:02,668 --> 00:09:04,962 «Актовий зал». Нам підходить, чи не так? 177 00:09:05,045 --> 00:09:06,046 Підходить. 178 00:09:08,090 --> 00:09:11,677 Отже, у нас є кілька різних штепселів. 179 00:09:11,760 --> 00:09:16,640 Увімкніть це. Зарядний пристрій туди. Він перейде на третій рівень. 180 00:09:16,723 --> 00:09:19,309 У нас таких два, по одному на кожен мотоцикл. 181 00:09:19,393 --> 00:09:20,853 Але коли у нас... 182 00:09:20,936 --> 00:09:23,355 Коли хлопців не буде поряд, у нас не буде блоку. 183 00:09:23,438 --> 00:09:24,731 Він буде у вас. 184 00:09:24,815 --> 00:09:27,442 Ми не провеземо його аж до Лос-Анджелеса. 185 00:09:27,526 --> 00:09:30,320 Він не поміститься на задній частині мотоцикла. 186 00:09:30,404 --> 00:09:34,908 По правді кажучи, якщо ми не зможемо... 187 00:09:34,992 --> 00:09:40,455 Якщо не буде базової зарядки, мотоцикли не годяться нам для поїздки. 188 00:09:43,709 --> 00:09:50,132 Ми їхали сюди на таксі, шуткували і сміялися, 189 00:09:50,215 --> 00:09:51,967 мали гарний день. 190 00:09:52,050 --> 00:09:55,345 Сьогодні вдень ми планували протестувати мотоцикли. 191 00:09:55,429 --> 00:09:57,931 Але їм треба було... У них були інші... 192 00:09:58,015 --> 00:10:01,518 Їм треба було дещо завершити. 193 00:10:01,602 --> 00:10:03,187 Тож ми прийшли сюди. 194 00:10:03,270 --> 00:10:06,315 Але сталася класична ситуація... 195 00:10:07,482 --> 00:10:11,612 не турбуватимемо нікого, не кажучи нікому нічого. 196 00:10:11,695 --> 00:10:16,033 Уся ця затія з електричними джипами і мотоциклами далася нам нелегко, 197 00:10:16,116 --> 00:10:19,578 бо ми хотіли зберегти саму суть подорожі, 198 00:10:19,661 --> 00:10:23,040 щоб не довелося постійно думати про зарядку. 199 00:10:23,123 --> 00:10:26,502 Але ми вирішили зробити це, бо думали, що маємо варіанти, і... 200 00:10:26,585 --> 00:10:31,006 Із самого початку знали, що в основному заряджатимемося в місцевих домах, 201 00:10:31,089 --> 00:10:35,385 або кафе, чи просто через розетку десь у стіні. 202 00:10:35,469 --> 00:10:37,554 Це був основний план 203 00:10:37,638 --> 00:10:41,642 із можливістю інколи підключатися до базових зарядних пристроїв. 204 00:10:41,725 --> 00:10:44,520 Але якщо основний план не спрацює... 205 00:10:46,104 --> 00:10:49,525 ми не зможемо поїхати на цих мотоциклах. Просто не зможемо. 206 00:10:49,608 --> 00:10:54,821 Сьогоднішній день був дещо шалений, тому що, знаєте, 207 00:10:54,905 --> 00:10:57,449 хлопці з Harley нічого не кажуть, і я розумію, чому... 208 00:10:57,533 --> 00:10:59,409 Вони не провели належного тестування. 209 00:10:59,493 --> 00:11:04,581 Вони поки не хочуть казати, що базова зарядка є повністю надійною. 210 00:11:05,207 --> 00:11:06,041 Ще зарано. 211 00:11:06,124 --> 00:11:08,043 Ці мотоцикли ще навіть не у продажу. 212 00:11:08,585 --> 00:11:11,588 Тож я знаю... 213 00:11:11,672 --> 00:11:15,217 Я знаю, що Чарлі та Юен обидва занепокоєні цим. 214 00:11:15,300 --> 00:11:18,846 Вони б непокоїлися, навіть якби обрали звичайні мотоцикли, 215 00:11:18,929 --> 00:11:22,057 бо сама подорож доволі непроста. 216 00:11:22,140 --> 00:11:25,727 Але тут стільки всього треба врахувати. У нас лише прототипи. 217 00:11:25,811 --> 00:11:27,771 Команда робить усе можливе, 218 00:11:27,855 --> 00:11:29,940 але, може, зараз не час розпочинати подорож. 219 00:11:30,524 --> 00:11:31,358 ВІДЕОЩОДЕННИК 220 00:11:31,441 --> 00:11:32,609 Не можу заснути. 221 00:11:34,236 --> 00:11:37,531 Не можу позбавитися від думок, 222 00:11:37,614 --> 00:11:41,451 що, може, варто було їхати на звичайних мотоциклах. 223 00:11:41,535 --> 00:11:47,332 Буде дуже прикро, якщо ми поїдемо не на електричних мотоциклах. 224 00:11:52,379 --> 00:11:55,132 Зараз 03:22. Досі не можу заснути. 225 00:11:55,799 --> 00:11:58,719 Хлопець у сусідній кімнаті хропе, як... Послухайте. 226 00:12:00,470 --> 00:12:01,722 Чуєте? 227 00:12:03,807 --> 00:12:04,850 Посеред ночі 228 00:12:04,933 --> 00:12:07,352 в голові крутяться думки. 229 00:12:07,436 --> 00:12:08,645 Ціла купа думок. 230 00:12:08,729 --> 00:12:11,273 Що як мотоцикли зламаються? Що як не зможемо їх заряджати? 231 00:12:11,356 --> 00:12:15,068 Що як завтра піде сніг? Просто хочу спати. 232 00:12:21,617 --> 00:12:23,452 Сьогодні все може піти за планом. 233 00:12:23,535 --> 00:12:24,995 У Harley, можливо, є рішення. 234 00:12:25,495 --> 00:12:28,373 Вони хочуть замінити одну маленьку деталь 235 00:12:28,457 --> 00:12:31,293 у зарядній системі, щоб зробити її більш надійною. 236 00:12:31,376 --> 00:12:34,463 Але тут її немає, тож треба чекати, поки її привезуть. 237 00:12:34,546 --> 00:12:36,882 Це як ключ до мотоцикла. 238 00:12:36,965 --> 00:12:39,343 Знаю, звучить дивно, але ця маленька деталь... 239 00:12:39,426 --> 00:12:41,136 зробить мотоцикл іще кращим... 240 00:12:41,220 --> 00:12:42,221 РОЗМОВЛЯЄ З МИТНИМ АГЕНТОМ 241 00:12:42,304 --> 00:12:44,348 ...дозволить заряджати його. 242 00:12:44,431 --> 00:12:46,934 Як ви знаєте, це електричні мотоцикли. 243 00:12:47,017 --> 00:12:50,854 І без цієї маленької деталі ми не можемо почати нашу подорож. 244 00:12:50,938 --> 00:12:53,649 Хлопці починають втрачати терпіння. 245 00:12:53,732 --> 00:12:55,442 А зараз бачиш мене? 246 00:12:57,736 --> 00:12:59,821 Старпери з сучасними технологіями. 