1 00:00:37,663 --> 00:00:40,332 लॉन्ग वे अप 2 00:00:40,415 --> 00:00:43,877 हम तेरह देशों से होते हुए 13,000 हज़ार मील का सफ़र करेंगे। 3 00:00:44,461 --> 00:00:49,049 उसुवायह से, अर्जेंटीना और चिली से अंदर-बाहर करते हुए, अटाकामा रेगिस्तान तक, 4 00:00:49,132 --> 00:00:52,386 लेक टिटिकाका पार करने से पहले ला पाज़ की तरफ़ जाएँगे, 5 00:00:52,469 --> 00:00:56,265 एंडीज़ के साथ चलते हुए कोलंबिया तक, पनामा जाएँगे, 6 00:00:56,348 --> 00:01:01,019 सेंट्रल अमेरिका और मेक्सिको होते हुए, सौ दिन के बाद लॉस एंजेलेस पहुँचेंगे। 7 00:01:01,562 --> 00:01:02,646 रस मैलकिन निर्माता-निर्देशक 8 00:01:02,729 --> 00:01:04,480 हम इन लोगों को वीडियो कैमरे देंगे, 9 00:01:04,565 --> 00:01:08,026 और उनके हेल्मेटों के ऊपर भी माइक्रोफोन के साथ कैमरे लगे होंगे 10 00:01:08,110 --> 00:01:09,736 ताकि वे सफ़र के दौरान ख़ुद को फ़िल्मा सकें। 11 00:01:09,820 --> 00:01:13,240 यह एक सड़क है? हे भगवान! 12 00:01:13,323 --> 00:01:14,366 डेविड एलेक्सैनियन निर्माता-निर्देशक 13 00:01:14,449 --> 00:01:15,701 तीसरी मोटरसाइकिल उनके साथ चलेगी, 14 00:01:15,784 --> 00:01:17,077 और उसके ऊपर होगा क्लॉडियो, हमारा कैमरामैन। 15 00:01:17,160 --> 00:01:20,289 उसके अलावा, रस और मैं दो इलेक्ट्रिक ट्रकों में चलेंगे, 16 00:01:20,372 --> 00:01:21,957 कैमरामैन जिमी, एंथनी और टेलर के साथ, 17 00:01:22,040 --> 00:01:25,752 जो लॉजिस्टिक्स में भी मदद करेंगे। 18 00:01:25,836 --> 00:01:27,504 हम गाड़ियों से इन लोगों को फ़िल्माएँगे, 19 00:01:27,588 --> 00:01:29,131 उनसे बॉर्डरों पर मिलेंगे, 20 00:01:29,214 --> 00:01:32,176 लेकिन उसके अलावा, मोटरसाइकिलें अलग चलेंगी। 21 00:01:36,638 --> 00:01:39,474 सांता क्रूज़ अर्जेंटीना 22 00:01:45,606 --> 00:01:49,735 लॉस एंजेलेस पहुँचने में 11,860 मील 23 00:01:54,948 --> 00:01:58,410 हम चिली में जा रहे हैं और फिर एंडीज़ में जाएँगे 24 00:01:58,493 --> 00:02:01,038 और फिर पहाड़ों में थोड़ा और ऊपर जाएँगे। 25 00:02:04,583 --> 00:02:05,959 भेड़ें। 26 00:02:06,335 --> 00:02:10,506 वाह, देखो ज़रा। भगवान, यहाँ सैकड़ों भेड़ें होंगी। 27 00:02:11,715 --> 00:02:15,260 इन सबके... पिछवाड़े में मल लगा हुआ है, इन सब जानवरों के। 28 00:02:20,349 --> 00:02:21,350 मुझे भेड़ें पसंद हैं। 29 00:02:21,975 --> 00:02:23,644 कम से कम वे प्यारी हैं। 30 00:02:33,362 --> 00:02:35,239 अब अच्छा लग रहा है, पता है। 31 00:02:35,322 --> 00:02:37,908 मुझे लगता है सफ़र के पहले दस दिन काफ़ी मुश्किल थे। 32 00:02:37,991 --> 00:02:42,371 उनकी शुरुआत इन इलेक्ट्रिक बाइकों के बारे में सीखने से हुई थी। 33 00:02:43,205 --> 00:02:45,374 कल तक हम कह रहे थे, "नहीं होगा। हम नहीं कर सकते हैं।" 34 00:02:45,457 --> 00:02:48,293 और आज, हम कह रहे हैं, "ठीक है, यह बढ़िया है!" 35 00:02:49,336 --> 00:02:52,172 हमें समझ आया कि ठंड से वाक़ई इन बाइकों पर असर होता है। 36 00:02:52,256 --> 00:02:54,758 पता चला कि बैटरियाँ थोड़ी-बहुत इंसानों जैसी होती हैं। 37 00:02:54,842 --> 00:02:58,053 मतलब, वे करीब 37 डिग्री तापमान पर सटीक काम करती हैं। 38 00:02:58,136 --> 00:03:03,058 मतलब, क्या आप कल्पना कर सकते हैं कि हम एक चार्ज पर 140 से 150 मील तक चल सकते हैं? 39 00:03:03,141 --> 00:03:05,310 अब वह शानदार होगा। 40 00:03:08,313 --> 00:03:10,274 अब तक हम एक हज़ार मील चल चुके हैं 41 00:03:10,357 --> 00:03:13,193 उसुवायह से यहाँ पेरिटो मोरेनो तक। 42 00:03:13,277 --> 00:03:17,197 इसके बाद, हम चिली में जाएँगे और पश्चिमी एंडीज़ के साथ चलते हुए चेटेन, 43 00:03:17,906 --> 00:03:19,908 और फिर पुएर्तो मॉन्ट के लिए फेरी लेंगे। 44 00:03:23,412 --> 00:03:25,122 पेरिटो मोरेनो अर्जेंटीना 45 00:03:25,205 --> 00:03:26,582 अब जब हमारी बाइकें अच्छी चल रही हैं, 46 00:03:26,665 --> 00:03:27,916 हम थोड़ा और आराम कर सकते हैं 47 00:03:28,000 --> 00:03:30,586 और स्थानीय लोगों से मिल सकते हैं, जो इस सफ़र का असली उद्देश्य है। 48 00:03:31,003 --> 00:03:32,421 हैलो, मेरा नाम इवन है। 49 00:03:33,046 --> 00:03:34,047 तुम कैसे हो? 50 00:03:34,131 --> 00:03:35,299 बेंजामिन? 51 00:03:39,428 --> 00:03:41,013 और नाचो! 52 00:03:42,973 --> 00:03:46,226 चलो आओ। चलो, नाचते हैं। चलो देखें। 53 00:03:46,685 --> 00:03:50,731 हाँ। बढ़िया। हाँ। 54 00:03:50,814 --> 00:03:52,649 थोड़ा सा फ्लॉस! 55 00:03:55,360 --> 00:03:56,737 बहुत बढ़िया! 56 00:03:56,820 --> 00:03:58,113 मैं एक पाइप बैंड में ड्रमर हुआ करता था। 57 00:03:58,197 --> 00:04:00,240 -तुम थे, है ना? -रॉक बैंड वगैरह। 58 00:04:00,657 --> 00:04:02,075 ख़ैर, हमारा रॉक बैंड। 59 00:04:11,877 --> 00:04:12,920 बढ़िया! 60 00:04:14,129 --> 00:04:15,172 -अलविदा! -अलविदा! 61 00:04:24,014 --> 00:04:27,559 ख़ैर, यह हम आ गए। अंतर्राष्ट्रीय पास। 62 00:04:29,102 --> 00:04:31,939 इससे ज़्यादा नाटकीय बॉर्डर क्रॉसिंग मैंने कभी नहीं की है। 63 00:04:32,022 --> 00:04:34,358 अर्जेंटीना/चिली बॉर्डर क्रॉसिंग 64 00:04:36,527 --> 00:04:40,030 हम चिली में आ गए हैं, और यह एकदम लाज़वाब है! 65 00:04:40,113 --> 00:04:41,907 यह नज़ारा। हे भगवान! 66 00:04:42,699 --> 00:04:45,035 वहाँ वह पहाड़ हैं और वहाँ वह तालाब है। 67 00:04:45,118 --> 00:04:46,286 यह बस जादुई है। 68 00:04:50,707 --> 00:04:53,335 चिली, यार। चीज़ें अब बेहतर हो गई हैं। 69 00:04:54,461 --> 00:04:57,589 मुझे चिली बहुत पसंद हैं, और यहाँ मेरे दूर के रिश्तेदार भी हैं। 70 00:04:57,673 --> 00:05:02,052 मेरे पर-पर-पर-दादा रेलमार्ग बनाने में मदद करने के लिए चिली आए थे। 71 00:05:02,135 --> 00:05:03,595 वे एक इंजीनियर थे। 72 00:05:05,264 --> 00:05:07,224 इसलिए, मेरे संपूर्ण स्कॉटिश वंश में 73 00:05:07,307 --> 00:05:12,312 थोड़ा सा चिलियन हिस्सा मिला हुआ है। 74 00:05:14,690 --> 00:05:16,441 तो, लगता है, यह आज़ादी सप्ताह है, 75 00:05:16,525 --> 00:05:18,986 जब इन्हें स्पेनिश लोगों से आज़ादी मिली थी, 76 00:05:19,069 --> 00:05:20,904 और इसलिए सारे झंडे बाहर लगे हुए हैं। 77 00:05:20,988 --> 00:05:23,866 यहाँ लोग वसंत ऋतु की शुरुआत में छुट्टियाँ लेते हैं। 78 00:05:23,949 --> 00:05:26,785 इसलिए, यहाँ अगले हफ़्ते में मज़ा आने वाला है। 79 00:05:31,248 --> 00:05:36,378 1818 में, चिलियन लोगों ने तीन सौ साल के स्पेनिश राज का तख़्ता पलट दिया था। 80 00:05:36,461 --> 00:05:39,214 और तब से, वे सितम्बर का तीसरा हफ़्ता अपनी आज़ादी 81 00:05:39,298 --> 00:05:40,924 मनाने में बिताते आ रहे हैं। 82 00:05:41,008 --> 00:05:42,467 इसलिए, हमने यहाँ आने का बढ़िया समय चुना है। 83 00:05:43,760 --> 00:05:44,595 यहाँ लिखा है... 84 00:05:44,678 --> 00:05:45,512 युसेफ़ 85 00:05:45,596 --> 00:05:48,932 काश मुझे थोड़ी स्पेनिश आती, लेकिन क्या हम अपनी बाइक पार्क कर सकते हैं... 86 00:05:49,892 --> 00:05:50,934 ठीक है, चलो देखते हैं। 87 00:05:51,727 --> 00:05:53,645 -यह खुला नहीं है। -खुला नहीं है? 88 00:05:54,396 --> 00:05:55,939 यह अच्छी शुरुआत नहीं है। 89 00:05:58,317 --> 00:05:59,902 क्योंकि छुट्टियाँ चल रही हैं। 90 00:06:00,986 --> 00:06:02,237 और सब कुछ बंद है। 91 00:06:02,321 --> 00:06:04,615 वहाँ कोई बैठा हुआ खाना खा रहा है। 92 00:06:05,199 --> 00:06:07,409 हाँ। लेकिन दरवाज़े पर ताला लगा है। वह बंद है। 93 00:06:08,493 --> 00:06:09,953 एक आदमी यहाँ आ रहा है। 94 00:06:12,664 --> 00:06:13,665 -हैलो। -हैलो। 95 00:06:16,960 --> 00:06:18,545 घंटी बजानी है। समझ गए। 96 00:06:18,629 --> 00:06:19,713 घंटी बजानी है। 97 00:06:19,796 --> 00:06:20,631 बिल्कुल। 98 00:06:22,716 --> 00:06:24,009 -ओह। हाँ। -ओह! शुक्रिया। 99 00:06:24,092 --> 00:06:25,511 यहाँ बीच में हमारी सलाद है। 100 00:06:26,386 --> 00:06:27,554 और चिमीचुर्री। 101 00:06:27,638 --> 00:06:29,097 -चिमीचुर्री? -हाँ। 102 00:06:29,181 --> 00:06:30,015 हाँ। 103 00:06:30,557 --> 00:06:31,934 शुक्रिया। 104 00:06:32,017 --> 00:06:33,769 शुक्रिया। नहीं, बढ़िया। बहुत-बहुत शुक्रिया। 105 00:06:33,852 --> 00:06:36,563 -मुझे यह छोटी सी सलाद अच्छी लग रही है। -हाँ। 106 00:06:36,647 --> 00:06:38,690 पता है... हम शायद उसे नहीं खाएँगे। 107 00:06:38,774 --> 00:06:39,691 यह सलाद तीन लोगों के लिए है। 108 00:06:39,775 --> 00:06:41,568 यह कमाल का है। क्या यह बकरा है? 109 00:06:41,652 --> 00:06:43,195 मुझे पता नहीं यह क्या है। 110 00:06:48,742 --> 00:06:51,161 -यह माँस है। माँस। -यह माँस है? यह माँस है। 111 00:06:51,828 --> 00:06:54,331 मुझे पता नहीं यह क्या है। इस चिमीचुर्री से 112 00:06:54,414 --> 00:06:57,125 मेरा मुँह जल रहा है। मुझे पता नहीं यह क्या है। 113 00:06:58,961 --> 00:07:01,630 यह वाक़ई अचानक से लगने लगा। मेरी नाक बहने लगी... 