1 00:00:40,415 --> 00:00:43,877 We gaan 21.000 kilometer rijden door 13 landen. 2 00:00:44,461 --> 00:00:49,049 We rijden van Ushuaia, door Argentinië en Chili, naar de Atacama-woestijn... 3 00:00:49,132 --> 00:00:52,386 ...en La Paz, voordat we het Titicacameer oversteken... 4 00:00:52,469 --> 00:00:56,265 ...en onze tocht vervolgen langs de Andes naar Colombia en Panama... 5 00:00:56,348 --> 00:01:01,019 ...door Centraal-Amerika en Mexico, om na een reis van 100 dagen in LA aan te komen. 6 00:01:02,729 --> 00:01:04,480 Ze krijgen videocamera's... 7 00:01:04,565 --> 00:01:08,026 ...en camera's met microfoons op hun valhelmen... 8 00:01:08,110 --> 00:01:09,736 ...zodat ze de rit kunnen filmen. 9 00:01:09,820 --> 00:01:13,240 Is dit 'n weg? O, mijn God. 10 00:01:13,323 --> 00:01:17,077 Claudio, de cameraman, rijdt met ze mee op 'n motor. 11 00:01:17,160 --> 00:01:20,289 Russ en ik rijden in twee elektrische pick-ups... 12 00:01:20,372 --> 00:01:21,957 ...met de cameramannen Jimmy... 13 00:01:22,040 --> 00:01:25,752 ...Anthony en Taylor, die ook met de planning helpen. 14 00:01:25,836 --> 00:01:29,131 We filmen de jongens vanuit de auto's, spreken met ze af bij de grenzen... 15 00:01:29,214 --> 00:01:32,176 ...maar verder staan ze er alleen voor. 16 00:01:45,606 --> 00:01:49,735 19.087 KILOMETER TOT LOS ANGELES 17 00:01:54,948 --> 00:01:58,410 We rijden Chili in en daarna gaan we naar de Andes. 18 00:01:58,493 --> 00:02:01,038 We gaan de bergen in. 19 00:02:04,583 --> 00:02:05,959 Schapen. 20 00:02:06,335 --> 00:02:10,506 Moet je kijken. Het zijn echt honderden schapen. 21 00:02:11,715 --> 00:02:15,260 Die makkers hebben allemaal poep aan hun achterste hangen. 22 00:02:20,349 --> 00:02:21,350 Leuke beesten. 23 00:02:21,975 --> 00:02:23,644 Het zijn mooie beestjes. 24 00:02:33,362 --> 00:02:35,239 We rijden nu best lekker. 25 00:02:35,322 --> 00:02:37,908 De eerste tien dagen van de tocht waren vrij zwaar. 26 00:02:37,991 --> 00:02:42,371 We moesten van alles leren over het laden van de motoren. 27 00:02:43,205 --> 00:02:45,374 Gisteren zeiden we nog: 'Het lukt ons niet.' 28 00:02:45,457 --> 00:02:48,293 En vandaag hebben we zoiets van: 'Oké, dit is geweldig.' 29 00:02:49,336 --> 00:02:52,172 De kou heeft echt invloed op de motoren. 30 00:02:52,256 --> 00:02:54,758 Accu's lijken blijkbaar een beetje op mensen. 31 00:02:54,842 --> 00:02:58,053 Ze functioneren goed bij zo'n 37 graden. 32 00:02:58,136 --> 00:03:03,058 Stel je voor dat we met een volle accu 220 tot 240 kilometer konden rijden. 33 00:03:03,141 --> 00:03:05,310 Dat zou fantastisch zijn. 34 00:03:08,313 --> 00:03:10,274 We hebben ruim 1.600 km afgelegd... 35 00:03:10,357 --> 00:03:13,193 ...van Ushuaia tot Perito Moreno. 36 00:03:13,277 --> 00:03:17,197 Nu gaan we Chili in en rijden we langs de Andes naar Chaitén. 37 00:03:17,906 --> 00:03:19,908 Daar gaan we met de veerboot naar Puerto Montt. 38 00:03:25,205 --> 00:03:27,916 Nu de motoren 't doen, kunnen we ontspannen... 39 00:03:28,000 --> 00:03:30,586 ...en kennismaken met de plaatselijke bevolking. 40 00:03:31,003 --> 00:03:32,421 Hallo, ik heet Ewan. 41 00:03:33,046 --> 00:03:34,047 Alles goed? 42 00:03:34,131 --> 00:03:35,299 Benjamin? 43 00:03:39,428 --> 00:03:41,013 Dansen maar. 44 00:03:42,973 --> 00:03:46,226 Laat maar zien. Kom op. Laat maar zien wat je kunt. 45 00:03:46,685 --> 00:03:50,731 Ja. Heel goed. Ja. 46 00:03:50,814 --> 00:03:52,649 Doe de flo... 47 00:03:55,360 --> 00:03:56,737 Heel goed gedaan. 48 00:03:56,820 --> 00:03:58,113 Ik drumde ooit in een band. 49 00:03:58,197 --> 00:04:00,240 Echt waar? -In rockbands en zo. 50 00:04:00,657 --> 00:04:02,075 Nou ja, onze rockband. 51 00:04:11,877 --> 00:04:12,920 Oké dan. 52 00:04:14,129 --> 00:04:15,172 Dag. -Dag. 53 00:04:24,014 --> 00:04:27,559 Daar zijn we dan. Paso Internacional. 54 00:04:29,102 --> 00:04:31,939 Ik heb nog nooit zo'n spectaculaire grensovergang gezien. 55 00:04:32,022 --> 00:04:34,358 GRENSOVERGANG 56 00:04:36,527 --> 00:04:40,030 We zijn in Chili en het is hier echt schitterend. 57 00:04:40,113 --> 00:04:41,907 Het landschap. O, mijn God. 58 00:04:42,699 --> 00:04:45,035 Je hebt de bergen en het meer. 59 00:04:45,118 --> 00:04:46,286 Het is magisch. 60 00:04:50,707 --> 00:04:53,335 Chili, man. Het wordt steeds mooier. 61 00:04:54,461 --> 00:04:57,589 Ik vind Chili geweldig en ik had hier ooit familie zitten. 62 00:04:57,673 --> 00:05:02,052 Mijn oudvader ging naar Chili om te helpen bij de aanleg van de spoorwegen. 63 00:05:02,135 --> 00:05:03,595 Hij was ingenieur. 64 00:05:05,264 --> 00:05:07,224 Dus er zit een Chileens tintje... 65 00:05:07,307 --> 00:05:12,312 ...aan mijn Schotse stamboom. 66 00:05:14,690 --> 00:05:18,986 Deze week wordt de onafhankelijkheid van Spanje gevierd... 67 00:05:19,069 --> 00:05:20,904 ...daarom hangen de vlaggen uit. 68 00:05:20,988 --> 00:05:23,866 Aan het begin van de lente neemt iedereen vakantie. 69 00:05:23,949 --> 00:05:26,785 Dus de boel komt komende week echt tot leven. 70 00:05:31,248 --> 00:05:36,378 In 1818 werd Chili na 300 jaar Spaanse overheersing onafhankelijk. 71 00:05:36,461 --> 00:05:39,214 Sindsdien vieren ze elke derde week van september... 72 00:05:39,298 --> 00:05:40,924 ...hun onafhankelijkheid. 73 00:05:41,008 --> 00:05:42,467 We zijn er op het juiste moment. 74 00:05:43,760 --> 00:05:44,595 Daar staat... 75 00:05:44,678 --> 00:05:48,932 Ik spreek geen Spaans, maar mogen we onze motoren parkeren... 76 00:05:49,892 --> 00:05:50,934 Oké, we proberen het. 77 00:05:51,727 --> 00:05:53,645 Het is gesloten. -O ja? 78 00:05:54,396 --> 00:05:55,939 Geen goed begin. 79 00:05:58,317 --> 00:05:59,902 Het is vanwege de feestdagen. 80 00:06:00,986 --> 00:06:02,237 Alles is gesloten. 81 00:06:02,321 --> 00:06:04,615 Iemand zit daar te eten. 82 00:06:05,199 --> 00:06:07,409 Ja. Maar de deur zit op slot. 83 00:06:08,493 --> 00:06:09,953 Er komt iemand aan. 84 00:06:12,664 --> 00:06:13,665 Hola. 85 00:06:16,960 --> 00:06:18,545 Druk op de zoemer. Ach ja. 86 00:06:18,629 --> 00:06:19,713 Bel aan. 87 00:06:19,796 --> 00:06:20,631 Natuurlijk. 88 00:06:22,716 --> 00:06:24,009 O, ja. -O, gracias. 89 00:06:24,092 --> 00:06:25,511 Onze salade komt in het midden. 90 00:06:26,386 --> 00:06:27,554 En chimichurri. 91 00:06:27,638 --> 00:06:29,097 Chimichurri? -Si. 92 00:06:29,181 --> 00:06:30,015 Si. 93 00:06:30,557 --> 00:06:31,934 Bedankt. 94 00:06:32,017 --> 00:06:33,769 Dank je. Heerlijk. Heel erg bedankt. 95 00:06:33,852 --> 00:06:36,563 Leuk die kleine salade. 96 00:06:36,647 --> 00:06:39,691 Die komt toch niet op. -Genoeg voor drie personen. 97 00:06:39,775 --> 00:06:41,568 Dit is heerlijk. Is dit lam? 98 00:06:41,652 --> 00:06:43,195 Ik weet niet wat het is. 99 00:06:48,742 --> 00:06:51,161 Het is vlees. -Is het vlees? Het is vlees. 100 00:06:51,828 --> 00:06:54,331 Ik weet niet wat het is. Mijn mond staat in de fik... 101 00:06:54,414 --> 00:06:57,125 ...van die chimichurri. Ik kan het niet proeven. 102 00:06:58,961 --> 00:07:01,630 Opeens voel je het. Je neus begint te lopen... 103 00:07:03,340 --> 00:07:07,427 Je begint te... Om je tong af te laten koelen. 