247 00:12:59,905 --> 00:13:01,323 А вони важкі. 248 00:13:01,406 --> 00:13:03,909 -Так, важкі. -Дуже важкі. 249 00:13:04,284 --> 00:13:07,079 Треба взяти чайну ложку цементу... 250 00:13:07,162 --> 00:13:09,206 -Вона так сказала. -...щоб застиг. 251 00:13:09,957 --> 00:13:13,460 Ми втратили ще один день, тому вирішили пройтись містом. 252 00:13:13,544 --> 00:13:15,754 Б’юсь об заклад, у них є теплий одяг. 253 00:13:16,088 --> 00:13:18,632 Вони ж не продають тут шорти? 254 00:13:20,467 --> 00:13:22,219 -Гарний колір. -Не моє це. 255 00:13:22,302 --> 00:13:24,429 Я не ношу шапки. Розумієш, про що я? 256 00:13:25,055 --> 00:13:26,557 У мене коротка шия. 257 00:13:27,683 --> 00:13:29,893 Можеш взяти оцю із діамантами. 258 00:13:30,978 --> 00:13:32,563 Подивимося. Непогано. 259 00:13:32,646 --> 00:13:34,940 -Сіра пасує? -Так. Гарний колір. 260 00:13:35,023 --> 00:13:36,483 Підкреслює твої очі. Покажи очі. 261 00:13:36,567 --> 00:13:38,735 Ого. Які блакитні очі. 262 00:13:39,653 --> 00:13:41,280 На днях я побачив оце. 263 00:13:43,073 --> 00:13:45,701 -Кондитерська. Дивись. -А це що? Чимічуррі? 264 00:13:45,784 --> 00:13:47,452 Так, чимічуррі. 265 00:13:47,536 --> 00:13:48,787 Чимічуррі, так. 266 00:13:48,871 --> 00:13:52,165 Хіба соус для м’яса називається не так само? 267 00:13:52,249 --> 00:13:54,710 Ні, це не чимічуррі. Це називається... 268 00:13:54,793 --> 00:13:56,295 -Їх ще їдять у Мексиці. -Чурічімі. 269 00:13:56,378 --> 00:13:57,546 Жувальні чурічімі. 270 00:13:57,629 --> 00:14:00,048 Думаю... Вони називаються чурос. 271 00:14:00,132 --> 00:14:01,884 -Поряд із пончиками. -Так. 272 00:14:02,467 --> 00:14:05,596 Повертаймося. Рейчел хоче нам щось показати. 273 00:14:06,972 --> 00:14:09,892 Минулої ночі ми отримали необхідні деталі і випробували їх. 274 00:14:09,975 --> 00:14:11,643 Усе пройшло фантастично. 275 00:14:11,727 --> 00:14:14,938 Спочатку ми протестували блок живлення. 276 00:14:15,022 --> 00:14:18,775 Це плата змінного струму першого рівня. Хороша новина: вона працює. 277 00:14:18,859 --> 00:14:20,152 -Клас. -Дякуємо. 278 00:14:20,235 --> 00:14:22,905 -Дякую за все, що ви зробили. -Ви зробили неймовірну роботу. 279 00:14:22,988 --> 00:14:24,781 -Велика подяка. -Дякую. 280 00:14:30,078 --> 00:14:32,122 У нас є різні варіанти зарядки. 281 00:14:32,206 --> 00:14:34,583 Є пристрій швидкої зарядки, 282 00:14:34,666 --> 00:14:36,877 а також зарядні прилади уздовж нашого маршруту, 283 00:14:36,960 --> 00:14:40,589 що залишаться там в якості спадщини «Довгого шляху на північ». 284 00:14:40,672 --> 00:14:46,094 Проблему зарядної системи мотоциклів 285 00:14:46,178 --> 00:14:48,472 було сьогодні вирішено. 286 00:14:48,555 --> 00:14:50,933 Якщо чесно, я почуваюся трохи ніяково... 287 00:14:52,726 --> 00:14:54,102 Я наче трохи... 288 00:14:55,521 --> 00:14:58,190 У таких ситуаціях я маю зберігати спокій, 289 00:14:58,273 --> 00:15:01,693 але вчора я не зміг цього зробити, і... 290 00:15:02,778 --> 00:15:07,199 Гадаю, ми багато хвилюємося 291 00:15:07,282 --> 00:15:09,451 через незвідане, розумієте? 292 00:15:09,910 --> 00:15:12,579 Я хочу розпочати подорож. Хочу вже вирушити в дорогу. 293 00:15:21,296 --> 00:15:22,589 Ми в Ушуайї, 294 00:15:22,673 --> 00:15:24,591 і нам потрібно доїхати до кінця дороги. 295 00:15:24,675 --> 00:15:27,511 Там є автостоянка, де ті, хто їде з півночі на південь, 296 00:15:27,594 --> 00:15:30,097 завершують свою подорож. Це, власне, кінець дороги. 297 00:15:30,514 --> 00:15:31,932 До обіду 298 00:15:32,015 --> 00:15:35,561 ми розпочнемо нашу подорож. 299 00:15:41,400 --> 00:15:42,609 Я щасливий, як слон. 300 00:15:43,610 --> 00:15:46,488 Гадки не маю, який слон і чому він щасливий. 301 00:15:46,572 --> 00:15:49,366 Так кажуть... Коли щасливий, то як слон. 302 00:15:49,700 --> 00:15:52,452 Дайте йому завдання. Він це любить. 303 00:15:56,456 --> 00:15:58,417 Думаю, ми дійсно вирушимо. 304 00:16:01,128 --> 00:16:03,130 Ми справді можемо поїхати на цих мотоциклах. 305 00:16:04,131 --> 00:16:05,132 Бхуше, тисни. 306 00:16:06,884 --> 00:16:09,136 Ти перша людина на електромобілі. 307 00:16:09,595 --> 00:16:11,597 -Чуєш мене, Юене? -Так, чую. 308 00:16:11,680 --> 00:16:12,848 Гаразд. Чудово. 309 00:16:13,390 --> 00:16:17,144 Мої діти дали мені це перед від’їздом. Джаміян та Анук. Це на удачу. 310 00:16:18,228 --> 00:16:22,691 Плюс вирішення одразу кількох питань у тому, 311 00:16:22,774 --> 00:16:25,360 що не треба думати про те, що маєш робити саме ти. 312 00:16:25,444 --> 00:16:28,655 П’ять хвилин тому я думав: «О Господи. 313 00:16:28,739 --> 00:16:31,116 Я маю сісти за кермо першого в історії 314 00:16:31,200 --> 00:16:32,242 автомобіля Rivian». 315 00:16:35,120 --> 00:16:35,954 Гаразд. 316 00:16:36,038 --> 00:16:37,706 Добре нарешті їхати. 317 00:16:37,789 --> 00:16:40,292 Боже, так і є. Почуваюся, як ти кажеш... 318 00:16:40,375 --> 00:16:42,544 Зараз усе таке хитке. 319 00:16:44,880 --> 00:16:48,467 Ми спускалися по дорозі до Вогняної Землі, 320 00:16:48,550 --> 00:16:52,596 їхали на південний захід до автостоянки. 