114 00:07:03,340 --> 00:07:07,427 पता है, मैं ऐसे कर रहा हूँ... बस ज़बान को ठंडा करने की कोशिश कर रहा हूँ। 115 00:07:07,511 --> 00:07:09,888 मैंने कोशिश की थोड़ी... हे भगवान, उसके पास और है, देखो। 116 00:07:09,972 --> 00:07:11,515 -वह हमें और दे रही है। -शुक्रिया। 117 00:07:12,057 --> 00:07:13,392 मेरा मुँह जल रहा है। 118 00:07:26,488 --> 00:07:28,448 कार्रेटेरा ऑस्ट्रल चिली 119 00:07:28,532 --> 00:07:30,033 आज का दिन शानदार है। 120 00:07:30,117 --> 00:07:32,953 मुझे, एक तरह से, ऐसी ही किसी चीज़ की उम्मीद थी। 121 00:07:34,997 --> 00:07:37,249 यह अब तक की मेरी सबसे 122 00:07:37,332 --> 00:07:41,545 बेहतरीन मोटरसाइकिल चलाने वाली सड़क है, 123 00:07:41,628 --> 00:07:43,130 स्कॉटलैंड की सड़कों के अलावा। 124 00:07:45,382 --> 00:07:46,800 यह सड़क एकदम स्वर्ग है! 125 00:07:54,725 --> 00:07:58,854 मैंने आज युसेफ़ में दोपहर के खाने में कुछ ज़्यादा चिमीचुर्री सॉस खा ली है। 126 00:07:58,937 --> 00:07:59,771 डायरी कैमरा 127 00:08:02,900 --> 00:08:05,569 तो मैं उसका परिणाम भुगत रहा हूँ। 128 00:08:06,778 --> 00:08:07,779 हे भगवान। 129 00:08:08,572 --> 00:08:11,408 पूयूव्हापी चिली 130 00:08:11,491 --> 00:08:13,744 बहुत तेज़ बारिश हो रही है। 131 00:08:15,621 --> 00:08:16,747 ज़रा इसे सुनो। 132 00:08:18,665 --> 00:08:20,501 यह पूरी स्थिति बहुत मज़ेदार है। 133 00:08:20,751 --> 00:08:24,421 हमें आगे जाने के लिए कल सुबह एक जहाज़ पकड़ना है। 134 00:08:25,047 --> 00:08:27,257 और इससे काम नहीं... 135 00:08:27,841 --> 00:08:29,551 हे भगवान। 136 00:08:30,093 --> 00:08:31,261 तो, इवन, क्या लग रहा है? 137 00:08:31,803 --> 00:08:32,804 मुझे लगता है... 138 00:08:33,304 --> 00:08:34,932 मैं अभी नहीं बोलना चाहता हूँ। 139 00:08:35,015 --> 00:08:36,099 लेकिन मैं इसे फ़िल्माना चाहता हूँ। 140 00:08:37,351 --> 00:08:38,352 यह रूप। 141 00:08:38,434 --> 00:08:40,020 क्या? मेरे रूप में क्या दिक़्क़त है? 142 00:08:40,562 --> 00:08:42,481 -यह अच्छा है? -नहीं, अच्छा है। बस थोड़ा... 143 00:08:42,563 --> 00:08:43,398 क्या मेरे बाल ठीक हैं? 144 00:08:45,108 --> 00:08:47,236 -किसी दादी माँ जैसा रूप है। -दादी माँ जैसा रूप? 145 00:08:47,653 --> 00:08:49,404 कितनी ठंड है। 146 00:08:54,284 --> 00:08:56,036 हमें पहली बार बारिश मिली है, 147 00:08:56,119 --> 00:08:59,456 और हम इन कच्ची सड़कों पर जा रहे हैं, जो दिलचस्प होना चाहिए। 148 00:09:00,999 --> 00:09:02,042 मैं भीग गया हूँ! 149 00:09:02,668 --> 00:09:04,753 सीधे आँखों में! यह बहुत ख़राब है। 150 00:09:10,092 --> 00:09:13,720 मुझे हँसना नहीं चाहिए। वह कमाल का था! 151 00:09:40,455 --> 00:09:43,000 मैंने अपना हेल्मेट बाहर पानी में छोड़ दिया था 152 00:09:43,083 --> 00:09:45,335 और यहाँ नीचे उसका फ़ोम काफ़ी गीला हो गया है। 153 00:09:46,086 --> 00:09:49,590 तो, जब मैं बाइक चलाता हूँ, उसमें भाप बन जाती है, 154 00:09:50,174 --> 00:09:51,633 -इसके बावजूद कि इसमें... -माफ़ करना, दोस्त। 155 00:09:51,717 --> 00:09:54,136 -इसके बावजूद कि इसमें दोहरी... -माफ़ करना। नहीं। माफ़ करना, दोस्त। 156 00:09:54,219 --> 00:09:56,305 -तो, इसके बावजूद कि इसमें दोहरी... -माफ़ करना, मुझे जाना है। 157 00:09:56,388 --> 00:09:57,848 इसके ऊपर दोहरी ग्लेज़िंग... 158 00:09:59,308 --> 00:10:02,060 शायद तुम किसी दिन चारों ओर फ़िल्माना चाहोगे। 159 00:10:02,144 --> 00:10:03,854 -अगर तुम इसके लिए तैयार हो? -क्या? 160 00:10:04,730 --> 00:10:05,689 क्या कहा तुमने? 161 00:10:08,442 --> 00:10:10,652 मैं कोशिश कर रहा हूँ बस भाप ना बनें, समझ रहे हो? 162 00:10:11,528 --> 00:10:13,906 -मैं "स्कूल ऑफ़ रॉक" देख रहा था, जैक ब्लैक। -हाँ। 163 00:10:13,989 --> 00:10:15,282 और वह बहुत बार ऐसा करता है। 164 00:10:17,993 --> 00:10:20,120 और यह बहुत... यह दरअसल रॉक एंड रोल नहीं है 165 00:10:20,204 --> 00:10:21,622 पर जब वह करता है तो बहुत कमाल का लगता है। 166 00:10:24,958 --> 00:10:27,544 क्या कोई यहाँ इस सामान को समेट सकता है? 167 00:10:27,628 --> 00:10:29,838 इसे बारिश में खुला छोड़ देना शायद ठीक नहीं होगा। 168 00:10:29,922 --> 00:10:32,132 -शुक्रिया, इवन। -उसके लिए हमारे पास लोग हैं। 169 00:10:32,216 --> 00:10:34,343 चार्जिंग विभाग को बुला लाओ। 170 00:10:35,594 --> 00:10:36,887 क्या वे मेकअप से बाहर आ सकते हैं? 171 00:10:37,554 --> 00:10:39,097 -मुझे पता नहीं। -वे थोड़ा फँस गए हैं। 172 00:10:39,181 --> 00:10:42,601 वहाँ हैं केटरिंग, मेकअप, कपड़े, और फिर चार्जर हैं। तो... 173 00:10:43,101 --> 00:10:43,936 किसे पता? 174 00:10:55,364 --> 00:10:59,701 बस दल के साथ निकल रहे हैं, और हम फेरी की तरफ़ जा रहे हैं। 175 00:11:01,078 --> 00:11:03,664 फिर से तेज़ बारिश होने लगी है। 176 00:11:05,541 --> 00:11:08,669 बारिश में बाइक चलाना हमेशा मुश्किल होता है। साफ़ दिखाई नहीं देता। 177 00:11:08,752 --> 00:11:10,045 और, ज़ाहिर है, आप बहुत तेज़ नहीं चला सकते हैं, 178 00:11:10,128 --> 00:11:12,297 जो बहुत अच्छी बात नहीं है जब आप एक फेरी पकड़ने की कोशिश कर रहे हों। 179 00:11:16,260 --> 00:11:19,388 मेरा ब्रेक लीवर यहाँ लटका हुआ है। देखो। यहाँ पेंच ढीला हो गया है। 180 00:11:20,180 --> 00:11:24,226 तो यह कहीं फँस सकता था और मैं बाइक से गिर सकता था। 181 00:11:24,309 --> 00:11:27,729 मेरे ख़्याल से मैं इसे अभी बस बाँध देता हूँ ताकि कहीं फँस नहीं जाए। 182 00:11:28,438 --> 00:11:29,439 ऐसे। 183 00:11:30,190 --> 00:11:32,568 सच कहूँ तो मैं ब्रेक का इस्तेमाल बहुत कम करता हूँ। 184 00:11:34,945 --> 00:11:35,779 यह हो गया। 185 00:11:35,863 --> 00:11:38,282 ठीक है, चलो चलें, क्योंकि मैं वहाँ पहुँचने के लिए उतावला हूँ। 186 00:11:39,616 --> 00:11:40,909 चेटेन चिली 187 00:11:40,993 --> 00:11:42,786 यह फेरी दिन में एक बार चलती हैं। 188 00:11:42,870 --> 00:11:44,413 तो, अगर यह छूट गई, तो छूट गई। 189 00:11:44,496 --> 00:11:49,376 मतलब, आपको एक और दिन इंतज़ार करना पड़ेगा, और हमारे पास बर्बाद करने के लिए समय नहीं है। 190 00:11:57,134 --> 00:11:58,510 वह रही। 191 00:11:58,594 --> 00:11:59,595 गज़ब। 192 00:12:00,888 --> 00:12:02,055 ख़ूबसूरत है, दोस्त, ख़ूबसूरत। 193 00:12:05,517 --> 00:12:08,812 हे भगवान। वह गीला और हवा वाला सफ़र था। 194 00:12:08,896 --> 00:12:12,232 सबसे आगे एक ही विचार था, "क्या हम पहुँच गए?" 195 00:12:27,122 --> 00:12:28,832 सड़क के अगले लंबे सफ़र पर बाइक को 196 00:12:28,916 --> 00:12:30,375 चार्ज करने की सीमित जगह होने के कारण, 197 00:12:30,459 --> 00:12:34,588 तो, हमने यह फेरी लेना तय किया। यह अंकूड की खाड़ी पार करेगी, 198 00:12:34,671 --> 00:12:37,674 और नौ घंटों में हमें पुएर्तो मॉन्ट पहुँचाएगी। 199 00:12:45,474 --> 00:12:46,600 तो, इसे दो बार दबाना है। 200 00:12:47,017 --> 00:12:49,478 किसी निर्देश में नहीं लिखा था कि बस दो बार दबाना है। 201 00:12:50,479 --> 00:12:52,773 -ख़ैर... -अगर मैंने ठीक से पढ़ा था तो। 202 00:12:52,856 --> 00:12:54,691 नहीं, नहीं। तुमने उन्हें पढ़ा ही नहीं था। 203 00:12:55,192 --> 00:12:57,736 यही समस्या है। ऐसा नहीं है कि तुमने... 204 00:12:58,278 --> 00:13:00,822 यह नहीं कि उन्होंने बताया नहीं, बल्कि यह कि तुमने पढ़ा नहीं। 205 00:13:04,409 --> 00:13:07,371 यह एक शादी की तरह है। तीन महीने की एक शादी की तरह। 206 00:13:09,081 --> 00:13:12,668 शायद... तो, पेरू में, हमें शायद कहीं परामर्श के लिए जाना चाहिए। 207 00:13:12,751 --> 00:13:15,003 बीच में थोड़ा दांपत्य परामर्श कर लेते हैं। 208 00:13:15,087 --> 00:13:16,713 तो, जब तुम कहते हो... 209 00:13:18,549 --> 00:13:22,219 यह ख़ास... एक ख़ास तरीके से, मुझे दुःख होता है। 210 00:13:23,428 --> 00:13:25,556 -उससे तुम्हें महसूस होता है... -उससे मुझे महसूस होता है... 211 00:13:26,181 --> 00:13:27,766 मतलब... 212 00:13:28,851 --> 00:13:33,605 कि हम बात नहीं करते हैं और तुम अपनी असली भावनाएँ नहीं बता रहे हो। 213 00:13:33,689 --> 00:13:35,983 ठीक है। मैं समझ रहा हूँ। 214 00:13:36,483 --> 00:13:39,611 और मैं इसका ख़्याल रखूँगा। 215 00:13:39,695 --> 00:13:43,657 और मुझे लगता है कि मैं कुछ कहना चाहता हूँ, मैं उसका ख़्याल रखूँगा। 216 00:13:43,740 --> 00:13:46,910 और वैसा ना करने की कोशिश करूँगा, क्योंकि मैं नहीं चाहता तुम्हें ख़राब लगे। 217 00:13:46,994 --> 00:13:49,538 -ठीक है। -और जब तुम कहते हो, मतलब, कुछ भी... 218 00:13:49,621 --> 00:13:52,291 उससे मुझे महसूस होता है... 219 00:13:54,585 --> 00:13:57,713 जैसे मेरा कोई महत्व नहीं है। 220 00:13:57,796 --> 00:13:59,631 और उससे मुझे लगता है कि मेरा कोई महत्व नहीं है। 221 00:13:59,715 --> 00:14:00,716 -और इसलिए मैं... -कभी नहीं। 222 00:14:02,509 --> 00:14:05,470 मैं कभी नहीं करूँगा। तुम्हारा महत्व कभी कम नहीं है। कभी भी। 