104 00:07:07,511 --> 00:07:09,888 Ik heb geprobeerd om... O, God, ze heeft nog meer. 105 00:07:09,972 --> 00:07:11,515 Ze geeft ons meer. -Gracias. 106 00:07:12,057 --> 00:07:13,392 Woeh. Mijn mond staat in de fik. 107 00:07:28,532 --> 00:07:30,033 Wat prachtig. 108 00:07:30,117 --> 00:07:32,953 Dit is eigenlijk waar ik op hoopte. 109 00:07:34,997 --> 00:07:41,545 Dit is de prachtigste weg die ik ooit met een motor bereden heb... 110 00:07:41,628 --> 00:07:43,130 ...op de wegen in Schotland na dan. 111 00:07:45,382 --> 00:07:46,800 Deze weg is hemels. 112 00:07:54,725 --> 00:07:59,771 Ik heb iets te veel chimichurri gehad bij Yusseff's. 113 00:08:02,900 --> 00:08:05,569 Dus daar moet ik nu voor boeten. 114 00:08:06,778 --> 00:08:07,779 Jeetje. 115 00:08:11,491 --> 00:08:13,744 Het regent pijpenstelen. 116 00:08:15,621 --> 00:08:16,747 Luister. 117 00:08:18,665 --> 00:08:20,501 Je moet er gewoon om lachen. 118 00:08:20,751 --> 00:08:24,421 We moeten morgen de boot halen om verder te kunnen gaan. 119 00:08:25,047 --> 00:08:27,257 En het gaat gewoon niet... 120 00:08:27,841 --> 00:08:29,551 O, mijn God. 121 00:08:30,093 --> 00:08:31,261 Ewan, hoe voel jij je? 122 00:08:31,803 --> 00:08:32,804 Ik voel me... 123 00:08:33,304 --> 00:08:34,932 Dat wil ik nu niet zeggen. 124 00:08:35,015 --> 00:08:36,099 Ik wil dit filmen. 125 00:08:37,351 --> 00:08:38,352 Deze look. 126 00:08:38,434 --> 00:08:40,020 Wat? Wat is er mis met mijn look? 127 00:08:40,562 --> 00:08:42,481 Leuk? -Leuk hoor. Wel een beetje... 128 00:08:42,563 --> 00:08:43,398 Zit m'n haar goed? 129 00:08:45,108 --> 00:08:47,236 Je ziet eruit als een omaatje. -Oma-look. 130 00:08:47,653 --> 00:08:49,404 Het is zo koud. 131 00:08:54,284 --> 00:08:56,036 Het regent voor het eerst... 132 00:08:56,119 --> 00:08:59,456 ...en we rijden over onverharde wegen, dus dat wordt nog wat. 133 00:09:00,999 --> 00:09:02,042 Ik ben doorweekt. 134 00:09:02,668 --> 00:09:04,753 Recht in m'n oog. Vreselijk. 135 00:09:10,092 --> 00:09:13,720 Sorry dat ik zo moet lachen. Wat was dat komisch. 136 00:09:40,455 --> 00:09:43,000 Ik heb mijn helm buiten laten liggen... 137 00:09:43,083 --> 00:09:45,335 ...en het schuim is nu helemaal nat. 138 00:09:46,086 --> 00:09:49,590 Dus als ik aan het rijden ben, beslaat de boel... 139 00:09:50,174 --> 00:09:51,633 ...ook al... -Sorry, makker. 140 00:09:51,717 --> 00:09:54,136 Ook al zit er dubbel... -Sorry. Nee. Pardon. 141 00:09:54,219 --> 00:09:56,305 Ook al zit er dubbel... -Ik moet erlangs. 142 00:09:56,388 --> 00:09:57,848 Dubbel glas in... 143 00:09:59,308 --> 00:10:02,060 Misschien kun je dan een 360-gradenshot maken. 144 00:10:02,144 --> 00:10:03,854 Als je dat wil? -Wat? 145 00:10:04,730 --> 00:10:05,689 Wat zei je? 146 00:10:08,442 --> 00:10:10,652 Ik probeer te voorkomen dat mijn vizier beslaat. 147 00:10:11,528 --> 00:10:13,906 Ik keek School of Rock, met Jack Black. 148 00:10:13,989 --> 00:10:15,282 Hij doet vaak dit. 149 00:10:17,993 --> 00:10:21,622 Het is niet heel erg rock-'n-roll, maar bij hem ziet het er zo cool uit. 150 00:10:24,958 --> 00:10:27,544 Kan iemand deze zooi even opruimen? 151 00:10:27,628 --> 00:10:29,838 Dat kun je beter niet in de regen laten liggen. 152 00:10:29,922 --> 00:10:32,132 Bedankt. -Daar hebben we mensen voor. 153 00:10:32,216 --> 00:10:34,343 Haal de laad-afdeling er even bij. 154 00:10:35,594 --> 00:10:36,887 Staat de visagie in de weg? 155 00:10:37,554 --> 00:10:39,097 Ze kunnen er niet langs. 156 00:10:39,181 --> 00:10:42,601 Je hebt de catering, de visagie, de stylisten en de laders. Dus... 157 00:10:43,101 --> 00:10:43,936 Wie weet? 158 00:10:55,364 --> 00:10:59,701 We zijn net met de hele crew vertrokken en we gaan nu naar de veerboot. 159 00:11:01,078 --> 00:11:03,664 Het begint nu weer hard te regenen. 160 00:11:05,541 --> 00:11:08,669 Het is altijd moeilijk om in de regen te rijden. Het zicht is slecht. 161 00:11:08,752 --> 00:11:12,297 En je kunt niet hard rijden. Dat is niet ideaal als je een veerboot wil halen. 162 00:11:16,260 --> 00:11:19,388 Mijn remhendel hangt los. Kijk. De bout trilde eruit. 163 00:11:20,180 --> 00:11:24,226 Als het ergens achter was blijven hangen, was ik misschien van de motor gelanceerd. 164 00:11:24,309 --> 00:11:27,729 Ik zet hem voor de zekerheid met een tiewrap vast. 165 00:11:28,438 --> 00:11:29,439 Zo. 166 00:11:30,190 --> 00:11:32,568 Ik heb de rem niet eens zoveel gebruikt. 167 00:11:34,945 --> 00:11:35,779 Ziezo. 168 00:11:35,863 --> 00:11:38,282 Kom op, ik wil de boot niet missen. 169 00:11:40,993 --> 00:11:42,786 Er gaat één veerboot per dag. 170 00:11:42,870 --> 00:11:44,413 Dus als je hem mist, dan zit je. 171 00:11:44,496 --> 00:11:49,376 Dan moet je een dag wachten en wij hebben te maken met een strak schema. 172 00:11:57,134 --> 00:11:58,510 Daar heb je hem. 173 00:12:00,888 --> 00:12:02,055 Prachtig, man, prachtig. 174 00:12:05,517 --> 00:12:08,812 Dat was nogal een natte en winderige rit. 175 00:12:08,896 --> 00:12:12,232 Ik kon alleen maar denken: zijn we er al? 176 00:12:27,122 --> 00:12:30,375 Er zijn weinig laadpunten op de weg voor ons. 177 00:12:30,459 --> 00:12:34,588 Daarom nemen we de veerboot. Daarmee steken we de Golf van Ancud over. 178 00:12:34,671 --> 00:12:37,674 De boot doet negen uur over de tocht naar Puerto Montt. 179 00:12:45,474 --> 00:12:46,600 Je moet twee keer tikken. 180 00:12:47,017 --> 00:12:49,478 Dat stond niet in de handleiding. 181 00:12:50,479 --> 00:12:52,773 Nou... -Als ik goed heb gekeken. 182 00:12:52,856 --> 00:12:54,691 Nee. Je hebt helemaal niet gekeken. 183 00:12:55,192 --> 00:12:57,736 Dat is het probleem. 184 00:12:58,278 --> 00:13:00,822 Niet dat het er niet in stond, je hebt de handleiding niet gelezen. 185 00:13:04,409 --> 00:13:07,371 Alsof we getrouwd zijn. Alsof we drie maanden lang getrouwd zijn. 186 00:13:09,081 --> 00:13:12,668 Tegen de tijd dat we in Peru zijn, moeten we in therapie. 187 00:13:12,751 --> 00:13:15,003 Ergens halverwege gaan we in relatietherapie. 188 00:13:15,087 --> 00:13:16,713 Als jij zegt... 189 00:13:18,549 --> 00:13:22,219 Als jij die dingen op een bepaalde manier zegt, doet dat pijn. 190 00:13:23,428 --> 00:13:25,556 Dan voel je je... -Dan voel ik me... 191 00:13:26,181 --> 00:13:27,766 Je weet wel... 192 00:13:28,851 --> 00:13:33,605 Dat we niet genoeg praten en dat je je ware gevoelens niet uit. 193 00:13:33,689 --> 00:13:35,983 Oké. Ik begrijp het. 194 00:13:36,483 --> 00:13:39,611 Ik zal er rekening mee houden. 195 00:13:39,695 --> 00:13:43,657 Als ik iets wil zeggen, dan benoem ik dat. 196 00:13:43,740 --> 00:13:46,910 Ik wil dat niet doen, want ik wil niet dat je je zo voelt. 197 00:13:46,994 --> 00:13:49,538 Oké. -En als jij iets zegt... 198 00:13:49,621 --> 00:13:52,291 Dan voelt het... 199 00:13:54,585 --> 00:13:57,713 ...alsof je me niet genoeg waardeert. 200 00:13:57,796 --> 00:13:59,631 Dan voel ik me ondergewaardeerd. 201 00:13:59,715 --> 00:14:00,716 En daarom... -Nooit. 202 00:14:02,509 --> 00:14:05,470 Dat zou ik nooit doen. Je wordt nooit ondergewaardeerd. 203 00:14:07,222 --> 00:14:09,433 Als we 's ochtends gaan ontbijten... 