321 00:16:52,679 --> 00:16:56,975 Я багато разів бачив її в журналах та блогах людей, 322 00:16:57,059 --> 00:16:59,394 що проїхали по Панамериканському шосе 323 00:16:59,478 --> 00:17:03,315 від Аляски до Південної Америки, із півночі на південь. 324 00:17:03,398 --> 00:17:05,733 Ця автостоянка – кінцевий пункт їхньої подорожі. 325 00:17:07,736 --> 00:17:10,030 Волосся гарно виглядає? 326 00:17:11,114 --> 00:17:12,741 До речі, де візажист і стиліст? 327 00:17:13,617 --> 00:17:15,368 Приїхали. 328 00:17:15,452 --> 00:17:18,038 Відчуття, наче ми завершили подорож. 329 00:17:18,121 --> 00:17:19,623 Наче свято якесь. 330 00:17:19,705 --> 00:17:21,834 Але насправді ми лише на початку. 331 00:17:21,916 --> 00:17:23,836 Отже, Юене, нам іще... 332 00:17:24,877 --> 00:17:28,089 -Ми маємо проїхати 24 000 км. -Так. 333 00:17:28,173 --> 00:17:29,174 І... 334 00:17:29,258 --> 00:17:31,343 Я почуваюся, наче це вже досягнення. 335 00:17:31,426 --> 00:17:33,804 Ми дісталися сюди. Доїхали до кінця дороги. 336 00:17:33,887 --> 00:17:35,973 -Я в порядку. Бажаю успіху! -Так. Дякую. 337 00:17:36,056 --> 00:17:37,850 Побачимося там. Піду візьму чайник. 338 00:17:37,933 --> 00:17:39,893 -Побачимося в Лос-Анджелесі. Бувай. -Бувай. 339 00:17:43,105 --> 00:17:44,356 Це гарний старт. 340 00:17:44,439 --> 00:17:46,525 Ми знаходимося на краю світу, де... 341 00:17:46,608 --> 00:17:47,901 Подивіться на тих дітлахів. 342 00:17:47,985 --> 00:17:49,278 -Удачі! -Привіт! 343 00:17:55,450 --> 00:17:57,327 Так забавно. 344 00:17:58,537 --> 00:18:01,206 Відчуття, наче ми вже зробили досягнення, діставшись сюди. 345 00:18:01,290 --> 00:18:02,124 Але... Так і є. 346 00:18:02,207 --> 00:18:03,792 Бо сюди було важко дістатися. 347 00:18:03,876 --> 00:18:06,211 Ми чекали три-чотири дні, але... 348 00:18:06,295 --> 00:18:07,796 -Треба починати подорож. -Si. 349 00:18:09,840 --> 00:18:12,593 -Удачі тобі, друже. -І тобі, Чарлі. 350 00:18:12,676 --> 00:18:15,470 Я щасливий вирушити ще в одну подорож із тобою. 351 00:18:15,929 --> 00:18:17,389 -Так. Знаю. -Думаю, це чудово. 352 00:18:20,017 --> 00:18:21,226 Поїхали, друже. 353 00:18:21,310 --> 00:18:24,271 -Гаразд, поїхали. -Хіба що можемо потиснути руки. 354 00:18:24,354 --> 00:18:26,440 О, так. 355 00:18:27,608 --> 00:18:28,942 Я збирався зупинитись. 356 00:18:30,652 --> 00:18:33,322 -Люблю тебе, друже. -І я тебе. Поїхали. 357 00:18:33,405 --> 00:18:34,406 -Так. -Поїхали. 358 00:18:39,870 --> 00:18:43,457 ВОГНЯНА ЗЕМЛЯ АРГЕНТИНА 359 00:18:44,166 --> 00:18:48,795 21 000 КМ ДО ЛОС-АНДЖЕЛЕСА 360 00:18:50,339 --> 00:18:51,965 КІНЕЦЬ ДОРОГИ – ТОЛЬУІН 361 00:18:52,049 --> 00:18:53,217 ЧИЛІ – АРГЕНТИНА ПРИКОРДОННИЙ ПУНКТ 362 00:18:53,300 --> 00:18:55,761 ПОРВЕНІР 363 00:18:55,844 --> 00:18:58,138 Я відкрив козирок. Обличчям відчув вітер. 364 00:18:58,222 --> 00:19:00,933 -Це прекрасно. -Так добре бути в дорозі. 365 00:19:01,350 --> 00:19:04,269 Це ми на дорозі, Чарлі. Ми їдемо, друже. 366 00:19:04,353 --> 00:19:06,522 Знаю. Господи. 367 00:19:07,314 --> 00:19:10,192 Усі ці місяці роздумів про це і... 368 00:19:10,275 --> 00:19:12,653 -Так. -...про те, як воно буде, і... 369 00:19:12,736 --> 00:19:14,821 -І ось ми тут. -І ось ми тут. 370 00:19:35,259 --> 00:19:40,514 Такий чарівний початок подорожі. 371 00:19:40,597 --> 00:19:43,016 В оточенні засніжених гір, 372 00:19:43,100 --> 00:19:47,145 маленьких морських заток та гарних лісів. 373 00:19:47,229 --> 00:19:49,398 Краще і бути не могло. 374 00:19:49,481 --> 00:19:51,191 Навкруги було неймовірно красиво. 375 00:19:59,741 --> 00:20:02,244 УШУАЙЯ 376 00:20:02,327 --> 00:20:06,081 Ця гора попереду, як на тій упаковці вівсянки. Пам’ятаєш? 377 00:20:06,164 --> 00:20:07,875 -О Боже, так. -Дуже схожа. 378 00:20:07,958 --> 00:20:09,877 Тільки подивися. Дуже схожа. 379 00:20:11,003 --> 00:20:13,505 І ось ми вже виїхали з Ушуайї. 380 00:20:14,131 --> 00:20:17,217 Ми на відкритій дорозі. Піднімаємося все вище. 381 00:20:17,926 --> 00:20:21,889 Гори просто надзвичайні. 382 00:20:21,972 --> 00:20:24,850 Ми на острові, що робить їх іще цікавішими. 383 00:20:24,933 --> 00:20:27,102 Холодно, але досить красиво. 384 00:20:27,186 --> 00:20:30,230 Їхати комфортно. І я просто радий... 385 00:20:31,023 --> 00:20:36,236 нарешті розпочати подорож. 386 00:20:36,612 --> 00:20:39,823 Природа вражаюча. Господи. 387 00:20:39,907 --> 00:20:44,286 Сьогодні мені сподобалося моє відчуття схвильованості. 388 00:20:44,369 --> 00:20:47,164 І тепер у нас нова кабельна система, 389 00:20:47,247 --> 00:20:50,000 з якою, здається, нам буде набагато простіше. 390 00:20:50,083 --> 00:20:53,462 Тепер ми маємо все, що потрібно. Усі можливості. 391 00:21:03,263 --> 00:21:05,057 Дивовижно починати подорож там, 392 00:21:05,140 --> 00:21:07,226 де навкруги стільки снігу. 393 00:21:07,309 --> 00:21:10,521 -Неймовірно. -Куди нас занесло, га? 394 00:21:10,604 --> 00:21:11,980 -Знаю. -Розумієш? 395 00:21:14,525 --> 00:21:17,110 Я ще ніколи не їздив на мотоциклі десь, 396 00:21:17,194 --> 00:21:18,737 де люди катаються на лижах. 397 00:21:18,820 --> 00:21:21,532 Нічого собі. Яка красива частина світу. 398 00:21:21,949 --> 00:21:23,909 Справжня краса, так? 399 00:21:24,660 --> 00:21:25,536 Так дивно. 400 00:21:25,619 --> 00:21:28,997 Дивлюся на тебе на мотоциклі на фоні цієї місцевості. 