223 00:14:07,222 --> 00:14:09,433 हर सुबह जब हम नाश्ते के लिए आते हैं, 224 00:14:09,516 --> 00:14:12,311 तुम वहाँ होते हो। वह रोशनी की एक किरण होती है। वाक़ई। 225 00:14:12,394 --> 00:14:13,687 और मुझे भी ऐसा ही लगता है। 226 00:14:15,939 --> 00:14:17,900 ठीक है, यह हो गया। यह बेहतर है, है ना? 227 00:14:17,983 --> 00:14:20,652 -तो, इसके पाँच हज़ार डॉलर होंगे। -हाँ। 228 00:14:21,195 --> 00:14:22,446 बहुत-बहुत शुक्रिया। 229 00:14:22,529 --> 00:14:23,447 पुएर्तो मॉन्ट चिली 230 00:14:23,530 --> 00:14:26,200 -हाँ, तो यह यहाँ है। यहाँ। -यह स्वतंत्रता दिवस है। 231 00:14:26,283 --> 00:14:27,284 -यहाँ? -हाँ। 232 00:14:27,367 --> 00:14:29,745 हमें पता चला है कि मध्य पुएर्तो मॉन्ट के पास 233 00:14:29,828 --> 00:14:32,039 एक कार पार्क में एक स्वतंत्रता पार्टी चल रही है। 234 00:14:32,122 --> 00:14:32,956 ठीक है, बढ़िया। 235 00:14:33,874 --> 00:14:35,667 लगता है उन्होंने बस कुछ टेंट खड़े कर दिए हैं 236 00:14:35,751 --> 00:14:37,002 और थोड़ा संगीत बजा रहे हैं। 237 00:14:37,252 --> 00:14:39,338 और वे वाक़ई मज़ा कर रहे हैं। 238 00:14:39,421 --> 00:14:41,340 हैलो। तुम कैसे हो? 239 00:14:41,423 --> 00:14:43,133 -क्या? -इवन। तुमसे मिलकर अच्छा लगा। 240 00:14:43,217 --> 00:14:44,301 तुम्हारा नाम क्या है? 241 00:14:45,677 --> 00:14:46,678 इवन। 242 00:14:46,970 --> 00:14:48,180 -इवन? -इवन। 243 00:14:48,263 --> 00:14:49,431 -इवन? 244 00:14:49,515 --> 00:14:51,391 -इवन। -हाँ। तुमसे मिलकर अच्छा लगा। 245 00:14:56,313 --> 00:15:00,526 वहाँ बढ़िया नाच हो रहा था और कुछ नशे में धुत्त लोग थे, 246 00:15:00,609 --> 00:15:04,571 लेकिन बहुत दोस्ताना तरह के थे। वे आक्रामक नहीं थे। 247 00:15:05,697 --> 00:15:11,870 यह कैंडी फ्लॉस जैसा है, जिसमें 36 प्रतिशत शराब हो। 248 00:15:12,871 --> 00:15:14,122 लेकिन पानी में। 249 00:15:15,415 --> 00:15:16,416 आइसक्रीम के साथ। 250 00:15:19,795 --> 00:15:23,340 यह एक दक्षिण अमेरिकी एम्पानाडा है जो आधारित है... 251 00:15:24,132 --> 00:15:25,926 एक स्कॉटिश पाई पर आधारित है। 252 00:15:26,009 --> 00:15:27,052 हे भगवान। 253 00:15:29,096 --> 00:15:30,097 अलविदा, लड़कियों! 254 00:15:31,098 --> 00:15:33,141 वह मज़ेदार था। कहना पड़ेगा मुझे मज़ा आया। 255 00:15:36,436 --> 00:15:39,147 चिली में साल के इस समय आकर बहुत ख़ास लग रहा है। 256 00:15:39,231 --> 00:15:41,608 आज हम बॉर्डर पार करके वापस अर्जेंटीना में जाएँगे 257 00:15:41,692 --> 00:15:43,110 और एलुमिने तक सफ़र करेंगे। 258 00:15:43,193 --> 00:15:44,611 एलुमिने 259 00:15:49,241 --> 00:15:52,619 यह चिली और अर्जेंटीना की बॉर्डर के बीच का लावारिस इलाका है। 260 00:15:53,996 --> 00:15:56,081 हाँ, हम ऊपर जाते ही जा रहे हैं। 261 00:15:56,582 --> 00:15:58,792 और इससे हमारी बैटरी पर अच्छा असर नहीं पड़ रहा है। 262 00:16:12,306 --> 00:16:15,601 हम यहाँ काफ़ी सुनसान जगह में हैं, और रिवियन की बैटरी कम है। 263 00:16:15,684 --> 00:16:17,019 मैं इस आदमी से पूछना चाहता हूँ... 264 00:16:17,102 --> 00:16:17,936 नैटी स्थानीय निर्माता 265 00:16:18,020 --> 00:16:20,105 -हाँ? -...अगर वह अपना ट्रेलर छोड़कर 266 00:16:20,189 --> 00:16:23,817 हमारे वाहनों को पंद्रह मिनट आगे और पंद्रह मिनट वापस टो कर सकता है। 267 00:16:23,901 --> 00:16:25,444 -ठीक है? क्या वह ठीक रहेगा? -ठीक है। 268 00:16:25,527 --> 00:16:26,904 शुक्रिया। यह बढ़िया है। 269 00:16:28,530 --> 00:16:30,115 हाँ, मैं तैयार हूँ वह जब भी शुरू करेगा। 270 00:16:33,118 --> 00:16:36,038 रिवियन को टो करने से उसकी बैटरी तेज़ी से चार्ज होती है। 271 00:16:36,121 --> 00:16:39,041 हमारा सफ़र वापस शुरू करने के लिए यह एक अच्छा उपाय है। 272 00:16:42,544 --> 00:16:44,755 यह आदमी एम्पानाडा लेने आया था, 273 00:16:44,838 --> 00:16:48,217 और हमने उसे एक इलेक्ट्रिक कार टो करने के लिए मना लिया। 274 00:16:48,842 --> 00:16:51,678 डेव को यह अच्छा विचार आया, उस ट्रक के पीछे चार्ज करने का। 275 00:16:51,762 --> 00:16:53,889 इस वाहन के हर कोने पर एक मोटर लगी है 276 00:16:53,972 --> 00:16:55,807 जो आमतौर पर हर पहिये को चलाती है। 277 00:16:55,891 --> 00:16:57,684 लेकिन जब आप कार को खींचते हैं, 278 00:16:57,768 --> 00:17:01,730 उससे वह गति बिजली में बदल कर वापस बैटरी में चली जाती है। 279 00:17:01,813 --> 00:17:06,568 और टो-चार्ज करने से, हमें एक घंटे में पूरी बैटरी का करीब 80 प्रतिशत मिल सकता है। 280 00:17:09,320 --> 00:17:11,781 हमारे पास थोड़ी कम है, और जैसा कि आप जानते हैं, हम काफ़ी सुनसान जगह पर हैं। 281 00:17:11,865 --> 00:17:14,284 यह शहर हमारा आख़िरी पड़ाव है... 282 00:17:15,661 --> 00:17:19,330 इससे पहले कि हम अपनी मंज़िल की ओर बढ़ें, जो 150 किलोमीटर दूर है 283 00:17:19,414 --> 00:17:21,333 और शायद वहाँ तक पहुँचने के लिए हमारी बैटरी कम है। 284 00:17:21,415 --> 00:17:24,545 हम अभी तक सफ़र की चार्जिंग लय पकड़ नहीं पाए हैं, 285 00:17:24,627 --> 00:17:27,839 लेकिन हम इन्हें और जल्दी चार्ज करने के तरीके सीख रहे हैं 286 00:17:27,923 --> 00:17:33,595 ताकि हमारा सफ़र जारी रहे। और यह उसका एक मज़ेदार तरीका है। 287 00:17:33,971 --> 00:17:35,681 शुक्रिया, सर! 288 00:17:40,185 --> 00:17:42,271 कारें काफ़ी अच्छी चल रही हैं 289 00:17:42,354 --> 00:17:44,940 यह देखते हुए कि वे फ़िल्मांकन उपकरण से लदी हुई हैं 290 00:17:45,023 --> 00:17:48,151 और इनके सारे इलेक्ट्रिक हिस्से प्रोटोटाइप हैं। 291 00:17:58,495 --> 00:18:01,999 वाह, उस बर्फ़ को देखो। कितनी सारी है। हे भगवान! 292 00:18:02,082 --> 00:18:02,916 इस सब को देखो। 293 00:18:03,542 --> 00:18:06,837 इवन भाप के कारण कभी-कभी ग़ायब हो जाता है। 294 00:18:09,339 --> 00:18:11,592 मुझे याद है एक बार अपने पिता के साथ बर्फ़ में सफ़र किया था। 295 00:18:11,675 --> 00:18:15,554 हम एक मोटरसाइकिल सवारी के लिए गए थे, सियेरा पहाड़ों में। 296 00:18:16,597 --> 00:18:17,639 लेक टाहो के पास। 297 00:18:18,640 --> 00:18:22,686 और मुझे लगता है जब हम लेक टाहो के पास पहुँचे, वहाँ थोड़ी बर्फ़ थी। 298 00:18:23,312 --> 00:18:24,521 लेकिन इतनी नहीं। 299 00:18:28,567 --> 00:18:33,071 लेकिन फिर, यह हार्ले कमाल की हैं, ख़ुद को संभाले हुए हैं। 300 00:18:33,155 --> 00:18:35,782 मतलब, यहाँ सड़कें गीली हैं। बर्फ़ीली नहीं हैं। 301 00:18:36,241 --> 00:18:40,204 यहाँ कहीं-कहीं गड्ढे हैं, लेकिन बाइकें बेहतरीन चल रही हैं। 302 00:18:41,914 --> 00:18:44,082 -हम क्या कर रहे हैं? -यह कमाल का है, है ना? 303 00:18:44,166 --> 00:18:45,542 हम क्या कर रहे हैं? 304 00:18:45,626 --> 00:18:47,961 चलो बर्फ़ में मोटरबाइक सवारी के लिए चलते हैं। 305 00:18:48,045 --> 00:18:53,342 हाँ। मतलब, यह पागलपन है, है ना? हम 4,100 फ़ीट पर हैं। 306 00:18:53,425 --> 00:18:54,426 ठीक है। 307 00:18:55,636 --> 00:18:58,347 एंडीज़ को बर्फ़ में पार करना कमाल का रहा है, 308 00:18:58,430 --> 00:19:00,224 और इसे फ़िल्माना बहुत ख़ास रहा है। 309 00:19:00,516 --> 00:19:02,851 लेकिन यहाँ होना ही बहुत मज़ेदार रहा है। 310 00:19:04,853 --> 00:19:06,647 मैं कहूँगा, हमें चिली ही बहुत अच्छा लगा। 311 00:19:07,439 --> 00:19:10,776 यह शानदार रहा है। पेटागोनिया में सब कुछ है। 312 00:19:13,028 --> 00:19:14,071 हाँ, मैं तुम्हें पकड़ लूँगा। 313 00:19:16,865 --> 00:19:17,699 ठीक है। 314 00:19:19,409 --> 00:19:20,786 एक सेकंड। 315 00:19:28,335 --> 00:19:31,171 हम एंडीज़ से कुछ हज़ार फ़ीट नीचे आ गए होंगे। 316 00:19:31,255 --> 00:19:32,798 इसलिए यहाँ शायद ही कोई बर्फ़ है। 317 00:19:35,634 --> 00:19:39,721 ज़रा इस सूरज को देखो। सूरज की रोशनी पेड़ों से छनकर आ रही है। 318 00:19:40,222 --> 00:19:41,598 थोड़ी गर्माहट लग रही है, जो अच्छा है। 319 00:19:42,599 --> 00:19:45,477 यह अच्छा है कि आज इतनी जमाने वाली ठंड नहीं है। 320 00:19:46,603 --> 00:19:48,897 ठीक है, यह हम आ गए, अर्जेंटीना बॉर्डर क्रॉसिंग। 321 00:19:49,439 --> 00:19:50,774 यह एक तरह से पेटागोनिया का दरवाज़ा है, 322 00:19:50,858 --> 00:19:53,569 लेकिन दरअसल आज हम पेटागोनिया से बाहर जा रहे हैं। 323 00:19:57,614 --> 00:19:58,740 विला ला अंगोस्तुरा अर्जेंटीना 324 00:19:58,824 --> 00:20:00,951 तो अंत में, हम एक कैंपसाइट गए। 325 00:20:01,493 --> 00:20:03,996 -इवन मैकग्रेगर? -हाँ। इवन। हाँ। 326 00:20:04,079 --> 00:20:06,582 -इवन? हे भगवान! -हाँ। 327 00:20:06,665 --> 00:20:08,417 -हो ही नहीं सकता। -हाँ। चार्ली बूर्मन। 328 00:20:08,500 --> 00:20:10,127 -तुम्हारा नाम क्या है? -मार्टिन। 329 00:20:10,210 --> 00:20:13,046 -तुम कहाँ से हो? -पोलैंड। हाँ। मैं साइकिलिस्ट हूँ। 330 00:20:13,130 --> 00:20:15,549 तुम कहाँ जा रहे हो? दक्षिण? या उत्तर? 331 00:20:15,632 --> 00:20:18,886 उत्तर। हम ठंड से एकदम ऊब चुके हैं। 