204 00:14:09,516 --> 00:14:12,311 ...dan ben jij er. Je vervult mijn hart met blijdschap. 205 00:14:12,394 --> 00:14:13,687 Insgelijks. 206 00:14:15,939 --> 00:14:17,900 Zo. Dat lucht op, hè? 207 00:14:17,983 --> 00:14:20,652 Dat is dan 5.000 dollar, alsjeblieft. 208 00:14:21,195 --> 00:14:22,446 Heel erg bedankt. 209 00:14:23,530 --> 00:14:26,200 Hier. -Het is Onafhankelijkheidsdag. 210 00:14:26,283 --> 00:14:27,284 Hier? 211 00:14:27,367 --> 00:14:29,745 We hoorden dat er een feestje was... 212 00:14:29,828 --> 00:14:32,039 ...op een parkeerterrein in Puerto Montt. 213 00:14:32,122 --> 00:14:32,956 Oké, perfect. 214 00:14:33,874 --> 00:14:37,002 Ze hebben gewoon wat tenten neergezet en muziek opgezet. 215 00:14:37,252 --> 00:14:39,338 En iedereen gaat echt los. 216 00:14:39,421 --> 00:14:41,340 Hola.Alles goed? 217 00:14:41,423 --> 00:14:43,133 Wat? -Ewan. Aangenaam. 218 00:14:43,217 --> 00:14:44,301 Hoe heet je? 219 00:14:44,384 --> 00:14:45,594 Ewan. -Sorry? 220 00:14:45,677 --> 00:14:46,678 Ewan. 221 00:14:46,970 --> 00:14:48,180 Ewan? -Ewan. 222 00:14:48,263 --> 00:14:49,431 Ewan? -Ewan. 223 00:14:49,515 --> 00:14:51,391 Ewan. -Ja. Aangenaam. 224 00:14:56,313 --> 00:15:00,526 Er werd lekker gedanst en er waren een paar ladderzatte mensen... 225 00:15:00,609 --> 00:15:04,571 ...maar die deden niemand kwaad. Ze werden niet agressief. 226 00:15:05,697 --> 00:15:11,870 Dit is, zeg maar, suikerspin met 36% alcohol. 227 00:15:12,871 --> 00:15:14,122 Maar dan in water. 228 00:15:15,415 --> 00:15:16,416 Met ijs. 229 00:15:19,795 --> 00:15:25,926 Deze Zuid-Amerikaanse empanada is gebaseerd op de Schotse pastei. 230 00:15:26,009 --> 00:15:27,052 O, mijn God. 231 00:15:29,096 --> 00:15:30,097 Dag, meiden. 232 00:15:31,098 --> 00:15:33,141 Het was leuk. Ik had het echt naar m'n zin. 233 00:15:36,436 --> 00:15:39,147 Het voelt bijzonder om rond deze tijd in Chili te zijn. 234 00:15:39,231 --> 00:15:41,608 Vandaag gaan we de grens met Argentinië weer over... 235 00:15:41,692 --> 00:15:43,110 ...en rijden we naar Aluminé. 236 00:15:49,241 --> 00:15:52,619 Dit stuk tussen de Chileense en Argentijnse grens is niemandsland. 237 00:15:53,996 --> 00:15:56,081 We rijden alsmaar omhoog. 238 00:15:56,582 --> 00:15:58,792 Zo loopt de accu snel leeg. 239 00:16:12,306 --> 00:16:15,601 Er is hier geen elektriciteit te bekennen en de accu is bijna leeg. 240 00:16:15,684 --> 00:16:17,019 Ik wil deze man vragen... 241 00:16:17,102 --> 00:16:17,936 LOKALE PRODUCER 242 00:16:18,020 --> 00:16:20,105 Ja? -...of hij zijn oplegger hier wil laten... 243 00:16:20,189 --> 00:16:23,817 ...en onze auto's een half uur wil slepen. 244 00:16:23,901 --> 00:16:25,444 Oké? Is dat goed? -Oké. 245 00:16:25,527 --> 00:16:26,904 Bedankt. Heel fijn. 246 00:16:28,530 --> 00:16:30,115 Ja, ik ben er klaar voor. 247 00:16:33,118 --> 00:16:36,038 Tijdens het slepen wordt de accu geladen. 248 00:16:36,121 --> 00:16:39,041 Een leuk trucje om ons weer op weg te helpen. 249 00:16:42,544 --> 00:16:44,755 Deze kerel stopte om wat empanada's te eten... 250 00:16:44,838 --> 00:16:48,217 ...en wij haalden hem over om een elektrische auto te slepen. 251 00:16:48,842 --> 00:16:51,678 Het was een goed idee van Dave om onze accu zo weer op te laden. 252 00:16:51,762 --> 00:16:55,807 In de auto zitten vier motoren die normaal gesproken de wielen aandrijven. 253 00:16:55,891 --> 00:16:57,684 Maar als de auto versleept wordt... 254 00:16:57,768 --> 00:17:01,730 ...wordt de beweging in elektriciteit omgezet en die gaat de accu weer in. 255 00:17:01,813 --> 00:17:06,568 Door de auto te slepen kan de accu binnen een uur tot wel 80% geladen worden. 256 00:17:09,320 --> 00:17:11,781 We hebben weinig tijd en we zitten in niemandsland. 257 00:17:11,865 --> 00:17:14,284 Dit stadje is onze laatste tussenstop... 258 00:17:15,661 --> 00:17:19,330 ...voordat we naar onze eindbestemming gaan, ongeveer 150 km verderop. 259 00:17:19,414 --> 00:17:21,333 De accu is niet vol genoeg om daar te komen. 260 00:17:21,415 --> 00:17:24,545 We hebben nog geen goede laadroutine voor de voertuigen... 261 00:17:24,627 --> 00:17:27,839 ...maar we komen met creatieve oplossingen om ze sneller op te laden... 262 00:17:27,923 --> 00:17:33,595 ...zodat we de reis voort kunnen zetten. En dit is nog leuk ook. 263 00:17:33,971 --> 00:17:35,681 Gracias, señor. 264 00:17:40,185 --> 00:17:42,271 De auto's doen het heel goed... 265 00:17:42,354 --> 00:17:44,940 ...als je bedenkt dat al onze filmapparatuur erin zit... 266 00:17:45,023 --> 00:17:48,151 ...en dat de elektronica bestaat uit prototypes. 267 00:17:58,495 --> 00:18:01,999 Moet je die sneeuw zien. Er ligt zoveel. O, mijn God. 268 00:18:02,082 --> 00:18:02,916 Kijk nou. 269 00:18:03,542 --> 00:18:06,837 Door al die condensatie zie ik Ewan af en toe niet meer. 270 00:18:09,339 --> 00:18:11,592 Ik reed ooit met mijn vader door de sneeuw. 271 00:18:11,675 --> 00:18:15,554 We maakten een motortocht door de Sierra Nevada. 272 00:18:16,597 --> 00:18:17,639 Bij Lake Tahoe. 273 00:18:18,640 --> 00:18:22,686 Toen we bijna bij Lake Tahoe waren, lag er wat sneeuw. 274 00:18:23,312 --> 00:18:24,521 Maar niet zoveel als hier. 275 00:18:28,567 --> 00:18:33,071 Maar nogmaals, de Harley's rijden fantastisch. Ze staan echt hun mannetje. 276 00:18:33,155 --> 00:18:35,782 De wegen zijn nat. Ze zijn niet glad. 277 00:18:36,241 --> 00:18:40,204 Er zitten wat kuilen in de weg, maar de motoren zoeven er zo overheen. 278 00:18:41,914 --> 00:18:44,082 Waar zijn we mee bezig? -Ongelooflijk, hè? 279 00:18:44,166 --> 00:18:45,542 Wat is dit nou? 280 00:18:45,626 --> 00:18:47,961 Kom, we maken een motortochtje door de sneeuw. 281 00:18:48,045 --> 00:18:53,342 Idioot, hè? We zitten op 1.250 meter hoogte. 282 00:18:55,636 --> 00:19:00,224 Het is geweldig om hier te rijden en alles te filmen. 283 00:19:00,516 --> 00:19:02,851 Maar we hebben het hier ook gewoon naar onze zin. 284 00:19:04,853 --> 00:19:06,647 Chili was geweldig. 285 00:19:07,439 --> 00:19:10,776 Het was spectaculair. Patagonië heeft alles. 286 00:19:13,028 --> 00:19:14,071 Komt-ie. 287 00:19:19,409 --> 00:19:20,786 Momentje. 288 00:19:28,335 --> 00:19:31,171 We zijn honderden meters gedaald in de Andes. 289 00:19:31,255 --> 00:19:32,798 Dus nu ligt er bijna geen sneeuw. 290 00:19:35,634 --> 00:19:39,721 Het zonnetje schijnt zelfs. De zonnestralen komen door de bomen. 291 00:19:40,222 --> 00:19:41,598 Het is warmer, dat is fijn. 292 00:19:42,599 --> 00:19:45,477 Het is fijn dat het vandaag niet ijskoud is. 293 00:19:46,603 --> 00:19:48,897 Oké, daar gaan we, de Argentijnse grens over. 294 00:19:49,439 --> 00:19:53,569 Het is een toegangspoort tot Patagonië, maar vandaag verlaten we Patagonië juist. 295 00:19:58,824 --> 00:20:00,951 Vervolgens gingen we naar een camping. 296 00:20:01,493 --> 00:20:03,996 Ewan McGregor? -Ja. Ewan. Ja. 297 00:20:04,079 --> 00:20:06,582 Ewan? O, mijn God. -Ja. 298 00:20:06,665 --> 00:20:08,417 Ga weg. -Ja. Charlie Boorman. 299 00:20:08,500 --> 00:20:10,127 Hoe heet jij? -Martin. 300 00:20:10,210 --> 00:20:13,046 Je komt uit? -Polen. Ik ben een wielrenner. 