401 00:21:29,498 --> 00:21:31,124 І згадав старі добрі часи, Чарлі. 402 00:21:34,253 --> 00:21:36,004 Ми ще не заряджали мотоцикли. 403 00:21:36,088 --> 00:21:37,130 -Ані разу. -Жодного. 404 00:21:37,214 --> 00:21:38,048 ТОЛЬУІН АРГЕНТИНА 405 00:21:38,131 --> 00:21:39,883 Навіть не знаємо, чи все працює. 406 00:21:46,014 --> 00:21:48,809 -Подивись на це. -Як чудово. 407 00:21:49,393 --> 00:21:50,394 Тільки подивись. 408 00:21:50,769 --> 00:21:52,437 Сподіваюся, вони працюють. 409 00:21:53,230 --> 00:21:55,566 -Батареї сіли. -Перша зарядка. 410 00:21:55,649 --> 00:21:56,692 Найперша, друже. 411 00:21:58,193 --> 00:21:59,903 Дивовижно, чи не так? 412 00:22:00,863 --> 00:22:04,491 Це ми маємо... О, дивись на ту жіночку з випічкою... 413 00:22:04,575 --> 00:22:05,784 Ого. 414 00:22:05,868 --> 00:22:08,203 Це маленький... Схоже на корнуельський пиріг. 415 00:22:08,287 --> 00:22:11,331 Вибачте, я захопився їжею. Мабуть, я зголоднів. 416 00:22:11,415 --> 00:22:13,458 Підключаємо чи треба когось кликати? 417 00:22:13,542 --> 00:22:15,502 -Думаєш, можемо самі? -Думаю, самі. 418 00:22:15,586 --> 00:22:17,254 Подивимось, чи все... 419 00:22:18,380 --> 00:22:19,631 у потрібному положенні. 420 00:22:20,257 --> 00:22:23,427 Ага. Ці донизу. Вони теж мають бути в положенні догори. 421 00:22:23,510 --> 00:22:25,137 Так, подивимось. Тримаємо кулачки. 422 00:22:30,851 --> 00:22:33,228 -Дивись. Працює. -Працює. 423 00:22:33,312 --> 00:22:34,646 «Часу до повної зарядки». 424 00:22:35,606 --> 00:22:39,860 Дивись. До повної зарядки 6 годин 56 хвилин. 425 00:22:39,943 --> 00:22:41,653 -А, до повної. -Гаразд. 426 00:22:41,737 --> 00:22:43,739 Як ви? Радий бачити. 427 00:22:43,822 --> 00:22:45,240 -Клаудіо. -Це Клаудіо. 428 00:22:45,324 --> 00:22:46,325 Клаудіо. 429 00:22:47,075 --> 00:22:48,327 Ви теж Клаудіо. 430 00:22:49,953 --> 00:22:52,372 -Цю пекарню заснував ваш батько? -Так, самотужки. 431 00:22:52,456 --> 00:22:53,457 ФРАНКО МЕНЕДЖЕР 432 00:22:53,540 --> 00:22:56,585 Він родом із Мар-дель-Плати, що в Буенос-Айресі. 433 00:22:56,668 --> 00:23:02,966 Я вмовив батька встановити зарядний пристрій, бо це наше майбутнє. 434 00:23:03,050 --> 00:23:06,220 Корисні речі для... 435 00:23:06,303 --> 00:23:07,846 -Для планети. -Так. 436 00:23:07,930 --> 00:23:09,348 -Мусимо щось робити. -Діяти. 437 00:23:09,431 --> 00:23:10,432 Потрібні зміни. 438 00:23:10,516 --> 00:23:13,268 -Так. Чудова ідея. -Я хочу... Чудова ідея. 439 00:23:13,352 --> 00:23:15,270 То це перший раз... 440 00:23:15,354 --> 00:23:17,814 -Це її вперше використовують? -Так. 441 00:23:18,148 --> 00:23:20,442 -О так. -Вегетаріанські страви. 442 00:23:20,526 --> 00:23:22,444 А це... 443 00:23:22,528 --> 00:23:24,321 ЗАПЕЧЕНА КУРКА 444 00:23:24,404 --> 00:23:25,239 ...запечена курка. 445 00:23:26,532 --> 00:23:28,700 А це смажена курка. 446 00:23:28,784 --> 00:23:31,662 Піч для м’яса. Круто. Скажи, класна штука? 447 00:23:31,745 --> 00:23:34,957 Спасіння для таких іноземців, як ми. 448 00:23:35,040 --> 00:23:36,083 Дами. 449 00:23:36,959 --> 00:23:38,418 -Hola. -Hola. 450 00:23:42,005 --> 00:23:43,465 Якби ж ми знали іспанську. 451 00:23:43,549 --> 00:23:46,093 Очевидно, це буде проблемою. 452 00:23:48,303 --> 00:23:51,849 Давно мріяв випити гарячої кави, та ця вже охолола. 453 00:23:51,932 --> 00:23:56,061 -Ми проїхали 80 км. Встигла охолонути. -Так, точно. 454 00:23:56,979 --> 00:24:00,482 Ця з сиром. Добре. 455 00:24:01,441 --> 00:24:05,028 Ми б хотіли лишати наклейки під час кожної зарядки. 456 00:24:05,112 --> 00:24:06,780 -Це назва нашого шоу. -Це... 457 00:24:06,864 --> 00:24:08,782 ДОВГИЙ ШЛЯХ НА ПІВНІЧ 458 00:24:09,408 --> 00:24:10,242 Добре. 459 00:24:27,593 --> 00:24:29,845 ЧИЛІ – АРГЕНТИНА ТОЛЬУІН 460 00:24:29,928 --> 00:24:32,014 ПРИКОРДОННИЙ ПУНКТ 461 00:24:32,097 --> 00:24:34,474 Ми їдемо до Чилі. 462 00:24:35,100 --> 00:24:38,437 Скоро буде прикордонний пункт. 463 00:24:39,104 --> 00:24:42,566 Ці пейзажі сьогодні дуже рівні та відкриті. 464 00:24:42,649 --> 00:24:44,484 І нам пощастило, що не було вітру, 465 00:24:44,568 --> 00:24:47,654 бо, вочевидь, тут дуже часто сильні вітри. 466 00:24:47,738 --> 00:24:51,366 Але не сьогодні. Просто неймовірно холодно. 467 00:24:51,450 --> 00:24:53,785 Ми всі одяглися так тепло, як могли. 468 00:24:58,498 --> 00:24:59,750 Отак ми збираємось. 469 00:25:00,959 --> 00:25:04,671 Ми в Аргентині. На архіпелазі. 470 00:25:04,755 --> 00:25:06,715 Тут ціла низка островів, 471 00:25:06,798 --> 00:25:10,302 і ми колесимо з Аргентини в Чилі. 472 00:25:10,385 --> 00:25:12,554 Скоро ми знову повернемося в Аргентину. 473 00:25:12,638 --> 00:25:16,016 Зараз ми прямуємо до містечка під назвою Пунта-Аренас. 474 00:25:27,819 --> 00:25:30,531 ПРИКОРДОННИЙ ПУНКТ МІЖ АРГЕНТИНОЮ ТА ЧИЛІ 475 00:25:31,323 --> 00:25:33,825 Подивіться. Тут дві розетки. Тож... 476 00:25:34,701 --> 00:25:36,537 Можна протягнути кабель через вікно. 477 00:25:39,498 --> 00:25:42,167 Має вийти. Хвилинку. 478 00:25:42,918 --> 00:25:43,919 Підключаємо. 479 00:25:46,505 --> 00:25:50,551 Аргентина-Чилі, наш перший кордон. 480 00:25:50,634 --> 00:25:52,052 Вимкну мою крихітку. 481 00:25:53,053 --> 00:25:54,972 -Радий тебе бачити. -Як ви? 482 00:25:55,055 --> 00:25:56,765 -Ноги не змерзли? -Як ви? 483 00:25:56,849 --> 00:25:58,225 Усе в порядку. 