332 00:20:19,595 --> 00:20:21,638 उसके पहले तक मैं साइकिल नहीं चलाती थी। 333 00:20:21,722 --> 00:20:23,223 -अच्छा। -मैं साइकिलिस्ट या पर्यटक नहीं थी। 334 00:20:23,307 --> 00:20:24,391 तुगबा रोमांचकारी 335 00:20:24,474 --> 00:20:25,517 -कुछ नहीं। -नहीं। 336 00:20:25,601 --> 00:20:27,811 मेरी आम ज़िन्दगी होती थी। 337 00:20:27,895 --> 00:20:30,480 मैं एक टीचर थी। मेरे पास एक कार थी। 338 00:20:30,939 --> 00:20:32,900 मैं खेल-कूद में भी हिस्सा नहीं लेती थी। 339 00:20:32,983 --> 00:20:34,860 तुम लोग कहाँ मिले? तुम मिले... 340 00:20:34,943 --> 00:20:35,986 -टर्की में। -टर्की में। 341 00:20:36,069 --> 00:20:38,030 मैं टर्की के छोटे से शहर में रहती हूँ, 342 00:20:38,113 --> 00:20:41,283 वे ज़िन्दगी को ऐसे देखते हैं। 343 00:20:41,366 --> 00:20:43,285 -हाँ। -बहुत छोटी सोच है। 344 00:20:43,368 --> 00:20:47,331 मैं साइकिल से दुनिया घूमने जा रहा था। 345 00:20:47,414 --> 00:20:49,208 मैं नहीं चाहती थी वह जाए। 346 00:20:51,793 --> 00:20:54,963 मैं उसकी आँखों के बारे में सोच रही थी। 347 00:20:55,047 --> 00:20:56,089 उसकी ख़ूबसूरत आँखें। 348 00:20:59,009 --> 00:21:00,594 लेकिन तुमने अपना स्कूल वगैरह सब छोड़ दिया। 349 00:21:00,677 --> 00:21:02,387 तुम्हारे परिवार और दोस्तों ने क्या कहा? 350 00:21:02,471 --> 00:21:04,473 मैंने अपना सामान बाँधा, और कहा, 351 00:21:04,556 --> 00:21:07,309 "मैं इस्तांबुल में टीचर की नौकरी करने जा रही हूँ।" 352 00:21:07,809 --> 00:21:08,977 और मैंने उन्हें बताया ही नहीं। 353 00:21:09,061 --> 00:21:12,272 गज़ब। यक़ीन नहीं होता तुमने अपने माता-पिता को नहीं बताया। 354 00:21:12,356 --> 00:21:13,565 -हम बता देंगे। -सही समय आने पर। 355 00:21:13,649 --> 00:21:16,026 -वापस पहुँचने के बाद बता सकते हो। -हाँ। 356 00:21:17,778 --> 00:21:20,113 इस जोड़े ने मेरे दिल को हल्का कर दिया। 357 00:21:20,197 --> 00:21:22,115 हम सबकी अपनी ज़िन्दगी होती है। 358 00:21:22,199 --> 00:21:25,827 और आपको अपनी ज़िन्दगी जीनी चाहिए और जो ठीक लगे वह करना चाहिए। 359 00:21:25,911 --> 00:21:27,955 और वह यह करने लायक साहसी थी। 360 00:21:28,038 --> 00:21:30,999 और उसने घर छोड़ दिया। और अब वह उसके साथ है जिससे प्यार करती है, 361 00:21:31,083 --> 00:21:32,835 यह कमाल का रोमांच जी रही है। 362 00:21:35,379 --> 00:21:37,464 उनकी कहानी कमाल की थी। 363 00:21:38,173 --> 00:21:41,552 और जब वह बता रही थी उसकी... उसकी नीली आँखों से प्यार करने के बारे में, 364 00:21:41,635 --> 00:21:45,264 उसका चेहरा चमक उठा था। हे भगवान, वह देखने में कितना अच्छा था! 365 00:21:45,806 --> 00:21:48,141 वह बहुत प्यार करती है। वह बहुत अच्छा था। 366 00:21:51,645 --> 00:21:54,690 एलुमिने अर्जेंटीना 367 00:21:55,315 --> 00:21:58,318 यह एक होटल है, लेकिन गर्मियों में। 368 00:21:58,402 --> 00:22:01,196 हम रुकना चाहते थे। शायद थोड़ा खाना मिल जाता, 369 00:22:01,864 --> 00:22:04,366 -ठीक है? -और सोने की जगह, लेकिन यह मुमकिन नहीं है? 370 00:22:04,908 --> 00:22:06,660 -नहीं, मेरे ख़्याल से नहीं है। -ठीक है। 371 00:22:06,743 --> 00:22:08,954 हम अंदर पहुँच गए और वहाँ एक अच्छी महिला थी, 372 00:22:09,037 --> 00:22:10,080 सोलानो, और उसकी बेटी। 373 00:22:10,163 --> 00:22:12,374 यह जगह अभी खुली नहीं है। 374 00:22:13,542 --> 00:22:15,878 मुझे नहीं लगता वे चाहते हैं हम यहाँ रहें, है ना? 375 00:22:15,961 --> 00:22:19,173 -नहीं, सब ठीक होगा... -मेरे ख़्याल से हम कर लेंगे। 376 00:22:19,256 --> 00:22:21,008 -चलो, मैं दिखाती हूँ। -ठीक है। 377 00:22:21,800 --> 00:22:23,594 यह तैयार नहीं हैं। यह... 378 00:22:23,677 --> 00:22:25,846 कोई बात नहीं, हम अपने स्लीपिंग बैग में सो सकते हैं। 379 00:22:25,929 --> 00:22:27,097 -हाँ। -हाँ। 380 00:22:27,681 --> 00:22:29,266 -ज़रूर। -यह ठीक है? हाँ? 381 00:22:29,892 --> 00:22:31,435 बढ़िया। शुक्रिया। 382 00:22:32,561 --> 00:22:33,770 यह शानदार है। 383 00:22:35,981 --> 00:22:36,940 अरे, बिल्ली। 384 00:22:37,399 --> 00:22:39,318 तुम मेरी बाइक पर आख़िर कर क्या रही हो? 385 00:22:39,943 --> 00:22:42,196 मतलब, हम अपना कैंप वाला खाना खा सकते हैं या हम यह खा सकते हैं। 386 00:22:42,279 --> 00:22:43,989 चार्ली, मशरुम या चिकन? 387 00:22:44,072 --> 00:22:45,324 हाँ, मैं दोनों में ख़ुश हूँ। 388 00:22:47,826 --> 00:22:50,078 यह असली है। यह असल जीवन है। 389 00:22:50,829 --> 00:22:53,081 यहाँ कुछ अलग तरह का एकांत है, है ना? 390 00:22:53,165 --> 00:22:54,166 हाँ। 391 00:23:07,262 --> 00:23:09,389 यहाँ बस सुबह के साथ उठना। 392 00:23:10,807 --> 00:23:13,060 और इसे देखो ज़रा। यह बस... 393 00:23:14,269 --> 00:23:15,270 ख़ूबसूरत है। 394 00:23:22,277 --> 00:23:25,030 समस्या यह है कि अगर हम यहाँ तक पहुँचे, यह 92 मील हुआ। 395 00:23:25,531 --> 00:23:30,911 फिर यहाँ तक पहुँचने के लिए, हमें चार्ज करना पड़ेगा लगभग... 396 00:23:32,329 --> 00:23:33,163 पूरा दिन। 397 00:23:33,247 --> 00:23:37,417 हम जहाँ जाना चाहते हैं उनके बीच की दूरी थोड़ी ज़्यादा है। 398 00:23:37,501 --> 00:23:40,712 यहाँ एक छोटा सा शहर है। ला लाहास। और यह... 399 00:23:42,297 --> 00:23:43,924 127 मील दूर है। 400 00:23:44,007 --> 00:23:47,886 यह अच्छा रहेगा अगर हम थोड़े मील का सफ़र पूरा कर लें। 401 00:23:52,140 --> 00:23:55,352 हम अपनी गति और रोज़ाना तय होने वाली दूरी बढ़ाना चाहते हैं। 402 00:23:56,520 --> 00:24:00,774 अगले दो दिनों की योजना है कि हम उत्तरपश्चिम अर्जेंटीना से गुज़रेंगे, 403 00:24:00,858 --> 00:24:03,986 लास लाहास पार करेंगे, और फिर बर्रांकास जाएँगे, 404 00:24:04,069 --> 00:24:06,280 और क़िस्मत अच्छी रही, तो कैंप करने की कोई जगह ढूँढ लेंगे। 405 00:24:11,201 --> 00:24:13,370 चार्ली इस जगह के मालिक से बात कर रहा था, 406 00:24:13,453 --> 00:24:16,874 और सीधे उत्तर जाने की बजाय, हम दूसरा रूट लेंगे, 407 00:24:17,749 --> 00:24:21,170 जो दरअसल नक़्शा देखकर हमने नहीं लिया होता। 408 00:24:21,253 --> 00:24:24,506 यह छोटा है, जल्दी पहुँचाएगा, और पूरे पहाड़ पर 409 00:24:24,590 --> 00:24:26,925 बहुत घुमावदार रास्ता है, तो यह मज़ेदार होना चाहिए। 410 00:24:47,404 --> 00:24:49,198 इन मोड़ों से होते हुए आए हैं। 411 00:24:50,073 --> 00:24:51,533 वहाँ ऊपर एक... 412 00:24:51,909 --> 00:24:55,954 क्लॉडियो वॉन प्लांटा, सितारों तक जाने का ड्रोन पायलट। 413 00:24:59,750 --> 00:25:02,711 क्लॉडियो हमारा कैमरामैन है जिसने हमारे हर सफ़र का फ़िल्मांकन किया है। 414 00:25:02,794 --> 00:25:04,922 और वह एक पेट्रोल वाली हार्ले-डेविडसन चला रहा है। 415 00:25:05,964 --> 00:25:08,300 क्लॉडियो, यहाँ स्थिति कैसी चल रही है? 416 00:25:10,344 --> 00:25:11,345 वह क्या है? 417 00:25:12,304 --> 00:25:13,931 -इसके अंदर क्या जाता है? -यह... 418 00:25:14,014 --> 00:25:15,349 यह खाली है! 419 00:25:17,935 --> 00:25:22,481 तुम्हारी यह मोटरसाइकिल एक समस्या साबित हो रही है, है ना? 420 00:25:23,815 --> 00:25:26,944 मतलब, पता नहीं अगर तुम्हें लॉन्ग वे अप के बारे में बताया गया था या नहीं, 421 00:25:27,027 --> 00:25:29,571 लेकिन यह एक इलेक्ट्रिक उद्यम था। 422 00:25:30,280 --> 00:25:32,950 मतलब, हमारी वाली में अभी मीलों बाकी हैं। 423 00:25:33,450 --> 00:25:34,660 यहाँ क्या लिखा है? 424 00:25:35,744 --> 00:25:37,162 उनचास मील। 425 00:25:38,580 --> 00:25:41,250 और हम ईंधन की समस्या से जूझ रहे हैं। 426 00:25:41,333 --> 00:25:44,211 अगर तुम्हें ऐतराज़ ना हो, क्लॉडियो, तो हम चलते रहना चाहेंगे। 427 00:25:47,714 --> 00:25:52,386 हमारे पास बहुत बैटरी है, और क्लॉडियो का ईंधन शायद ख़त्म हो जाएगा। 428 00:25:53,095 --> 00:25:54,137 अजीब है। 429 00:25:59,977 --> 00:26:03,105 पचास मील दक्षिण 430 00:26:03,522 --> 00:26:05,983 दरअसल यह पहली बार है कि कोई ख़राबी हुई है, 431 00:26:06,066 --> 00:26:08,110 और हम बिल्कुल सुनसान जगह पर हैं। 432 00:26:08,193 --> 00:26:11,446 मैंने पार्क में डाल दिया है। वरना मैं इसे ड्राइव में नहीं डाल पाऊँगा। 433 00:26:11,530 --> 00:26:12,990 उसे न्यूट्रल में डाल दो, और... 434 00:26:13,073 --> 00:26:14,449 मैं कहीं नहीं जा सकता। 435 00:26:18,495 --> 00:26:21,206 डेव की कार के ब्रेक में कुछ फँस रहा है, 436 00:26:21,623 --> 00:26:23,876 तो ब्रेक लगा ही हुआ है। 437 00:26:24,459 --> 00:26:26,920 यह पहिया घूम नहीं रहा है, तो हम कहीं नहीं जा रहे हैं। 438 00:26:28,255 --> 00:26:29,715 यह हट नहीं रहा है। 439 00:26:29,798 --> 00:26:31,091 हम सुन रहे हैं। 440 00:26:31,175 --> 00:26:32,759 मुझे पेंचकस से खोलकर देखने दो। 441 00:26:38,807 --> 00:26:40,976 -क्या तुम उसे खोल पाओगे? -अरे, नहीं। नहीं। 442 00:26:47,232 --> 00:26:49,401 देवियों और सज्जनों, यह ज़पाला है। 