301 00:20:13,130 --> 00:20:15,549 Waar ga je naartoe? Het zuiden? Of het noorden? 302 00:20:15,632 --> 00:20:18,886 Het noorden. We zijn de kou zat. 303 00:20:19,595 --> 00:20:21,638 Voordat ik hem ontmoette, fietste ik nooit. 304 00:20:21,722 --> 00:20:24,391 Ja. -Ik fietste niet, ik reisde niet. 305 00:20:24,474 --> 00:20:25,517 Niets. 306 00:20:25,601 --> 00:20:27,811 Ik leidde zo'n normaal leven. 307 00:20:27,895 --> 00:20:30,480 Ik was lerares, ik had een auto. 308 00:20:30,939 --> 00:20:32,900 Ik deed ook niet aan sport. 309 00:20:32,983 --> 00:20:34,860 Waar hebben jullie elkaar leren kennen? 310 00:20:34,943 --> 00:20:35,986 In Turkije. -Turkije. 311 00:20:36,069 --> 00:20:38,030 Ik woonde in een klein plaatsje in Turkije en... 312 00:20:38,113 --> 00:20:41,283 ...daar zien ze het leven zo. 313 00:20:41,366 --> 00:20:43,285 Ja. -Heel kleingeestig. 314 00:20:43,368 --> 00:20:47,331 Ik wilde de wereld rond fietsen. 315 00:20:47,414 --> 00:20:49,208 Ik wilde niet dat hij wegging. 316 00:20:51,793 --> 00:20:54,963 Ik dacht aan zijn ogen. -Ja, snap ik. 317 00:20:55,047 --> 00:20:56,089 Zijn mooie ogen. 318 00:20:59,009 --> 00:21:00,594 Maar jij gaf je baan op. 319 00:21:00,677 --> 00:21:02,387 Wat vond je familie ervan? 320 00:21:02,471 --> 00:21:04,473 Ik pakte mijn rugzak in en ik zei: 321 00:21:04,556 --> 00:21:07,309 'Ik ga in Istanboel aan de slag als lerares.' 322 00:21:07,809 --> 00:21:08,977 Ik heb 't ze niet verteld. 323 00:21:09,061 --> 00:21:12,272 Niet te geloven dat je het je ouders niet verteld hebt. 324 00:21:12,356 --> 00:21:13,565 Dat komt nog wel. 325 00:21:13,649 --> 00:21:16,026 Vertel het ze als je terugkomt. 326 00:21:17,778 --> 00:21:20,113 Dit stel gaf me moed. 327 00:21:20,197 --> 00:21:22,115 We leiden allemaal ons eigen leven. 328 00:21:22,199 --> 00:21:25,827 Je moet je leven op je eigen manier inrichten. 329 00:21:25,911 --> 00:21:27,955 En zij was moedig genoeg om dat te doen. 330 00:21:28,038 --> 00:21:30,999 Ze liet haar oude leven achter zich en ze ging met haar geliefde... 331 00:21:31,083 --> 00:21:32,835 ...op een fantastisch avontuur. 332 00:21:35,379 --> 00:21:37,464 Wat een mooi verhaal. 333 00:21:38,173 --> 00:21:41,552 Toen ze vertelde dat ze verliefd werd op zijn blauwe ogen... 334 00:21:41,635 --> 00:21:45,264 ...lichtte haar gezicht helemaal op. Dat was echt mooi om te zien. 335 00:21:45,806 --> 00:21:48,141 Ze was zo verliefd. Het was perfect. 336 00:21:55,315 --> 00:21:58,318 In de zomer is het een hotel. 337 00:21:58,402 --> 00:22:01,196 We wilden hier graag overnachten. Misschien iets eten... 338 00:22:01,864 --> 00:22:04,366 Oké? -...en slapen, maar dat kan niet? 339 00:22:04,908 --> 00:22:06,660 Nee, ik denk het niet. 340 00:22:06,743 --> 00:22:10,080 We kwamen aan en er was 'n aardige vrouw, Solano, met haar dochter. 341 00:22:10,163 --> 00:22:12,374 Het hotel is nog niet open. 342 00:22:13,542 --> 00:22:15,878 Ze zitten niet echt op ons te wachten, hè? 343 00:22:15,961 --> 00:22:19,173 Het komt wel goed... -We krijgen het wel voor elkaar. 344 00:22:19,256 --> 00:22:21,008 Kom maar, dan laat ik het zien. 345 00:22:21,800 --> 00:22:23,594 Ze zijn nog niet klaar. 346 00:22:23,677 --> 00:22:25,846 Niet erg, we hebben slaapzakken. 347 00:22:27,681 --> 00:22:29,266 Prima. -Mag het? Ja? 348 00:22:29,892 --> 00:22:31,435 Mooi.Gracias. 349 00:22:32,561 --> 00:22:33,770 Geweldig. 350 00:22:35,981 --> 00:22:36,940 Hé, poes. 351 00:22:37,399 --> 00:22:39,318 Wat doe je in hemelsnaam op mijn motor? 352 00:22:39,943 --> 00:22:42,196 We kunnen ons kampeervoedsel eten of deze. 353 00:22:42,279 --> 00:22:43,989 Charley, champignon of kip? 354 00:22:44,072 --> 00:22:45,324 Maakt niet uit. 355 00:22:47,826 --> 00:22:50,078 Dit is het echte leven. 356 00:22:50,829 --> 00:22:53,081 Alsof je ver van de bewoonde wereld bent. 357 00:23:07,262 --> 00:23:09,389 Ik ben vanochtend vroeg wakker geworden. 358 00:23:10,807 --> 00:23:13,060 Moet je kijken. Dit is echt... 359 00:23:14,269 --> 00:23:15,270 ...prachtig. 360 00:23:22,277 --> 00:23:25,030 Als we hierheen gaan, moeten we 148 km afleggen. 361 00:23:25,531 --> 00:23:30,911 En als we dan daar willen komen, moeten de accu's goed geladen worden... 362 00:23:32,329 --> 00:23:33,163 ...de hele dag. 363 00:23:33,247 --> 00:23:37,417 De tussenstops liggen redelijk ver uit elkaar. 364 00:23:37,501 --> 00:23:40,712 Daar is een klein stadje. La Lajas. En dat is in totaal... 365 00:23:42,297 --> 00:23:43,924 ...204 kilometer. 366 00:23:44,007 --> 00:23:47,886 Het zou fijn zijn als we wat meer kilometers konden maken. 367 00:23:52,140 --> 00:23:55,352 We willen dagelijks wat grotere afstanden afleggen. 368 00:23:56,520 --> 00:24:00,774 De komende dagen rijden we door het noordwesten van Argentinië... 369 00:24:00,858 --> 00:24:03,986 ...via Las Lajas, naar Barrancas... 370 00:24:04,069 --> 00:24:06,280 ...en hopelijk vinden we daar een kampeerplek. 371 00:24:11,201 --> 00:24:13,370 Charley sprak de eigenaar van het hotel... 372 00:24:13,453 --> 00:24:16,874 ...en nu hebben we besloten een andere route te nemen. 373 00:24:17,749 --> 00:24:21,170 Als we op de kaart waren afgegaan, hadden we dat nooit gedaan. 374 00:24:21,253 --> 00:24:24,506 Het is sneller, korter en je hebt mooie haarspeldbochten... 375 00:24:24,590 --> 00:24:26,925 ...die helemaal naar boven lopen, dus dat wordt leuk. 376 00:24:47,404 --> 00:24:49,198 We hebben al die bochten genomen. 377 00:24:50,073 --> 00:24:51,533 En hierboven heb je... 378 00:24:51,909 --> 00:24:55,954 Claudio von Planta, dronepiloot van de sterren. 379 00:24:59,750 --> 00:25:02,711 Claudio heeft al onze reizen gefilmd. 380 00:25:02,794 --> 00:25:04,922 Hij rijdt op een Harley met een benzinemotor. 381 00:25:05,964 --> 00:25:08,300 Claudio, wat is hier aan de hand? 382 00:25:10,344 --> 00:25:11,345 Wat is dat? 383 00:25:12,304 --> 00:25:13,931 Wat moet hierin? -Hij is... 384 00:25:14,014 --> 00:25:15,349 Hij is leeg. 385 00:25:17,935 --> 00:25:22,481 Het is nogal een probleemgeval, die motor van je, hè? 386 00:25:23,815 --> 00:25:26,944 Ik weet niet of je het had meegekregen... 387 00:25:27,027 --> 00:25:29,571 ...maar de hele onderneming draaide om elektriciteit. 388 00:25:30,280 --> 00:25:32,950 Wij kunnen nog heel wat kilometers rijden. 389 00:25:33,450 --> 00:25:34,660 Wat staat hier? 390 00:25:35,744 --> 00:25:37,162 Negenenzeventig kilometer. 391 00:25:38,580 --> 00:25:41,250 Deze keer hebben we een tekort aan brandstof. 392 00:25:41,333 --> 00:25:44,211 Als je 't niet erg vindt, rijden we nog een stukje verder. 393 00:25:47,714 --> 00:25:52,386 Onze accu's zijn redelijk vol en Claudio's tank is straks misschien leeg. 394 00:25:53,095 --> 00:25:54,137 Bizar. 395 00:25:59,977 --> 00:26:03,105 80 KILOMETER ZUIDELIJKER 396 00:26:03,522 --> 00:26:05,983 Dit is de eerste keer dat we panne hebben... 397 00:26:06,066 --> 00:26:08,110 ...precies nu we in niemandsland zijn. 398 00:26:08,193 --> 00:26:11,446 Hij staat in de parkeerstand. Anders krijg ik hem niet in de rijstand. 399 00:26:11,530 --> 00:26:12,990 Zet hem in z'n vrij en... 400 00:26:13,073 --> 00:26:14,449 Dat lukt niet. 401 00:26:18,495 --> 00:26:21,206 De remmen van Daves auto zijn geblokkeerd... 