484 00:25:58,308 --> 00:25:59,309 ДОВГИЙ ШЛЯХ НА ПІВНІЧ 485 00:25:59,393 --> 00:26:01,061 Круто. 486 00:26:01,562 --> 00:26:03,146 Гаразд. Тоді ходімо до Чилі. 487 00:26:06,108 --> 00:26:07,109 Маєш паспорт? 488 00:26:07,651 --> 00:26:09,653 Це чилійський чи аргентинський кіт? 489 00:26:11,113 --> 00:26:14,658 Поставте штамп у мій паспорт. Штамп для Юена Макгрегора. 490 00:26:15,242 --> 00:26:16,702 Дякую. 491 00:26:18,412 --> 00:26:19,830 -Скільки ще разів... -Чотири. 492 00:26:19,913 --> 00:26:21,290 ...туди і назад... Дійсно? 493 00:26:21,373 --> 00:26:22,708 -Так. -Ага. 494 00:26:24,835 --> 00:26:28,130 Нам доведеться повернутися до Чилі ще чотири рази? 495 00:26:28,213 --> 00:26:29,047 НАТІ МІСЦЕВИЙ ПРОДЮСЕР 496 00:26:29,131 --> 00:26:30,966 -Не може бути. -Ми їдемо в Чилі... 497 00:26:31,049 --> 00:26:34,136 -Двічі. -Ми їдемо в Чилі зараз, це один. 498 00:26:34,219 --> 00:26:35,470 Виїжджаємо з Чилі. 499 00:26:35,554 --> 00:26:38,849 Ми знову зустрінемося на кордоні, коли ви в’їдете в Аргентину. 500 00:26:38,932 --> 00:26:40,851 -Цей раз я порахувала. -Зрозуміло. 501 00:26:40,934 --> 00:26:44,646 Потім ми виїдемо і в’їдемо знову. Ще двічі будемо в Чилі. 502 00:26:44,730 --> 00:26:46,732 -І кожен раз нам потрібен Клаудіо? -Іще пару разів. 503 00:26:46,815 --> 00:26:47,900 -Якщо немає Супермена... -Герой. 504 00:26:47,983 --> 00:26:48,817 КЛАУДІО МИТНИЙ АГЕНТ 505 00:26:48,901 --> 00:26:50,194 ...або Бетмена, клич Клаудіо. 506 00:26:50,277 --> 00:26:51,195 Ходімо, Клаудіо. 507 00:26:52,237 --> 00:26:55,157 -Смачно. Дуже. -Так. Мені велику. 508 00:26:56,950 --> 00:26:58,493 Дуже цікавий... Тримай. 509 00:26:58,577 --> 00:27:01,830 Його треба передавати по колу, ліворуч од себе. 510 00:27:02,289 --> 00:27:04,124 Тільки-но подивіться. 511 00:27:05,501 --> 00:27:07,503 Це з провінції Місьйонес. 512 00:27:07,586 --> 00:27:08,587 Дякую. 513 00:27:08,670 --> 00:27:12,174 Із провінції Місьйонес, що на бразильському кордоні. 514 00:27:12,257 --> 00:27:13,800 Там п’ють багато мате. 515 00:27:13,884 --> 00:27:14,885 ДЖОНАТАН ПРИКОРДОННИК 516 00:27:14,968 --> 00:27:15,969 У Бразилії? 517 00:27:16,053 --> 00:27:18,263 Так. Багато мате. 518 00:27:18,847 --> 00:27:22,935 Кладете листя, наливаєте гарячу воду і п’єте. 519 00:27:24,895 --> 00:27:26,897 Це символ дружби. 520 00:27:26,980 --> 00:27:27,856 Дякую. 521 00:27:27,940 --> 00:27:32,819 Уздовж цієї дороги далі немає асфальту. 522 00:27:32,903 --> 00:27:35,322 До сих пір ми їхали лише по асфальту... 523 00:27:36,240 --> 00:27:37,115 всю дорогу. 524 00:27:37,199 --> 00:27:41,328 І тепер уперше доведеться їхати по гравію. 525 00:27:41,411 --> 00:27:43,539 Трохи гальки під колесами. 526 00:27:43,622 --> 00:27:46,792 Знаю. Трохи дивно. 527 00:27:48,502 --> 00:27:50,504 Мені завжди казали, що на бездоріжжі 528 00:27:50,587 --> 00:27:52,714 не треба надто міцно стискати кермо. 529 00:27:53,215 --> 00:27:56,176 Легко тримаєш. Наче граєш на фортепіано. 530 00:27:56,260 --> 00:27:59,388 Розумієте, пальці мають бути трохи вивільнені. 531 00:27:59,471 --> 00:28:03,016 Треба дозволити мотоциклу бути більш рухливим під собою. 532 00:28:03,100 --> 00:28:08,188 Сильніше ви його тримаєте, більше він пручається. Він має рухатися під вами. 533 00:28:08,272 --> 00:28:11,733 Тож якщо тримати надто сильно, то... 534 00:28:12,943 --> 00:28:15,696 Мотоцикл повинен рухати і вас, розумієте? 535 00:28:15,779 --> 00:28:19,074 А ви дивіться вперед, якнайдалі. 536 00:28:23,412 --> 00:28:24,830 ЧИЛІ – АРГЕНТИНА ПРИКОРДОННИЙ ПУНКТ 537 00:28:24,913 --> 00:28:25,998 ПОРВЕНІР 538 00:28:26,456 --> 00:28:28,375 Сьогодні ми побачимо пінгвінів, 539 00:28:28,458 --> 00:28:29,710 і я такий радий, 540 00:28:29,793 --> 00:28:33,297 бо я ніколи не бачив пінгвінів у природному середовищі. 541 00:28:38,677 --> 00:28:41,597 Це саме те, на що я сподівався, 542 00:28:41,680 --> 00:28:46,059 коли думав про Патагонію, Чилі, Аргентину 543 00:28:46,143 --> 00:28:49,313 та всі ці місця. Вони прекрасні. 544 00:28:59,448 --> 00:29:00,449 У нас дилема. 545 00:29:00,532 --> 00:29:03,493 Ми збираємося побачити пінгвінів, та треба проїхати ще 64 км. 546 00:29:03,577 --> 00:29:05,454 А після того, як ми їх побачимо, 547 00:29:05,537 --> 00:29:09,082 треба проїхати ще 97 км і дістатися до порома. 548 00:29:09,166 --> 00:29:15,047 Ми не поставили мотоцикли на зарядку одразу, як дісталися до кордону. 549 00:29:15,130 --> 00:29:17,966 Заряджатимемо їх трохи далі від фургона, 550 00:29:18,050 --> 00:29:20,427 коли підемо дивитися на пінгвінів. Годину або дві. 551 00:29:20,511 --> 00:29:22,888 Але зараз уже четверта година, а коли поїдемо звідти, 552 00:29:22,971 --> 00:29:24,473 буде вже шоста. 553 00:29:24,556 --> 00:29:27,267 Коли сідає сонце, тут дуже холодно. 554 00:29:27,351 --> 00:29:30,687 Ми не врахували часу на зарядку. 555 00:29:30,771 --> 00:29:34,233 Але побачити пінгвінів буде чудово. Тож воно того варте. 556 00:29:34,316 --> 00:29:35,817 Так. 557 00:29:47,037 --> 00:29:48,914 -Покласти сюди? -Відключимо це. 558 00:29:48,997 --> 00:29:51,875 Ми під’єднаємо їх сюди, бо сонячна панель отут. 559 00:29:51,959 --> 00:29:55,629 Уся електроенергія, яка потрапляє сюди, отримується від сонця. 