443 00:26:49,484 --> 00:26:50,485 ज़पाला अर्जेंटीना 444 00:26:50,569 --> 00:26:52,112 यहाँ कोई ईंधन का संकट है। 445 00:26:52,196 --> 00:26:55,449 ईंधन के लिए खड़े वहाँ उन लोगों की कतार देखो। 446 00:26:56,116 --> 00:26:58,911 और फिर से, विडंबना यह है कि हमें देर हो जाएगी 447 00:27:00,120 --> 00:27:05,292 क्लॉडियो के पेट्रोल के इंतज़ार में, हमारे लिए बिजली के इंतज़ार में नहीं, 448 00:27:05,375 --> 00:27:06,418 जो काफ़ी मज़ेदार है। 449 00:27:06,960 --> 00:27:11,048 तो, देखो, अगर तुम यहाँ देखो, उनके पास अभी ईंधन आया है। 450 00:27:11,131 --> 00:27:13,634 शहर में किसी पेट्रोल पंप पर ईंधन नहीं है। 451 00:27:14,426 --> 00:27:16,386 यहाँ कतार है। और आप कतार देख सकते हैं, 452 00:27:16,470 --> 00:27:17,971 यह वहाँ तक फैली हुई है। 453 00:27:18,055 --> 00:27:22,559 और सामने यह महिला पाँच घंटे से ईंधन के लिए खड़ी है। 454 00:27:23,310 --> 00:27:24,645 ज़पाला में स्वागत है! 455 00:27:26,647 --> 00:27:30,025 या तो हम इंतज़ार करके ईंधन ले सकते हैं, 456 00:27:30,108 --> 00:27:32,027 या आज शहर में रुक कर कल तक इंतज़ार कर सकते हैं 457 00:27:32,110 --> 00:27:33,654 जब सारी भगदड़ ख़त्म हो जाएगी। 458 00:27:34,196 --> 00:27:37,449 हम दुविधा में पड़ गए हैं कि हमें क्या करना चाहिए। 459 00:27:39,243 --> 00:27:41,203 एक सेकंड रुको, दोस्तों, इससे पहले कि तुम कुछ करो। 460 00:27:41,286 --> 00:27:43,330 तुम क्या करना चाहते हो? हम उसे ज़बरदस्ती खोल रहे हैं 461 00:27:43,413 --> 00:27:44,748 ताकि उसे दोबारा घुमा सकें। 462 00:27:44,831 --> 00:27:45,707 मुझे पता है इसे ठीक करना है, 463 00:27:45,791 --> 00:27:48,544 लेकिन इसे खोलने से पहले क्या हम इलेक्ट्रॉनिक से कोशिश कर सकते हैं? 464 00:27:48,961 --> 00:27:51,880 हम दोनों जानते हैं यह प्रोटोटाइप वाहन है, उत्पाद वाहन नहीं है। 465 00:27:51,964 --> 00:27:53,423 उसे शायद बस थोड़ा समय चाहिए। 466 00:27:53,507 --> 00:27:57,719 उम्मीद है कि कार का कंप्यूटर दोबारा चालू करने से, 467 00:27:58,428 --> 00:28:00,055 ब्रेक छूट जाएगा। 468 00:28:03,433 --> 00:28:06,353 मैंने चार्जर देने वाले आदमी से पूछा कि क्या... 469 00:28:07,479 --> 00:28:10,774 हो रहा है। उसने कहा यहाँ हमेशा ऐसा ही होता है। 470 00:28:10,858 --> 00:28:11,984 यहाँ हमेशा ऐसा ही होता है। 471 00:28:13,026 --> 00:28:14,444 हम इसे महत्व नहीं देते हैं, है ना? 472 00:28:14,528 --> 00:28:17,197 आप किसी भी पेट्रोल पंप पर चले जाइए और वहाँ हमेशा पेट्रोल होता है। 473 00:28:17,281 --> 00:28:19,741 आपको इस बारे में सोचना नहीं पड़ता है। लेकिन दुनिया की दूसरी जगह, 474 00:28:19,825 --> 00:28:21,535 जैसे यहाँ, हालात वैसे नहीं होते हैं। 475 00:28:21,618 --> 00:28:23,662 हमने इसके बारे में सुना जब हमने दूसरे लोगों से बात की, 476 00:28:23,745 --> 00:28:26,415 कि यहाँ हालात कितने मुश्किल हैं। 477 00:28:26,498 --> 00:28:30,502 लोगों की जेब में पैसे नहीं हैं और फ्रिज में खाना नहीं है। 478 00:28:31,545 --> 00:28:33,297 या उनके पेट्रोल पंप में पेट्रोल। 479 00:28:35,966 --> 00:28:41,930 मैंने अभी मोटरसाइकिल पर एक आदमी को देखा, एक छोटा कैन भरते हुए। 480 00:28:42,014 --> 00:28:44,766 तो मैं क्लॉडियो का कैन लेकर दौड़ता गया 481 00:28:44,850 --> 00:28:47,060 और उनसे बाँटने को कहा। 482 00:28:47,144 --> 00:28:51,440 देखा जाए तो, मैंने उसके बिल में जोड़ दिया, और उसे दो सौ दे दिए। 483 00:28:51,523 --> 00:28:54,401 तो अब उसके पास एक भरा हुआ कैन है। 484 00:28:54,484 --> 00:28:56,028 क्या तुमने आइसक्रीम भी खाई? 485 00:28:56,111 --> 00:28:57,321 मैंने एक आइसक्रीम खाई। 486 00:28:57,821 --> 00:28:58,906 मुझसे नहीं पूछा। 487 00:28:58,989 --> 00:29:02,576 दरअसल मुझसे भी नहीं पूछा, अगर हमें आइसक्रीम चाहिए हो। 488 00:29:03,160 --> 00:29:04,286 हमें ईंधन मिल गया है। 489 00:29:05,537 --> 00:29:08,749 हम जाने के लिए तैयार हैं। ठीक है। लास लाहास में मिलते हैं। 490 00:29:13,378 --> 00:29:15,380 हाँ, मैं ठीक से रिसेट करना चाहता हूँ, ठीक है? 491 00:29:15,923 --> 00:29:17,799 डेव, कैसा रहेगा तुम इसकी सेटिंग बदल... 492 00:29:17,883 --> 00:29:21,220 बस 45 सेकंड के लिए दोनों सेटिंग को बंद कर दो, देखो अगर उससे काम हो जाए। 493 00:29:24,181 --> 00:29:25,516 चलो, मेरी जान। 494 00:29:25,599 --> 00:29:26,600 मान भी जाओ। 495 00:29:27,893 --> 00:29:28,894 हरा। 496 00:29:41,698 --> 00:29:42,699 यह ड्राइव में है। 497 00:29:49,581 --> 00:29:50,832 बढ़िया दिख रहा है। 498 00:29:57,631 --> 00:29:59,216 एम्पानाडा, हम आ रहे हैं। 499 00:30:01,343 --> 00:30:04,555 सब लोगों का शुक्रिया। लगता है हम चल रहे हैं, बढ़ रहे हैं। 500 00:30:09,935 --> 00:30:11,854 अब तक लड़के हम लोगों से बहुत आगे निकल गए हैं, 501 00:30:11,937 --> 00:30:13,564 लेकिन कम से कम हम वापस चल रहे हैं। 502 00:30:16,400 --> 00:30:19,570 लास लाहास अर्जेंटीना 503 00:30:22,531 --> 00:30:26,618 क्या दिन था! आज हम 137.6 मील चले, 504 00:30:26,702 --> 00:30:31,832 और हमारी टंकी में दस मील बाकी हैं। तो वह 147 मील हो गया। 505 00:30:31,915 --> 00:30:35,002 यह बाइकें बेशक़ गर्मी में बेहतर काम करती हैं। 506 00:30:35,586 --> 00:30:40,340 और मेरे ख़्याल से हम कह सकते हैं, बिना चार्ज के हम 130 मील चल सकते हैं। 507 00:30:40,424 --> 00:30:42,217 बहुत बढ़िया, 130 मील। 508 00:30:42,301 --> 00:30:45,262 हालात ऐसे नहीं थे जब हम दक्षिण में ठंड में थे। 509 00:30:45,345 --> 00:30:48,473 तो, पिछले दो दिन बेहद अलग रहे हैं। 510 00:30:48,557 --> 00:30:52,060 चलाने के लिए प्लग हटाएँ 9 प्रतिशत 11 मील 511 00:30:58,233 --> 00:31:00,736 सुहाना मौसम है। मेरे ख़्याल से गर्मी होगी। 512 00:31:00,819 --> 00:31:03,906 आज कोई थर्मल नहीं पहनने हैं। जीन्स, टीशर्ट, आम मोज़े। 513 00:31:04,656 --> 00:31:08,035 इन ऊनी थर्मल को रिटायर कर देते हैं, शायद... 514 00:31:09,328 --> 00:31:13,290 शायद पूरे सफ़र के लिए। किसे पता? हमें नहीं पता। 515 00:31:14,124 --> 00:31:15,334 लेकिन देखते हैं। 516 00:31:15,417 --> 00:31:16,418 लेकिन अभी के लिए, 517 00:31:16,919 --> 00:31:19,338 आपको आपकी सेवा के लिए धन्यवाद देते हैं, ऊनी थर्मल। 518 00:31:19,421 --> 00:31:20,756 आपकी सेवा के लिए धन्यवाद। 519 00:31:22,382 --> 00:31:25,010 इस गर्म मौसम ने हमें थोड़ा तेज़ चलने में मदद की है। 520 00:31:25,093 --> 00:31:27,513 और उससे हमें रुक कर लोगों से मिलने का समय मिला है। 521 00:31:27,888 --> 00:31:30,682 "मैं मापुचे समुदाय की वंशज हूँ।" 522 00:31:31,642 --> 00:31:33,727 मापुचे? 523 00:31:33,810 --> 00:31:34,937 -मापुचे। -मापुचे। 524 00:31:35,020 --> 00:31:35,854 गिलेर्मिना रेस्टोरेंट मालिक 525 00:31:35,938 --> 00:31:39,358 "क्योंकि मैं मापुचे भाषा बोलती हूँ, मैं मापुचे समुदाय की वंशज हूँ।" 526 00:31:39,441 --> 00:31:41,568 यह बहुत अच्छा है। आपसे मिलकर अच्छा लगा। 527 00:31:41,652 --> 00:31:43,987 मेरे पिता और हमारा एक सपना था। 528 00:31:44,071 --> 00:31:47,074 तीन साल पहले मेरे पिता ने हमारे सामने एक पेशकश रखी, 529 00:31:47,157 --> 00:31:49,326 ताकि उनके पोते-पोतियों को भत्ते पर ना जीना पड़े। 530 00:31:49,409 --> 00:31:52,412 "मिलकर, मेरे पति के साथ, उन्होंने एक पारिवारिक योजना शुरू की 531 00:31:52,496 --> 00:31:57,417 खाना और घर की बनी ब्रेड बेचने की, सब कुछ घर का बना हुआ।" 532 00:31:57,501 --> 00:32:02,464 लेकिन यहाँ इस तरह की जीविका चलाना बहुत मुश्किल है, 533 00:32:03,423 --> 00:32:07,636 तो यहाँ इन लोगों के बारे में तुम्हारा वृतांत एक बड़ी सफ़लता की कहानी है, है ना? 534 00:32:07,719 --> 00:32:09,847 हाँ। यह कमाल का है, हाँ। मतलब, इस शहर में ऐसी 535 00:32:09,930 --> 00:32:11,473 बहुत जगह नहीं हैं जो हमने देखी हों। 536 00:32:11,557 --> 00:32:13,058 यह माचू कबीला है। 537 00:32:13,141 --> 00:32:14,351 रेस्टो बार रुका चा चा 538 00:32:14,434 --> 00:32:17,437 यह यहाँ ईसा पूर्व 600, 500 में भी रहे होंगे। 539 00:32:17,938 --> 00:32:20,315 जैसा मैंने पढ़ा है, चिली में भी बहुत से हैं, 540 00:32:20,399 --> 00:32:22,109 और उनके साथ बहुत बुरा बर्ताव हुआ था। 541 00:32:25,112 --> 00:32:27,781 हम जाकर एक कबीले से मिल सकते हैं। वह यहाँ आगे ही है। 542 00:32:27,865 --> 00:32:31,493 तो, हम जाकर ढूँढेंगे इस मापुचे लोगों के छोटे शहर को। 543 00:32:34,580 --> 00:32:38,375 मापुचे मूल निवासी इस इलाके में तीन सदियों से रहते आ रहे हैं। 544 00:32:38,458 --> 00:32:41,170 उन्नीसवीं सदी में, स्पेनिश आक्रमणकारियों ने उनके उन्नतिशील 545 00:32:41,253 --> 00:32:43,380 मवेशी और नमक के व्यापर पर कब्ज़ा कर लिया, 546 00:32:43,463 --> 00:32:47,176 और उनका समुदाय गरीब हो गया और कभी दोबारा उठ नहीं पाया। 