402 00:26:21,623 --> 00:26:23,876 ...dus die blijven ingeschakeld. 403 00:26:24,459 --> 00:26:26,920 Het wiel komt niet in beweging, dus wij ook niet. 404 00:26:28,255 --> 00:26:29,715 We krijgen ze er niet af. 405 00:26:29,798 --> 00:26:31,091 We horen het. 406 00:26:31,175 --> 00:26:32,759 Geef me 'n schroevendraaier. 407 00:26:38,807 --> 00:26:40,976 Lukt het? 408 00:26:47,232 --> 00:26:50,485 Dit is Zapala, dames en heren. 409 00:26:50,569 --> 00:26:52,112 Er is zeker een brandstofcrisis. 410 00:26:52,196 --> 00:26:55,449 Er staan hier mensen in de rij te wachten op brandstof. 411 00:26:56,116 --> 00:26:58,911 De ironie wil wederom dat we opgehouden worden... 412 00:27:00,120 --> 00:27:05,292 ...omdat we benzine voor Claudio moeten hebben, niet elektriciteit voor ons... 413 00:27:05,375 --> 00:27:06,418 ...dat is best grappig. 414 00:27:06,960 --> 00:27:11,048 Zoals je hier kunt zien, is er net brandstof geleverd. 415 00:27:11,131 --> 00:27:13,634 In het stadje heeft geen enkel tankstation brandstof. 416 00:27:14,426 --> 00:27:16,386 Er is een rij. Je ziet dat de rij... 417 00:27:16,470 --> 00:27:17,971 ...helemaal tot daar loopt. 418 00:27:18,055 --> 00:27:22,559 Deze mevrouw die vooraan staat wacht al vijf uur op brandstof. 419 00:27:23,310 --> 00:27:24,645 Welkom in Zapala. 420 00:27:26,647 --> 00:27:32,027 We kunnen in de rij gaan staan wachten of hier overnachten en morgen afwachten... 421 00:27:32,110 --> 00:27:33,654 ...als deze hele heisa voorbij is. 422 00:27:34,196 --> 00:27:37,449 We weten niet zeker wat we moeten doen. 423 00:27:39,243 --> 00:27:41,203 Wacht daar nog even mee, jongens. 424 00:27:41,286 --> 00:27:44,748 Wat wil je dan doen? Het moet eraf, zodat het wiel weer kan draaien. 425 00:27:44,831 --> 00:27:48,544 Ik weet dat het gemaakt moet worden, maar zullen we het eerst de besturing proberen? 426 00:27:48,961 --> 00:27:53,423 Het is een prototype, geen productiemodel. Dan duurt alles waarschijnlijk wat langer. 427 00:27:53,507 --> 00:27:57,719 We hopen dat als we de boordcomputer opnieuw opstarten... 428 00:27:58,428 --> 00:28:00,055 ...de rem uitgeschakeld wordt. 429 00:28:03,433 --> 00:28:06,353 Ik heb de kerel die me de lader gaf gevraagd... 430 00:28:07,479 --> 00:28:10,774 ...wat er aan de hand is. Hij zei dat het hier altijd zo gaat. 431 00:28:10,858 --> 00:28:11,984 Het gaat altijd zo. 432 00:28:13,026 --> 00:28:14,444 Wij nemen het voor lief, hè? 433 00:28:14,528 --> 00:28:17,197 Je kunt bij elk willekeurig tankstation benzine krijgen. 434 00:28:17,281 --> 00:28:21,535 Daar hoef je niet bij stil te staan. Maar op andere plekken is dat niet zo. 435 00:28:21,618 --> 00:28:23,662 We hebben van anderen gehoord... 436 00:28:23,745 --> 00:28:26,415 ...dat ze hier moeilijke tijden hebben gehad. 437 00:28:26,498 --> 00:28:30,502 Mensen hebben geen geld in hun portemonnee, geen eten in hun koelkast. 438 00:28:31,545 --> 00:28:33,297 En geen benzine in hun tankstations. 439 00:28:35,966 --> 00:28:41,930 Ik zag net een kerel op een bromfiets die een kleine jerrycan vulde. 440 00:28:42,014 --> 00:28:44,766 Dus ik rende met Claudio's jerrycan naar hem toe... 441 00:28:44,850 --> 00:28:47,060 ...en haalde hem over mij ook wat te geven. 442 00:28:47,144 --> 00:28:51,440 Dus ik heb de jerrycan bijgevuld en hem 200 dollar gegeven. 443 00:28:51,523 --> 00:28:54,401 Dus nu heeft hij een jerrycan vol brandstof. 444 00:28:54,484 --> 00:28:56,028 Heb je ook een ijsje gehad? 445 00:28:56,111 --> 00:28:57,321 Dat klopt. 446 00:28:57,821 --> 00:28:58,906 Mij is niets gevraagd. 447 00:28:58,989 --> 00:29:02,576 Hij heeft mij ook niet gevraagd of we een ijsje wilden. 448 00:29:03,160 --> 00:29:04,286 De tank zit weer vol. 449 00:29:05,537 --> 00:29:08,749 We zijn klaar om te gaan. Oké. Tot in Las Lajas. 450 00:29:13,378 --> 00:29:15,380 Ik wil hem helemaal opnieuw opstarten. 451 00:29:15,923 --> 00:29:17,799 Dave, zet anders de schakelaar om... 452 00:29:17,883 --> 00:29:21,220 Zet de twee schakelaars 45 seconden om, kijken of dat werkt. 453 00:29:24,181 --> 00:29:25,516 Kom op, schatje. 454 00:29:25,599 --> 00:29:26,600 Kom op. 455 00:29:27,893 --> 00:29:28,894 Groen. 456 00:29:41,698 --> 00:29:42,699 In de rijstand. 457 00:29:49,581 --> 00:29:50,832 Het ziet er goed uit. 458 00:29:57,631 --> 00:29:59,216 Empanada's, we komen eraan. 459 00:30:01,343 --> 00:30:04,555 Bedankt, iedereen. We kunnen weer. 460 00:30:09,935 --> 00:30:11,854 De jongens zijn ons nu ver vooruit... 461 00:30:11,937 --> 00:30:13,564 ...maar we zijn weer onderweg. 462 00:30:22,531 --> 00:30:26,618 Wat een dag. We hebben vandaag 221,4 kilometer afgelegd... 463 00:30:26,702 --> 00:30:31,832 ...en we kunnen nog 16 km op de accu rijden. Dus dat is 237 km. 464 00:30:31,915 --> 00:30:35,002 Deze motoren functioneren echt beter met warm weer. 465 00:30:35,586 --> 00:30:40,340 We kunnen dus sowieso zo'n 210 km op een accu rijden. 466 00:30:40,424 --> 00:30:42,217 Dat is niet slecht, 210 km. 467 00:30:42,301 --> 00:30:45,262 Dat haalden we niet toen we nog in de kou reden. 468 00:30:45,345 --> 00:30:48,473 De laatste paar dagen is de boel op z'n kop gezet. 469 00:30:48,557 --> 00:30:52,060 KOPPEL LOS OM TE RIJDEN 9% 18 KM 470 00:30:58,233 --> 00:31:00,736 Het weer is prachtig. Het wordt een warme dag. 471 00:31:00,819 --> 00:31:03,906 Geen thermisch ondergoed vandaag. Spijkerbroek, T-shirt, sokken. 472 00:31:04,656 --> 00:31:08,035 De wollen onderkleding treedt uit dienst, misschien... 473 00:31:09,328 --> 00:31:13,290 Misschien komt die deze reis niet meer terug. Wie weet? Wij weten het niet. 474 00:31:14,124 --> 00:31:15,334 We zullen zien. 475 00:31:15,417 --> 00:31:16,418 Voor nu... 476 00:31:16,919 --> 00:31:19,338 ...bedankt voor je diensten, wollen onderkleding. 477 00:31:19,421 --> 00:31:20,756 Bedankt voor je diensten. 478 00:31:22,382 --> 00:31:25,010 Door het warme weer kunnen we harder doorrijden. 479 00:31:25,093 --> 00:31:27,513 Nu hebben we tijd om nieuwe mensen te leren kennen. 480 00:31:27,888 --> 00:31:30,682 'Ik ben lid van de Mapuche-gemeenschap.' 481 00:31:31,642 --> 00:31:33,727 Mapuche? 482 00:31:33,810 --> 00:31:34,937 Mapuche. -Mapuche. 483 00:31:35,020 --> 00:31:35,854 EIGENAAR RESTAURANT 484 00:31:35,938 --> 00:31:39,358 'Ik spreek de Mapuche-taal, dus ik ben lid van de Mapuche-gemeenschap.' 485 00:31:39,441 --> 00:31:41,568 Gaaf. Leuk je te ontmoeten. 486 00:31:41,652 --> 00:31:43,987 We deelden een droom met mijn vader. 487 00:31:44,071 --> 00:31:49,326 Mijn vader wilde ervoor zorgen dat mijn kinderen van niemand afhankelijk waren. 488 00:31:49,409 --> 00:31:52,412 'Samen met mijn man startten ze een onderneming... 489 00:31:52,496 --> 00:31:57,417 ...om allerlei zelfgemaakte producten te verkopen.' 490 00:31:57,501 --> 00:32:02,464 Het lijkt hier erg moeilijk om in je eigen onderhoud te voorzien... 491 00:32:03,423 --> 00:32:07,636 ...dus dit is echt een succesverhaal, toch? 492 00:32:07,719 --> 00:32:11,473 Ja, ongelofelijk. Er zijn niet veel van dit soort restaurantjes in dit stadje. 