560 00:29:56,046 --> 00:29:58,006 Вставляємо цей штепсель сюди. 561 00:29:59,299 --> 00:30:03,220 Отак. І, сподіваємося, він заряджається. 562 00:30:03,846 --> 00:30:06,473 Якщо зараз їх не зарядити, не дістанемося до порома 563 00:30:06,557 --> 00:30:08,517 і застрягнемо тут у холоді. 564 00:30:09,059 --> 00:30:10,561 Він не заряджається. 565 00:30:12,312 --> 00:30:14,648 Це не добре. 566 00:30:15,148 --> 00:30:18,777 Я думав, що загубив шапку. То була б катастрофа. 567 00:30:19,987 --> 00:30:21,655 Погана зачіска ніколи не була кращою. 568 00:30:24,366 --> 00:30:27,744 Так, це штепсель. Запобіжник спрацьовує. 569 00:30:27,828 --> 00:30:29,162 Добре. 570 00:30:29,246 --> 00:30:32,124 Ні. Я просто вийняв штепсель. Тепер має заряджатися. 571 00:30:32,207 --> 00:30:33,834 -Заряджається? -Ні. 572 00:30:33,917 --> 00:30:35,752 Сонячна батарея не спрацювала, 573 00:30:35,836 --> 00:30:39,047 тож подивимося, чи зможемо зарядитися на дослідницькій станції Ширлі. 574 00:30:39,131 --> 00:30:40,841 Тут ми живемо. 575 00:30:48,098 --> 00:30:49,391 Вони гарні. 576 00:30:49,474 --> 00:30:50,475 ШИРЛІ ДОГЛЯДАЧКА ЗАПОВІДНИКА 577 00:30:50,559 --> 00:30:53,478 Цей мотоцикл ідеальний для дороги. 578 00:30:53,562 --> 00:30:55,689 -Він тихий. Не шумить. -Справді? Тихий? 579 00:30:55,772 --> 00:30:58,859 -Так? -І м’яко їде. Він чудовий. 580 00:30:58,942 --> 00:31:01,195 Через десять років це не буде проблемою. 581 00:31:01,278 --> 00:31:02,946 -Не буде. -Думаю, не буде. 582 00:31:03,030 --> 00:31:05,199 Бо тоді всі вже матимуть електрокари. 583 00:31:05,282 --> 00:31:06,950 -Але зараз... -Так. Це лише початок. 584 00:31:07,034 --> 00:31:09,870 Усе тільки починається, так. Ми випередили час. 585 00:31:10,370 --> 00:31:13,207 -Тут гарно. -Гарно, так? 586 00:31:13,290 --> 00:31:14,291 Крихітний дім. 587 00:31:15,501 --> 00:31:17,294 -Він виграв. -Ти де? 588 00:31:17,377 --> 00:31:18,545 -Я тут. -Ти там? 589 00:31:18,629 --> 00:31:23,926 Пам’ятаєш нашу розмову про чилійський адаптер? 590 00:31:24,009 --> 00:31:24,843 Так. 591 00:31:24,927 --> 00:31:29,681 Ми сказали: «Він нам не знадобиться, в готелі точно буде». 592 00:31:29,765 --> 00:31:30,766 Скажи, коли. 593 00:31:31,934 --> 00:31:33,352 -Давай. -Вмикати? 594 00:31:35,729 --> 00:31:37,981 Бум! Понеслася. 595 00:31:39,358 --> 00:31:42,069 Юене, не думаю, що мотоцикли заряджатимуться. 596 00:31:42,152 --> 00:31:44,905 Це сонячна енергія. 597 00:31:44,988 --> 00:31:47,157 Тож вони просто розрядяться. 598 00:31:47,824 --> 00:31:50,953 Заповідник королівських пінгвінів – це ініціатива з метою 599 00:31:51,036 --> 00:31:54,206 охорони останньої колонії такого виду пінгвінів у Латинській Америці. 600 00:31:54,289 --> 00:31:55,624 Це королівські пінгвіни. 601 00:31:55,707 --> 00:31:59,795 Через дуже тривалий цикл розмноження тут їх можна побачити цілий рік. 602 00:31:59,878 --> 00:32:00,963 ДЖЕЛКА ДОГЛЯДАЧКА ЗАПОВІДНИКА 603 00:32:01,046 --> 00:32:03,549 Тут є хижаки? На них нападають? 604 00:32:03,632 --> 00:32:08,053 Тут не так багато хижаків, бо затока не дуже глибока. 605 00:32:08,136 --> 00:32:08,971 Ясно. 606 00:32:09,054 --> 00:32:10,889 -Ого. -Такі маленькі. 607 00:32:13,976 --> 00:32:14,977 Нічого собі. 608 00:32:20,107 --> 00:32:23,151 Вони схожі на мене, коли я їду на мотоциклі в холод. 609 00:32:23,235 --> 00:32:27,906 Бо вони такі... На них повно пір’я. 610 00:32:27,990 --> 00:32:29,700 Так само і я на мотоциклі, 611 00:32:29,783 --> 00:32:31,535 бо на мені купа одягу. 612 00:32:32,619 --> 00:32:36,456 Подивись на того маленького позаду. Він такий пухленький. 613 00:32:36,540 --> 00:32:38,041 Комочок пір’я. 614 00:32:38,959 --> 00:32:40,169 Тож... 615 00:32:41,879 --> 00:32:42,880 Так. 616 00:32:43,797 --> 00:32:46,717 Треба буде придумати щось краще. 617 00:32:47,176 --> 00:32:49,761 Ми тут. Це все, що має значення. Ми тут. 618 00:32:49,845 --> 00:32:51,513 Він туди не доїде, просто чудово. 619 00:32:53,015 --> 00:32:56,226 -Маленький подарунок від нас. -Дуже дякую. 620 00:32:56,310 --> 00:32:58,061 -Будь ласка, Юене. -Дякую вам. 621 00:32:58,145 --> 00:32:59,980 Це так мило. Покладу це в кишеню. 622 00:33:00,063 --> 00:33:01,315 -Не забувайте нас. -Дякую. 623 00:33:01,940 --> 00:33:05,152 Мотоцикли не зарядилися, тож ми трохи застрягли. 624 00:33:07,571 --> 00:33:09,698 У нашій ситуації час головний. 625 00:33:09,781 --> 00:33:11,992 -Куди ви прямували? -Ми б залишилися тут. 626 00:33:12,075 --> 00:33:13,619 -Гаразд. -Я б залюбки, 627 00:33:13,702 --> 00:33:15,662 бо це таке красиве і цікаве місце. 628 00:33:15,746 --> 00:33:16,955 -Було б чудово. -Але... 629 00:33:17,039 --> 00:33:19,291 Мотоцикли взагалі не заряджаються. 630 00:33:19,374 --> 00:33:21,752 -То пороми ходять не щогодини? -Ні. 631 00:33:22,711 --> 00:33:24,796 То є лише один... О котрій пором? 632 00:33:24,880 --> 00:33:26,798 Є сьогодні о 19:00 і завтра о 14:00. 633 00:33:26,882 --> 00:33:28,675 Ми з’ясовуємо, чи є пором до другої дня. 634 00:33:28,759 --> 00:33:30,177 Гаразд. 635 00:33:30,260 --> 00:33:32,930 За 16 км звідси є маленький готель, але він зачинений. 636 00:33:33,013 --> 00:33:34,389 Пам’ятаєш, коли ми їхали? 