547 00:32:48,635 --> 00:32:50,429 चोरिआका अर्जेंटीना 548 00:32:50,512 --> 00:32:53,807 हम यहाँ मापुचे लोगों के शहर में हैं। 549 00:32:56,101 --> 00:33:00,856 हाँ, यह वाक़ई... लगता है यह बहुत सुव्यवस्थित है, है ना? 550 00:33:00,939 --> 00:33:02,482 बढ़िया समुदाय। मज़बूत। 551 00:33:04,401 --> 00:33:06,904 वह किसी टाउन हॉल वगैरह जैसा दिख रहा है। 552 00:33:08,572 --> 00:33:09,865 -हैलो। -हैलो। 553 00:33:12,826 --> 00:33:14,286 मेरा नाम सैमुएल है। 554 00:33:14,369 --> 00:33:15,913 -सैमुएल। -सैमुएल। 555 00:33:15,996 --> 00:33:18,165 सैमुएल, मैं चार्ली हूँ। चार्ली। 556 00:33:19,416 --> 00:33:21,418 -इवन। -इवन। तुमसे मिलकर अच्छा लगा। 557 00:33:23,253 --> 00:33:25,923 -यहाँ स्कूल में जाना मुमकिन है? हाँ? -हाँ। 558 00:33:27,007 --> 00:33:29,134 -शुभ प्रभात। -शुभ प्रभात। 559 00:33:30,010 --> 00:33:31,762 देखो कितना ख़ूबसूरत है। 560 00:33:31,845 --> 00:33:33,931 यह सारा सामान। यह बच्चों ने बनाया होगा, 561 00:33:34,014 --> 00:33:36,517 यह छोटी लटकने वाली चीज़ें। यह वाक़ई ख़ूबसूरत है। 562 00:33:36,600 --> 00:33:37,809 -हैलो। शुभ प्रभात। -हैलो। 563 00:33:37,893 --> 00:33:39,019 मारिएला टीचर 564 00:33:39,102 --> 00:33:40,270 -मैं इवन हूँ। यह चार्ली है। -चार्ली। 565 00:33:40,354 --> 00:33:42,147 यह कितनी शांत, ताज़गी भरी जगह है। 566 00:33:42,231 --> 00:33:43,774 यह बहुत अच्छा है, दीवारों के रंग, 567 00:33:43,857 --> 00:33:44,858 -और सब कुछ। लाज़वाब है। -यह शानदार है। 568 00:33:44,942 --> 00:33:45,943 -अच्छा है ना? -हाँ। 569 00:33:46,026 --> 00:33:47,486 "बच्चे" कैसे बोलते हैं? 570 00:33:47,569 --> 00:33:49,029 -कितने "बच्चे"? -निनो। 571 00:33:51,448 --> 00:33:52,991 चौसठ। 572 00:33:53,075 --> 00:33:57,829 यह एक द्विभाषी स्कूल है। स्पेनिश और मापुचे। मापुदूंगून। 573 00:33:57,913 --> 00:34:01,375 मापुचे में कहिए, "शुभ प्रभात।" 574 00:34:01,458 --> 00:34:02,709 "मार मारी, पिचिकेचे।" 575 00:34:02,793 --> 00:34:04,837 मार मारी, पिचिकेचे। 576 00:34:04,920 --> 00:34:06,129 मार मारी का मतलब "शुभ प्रभात", 577 00:34:06,213 --> 00:34:07,172 पिचिकेचे मतलब "बच्चों"। 578 00:34:07,256 --> 00:34:08,590 मार मारी... 579 00:34:10,259 --> 00:34:12,511 "पि-चि-के-चे।" 580 00:34:12,594 --> 00:34:15,806 "के।" इसका मतलब, "तुम कैसे हो?" 581 00:34:15,889 --> 00:34:18,058 भगवान, मैं वाक़ई अब स्कूल में हूँ। मुझे लगता है हम सही जगह आए हैं। 582 00:34:18,141 --> 00:34:19,518 तुम बहुत अच्छी टीचर हो। 583 00:34:19,601 --> 00:34:22,228 हम सीख रहे हैं। हाँ। 584 00:34:23,772 --> 00:34:24,773 बहुत बढ़िया। 585 00:34:25,690 --> 00:34:27,818 शुक्रिया। बहुत-बहुत शुक्रिया। 586 00:34:27,900 --> 00:34:29,319 -हमें सब दिखाने के लिए शुक्रिया। हाँ। -अपना ध्यान रखना। 587 00:34:29,777 --> 00:34:30,946 -हाँ। बाद में मिलते... -अलविदा। 588 00:34:38,954 --> 00:34:40,746 इन ट्रिपों के बारे में मुझे यही पसंद है। 589 00:34:40,831 --> 00:34:44,293 संस्कृतियों के बारे में सीखना और देखना कि लोग अपनी परंपरा कैसे जीवित रखते हैं। 590 00:34:44,835 --> 00:34:46,753 यह बेहतरीन बंदा अभी भी मुस्कुरा रहा है 591 00:34:46,837 --> 00:34:50,257 और उसने अपना चश्मा गिरा दिया। क्लॉडियो ने ग़लती से उसके ऊपर पैर रखकर उसे तोड़ दिया। 592 00:34:50,340 --> 00:34:52,092 -वह हमारा आना नहीं भूलेगा। -नहीं, वाक़ई नहीं भूलेगा। 593 00:34:52,176 --> 00:34:54,011 वह बहुत अच्छा था, और हमने उसका चश्मा तोड़ दिया। 594 00:34:54,094 --> 00:34:56,304 वह उसके पास बहुत समय से भी रहा होगा। 595 00:34:56,388 --> 00:34:57,598 ठीक है, चलो... 596 00:34:58,724 --> 00:35:00,434 तुम्हारे लिए। हम चाहते हैं कि तुम... 597 00:35:00,517 --> 00:35:01,852 -नहीं, नहीं। -कृपया। 598 00:35:01,935 --> 00:35:02,769 चश्मे के लिए। 599 00:35:02,853 --> 00:35:05,981 हम दुर्घटनाओं की उम्मीद नहीं करते हैं। वे बस हो जाती हैं। 600 00:35:06,523 --> 00:35:10,068 ऐसे सफ़र पर कुछ ऐसे लोग मिल जाते हैं, आपके दिल को छू जाते हैं। 601 00:35:19,161 --> 00:35:21,788 चोस मलाल अर्जेंटीना 602 00:35:21,872 --> 00:35:25,292 यह चोस मलाल है, मापुचे में इसका मतलब है, "पीला पत्थर", 603 00:35:26,126 --> 00:35:27,294 आसपास के पहाड़ों के चलते। 604 00:35:27,377 --> 00:35:28,921 चलो। चलो, सर। 605 00:35:30,380 --> 00:35:32,090 -शुभ प्रभात। -शुभ प्रभात, अटिलिओ। 606 00:35:32,174 --> 00:35:34,051 -शुभ प्रभात। हैलो। -हैलो। 607 00:35:34,134 --> 00:35:35,802 मैं इवन हूँ। यह चार्ली। 608 00:35:36,720 --> 00:35:37,596 तुमसे मिलकर अच्छा लगा। 609 00:35:37,679 --> 00:35:38,514 अटिलिओ आलारकॉन संगीतकार 610 00:35:38,597 --> 00:35:42,100 यह एक गायक है। वह बकरियों का प्रजनक भी है। 611 00:35:42,184 --> 00:35:44,228 -बकरियाँ? -हाँ, बकरियाँ। 612 00:35:44,311 --> 00:35:48,607 और क्या वह ख़ासतौर से काऊबॉय के लिए गीत लिखता है? घुड़सवारों के लिए? 613 00:35:48,690 --> 00:35:52,277 क्योंकि मैं देशवासियों की बुद्धिमानी और रचनात्मकता का 614 00:35:52,361 --> 00:35:54,238 प्रशंसक हूँ। 615 00:35:54,321 --> 00:35:56,782 और क्या वह हमारे लिए एक गाना गाएगा? अभी? यहाँ? 616 00:35:59,284 --> 00:36:00,285 हाँ। ख़ुशी से। 617 00:36:01,286 --> 00:36:03,413 एक आड़ू के टीन से 618 00:36:03,497 --> 00:36:05,707 प्राकृतिक आड़ू 619 00:36:05,791 --> 00:36:07,835 एक अच्छे घुड़सवार की तरह 620 00:36:07,918 --> 00:36:09,711 मैंने अपनी माते चाय के लिए तुम्बा बनाया 621 00:36:10,379 --> 00:36:12,589 ताकि मैं अपने खच्चर से सामान उतार सकूँ 622 00:36:12,673 --> 00:36:15,050 और अपने आराम की जगह बना लूँ 623 00:36:15,133 --> 00:36:17,386 और अपने तुम्बे के साथ 624 00:36:17,469 --> 00:36:19,680 मैं बैठकर अपनी माते चाय पीऊँगा 625 00:36:19,763 --> 00:36:22,182 मैं प्रार्थना करता हूँ भगवान और माता मरियम से 626 00:36:22,266 --> 00:36:24,560 मैं जहाँ जाऊँ मेरे साथ चलने के लिए 627 00:36:24,643 --> 00:36:26,645 और मेरे झोले में हमेशा होती है 628 00:36:26,728 --> 00:36:28,897 नाको, हैम और ब्रेड 629 00:36:29,356 --> 00:36:31,942 थोड़ा तम्बाकू और 630 00:36:32,025 --> 00:36:33,402 पीने के लिए थोड़ी माते 631 00:36:33,485 --> 00:36:34,319 -कैसे हो? -अरे! 632 00:36:34,403 --> 00:36:36,029 थोड़ा तम्बाकू और 633 00:36:36,113 --> 00:36:37,781 पीने के लिए थोड़ी माते 634 00:36:39,783 --> 00:36:41,076 सूरज चमक रहा है। 635 00:36:41,535 --> 00:36:42,744 तापमान थोड़ा बढ़ गया है। 636 00:36:42,828 --> 00:36:45,706 मैं बस उम्मीद कर रहा हूँ यहाँ से आगे हम थोड़ी तैयारी कर पाएँ, 637 00:36:45,789 --> 00:36:46,665 थोड़ी कैंपिंग कर पाएँ। 638 00:36:46,748 --> 00:36:48,959 मैं बस एक टेंट में सोने के लिए उतावला हूँ। 639 00:36:49,042 --> 00:36:53,547 मैं बस कैंप करने के लिए उतावला हूँ। मैं बस कैंप करना चाहता हूँ। 640 00:36:57,551 --> 00:37:01,013 बर्रांकास अर्जेंटीना 641 00:37:01,096 --> 00:37:03,390 हम अपनी कैंपसाइट पर आ गए हैं। 642 00:37:05,058 --> 00:37:07,978 मुझे पता नहीं अगर यह वैसी ही कैंपसाइट है जैसी हमने यहाँ आते समय 643 00:37:08,061 --> 00:37:09,521 कल्पना की थी। 644 00:37:10,606 --> 00:37:13,483 दरअसल यह बस एक जगह है जहाँ निर्माण सामग्री फ़ेंकी जाती है, 645 00:37:13,567 --> 00:37:16,361 और उन्होंने "कैंपिंग" का संकेत पट्टा लगा दिया है। 646 00:37:19,656 --> 00:37:21,241 लेकिन इस सफ़र में कैंपिंग की बात पर, 647 00:37:21,325 --> 00:37:23,243 मैंने इस टेंट को पहले खोला भी नहीं है। 648 00:37:24,036 --> 00:37:25,746 बाहर। ठीक है, तो यह हो गया। 649 00:37:27,664 --> 00:37:29,416 मैं भूल गया था मुझे कैंपिंग कितनी पसंद है। 650 00:37:29,499 --> 00:37:30,709 कैसा चल रहा है, चार्ली? 651 00:37:31,168 --> 00:37:33,879 हाँ, यह दरअसल काफ़ी बढ़िया चल रहा है, हाँ। 652 00:37:33,962 --> 00:37:35,172 क्या तुमने अपना लगा भी लिया? 653 00:37:35,255 --> 00:37:37,758 -मैं कुछ बोलना नहीं चाहता था। -हे भगवान। 654 00:37:38,258 --> 00:37:39,676 चार्ली वहाँ ग़ुस्से से उबल रहा है। 655 00:37:39,760 --> 00:37:40,761 यह क्या है? 656 00:37:43,180 --> 00:37:44,515 -इवन, मैं मुश्किल में हूँ। -क्यों? 657 00:37:45,182 --> 00:37:47,226 ख़ैर, मुझे पता नहीं मैं क्या कर रहा हूँ। 658 00:37:49,520 --> 00:37:51,396 यह किसी हालत में दो लोगों का टेंट नहीं है। 659 00:37:53,649 --> 00:37:56,068 देखो, यह छोटा सा है। या तो मैं इसे ग़लत लगा रहा हूँ। 660 00:37:56,151 --> 00:37:58,237 नहीं। लेकिन तुम्हें इन कीलों को गाड़ना है। देखो। 661 00:37:58,320 --> 00:37:59,655 -हाँ। -उस कोने को खींचो। 662 00:37:59,738 --> 00:38:01,365 यह हो गया। देखो। यह दो लोगों का टेंट है। 663 00:38:01,448 --> 00:38:03,200 -यह दो लोगों का है? -हाँ। 