493 00:32:11,557 --> 00:32:14,351 Het is de Machu-stam. 494 00:32:14,434 --> 00:32:17,437 Die zijn hier al sinds 600, 500 voor Christus. 495 00:32:17,938 --> 00:32:20,315 Ik las dat er ook een hoop leden in Chili zitten... 496 00:32:20,399 --> 00:32:22,109 ...en dat ze slecht worden behandeld. 497 00:32:25,112 --> 00:32:27,781 We kunnen een stam bezoeken. Ze zitten hier vlakbij. 498 00:32:27,865 --> 00:32:31,493 We proberen het stadje van de Mapuche te vinden. 499 00:32:34,580 --> 00:32:38,375 De inheemse Mapuche-gemeenschap leeft al bijna drie eeuwen in deze regio. 500 00:32:38,458 --> 00:32:41,170 In de negentiende eeuw namen Spaanse bezetters... 501 00:32:41,253 --> 00:32:43,380 ...hun vee- en zouthandel over... 502 00:32:43,463 --> 00:32:47,176 ...waardoor de gemeenschap in armoede verviel. 503 00:32:50,512 --> 00:32:53,807 We zijn in het stadje van de Mapuche. 504 00:32:56,101 --> 00:33:00,856 Het ziet er allemaal goed georganiseerd uit. 505 00:33:00,939 --> 00:33:02,482 Goede gemeenschap. Sterk. 506 00:33:04,401 --> 00:33:06,904 Dat moet het gemeentehuis zijn. 507 00:33:08,572 --> 00:33:09,865 Hola. 508 00:33:12,826 --> 00:33:14,286 Ik heet Samuel. 509 00:33:14,369 --> 00:33:15,913 Samuel. 510 00:33:15,996 --> 00:33:18,165 Samuel, ik ben Charley. 511 00:33:19,416 --> 00:33:21,418 Ewan. -Ewan. Aangenaam. 512 00:33:23,253 --> 00:33:25,923 Kunnen we naar de school gaan? Ja? -Si. 513 00:33:27,007 --> 00:33:29,134 Buenos días. 514 00:33:30,010 --> 00:33:31,762 Kijk eens wat mooi. 515 00:33:31,845 --> 00:33:33,931 De kinderen hebben deze vast gemaakt... 516 00:33:34,014 --> 00:33:36,517 ...deze hangende dingetjes. Het ziet er echt mooi uit. 517 00:33:36,600 --> 00:33:37,809 Hola. Buenos días. 518 00:33:37,893 --> 00:33:39,019 LERARES 519 00:33:39,102 --> 00:33:40,270 Ik ben Ewan. -Charley. 520 00:33:40,354 --> 00:33:42,147 Wat een fijne, vrolijke plek. 521 00:33:42,231 --> 00:33:43,774 Zo mooi, de kleuren op de muren... 522 00:33:43,857 --> 00:33:44,858 ...en alles. Geweldig. 523 00:33:44,942 --> 00:33:45,943 Mooi, hè? 524 00:33:46,026 --> 00:33:47,486 Hoe zeg je 'kinderen'? 525 00:33:47,569 --> 00:33:49,029 Hoeveel 'kinderen'? -Niños. 526 00:33:51,448 --> 00:33:52,991 Vierenzestig. 527 00:33:53,075 --> 00:33:57,829 Dit is een tweetalige school. Spaans en Mapuche. Mapudingun. 528 00:33:57,913 --> 00:34:01,375 Zeg eens in Mapuche: 'buenos días'. 529 00:34:01,458 --> 00:34:02,709 Marr marri, pichiqueche. 530 00:34:02,793 --> 00:34:04,837 Marr marri, pichiqueche. 531 00:34:04,920 --> 00:34:07,172 Marr Marri is 'goedemorgen', pichiquene 'kinderen'. 532 00:34:07,256 --> 00:34:08,590 Marr marri... 533 00:34:10,259 --> 00:34:12,511 'Pi-chi-que-que-che.' 534 00:34:12,594 --> 00:34:15,806 'Che.' Dat betekent: 'Hoe gaat het?' 535 00:34:15,889 --> 00:34:18,058 Ik ben echt op school. 536 00:34:18,141 --> 00:34:19,518 Je bent een goede lerares. 537 00:34:19,601 --> 00:34:22,228 We krijgen les. Ja. 538 00:34:23,772 --> 00:34:24,773 Wat mooi. 539 00:34:25,690 --> 00:34:29,319 Gracias. Bedankt voor de rondleiding. -Goede reis. 540 00:34:29,777 --> 00:34:30,946 Tot later... -Tot ziens. 541 00:34:38,954 --> 00:34:40,746 Dit maakt deze reizen zo leuk. 542 00:34:40,831 --> 00:34:44,293 Andere culturen leren kennen en zien hoe mensen hun tradities in ere houden. 543 00:34:44,835 --> 00:34:46,753 Die geweldige gozer daar lacht nog... 544 00:34:46,837 --> 00:34:50,257 ...terwijl hij zijn bril liet vallen. Claudio stond per ongeluk op zijn bril. 545 00:34:50,340 --> 00:34:52,092 Hij zal onze komst nooit vergeten. -Nee. 546 00:34:52,176 --> 00:34:54,011 Wij maken gewoon z'n bril kapot. 547 00:34:54,094 --> 00:34:56,304 Die heeft hij vast ook al een hele tijd. 548 00:34:56,388 --> 00:34:57,598 Oké, laten we... 549 00:34:58,724 --> 00:35:00,434 Voor jou. We willen graag dat je... 550 00:35:00,517 --> 00:35:01,852 Nee. -Alsjeblieft. 551 00:35:01,935 --> 00:35:02,769 Voor de bril. 552 00:35:02,853 --> 00:35:05,981 Ongelukjes verwacht je niet. Die gebeuren gewoon. 553 00:35:06,523 --> 00:35:10,068 De mensen die je op zo'n reis ontmoet, die verwarmen je hart. 554 00:35:21,872 --> 00:35:25,292 Dit is Chos Malal, in Mapuche betekent dat: 'gele rots'... 555 00:35:26,126 --> 00:35:27,294 ...vernoemd naar de heuvels. 556 00:35:27,377 --> 00:35:28,921 Kom. Kom maar. 557 00:35:30,380 --> 00:35:34,051 Buenos días. -Buenos días, Atilio. 558 00:35:34,134 --> 00:35:35,802 Ik ben Ewan. Charley. 559 00:35:36,720 --> 00:35:37,596 Aangenaam. 560 00:35:37,679 --> 00:35:38,514 MUZIKANT 561 00:35:38,597 --> 00:35:42,100 Hij is zanger. En hij is fokker van chivito. 562 00:35:42,184 --> 00:35:44,228 Geiten? -Ja, geiten. 563 00:35:44,311 --> 00:35:48,607 En hij schrijft liedjes voorgauchos? Voor ruiters? 564 00:35:48,690 --> 00:35:52,277 Ik bewonder de intelligentie en creativiteit... 565 00:35:52,361 --> 00:35:54,238 ...van de mannen op het platteland. 566 00:35:54,321 --> 00:35:56,782 Zou hij een liedje voor ons willen zingen? Hier? Nu? 567 00:35:59,284 --> 00:36:00,285 Graag zelfs. 568 00:36:01,286 --> 00:36:03,413 Uit een blik perziken 569 00:36:03,497 --> 00:36:05,707 Natuurlijke perzik 570 00:36:05,791 --> 00:36:07,835 Als een goede ezeldrijver 571 00:36:07,918 --> 00:36:09,711 Maakte ik een kalebas voor mijn maté-thee 572 00:36:10,379 --> 00:36:12,589 Zodat ik mijn pakpaard kan ontlasten 573 00:36:12,673 --> 00:36:15,050 En me kan voorbereiden op de nacht 574 00:36:15,133 --> 00:36:17,386 En daar met mijn kalebas 575 00:36:17,469 --> 00:36:19,680 Zit ik en drink ik mijn maté-thee 576 00:36:19,763 --> 00:36:22,182 Ik bid tot God en tot de Maagd 577 00:36:22,266 --> 00:36:24,560 Dat ze mij volgen, waar ik ook ga 578 00:36:24,643 --> 00:36:26,645 En dat ik in mijn tas altijd 579 00:36:26,728 --> 00:36:28,897 Ñaco, ham en brood mag hebben 580 00:36:29,356 --> 00:36:31,942 Een beetje tabak en 581 00:36:32,025 --> 00:36:33,402 Wat maté om te drinken 582 00:36:33,485 --> 00:36:34,319 Cómo estás? 583 00:36:34,403 --> 00:36:36,029 Een beetje tabak en 584 00:36:36,113 --> 00:36:37,781 Wat maté om te drinken 585 00:36:39,783 --> 00:36:41,076 De zon schijnt. 586 00:36:41,535 --> 00:36:42,744 Het is wat warmer. 587 00:36:42,828 --> 00:36:46,665 Ik hoop dat we nu meer back to basics kunnen gaan, een keertje kamperen. 588 00:36:46,748 --> 00:36:48,959 Ik heb gewoon zin om in een tent te slapen. 589 00:36:49,042 --> 00:36:53,547 Ik heb zin om te kamperen. 590 00:37:01,096 --> 00:37:03,390 We zijn op de camping aangekomen. 591 00:37:05,058 --> 00:37:07,978 Het is niet echt de camping die we in gedachten hadden... 592 00:37:08,061 --> 00:37:09,521 ...toen we hiernaartoe reden. 593 00:37:10,606 --> 00:37:13,483 Het is een stukje grond waar bouwmaterialen gedumpt worden... 594 00:37:13,567 --> 00:37:16,361 ...en ze hebben er een bordje met 'camping' erop neergezet. 595 00:37:19,656 --> 00:37:23,243 Wat het kamperen betreft, ik heb deze tent nog niet opgezet. 596 00:37:24,036 --> 00:37:25,746 Zo. Dat hebben we gehad. 597 00:37:27,664 --> 00:37:29,416 Even vergeten hoeveel ik hiervan houd. 598 00:37:29,499 --> 00:37:30,709 Hoe gaat het? 599 00:37:31,168 --> 00:37:33,879 Ja, het gaat eigenlijk best goed. 600 00:37:33,962 --> 00:37:35,172 Staat die van jou al? 601 00:37:35,255 --> 00:37:37,758 Ik wilde er niets van zeggen. -O, God. 602 00:37:38,258 --> 00:37:39,676 Charley is pissig. 