637 00:33:34,473 --> 00:33:37,059 Я сказав: «Там є готель». Це він. 638 00:33:37,851 --> 00:33:41,355 Ми втратили три дні в Ушуайї, тому мусимо повернутися до графіка. 639 00:33:41,772 --> 00:33:44,566 Джипи намагатимуться встигнути на вечірній пором. 640 00:33:44,650 --> 00:33:47,611 Сподіваємося, мотоцикли можна буде зарядити десь по дорозі. 641 00:33:54,451 --> 00:33:57,162 Готель був поряд із великим амбаром? 642 00:33:58,789 --> 00:34:01,458 Сподіваюся, вони відкриють його, 643 00:34:01,542 --> 00:34:03,252 і ми зможемо зарядити мотоцикли. 644 00:34:03,794 --> 00:34:04,795 Це він. 645 00:34:09,091 --> 00:34:13,637 У мене сідає батарея на зарядному пристрої та в машині. 646 00:34:13,719 --> 00:34:16,181 У нас закінчується паливо у фургоні. 647 00:34:17,349 --> 00:34:19,893 І майже немає варіантів для ночівлі. 648 00:34:19,976 --> 00:34:24,313 А пором відправляється за годину. Просто чудово. 649 00:34:25,774 --> 00:34:26,984 Гарне вбрання. 650 00:34:27,067 --> 00:34:28,860 Дякую, друже. 651 00:34:28,944 --> 00:34:29,777 НУР 652 00:34:29,862 --> 00:34:31,071 -Можна? -Можна. 653 00:34:32,614 --> 00:34:34,116 -Прекрасно. -Гаразд. 654 00:34:34,199 --> 00:34:35,534 Карлос чекає на вас усередині. 655 00:34:35,617 --> 00:34:38,161 -Дякую. -Карлосе. 656 00:34:38,704 --> 00:34:40,371 -Пахне свіжою фарбою. -Прошу. 657 00:34:40,455 --> 00:34:42,583 -Дякую. Я Юен. -Карлосе. 658 00:34:42,666 --> 00:34:44,001 Радий знайомству. Чарлі. 659 00:34:44,083 --> 00:34:46,587 Приємно познайомитись. Тут так гарно. 660 00:34:46,670 --> 00:34:51,466 Якщо їхатимемо 80 км на годину і мені вдасться їх умовити 661 00:34:51,550 --> 00:34:54,553 трохи затримати пором, то маємо встигнути. 662 00:34:54,636 --> 00:34:59,558 Поговори з ними по рації. Але вона майже сіла. 663 00:35:00,559 --> 00:35:01,643 Це Лос-Анджелес. 664 00:35:01,727 --> 00:35:05,189 Можеш сказати йому, що ми дуже вдячні? Я знаю, що ви зараз закриті. 665 00:35:05,272 --> 00:35:07,733 Тож ми дуже вдячні, що ви пустили нас. 666 00:35:12,571 --> 00:35:15,073 -Нам потрібно дві. -Одна... 667 00:35:15,157 --> 00:35:17,910 Одна там і отам, добре? Можна через вікно протягнути. 668 00:35:18,577 --> 00:35:19,494 Добре. 669 00:35:19,578 --> 00:35:23,707 Є гарні новини? Гаразд, Чарлі. Спробуй. 670 00:35:23,790 --> 00:35:27,127 -Краще, щоб це було всередині. -Directo. 671 00:35:27,211 --> 00:35:29,171 Саме так. 672 00:35:31,048 --> 00:35:32,132 Як тебе звати? 673 00:35:32,633 --> 00:35:34,510 -Нур. Тамі Нур. -Нур? 674 00:35:34,593 --> 00:35:36,595 -Так. -Нур. Дякую, Нуре. 675 00:35:38,722 --> 00:35:40,265 Ура! Заряджається! 676 00:35:41,183 --> 00:35:43,435 Ура! Чудово. 677 00:35:43,519 --> 00:35:45,103 -Хай вам щастить. -Дякую. 678 00:35:45,187 --> 00:35:46,188 Хай і вам щастить. 679 00:35:46,271 --> 00:35:49,983 Цей чоловік люб’язно пустив нас у свій готель, 680 00:35:50,067 --> 00:35:52,277 не дивлячись на те, що він зараз зачинений. 681 00:35:52,361 --> 00:35:55,155 Він відкрив його для нас, і ми... 682 00:35:55,239 --> 00:35:57,658 Тут заряджається мотоцикл Чарлі... 683 00:36:00,702 --> 00:36:02,329 і мій теж. 684 00:36:03,914 --> 00:36:07,876 Але я не впевнений, що така зарядка нам підходить, 685 00:36:07,960 --> 00:36:09,795 і думаю, що так і є. 686 00:36:20,305 --> 00:36:22,808 Знаєте, що хорошого в тому, щоб їхати в машині, 687 00:36:22,891 --> 00:36:26,395 в якій майже сіла батарея, в цій частині світу? 688 00:36:26,812 --> 00:36:28,814 Ти почуваєшся дослідником. 689 00:36:29,690 --> 00:36:30,524 Вірно. 690 00:36:31,400 --> 00:36:33,026 Скільки відсотків лишилося? 691 00:36:34,027 --> 00:36:36,113 -У мене дев’ять, десять. -У нас один. 692 00:36:36,697 --> 00:36:38,156 Ми перші ідемо на буксир? 693 00:36:38,240 --> 00:36:40,033 Так, Расе, зарядимо спочатку вас. 694 00:36:40,367 --> 00:36:42,870 Здається, Дейв та Рас зайняті, 695 00:36:42,953 --> 00:36:45,038 а ми застрягли в цьому дивному готелі. 696 00:36:54,381 --> 00:36:58,260 У цьому й проблема. Ти або робиш це на благо електричного транспорту, 697 00:36:58,343 --> 00:37:02,973 або задля досвіду пригод і подорожей. 698 00:37:03,056 --> 00:37:06,351 Це велика різниця. 699 00:37:06,435 --> 00:37:08,187 Не думаю, що виберемося звідси. 700 00:37:09,104 --> 00:37:10,314 -Живими. -Так. 701 00:37:12,149 --> 00:37:15,152 Знаєш, усе це трохи нагадує 702 00:37:15,944 --> 00:37:17,529 фільм жахів. 703 00:37:20,616 --> 00:37:24,077 У нас у всіх закінчилося пальне та сіли батареї. 704 00:37:25,579 --> 00:37:26,914 А їхати ще 16 км. 705 00:37:26,997 --> 00:37:28,707 То буксируйте ту, що зовсім сіла. 706 00:37:28,790 --> 00:37:31,168 Поки можу, їхатиму за вами. Якщо сяде, заберете мене. 707 00:37:31,251 --> 00:37:32,085 Гаразд. 708 00:37:32,169 --> 00:37:35,464 Уявляєте, я вирушив у велику подорож кількома країнами, 709 00:37:35,547 --> 00:37:37,007 не взявши адаптер на розетку. 710 00:37:37,090 --> 00:37:42,304 Купа розмов про електричні технології, а я навіть адаптер не взяв. 711 00:37:42,387 --> 00:37:43,639 Який ідіот. 712 00:37:43,722 --> 00:37:48,894 Зараз в Юена та Чарлі є тільки отакий адаптер для місцевих розеток. 713 00:37:48,977 --> 00:37:49,978 Вчимося на помилках. 714 00:37:50,062 --> 00:37:53,440 Ми ризикуємо із всією цією задумкою, 715 00:37:53,524 --> 00:37:56,735 й, очевидно, у всіх сіли батареї в якійсь глушині. 