664 00:38:03,283 --> 00:38:04,535 नहीं, यह बुरा नहीं है। 665 00:38:08,288 --> 00:38:10,582 मुझे कल रात अपने टेंट में सोना बहुत अच्छा लगा। वह मज़ेदार था। 666 00:38:11,166 --> 00:38:13,752 एक अच्छा एहसास होता है जब ज़रूरत का सारा सामान बाइक पर हो। 667 00:38:19,550 --> 00:38:21,927 यह विश्वास करना मुश्किल है कि हम अभी ही ठंड से जम रहे थे। 668 00:38:22,010 --> 00:38:23,887 और अब हम रेगिस्तान में तप रहे हैं। 669 00:38:31,645 --> 00:38:34,523 आज हम 130 मील रेगिस्तान पार करके मलारगुए जाएँगे। 670 00:38:34,898 --> 00:38:37,860 यह बहुत सुनसान है और रास्ते में बस एक शहर है, 671 00:38:37,943 --> 00:38:40,195 इसलिए हमें उम्मीद है हम एक चार्ज पर इसे पूरा कर लेंगे। 672 00:38:41,446 --> 00:38:43,323 वरना हम रात में रेगिस्तान में फँस जाएँगे 673 00:38:43,407 --> 00:38:44,867 जब तापमान शून्य से कम हो जाता है। 674 00:38:47,536 --> 00:38:49,454 भगवान, यहाँ रहना बहुत मुश्किल होगा। 675 00:38:49,872 --> 00:38:51,164 कितना सूखा और बंजर है। 676 00:38:51,790 --> 00:38:56,211 इस ख़ूबसूरत फार्म को देखकर लगता है यह सैकड़ों साल पहले भी ऐसा ही लगता होगा। 677 00:38:56,837 --> 00:38:59,798 यह जीवन का बहुत प्राचीन तरीका है। 678 00:39:00,382 --> 00:39:01,675 रिओ ग्रांडे 679 00:39:04,845 --> 00:39:06,722 उम्मीद है यह पुल सुरक्षित है। 680 00:39:08,390 --> 00:39:10,309 मुझे वाक़ई ऊँचाई पसंद नहीं है। 681 00:39:10,893 --> 00:39:13,312 पता नहीं अगर तुम लोगों को भी ऐसा लगता है, लेकिन जब भी मैं ऐसा करता हूँ... 682 00:39:14,855 --> 00:39:15,939 मैं बस कूदना चाहता हूँ। 683 00:39:16,607 --> 00:39:17,608 मैं बस जाना चाहता हूँ। 684 00:39:19,735 --> 00:39:21,820 अभी मलारगुए पहुँचने में समय है, 685 00:39:21,904 --> 00:39:23,864 और कई मीलों में हमने यह पहला होटल देखा है, 686 00:39:23,947 --> 00:39:25,949 इसलिए उम्मीद है हम यहाँ चार्ज कर पाएँगे। 687 00:39:27,451 --> 00:39:28,577 हैलो, मैं लूज़ हूँ। 688 00:39:28,660 --> 00:39:29,661 यह एंज़ो है। 689 00:39:29,745 --> 00:39:30,579 लूज़ और एंज़ो। 690 00:39:30,662 --> 00:39:32,164 क्या हम वहाँ चलें? 691 00:39:33,498 --> 00:39:34,541 यह ठीक है? 692 00:39:34,625 --> 00:39:37,085 -अंदर आओ। हाँ। -अंदर जाओ। 693 00:39:37,503 --> 00:39:39,713 वाह, यह बहुत अच्छा है। यह ख़ूबसूरत जगह है। 694 00:39:40,422 --> 00:39:43,634 -यह शानदार है, है ना? -लहसुन के लिए पत्थर, देखो। 695 00:39:44,635 --> 00:39:46,178 -देखो ज़रा। -यह तुम लोग हो। 696 00:39:46,261 --> 00:39:47,721 कोयला। 697 00:39:47,804 --> 00:39:49,264 कोयला। यह बढ़िया है। 698 00:39:49,348 --> 00:39:50,849 इस बेंच को देखो। देखो। 699 00:39:52,935 --> 00:39:54,686 -यह ख़ुद बनाई है। -देखो, यह सब बना है... 700 00:39:54,770 --> 00:39:56,688 -सब कुछ ख़ुद बनाया हुआ है। -यह मेरे घर जैसा है। 701 00:39:56,772 --> 00:39:58,106 -मेरी बेंचें। -यह तुम्हारी बेंचों जैसी है। 702 00:39:58,190 --> 00:40:01,276 -लेकिन इसे किसी भी चीज़ से बनाया गया है। -हम यहाँ बैठ सकते हैं और... 703 00:40:01,360 --> 00:40:03,612 -और आराम कर सकते हैं। और बियर पी सकते हैं। -और बियर पी सकते हैं। 704 00:40:03,695 --> 00:40:07,157 हमारा पूरा निर्माण टिकाऊ है। 705 00:40:07,241 --> 00:40:08,283 बढ़िया। 706 00:40:08,367 --> 00:40:10,035 तुमने बनाया है? हाँ। 707 00:40:10,118 --> 00:40:11,537 -वाह, यह कमाल का है। -लाज़वाब है। 708 00:40:11,620 --> 00:40:13,205 -क्या हम और देख सकते हैं? -ज़रूर। 709 00:40:13,288 --> 00:40:14,289 हम देख सकते हैं? 710 00:40:15,415 --> 00:40:18,669 -यह सोलर पैनल। -बिल्कुल। 711 00:40:21,713 --> 00:40:24,132 देखो। यह बस कार की बटेरियाँ हैं। क्या बात है। 712 00:40:24,216 --> 00:40:26,844 देखो ज़रा। यह कितना जाना-पहचाना है। 713 00:40:26,927 --> 00:40:29,888 आठ हज़ार वाट। 714 00:40:30,389 --> 00:40:32,683 बहुत बढ़िया। बहुत कुछ इवन के जैसा है। 715 00:40:32,766 --> 00:40:34,643 और यह वाक़ई इतना मुश्किल नहीं है। 716 00:40:35,811 --> 00:40:37,396 मतलब, मैं नहीं बनाया पाया, लेकिन फिर भी। 717 00:40:37,479 --> 00:40:39,815 कोई भी बना सकता है, अगर उन्हें पता हो वे क्या कर रहे हैं। 718 00:40:39,898 --> 00:40:43,151 दिन के समय, हम सब कुछ सोलर पैनल से संभालते हैं। 719 00:40:44,278 --> 00:40:49,283 रात में, हवा काम करती है। दिन में, सूरज काम करता है। 720 00:40:49,366 --> 00:40:51,493 इसलिए दोनों को मिलाना ही सही है। 721 00:40:52,160 --> 00:40:56,081 यह भविष्य है। यह वाक़ई भविष्य है। 722 00:41:00,919 --> 00:41:03,922 इनके पास ग्रिड वाला पावर नहीं था जैसा हमने सोचा था कि होगा, 723 00:41:04,006 --> 00:41:06,925 और हमें लगा कि अगर हमने उनकी प्रणाली में प्लग किया, 724 00:41:07,009 --> 00:41:08,969 तो बाइकें चार्ज नहीं होंगी। 725 00:41:09,052 --> 00:41:12,139 इसलिए हमने तय किया आगे जाकर अगले शहर में कोशिश करेंगे। 726 00:41:13,432 --> 00:41:17,311 मुश्किल यह है, कि इनमें से बहुत से शहरों के बीच ज़्यादा कुछ नहीं है। 727 00:41:37,456 --> 00:41:39,541 यह सड़क हड्डियाँ हिला रही है। 728 00:41:39,625 --> 00:41:40,626 और हर थोड़ी देर में, 729 00:41:40,709 --> 00:41:42,544 आपका आगे वाला पहिया कंकड़ में गहरा घुस जाता है 730 00:41:42,628 --> 00:41:45,172 और आपके दिल की धड़कन रुक जाती है। 731 00:41:48,884 --> 00:41:51,094 भगवान का शुक्र है हम यहाँ आ गए। वह मुश्किल सड़क थी। 732 00:41:51,178 --> 00:41:52,513 बारडास ब्लांकास अर्जेंटीना 733 00:41:53,472 --> 00:41:55,766 हमने बाइकों को दो घंटे चार्ज किया है, 734 00:41:55,849 --> 00:41:57,476 और फिर हमने आगे बढ़ना तय किया। 735 00:42:00,687 --> 00:42:03,941 मलारगुए पहुँचने में तीस मील बाकी हैं, और देर हो रही है। 736 00:42:04,316 --> 00:42:07,236 हम रात में यहाँ फँसना नहीं चाहते हैं। पहले ही ठंड बढ़ गई है। 737 00:42:09,613 --> 00:42:11,406 थोड़ी विपरीत हवा आ रही है, चार्ली, 738 00:42:11,490 --> 00:42:13,909 मेरी बैटरी थोड़ी ज़्यादा खर्च हो रही है। 739 00:42:13,992 --> 00:42:17,162 दस मिनट के लिए यह करो और देखते हैं अगर कुछ बदलता है। 740 00:42:17,246 --> 00:42:18,622 बहुत ज़्यादा दूर नहीं है। 741 00:42:25,629 --> 00:42:27,005 मुझे नहीं लगता मैं वहाँ पहुँच पाऊँगा। 742 00:42:27,089 --> 00:42:30,217 लेकिन एक समय ऐसा आएगा जब हम वापस नहीं आ पाएँगे 743 00:42:30,300 --> 00:42:32,928 और हम वहाँ भी नहीं पहुँच पाएँगे, और फिर मैं फँस जाऊँगा। 744 00:42:36,932 --> 00:42:37,933 यहाँ देखो। 745 00:42:38,642 --> 00:42:40,310 देखो, यहाँ बिजली के तार आ रहे हैं। 746 00:42:41,061 --> 00:42:43,522 देखो, वहाँ से। मुझे पता नहीं। हमें पूछ लेना चाहिए। 747 00:42:44,398 --> 00:42:46,108 हमें बाइकों को ठीक से चार्ज करने की ज़रूरत है। 748 00:42:46,191 --> 00:42:48,944 हमने इस छोटे से फार्म को देखा, और इसलिए हम यहाँ आ गए। 749 00:42:49,027 --> 00:42:50,237 हाँ, ठीक है। 750 00:42:51,238 --> 00:42:54,366 यह पूरा होने का समय नहीं दिखा रहा है, जो अच्छा संकेत नहीं है। 751 00:42:55,659 --> 00:42:57,828 -क्या तुम्हारे में बदलाव आया? -मेरा 42 घंटे दिखा रहा है। 752 00:42:57,911 --> 00:42:58,912 हाँ, इससे काम नहीं बनेगा। 753 00:42:58,996 --> 00:43:02,749 यहाँ बिजली... यहाँ पावर काफ़ी नहीं है। 754 00:43:02,833 --> 00:43:04,418 शुक्रिया। अलविदा। 755 00:43:04,501 --> 00:43:05,794 शुक्रिया। 756 00:43:06,420 --> 00:43:07,421 ओह, ख़ैर। 757 00:43:09,756 --> 00:43:11,717 हम पहुँच नहीं पाएँगे, इसलिए हम वापस मुड़कर 758 00:43:11,800 --> 00:43:13,051 बारडास ब्लांकास जाएँगे। 759 00:43:19,600 --> 00:43:22,227 मैं सपना देख रहा था कि हम उस शहर पहुँच जाएँगे, 760 00:43:22,311 --> 00:43:23,937 और फिर नहाने के लिए गर्म पानी, वाई-फाई... 761 00:43:28,317 --> 00:43:29,860 मुझे याद नहीं यह कैसे लगता है। 762 00:43:29,943 --> 00:43:32,029 आज मैंने एक और धूप का चश्मा खो दिया। 763 00:43:32,112 --> 00:43:33,739 शायद हमने उस फार्म पर छोड़ दिया। 764 00:43:34,698 --> 00:43:38,368 लेकिन अगर वहाँ छोड़ा, तो उस लड़के को बढ़िया चश्मा मिल गया, तो यह बढ़िया है। 765 00:43:39,703 --> 00:43:41,788 वह लड़का जो खिड़की से हमें देख रहा था। 766 00:43:52,591 --> 00:43:55,969 ट्रकों के चलने की आवाज़ के कारण मैं कल रात ठीक से नहीं सोया, 767 00:43:56,053 --> 00:43:59,389 लेकिन फिर भी, मैं उठ गया हूँ। अभी पौने सात बजे हैं। 768 00:44:00,015 --> 00:44:01,934 और चलकर देखते हैं अगर बाइक चार्ज हुई हैं। 769 00:44:03,227 --> 00:44:04,811 निन्यानवे प्रतिशत। 770 00:44:09,024 --> 00:44:10,651 यह चार्जिंग डांस है 771 00:44:10,734 --> 00:44:12,653 यह चार्जिंग स्पिन है 772 00:44:12,736 --> 00:44:15,864 यह चार्जिंग डांस और चार्जिंग स्पिन है 773 00:44:19,159 --> 00:44:23,705 मेरे ख़्याल से यह आसपास की इमारतों के लिए सेप्टिक प्रणाली है। 