603 00:37:39,760 --> 00:37:40,761 Wat is dit? 604 00:37:43,180 --> 00:37:44,515 Ik heb een probleem. -Hoezo? 605 00:37:45,182 --> 00:37:47,226 Ik weet niet waar ik mee bezig ben. 606 00:37:49,520 --> 00:37:51,396 Hier passen echt geen twee personen in. 607 00:37:53,649 --> 00:37:56,068 Hij is piepklein. Tenzij ik hem verkeerd opzet. 608 00:37:56,151 --> 00:37:58,237 Nee, maar je moet deze vastzetten. 609 00:37:58,320 --> 00:37:59,655 Ja. -Trek even. 610 00:37:59,738 --> 00:38:01,365 Kijk. Een tent voor twee personen. 611 00:38:01,448 --> 00:38:03,200 Twee personen? 612 00:38:03,283 --> 00:38:04,535 Valt nog best mee. 613 00:38:08,288 --> 00:38:10,582 Ik vond 't heerlijk om in m'n tent te slapen. 614 00:38:11,166 --> 00:38:13,752 Het is zo fijn als je alles bij je hebt wat je nodig hebt. 615 00:38:19,550 --> 00:38:21,927 Moeilijk om te geloven dat we het ijskoud hadden. 616 00:38:22,010 --> 00:38:23,887 En nu rijden we in de hete woestijn. 617 00:38:31,645 --> 00:38:34,523 Vandaag rijden we 210 km door de woestijn naar Malargüe. 618 00:38:34,898 --> 00:38:37,860 Het ligt heel afgelegen en we hebben maar één tussenstop... 619 00:38:37,943 --> 00:38:40,195 ...dus hopelijk is één keer laden genoeg. 620 00:38:41,446 --> 00:38:44,867 Anders komen we 's nachts vast te zitten in een ijskoude woestijn. 621 00:38:47,536 --> 00:38:49,454 Hier wonen is vast geen pretje. 622 00:38:49,872 --> 00:38:51,164 Zo dor en droog. 623 00:38:51,790 --> 00:38:56,211 Die mooie boerderij ziet eruit alsof ie honderden jaren geleden gebouwd is. 624 00:38:56,837 --> 00:38:59,798 Een eeuwenoude manier van leven. 625 00:39:04,845 --> 00:39:06,722 Hopelijk is de brug veilig. 626 00:39:08,390 --> 00:39:10,309 Ik ben niet weg van hoogtes. 627 00:39:10,893 --> 00:39:13,312 Kennen jullie dat? Als ik dit doe... 628 00:39:14,855 --> 00:39:15,939 ...wil ik springen. 629 00:39:16,607 --> 00:39:17,608 Dan wil ik loslaten. 630 00:39:19,735 --> 00:39:21,820 Het is nog een eindje naar Malargüe... 631 00:39:21,904 --> 00:39:25,949 ...en er is weinig langs de weg te vinden, dus hopelijk kunnen we hier laden. 632 00:39:27,451 --> 00:39:28,577 Hoi, ik ben Luz. 633 00:39:28,660 --> 00:39:29,661 Hij is Enzo. 634 00:39:29,745 --> 00:39:32,164 Luz en Enzo. -Kom, we gaan daarheen. 635 00:39:33,498 --> 00:39:34,541 Mag ik? 636 00:39:34,625 --> 00:39:37,085 Kom binnen. Ja. -Toe maar. 637 00:39:37,503 --> 00:39:39,713 Zo cool. Wat een mooie plek. 638 00:39:40,422 --> 00:39:43,634 Ongelofelijk, hè? -De steen voor de knoflook, kijk. 639 00:39:44,635 --> 00:39:46,178 Kijk nou. -Dat zijn jullie. 640 00:39:46,261 --> 00:39:47,721 Houtskool. 641 00:39:47,804 --> 00:39:49,264 Houtskool. Heel mooi. 642 00:39:49,348 --> 00:39:50,849 Moet je dit bankje zien. 643 00:39:52,935 --> 00:39:54,686 Zelfgemaakt. -Helemaal van... 644 00:39:54,770 --> 00:39:56,688 Zoals bij mij thuis. 645 00:39:56,772 --> 00:39:58,106 Mijn bankjes. -Ja. 646 00:39:58,190 --> 00:40:01,276 Maar dan zit er iets anders op. -We kunnen hier zitten en... 647 00:40:01,360 --> 00:40:03,612 ...en uitrusten. En bier drinken. -En bier drinken. 648 00:40:03,695 --> 00:40:07,157 Alles is op een duurzame manier gebouwd. 649 00:40:07,241 --> 00:40:08,283 Geweldig. 650 00:40:08,367 --> 00:40:10,035 Heb jij het gebouwd? Ja. 651 00:40:10,118 --> 00:40:11,537 Fantastisch. -Geweldig. 652 00:40:11,620 --> 00:40:13,205 Mogen we de rest ook zien? -Ja hoor. 653 00:40:13,288 --> 00:40:14,289 Mag dat? 654 00:40:15,415 --> 00:40:18,669 De zonnepanelen... -Precies. 655 00:40:21,713 --> 00:40:24,132 Kijk. Het zijn allemaal autoaccu's. 656 00:40:24,216 --> 00:40:26,844 Kijk nou. Dat komt bekend voor. 657 00:40:26,927 --> 00:40:29,888 Achtduizend watt. 658 00:40:30,389 --> 00:40:32,683 Heel slim. Zoiets heeft Ewan ook. 659 00:40:32,766 --> 00:40:34,643 Het is niet eens zo ingewikkeld. 660 00:40:35,811 --> 00:40:39,815 Ik zou 't zelf niet kunnen maken, maar toch. Iemand die weet wat ie doet wel. 661 00:40:39,898 --> 00:40:43,151 Overdag hebben we genoeg aan de energie van de zonnepanelen. 662 00:40:44,278 --> 00:40:49,283 's Nachts heb je de wind. Overdag heb je de zon. 663 00:40:49,366 --> 00:40:51,493 Je kunt ze het best combineren. 664 00:40:52,160 --> 00:40:56,081 Dit is de toekomst. Dit is echt de toekomst. 665 00:41:00,919 --> 00:41:03,922 Ze waren niet aangesloten op het elektriciteitsnetwerk... 666 00:41:04,006 --> 00:41:08,969 ...en we hadden het idee dat we de motoren hier niet konden laden. 667 00:41:09,052 --> 00:41:12,139 Daarom besloten we naar het volgende stadje te rijden. 668 00:41:13,432 --> 00:41:17,311 Het probleem is dat er op de weg tussen sommige stadjes bijna niets is. 669 00:41:37,456 --> 00:41:39,541 Dit is nogal een hobbelige weg. 670 00:41:39,625 --> 00:41:42,544 Af en toe zakt je voorwiel wat dieper weg... 671 00:41:42,628 --> 00:41:45,172 ...en dan krijg je even een hartverzakking. 672 00:41:48,884 --> 00:41:51,094 Goddank, we zijn er. Dat was een pittige weg. 673 00:41:53,472 --> 00:41:55,766 We sloten de motoren even op de lader aan... 674 00:41:55,849 --> 00:41:57,476 ...en toen gingen we weer verder. 675 00:42:00,687 --> 00:42:03,941 We hebben nog 48 km te gaan tot Malargüe en het wordt al laat. 676 00:42:04,316 --> 00:42:07,236 We willen hier vannacht niet vast komen te zitten. 677 00:42:09,613 --> 00:42:11,406 We hebben wat tegenwind, Charley... 678 00:42:11,490 --> 00:42:13,909 ...dat kost mijn accu nogal wat energie. 679 00:42:13,992 --> 00:42:17,162 We kijken het tien minuten aan om te zien of het zo blijft. 680 00:42:17,246 --> 00:42:18,622 Het is niet zo ver weg. 681 00:42:25,629 --> 00:42:27,005 Ik ga het niet halen, denk ik. 682 00:42:27,089 --> 00:42:30,217 Er komt een punt waarop er niet genoeg lading is voor de reis terug... 683 00:42:30,300 --> 00:42:32,928 ...en de reis naar de bestemming en dan zit ik vast. 684 00:42:36,932 --> 00:42:37,933 Kijk eens. 685 00:42:38,642 --> 00:42:40,310 Hier heb je een elektriciteitslijn. 686 00:42:41,061 --> 00:42:43,522 Zie je? Ik weet het niet. We vragen het gewoon. 687 00:42:44,398 --> 00:42:46,108 Ze moeten goed geladen worden. 688 00:42:46,191 --> 00:42:48,944 We zagen een boerderij, dus zijn we hier gestopt. 689 00:42:51,238 --> 00:42:54,366 Hij laat niet zien wanneer ie vol is. Dat is geen goed teken. 690 00:42:55,659 --> 00:42:57,828 Wat zegt die van jou? -42 uur. 691 00:42:57,911 --> 00:42:58,912 Dat gaat niet werken. 692 00:42:58,996 --> 00:43:02,749 We krijgen hier niet genoeg stroom. 693 00:43:02,833 --> 00:43:04,418 Gracias. Ciao. 694 00:43:04,501 --> 00:43:05,794 Gracias. 695 00:43:06,420 --> 00:43:07,421 Nou ja. 696 00:43:09,756 --> 00:43:13,051 We gaan het niet halen, dus we rijden terug naar Bardas Blancas. 697 00:43:19,600 --> 00:43:22,227 Ik droomde ervan dat we daar aan zouden komen... 698 00:43:22,311 --> 00:43:23,937 ...en dan een warme douche, wifi... 699 00:43:28,317 --> 00:43:29,860 Waar komt deze ook alweer? 