716 00:37:57,486 --> 00:37:59,488 Якщо дістанемося до хлопців, 717 00:37:59,571 --> 00:38:01,949 вони зможуть зарядити свої мотоцикли на завтра. 718 00:38:04,201 --> 00:38:05,994 -Холодно, так? -Так. 719 00:38:06,078 --> 00:38:11,041 Тут дуже холодно. Просто неймовірно холодно. 720 00:38:11,583 --> 00:38:13,168 Трохи холодно. 721 00:38:13,502 --> 00:38:14,753 Так, морозно. 722 00:38:15,087 --> 00:38:17,005 Але дихати треба спокійно. 723 00:38:21,468 --> 00:38:23,053 Почистили тут від льоду. 724 00:38:23,846 --> 00:38:26,098 Усе набагато складніше, ніж ми думали. 725 00:38:26,181 --> 00:38:28,308 Хлопці застрягли там, у холоді, 726 00:38:28,392 --> 00:38:30,269 а нам не дуже щастить тут. 727 00:38:31,228 --> 00:38:32,479 Я родом із Чикаго. 728 00:38:32,563 --> 00:38:33,564 ДЖИММІ 729 00:38:33,647 --> 00:38:36,358 Я наче звик до холоду, але тут дуже холодно. 730 00:38:41,154 --> 00:38:43,740 Я не думав, що буксир знадобиться 731 00:38:43,824 --> 00:38:44,658 першого ж дня. 732 00:38:50,080 --> 00:38:51,248 Гаразд. 733 00:38:54,793 --> 00:38:56,879 Цікаво. Тепер нічого не видно. 734 00:38:58,755 --> 00:39:01,341 -Знову не видно. -Що там? 735 00:39:04,469 --> 00:39:06,513 Намагаємося зрозуміти, на що здатні ці машини. 736 00:39:06,597 --> 00:39:08,223 Тож випробуємо їх. 737 00:39:08,307 --> 00:39:12,144 Не дивно, що ми зараз майже на нулі. 738 00:39:12,227 --> 00:39:16,523 А їхати нам іще 18 км. 739 00:39:16,607 --> 00:39:18,192 Попереду схил. 740 00:39:23,030 --> 00:39:25,282 Один сюди, і зараз я принесу ще один. 741 00:39:25,365 --> 00:39:27,701 Якщо у вас є... Якщо маєте підігрівач, 742 00:39:28,452 --> 00:39:30,871 направте його на бак. 743 00:39:30,954 --> 00:39:34,041 Холод може погано впливати на мотоцикли. 744 00:39:34,124 --> 00:39:34,958 Гаразд. 745 00:39:35,042 --> 00:39:38,003 Думаєш, це через холод? Тому вони не заряджаються? 746 00:39:41,215 --> 00:39:43,759 Ніколи не кажи ніколи. А ми скажемо. 747 00:39:44,259 --> 00:39:46,595 Ми готові? Там дві... Ні. 748 00:39:47,513 --> 00:39:49,056 Як щодо килиму? 749 00:39:49,139 --> 00:39:51,308 -Вони зносять вниз старі килими, так? -Хіба? 750 00:39:51,391 --> 00:39:52,851 Гадаю, що так. 751 00:39:52,935 --> 00:39:55,145 Можна він заїде на цей килим? Це нічого? 752 00:39:55,229 --> 00:39:56,605 Нічого. 753 00:39:56,688 --> 00:39:58,815 -Зависоко для мене. -Тримаю. 754 00:40:01,318 --> 00:40:03,237 -Два, три. -Добре. 755 00:40:03,320 --> 00:40:05,155 Гаразд. 756 00:40:05,239 --> 00:40:08,200 -Заїхали. Ми всередині. -Гаразд. 757 00:40:08,283 --> 00:40:09,117 Добре. 758 00:40:12,746 --> 00:40:15,874 Отак. Гаразд. Поставлю його тут. 759 00:40:17,709 --> 00:40:19,753 -Краса. -Усі молодці. 760 00:40:20,546 --> 00:40:23,465 Замерз не повністю. Але замерз. 761 00:40:23,549 --> 00:40:25,050 Кава теж? 762 00:40:29,513 --> 00:40:30,722 Ось і все. 763 00:40:31,974 --> 00:40:37,479 Думаю, це все. Замало для оптимізму. 764 00:40:38,355 --> 00:40:41,191 -Повідомлю їм. -Браяне, гадаю, в мене сіла батарея. 765 00:40:41,275 --> 00:40:42,943 Так, сіла. 766 00:40:44,027 --> 00:40:45,445 Може, треба щось... 767 00:40:45,529 --> 00:40:49,867 підкласти під низ, щоб тала вода не пошкодила підлогу? 768 00:40:49,950 --> 00:40:51,326 Чи цих килимів достатньо? 769 00:40:51,869 --> 00:40:54,371 Під’єднаємо його до іншої розетки. 770 00:40:54,454 --> 00:40:56,915 Вони обидві підійшли, тож обидві включені. 771 00:40:57,541 --> 00:41:00,002 -Вони прогріваються. -Дивись, уже тане. 772 00:41:00,085 --> 00:41:01,628 Прогрівається. Круто. 773 00:41:01,712 --> 00:41:03,547 У мене вже 28 %. 774 00:41:03,630 --> 00:41:07,384 Якщо це спрацює, ми зможемо зарядити їх прямо тут, 775 00:41:07,467 --> 00:41:09,720 поки всі спатимуть, якщо можна. 776 00:41:09,803 --> 00:41:10,637 -Так. -Уночі. 777 00:41:10,721 --> 00:41:12,431 І коли ми виведемо їх надвір уранці, 778 00:41:12,514 --> 00:41:13,807 -вони будуть на ходу. -Добре. 779 00:41:14,600 --> 00:41:17,811 Якщо чесно, я не хотів її повністю розрядити. Але розрядив. 780 00:41:17,895 --> 00:41:19,396 Гадаю, 781 00:41:19,479 --> 00:41:22,774 все пізнається в тому, як ти поводишся, коли все погано, 782 00:41:22,858 --> 00:41:24,693 а не коли все добре. 783 00:41:25,444 --> 00:41:28,322 Юен і Чарлі, можливо, не зможуть зарядити мотоцикли. 784 00:41:28,405 --> 00:41:31,700 Зараз небезпечно холодно, і наші автівки на нулі. 785 00:41:32,492 --> 00:41:33,827 Тож... 786 00:41:34,870 --> 00:41:38,415 Ми знаємо, що проблема в сильному холоді. 787 00:41:38,498 --> 00:41:41,585 Коли мотоцикли замерзають, вони не заряджаються. 788 00:41:41,668 --> 00:41:45,172 Якщо тягнути всі кабелі з одної проводки... 789 00:41:45,255 --> 00:41:48,425 Тому він використовує два кабелі та дві різні проводки. 790 00:41:48,509 --> 00:41:50,093 Але як дізнатися? 791 00:41:50,177 --> 00:41:52,471 Проводка? Як перевірити... 792 00:41:52,554 --> 00:41:55,098 В ідеалі, один заряджати звідси, 793 00:41:55,182 --> 00:41:58,519 а інший – із кухні. 794 00:41:58,602 --> 00:41:59,853 Знаєш, може... 795 00:42:02,564 --> 00:42:04,566 -Світло вимкнули. -От дідько. 796 00:42:59,496 --> 00:43:01,498 Переклад субтитрів: Аліє Бекірова