774 00:44:24,206 --> 00:44:25,207 मैं अभी वहाँ चलकर गया 775 00:44:25,290 --> 00:44:28,168 जब बाइक का चार्ज देखकर वापस आ रहा था, और यह... 776 00:44:28,252 --> 00:44:31,421 बहुत गन्दी बदबू आ रही है। और यह स्पेटिक प्रणाली है... 777 00:44:32,673 --> 00:44:34,341 और यह मेरा टेंट है। 778 00:44:34,424 --> 00:44:35,425 सेप्टिक। 779 00:44:36,552 --> 00:44:37,678 टेंट। 780 00:44:41,598 --> 00:44:42,975 तो हम फिर चल दिए। 781 00:44:43,058 --> 00:44:45,143 मुझे कैंपिंग पसंद है, लेकिन अब आगे जाने का समय है। 782 00:44:47,646 --> 00:44:50,274 -क्या तुम्हारे लिए 55 ठीक है? -हाँ, 55 ठीक है। 783 00:44:58,323 --> 00:45:02,369 हम सान हुआन तक जाएँगे, और फिर विला यूनियन नाम के एक शहर जाएँगे, 784 00:45:02,452 --> 00:45:04,621 और फिर हम अब तक का सबसे लंबा दिन का सफ़र करने की कोशिश करेंगे, 785 00:45:04,705 --> 00:45:07,082 दो सौ मील बेलेन शहर तक, 786 00:45:07,165 --> 00:45:09,877 जो हमें अर्जेंटीना के सफ़र के अंत के करीब ले जाएगा। 787 00:45:11,587 --> 00:45:15,215 सूरज चमक रहा है। क़िस्मत अच्छी रही तो हम अपना माइलेज बढ़ाएँगे। 788 00:45:15,299 --> 00:45:18,719 तो, मुझे लगता है कल हमने यहीं से वापस मुड़ना तय किया था। 789 00:45:18,802 --> 00:45:21,346 यहीं मुझे समझ आया था कि मैं वहाँ नहीं पहुँच पाऊँगा। 790 00:45:21,805 --> 00:45:22,806 और... 791 00:45:25,100 --> 00:45:29,479 शायद मैंने अपना चश्मा यहीं छोड़ दिया था। 792 00:45:30,022 --> 00:45:33,108 देखते हैं अगर मुझे वह डेक पर पड़ा दिखता है। 793 00:45:34,902 --> 00:45:36,486 तुम क्या ढूँढ रहे हो? 794 00:45:37,946 --> 00:45:39,072 अपना चश्मा? 795 00:45:40,657 --> 00:45:42,534 यक़ीन नहीं होता... गज़ब! 796 00:45:43,493 --> 00:45:44,786 गज़ब! 797 00:45:44,870 --> 00:45:45,704 बढ़िया! 798 00:45:45,787 --> 00:45:47,664 वाह, क्या बात है! 799 00:45:49,458 --> 00:45:51,543 उस छोटे लड़के के लिए अफ़सोस है, लेकिन फिर भी। 800 00:45:51,627 --> 00:45:52,669 यह शानदार है। 801 00:45:54,046 --> 00:45:56,548 ठीक है। बढ़िया। 802 00:46:15,859 --> 00:46:16,860 हे भगवान। 803 00:46:25,160 --> 00:46:26,703 गज़ब, यह डरावना है। 804 00:46:31,750 --> 00:46:32,751 गज़ब। 805 00:46:38,298 --> 00:46:39,800 एकदम लाज़वाब। यहाँ कोई नहीं है। 806 00:46:45,264 --> 00:46:47,474 उन्होंने यहाँ ज़रूर कोई जेम्स बॉन्ड फ़िल्म बनाई होगी। 807 00:46:47,558 --> 00:46:49,518 यहाँ सुरंग है, और एक... 808 00:46:50,227 --> 00:46:51,270 -जेम्स बॉन्ड। -जेम्स बॉन्ड। 809 00:46:51,353 --> 00:46:52,771 और यह सब, देखो। 810 00:46:53,480 --> 00:46:56,149 -श्रीमान बॉन्ड। हाँ। -यह जगह एकदम जेम्स बॉन्ड के लायक है। 811 00:47:01,363 --> 00:47:02,447 यह कमाल का बाँध। 812 00:47:02,990 --> 00:47:06,994 मुझे याद आया कि जब मेरे पिता किशोर थे, जब वे करीब 17 या 18 के थे, 813 00:47:07,077 --> 00:47:11,164 उन्होंने क्रीफ के ऊपर बाँध बनाने पर काम किया था। 814 00:47:11,248 --> 00:47:13,625 जहाँ मैं बड़ा हुआ और जहाँ से मैं आया हूँ, 815 00:47:13,709 --> 00:47:15,294 उसके ऊपर स्कॉटलैंड का क्रीफ शहर। 816 00:47:15,377 --> 00:47:17,421 मैं इसे देखकर बस सोच रहा हूँ, कितना बड़ा काम है। 817 00:47:17,504 --> 00:47:22,217 ऐसा कुछ बनाना कितना महान काम है। 818 00:47:24,678 --> 00:47:26,513 कमाल की बात है कि हम क्या कर सकते हैं। 819 00:47:31,351 --> 00:47:32,519 वापस सड़क पर। 820 00:47:35,230 --> 00:47:38,066 आज दो सौ मील चलने की कोशिश करेंगे। बेलेन पहुँचने की। 821 00:47:38,150 --> 00:47:40,777 चलो देखते हैं क्या होता है, दोस्त। यह रोमांचक है। 822 00:47:51,622 --> 00:47:54,541 यह मज़ेदार है। यहाँ तमाम उतार-चढ़ाव वगैरह हैं। 823 00:47:54,625 --> 00:47:56,710 कहना पड़ेगा, आज मुझे काफ़ी अच्छा लग रहा है। 824 00:47:56,793 --> 00:47:59,713 आध्यात्मिक रूप से, मैं अच्छा महसूस कर रहा हूँ। 825 00:48:05,511 --> 00:48:06,637 यह बढ़िया है। 826 00:48:06,720 --> 00:48:09,640 यह हमारे सपनों वाली मोटरसाइकिल सड़क है, वाक़ई। 827 00:48:12,809 --> 00:48:15,562 मेरे ख़्याल से, अब हम इस छोटी घाटी से बाहर आ रहे हैं। 828 00:48:18,106 --> 00:48:20,984 चिलेसिटो अर्जेंटीना 829 00:48:22,027 --> 00:48:23,529 यहाँ बाइकों को चार्ज करने की कोशिश कर सकते हैं। 830 00:48:23,612 --> 00:48:25,697 यह कोई बिजली के सामान की दुकान लग रही है। 831 00:48:29,034 --> 00:48:30,118 तुम्हारा नाम क्या है? 832 00:48:30,202 --> 00:48:32,120 -वनेसा। -वनेसा। 833 00:48:32,204 --> 00:48:33,580 तुमसे मिलकर अच्छा लगा, वनेसा। 834 00:48:35,374 --> 00:48:36,375 -हैलो। -तुम कैसे हो? 835 00:48:37,125 --> 00:48:38,126 तुमसे मिलकर अच्छा लगा। 836 00:48:40,963 --> 00:48:43,799 इस स्थिति के बारे में अच्छी बात यह है कि हम बस अभी आए हैं, 837 00:48:43,882 --> 00:48:46,552 और हमें लगा यह कोई स्टीरियो वगैरह की दुकान है... 838 00:48:46,635 --> 00:48:47,469 टोडो इलेक्ट्रिक ऑडियो कार ऑडियो 839 00:48:47,553 --> 00:48:50,097 ...जैसे वहाँ एक दुकान थी जहाँ वे कारों में स्टीरियो लगाते हैं, 840 00:48:50,180 --> 00:48:53,058 तो हमें लगा उनके यहाँ अच्छा पावर होगा, और हम अंदर चले आए। 841 00:48:53,141 --> 00:48:57,062 और पता चला यह बस उनका गेराज है। यहाँ पीछे बस उनका घर है। 842 00:48:57,145 --> 00:48:59,523 इसका स्टीरियो दुकान से कोई लेना-देना नहीं है। फिर भी उन्होंने हमें प्लग करने दिया। 843 00:49:00,232 --> 00:49:01,233 उन्होंने हमें खाना दिया। 844 00:49:01,984 --> 00:49:05,195 यह बहुत मज़ेदार है। और हम नहीं... वे हमें जानते भी नहीं हैं। 845 00:49:06,488 --> 00:49:09,449 हे भगवान। हम वाक़ई अजनबियों के घर में घुस आए, 846 00:49:09,533 --> 00:49:13,078 और अब हम उनकी बिजली ले रहे हैं और उनका खाना खा रहे हैं। 847 00:49:13,161 --> 00:49:14,580 उनका खाना खा रहे हैं। 848 00:49:15,581 --> 00:49:19,251 -आइलैंड। "द आइलैंड"। -उसने मुझे पकड़ लिया है, देखो। 849 00:49:21,628 --> 00:49:24,047 उसने, लगभग, आधा समझा है और आधा नहीं समझा है। 850 00:49:24,923 --> 00:49:27,050 -हाँ? -वह ख़ुद पर भरोसा नहीं कर रहा है। 851 00:49:27,134 --> 00:49:28,719 ख़ुद पर भरोसा करो। 852 00:49:30,304 --> 00:49:34,141 अपनी भावनाओं को फैलाओ। शक्ति का इस्तेमाल करो। 853 00:49:35,976 --> 00:49:36,977 वह मुझे पहचान गया है। 854 00:49:37,060 --> 00:49:39,730 इस देश की जो चीज़ें मुझे हमेशा याद रहेंगी, 855 00:49:39,813 --> 00:49:42,441 इस देश के बारे में जो हमेशा याद रहेगा, वह है यहाँ के लोग। 856 00:49:43,025 --> 00:49:46,737 एकदम अद्भुत, यहाँ के लोग। लाज़वाब। 857 00:49:46,820 --> 00:49:50,824 दोस्ताना, आपके लिए बहुत कुछ करते हैं, दरवाज़े खोलते हैं, 858 00:49:50,908 --> 00:49:55,662 किसी ने कभी "ना" नहीं कहा। यह दुनिया का एक कमाल का हिस्सा है। 859 00:49:56,538 --> 00:49:57,581 तो, यहाँ से जाने में मुझे अफ़सोस होगा। 860 00:50:02,336 --> 00:50:05,672 हम 97.8 मील चले हैं। 861 00:50:06,215 --> 00:50:07,049 बढ़िया लग रहा है। 862 00:50:07,132 --> 00:50:10,802 हाँ, इस समय सब ठीक वैसा चल रहा है जैसा हम चाहते हैं। 863 00:50:17,851 --> 00:50:19,728 क्या हम लगभग पहुँच गए हैं? 864 00:50:19,811 --> 00:50:23,065 दिन में दो सौ मील चलाना ऐसा लगता है। अँधेरे में चलाना। 865 00:50:29,571 --> 00:50:33,450 सड़क की बत्तियाँ! बेलेन। 866 00:50:33,534 --> 00:50:34,368 वाह। 867 00:50:36,119 --> 00:50:38,288 पुराने बेलेन शहर आकर ख़ुशी हो रही है। 868 00:50:38,372 --> 00:50:39,373 हाँ। 869 00:50:39,748 --> 00:50:41,208 बेलेन अर्जेंटीना 870 00:50:41,291 --> 00:50:44,628 तो आज हम करीब 215 मील चले होंगे। 871 00:50:44,711 --> 00:50:48,632 यह एक और असाधारण दिन था। 872 00:50:48,715 --> 00:50:50,259 हाँ, यह कमाल का दिन था। 873 00:50:51,468 --> 00:50:52,553 बढ़िया काम, चार्ली। 874 00:50:53,220 --> 00:50:54,721 हाँ, हमने कर दिखाया। 875 00:50:57,015 --> 00:50:59,268 मुझे इस सब का नयापन बहुत अच्छा लगता है। 876 00:50:59,351 --> 00:51:01,520 बस उन लोगों से मिलना जिनसे हम मिलते हैं, 877 00:51:01,603 --> 00:51:03,105 और वे जगह जो हम देखते हैं। 878 00:51:03,188 --> 00:51:04,398 यह अब तक बहुत अच्छा रहा है। 879 00:51:04,481 --> 00:51:05,315 चार्ली। 880 00:51:05,816 --> 00:51:09,653 पेटागोनिया और अर्जेंटीना के दक्षिणी हिस्से पार करना कमाल का रहा है। 881 00:51:09,736 --> 00:51:11,280 उसे देख पाना हमारा सौभाग्य था। 882 00:51:11,363 --> 00:51:13,615 अपनी बाइकों से जाने और पार करने के लिए लाज़वाब जगह है। 883 00:51:13,699 --> 00:51:15,075 लेकिन अब एक नई चुनौती: 884 00:51:15,158 --> 00:51:17,703 हम एंडीज़ की चरम ऊँचाइयाँ चढ़ेंगे, 885 00:51:17,786 --> 00:51:19,788 और ऊँचाई के असली ख़तरे। 886 00:52:15,135 --> 00:52:17,137 उपशीर्षक अनुवादक: मीनू