700 00:43:29,943 --> 00:43:33,739 Ik ben weer een zonnebril verloren. Misschien ligt die nog op die boerderij. 701 00:43:34,698 --> 00:43:38,368 In dat geval heeft dat kindje een mooie zonnebril, dus dat is niet erg. 702 00:43:39,703 --> 00:43:41,788 Dat jochie dat door het raam naar ons keek. 703 00:43:52,591 --> 00:43:55,969 Ik heb niet zo lekker geslapen met al die vrachtwagens die voorbijkwamen... 704 00:43:56,053 --> 00:43:59,389 ...maar goed, ik ben wakker. Het is kwart voor zeven. 705 00:44:00,015 --> 00:44:01,934 Even kijken of de motoren geladen zijn. 706 00:44:03,227 --> 00:44:04,811 Negenennegentig procent. 707 00:44:09,024 --> 00:44:10,651 Dit is het laaddansje 708 00:44:10,734 --> 00:44:12,653 Dit is de laaddraai 709 00:44:12,736 --> 00:44:15,864 Dit is het laaddansje en de laaddraai 710 00:44:19,159 --> 00:44:23,705 Volgens mij is dit de septic tank voor alle gebouwen hier. 711 00:44:24,206 --> 00:44:28,168 Ik liep er net langs toen ik bij de motoren was wezen kijken en... 712 00:44:28,252 --> 00:44:31,421 Dat is de stank die ik ruik. En hier heb je de septic tank... 713 00:44:32,673 --> 00:44:34,341 ...en hier heb je mijn tent. 714 00:44:34,424 --> 00:44:35,425 Septic. 715 00:44:36,552 --> 00:44:37,678 Tent. 716 00:44:41,598 --> 00:44:42,975 Daar gaan we weer. 717 00:44:43,058 --> 00:44:45,143 Kamperen is te gek, maar 't is tijd om te gaan. 718 00:44:47,646 --> 00:44:50,274 Is 90 km/h oké? -Ja, prima. 719 00:44:58,323 --> 00:45:02,369 We rijden naar San Juan en dan naar een stadje genaamd Villa Union... 720 00:45:02,452 --> 00:45:07,082 ...en daarna willen we onze langste rit tot nu toe maken: 320 km naar Belén... 721 00:45:07,165 --> 00:45:09,877 ...waarmee onze reis door Argentinië bijna tot een eind komt. 722 00:45:11,587 --> 00:45:15,215 De zon schijnt. Als we geluk hebben, kunnen we wat meer kilometers maken. 723 00:45:15,299 --> 00:45:18,719 Volgens mij zijn we gisteren hier omgekeerd. 724 00:45:18,802 --> 00:45:21,346 Hier besefte ik dat we het niet gingen halen. 725 00:45:25,100 --> 00:45:29,479 ...hier ben ik misschien wel mijn zonnebril verloren. 726 00:45:30,022 --> 00:45:33,108 Even kijken of ik hem hier zie liggen. 727 00:45:34,902 --> 00:45:36,486 Wat zoek je? 728 00:45:37,946 --> 00:45:39,072 Je zonnebril? 729 00:45:40,657 --> 00:45:42,534 Ga toch weg... Nee. 730 00:45:44,870 --> 00:45:45,704 Geweldig. 731 00:45:45,787 --> 00:45:47,664 Wat een ontknoping. 732 00:45:49,458 --> 00:45:51,543 Jammer voor dat jochie, maar toch. 733 00:45:51,627 --> 00:45:52,669 Schitterend. 734 00:45:54,046 --> 00:45:56,548 Oké. Te gek. 735 00:46:15,859 --> 00:46:16,860 Krijg nou wat. 736 00:46:25,160 --> 00:46:26,703 Dit is best griezelig. 737 00:46:38,298 --> 00:46:39,800 Prachtig. Er is helemaal niemand. 738 00:46:45,264 --> 00:46:47,474 Perfecte locatie voor een James Bond-film. 739 00:46:47,558 --> 00:46:49,518 Er is een tunnel en een... 740 00:46:50,227 --> 00:46:51,270 James Bond. 741 00:46:51,353 --> 00:46:52,771 En dit allemaal, kijk. 742 00:46:53,480 --> 00:46:56,149 Mr Bond. Ja. -Typisch James Bond dit. 743 00:47:01,363 --> 00:47:02,447 Een indrukwekkende dam. 744 00:47:02,990 --> 00:47:06,994 Ik bedacht net dat mijn vader, toen hij een tiener was... 745 00:47:07,077 --> 00:47:11,164 ...toen hij 17 of 18 was, aan een dam boven Crieff werkte. 746 00:47:11,248 --> 00:47:13,625 Boven het plaatsje waar ik opgroeide en vandaan kom... 747 00:47:13,709 --> 00:47:15,294 ...het stadje Crieff in Schotland. 748 00:47:15,377 --> 00:47:17,421 Ik kijk ernaar en ik denk: wat 'n onderneming. 749 00:47:17,504 --> 00:47:22,217 Wat een geweldige prestatie om zoiets neer te zetten. 750 00:47:24,678 --> 00:47:26,513 We zijn tot grootse dingen in staat. 751 00:47:31,351 --> 00:47:32,519 We zijn weer onderweg. 752 00:47:35,230 --> 00:47:38,066 We proberen vandaag 320 km af te leggen, naar Belén. 753 00:47:38,150 --> 00:47:40,777 Je weet nooit wat er gaat gebeuren. 754 00:47:51,622 --> 00:47:54,541 Grappig. De hele reis bestaat uit pieken en dalen. 755 00:47:54,625 --> 00:47:56,710 Vandaag voel ik me eigenlijk best goed. 756 00:47:56,793 --> 00:47:59,713 Mentaal voel ik me top. 757 00:48:05,511 --> 00:48:06,637 Geweldig. 758 00:48:06,720 --> 00:48:09,640 Van zulke wegen kun je alleen maar dromen. 759 00:48:12,809 --> 00:48:15,562 We komen nu uit het dal. 760 00:48:22,027 --> 00:48:25,697 We kunnen hier misschien laden. Dit lijkt een elektronicawinkel. 761 00:48:29,034 --> 00:48:30,118 Hoe heet je? 762 00:48:30,202 --> 00:48:32,120 Vanessa. 763 00:48:32,204 --> 00:48:33,580 Aangenaam, Vanessa. 764 00:48:34,248 --> 00:48:35,290 Hola. 765 00:48:35,374 --> 00:48:36,375 Hoi. -Alles goed? 766 00:48:37,125 --> 00:48:38,126 Aangenaam. 767 00:48:40,963 --> 00:48:43,799 Het is wel grappig, want we kwamen hier aan... 768 00:48:43,882 --> 00:48:47,469 ...en we dachten dat dit een radiowinkel was of zo... 769 00:48:47,553 --> 00:48:50,097 ...zo'n plek waar ze autoradio's inbouwen... 770 00:48:50,180 --> 00:48:53,058 ...dus ze hadden vast genoeg stroom en wij reden naar binnen. 771 00:48:53,141 --> 00:48:57,062 Dit is blijkbaar hun eigen garage. Hun huis staat daarachter. 772 00:48:57,145 --> 00:48:59,523 En toch mochten we onze motoren aansluiten. 773 00:49:00,232 --> 00:49:01,233 We kregen te eten. 774 00:49:01,984 --> 00:49:05,195 Zo grappig. En ze kennen ons helemaal niet. 775 00:49:06,488 --> 00:49:09,449 Mijn hemel. We verschenen hier gewoon, volslagen vreemden... 776 00:49:09,533 --> 00:49:13,078 ...en nu tappen we hun elektriciteit af en eten we hun eten. 777 00:49:13,161 --> 00:49:14,580 We eten hun eten. 778 00:49:15,581 --> 00:49:19,251 Eiland. The Island. -Hij heeft me herkend, kijk. 779 00:49:21,628 --> 00:49:24,047 Hij heeft me soort van herkend. 780 00:49:24,923 --> 00:49:27,050 Ja? -Hij vertrouwt niet op zijn intuïtie. 781 00:49:27,134 --> 00:49:28,719 Vertrouw op je intuïtie. 782 00:49:30,304 --> 00:49:34,141 Reik met je gevoel. Gebruik de Force. 783 00:49:35,976 --> 00:49:36,977 Hij weet het. 784 00:49:37,060 --> 00:49:42,441 Wat me van dit land altijd bij zal blijven, zijn de mensen. 785 00:49:43,025 --> 00:49:46,737 De mensen zijn geweldig. Echt geweldig. 786 00:49:46,820 --> 00:49:50,824 Vriendelijk, enorm behulpzaam, gastvrij... 787 00:49:50,908 --> 00:49:55,662 ...niemand heeft ooit 'nee' gezegd. Dit is echt een mooi stukje van de wereld. 788 00:49:56,538 --> 00:49:57,581 Ik ga het nog missen. 789 00:50:02,336 --> 00:50:05,672 We hebben 157,4 km afgelegd. 790 00:50:06,215 --> 00:50:10,802 Klinkt goed. -Het gaat precies volgens plan. 791 00:50:17,851 --> 00:50:19,728 Zijn we er bijna? 792 00:50:19,811 --> 00:50:23,065 Zo gaat het als je 320 km in één dag wil afleggen. In het donker rijden. 793 00:50:29,571 --> 00:50:33,450 Straatverlichting. Belén. 794 00:50:33,534 --> 00:50:34,368 Hoppa. 795 00:50:36,119 --> 00:50:38,288 Hé. Blij om in Belén te zijn. 796 00:50:41,291 --> 00:50:44,628 We hebben vandaag zo'n 346 km afgelegd. 797 00:50:44,711 --> 00:50:48,632 We hebben weer een fantastische dag gehad. 798 00:50:48,715 --> 00:50:50,259 Ja, het was een prachtige dag. 799 00:50:51,468 --> 00:50:52,553 Goed gedaan, Charley. 800 00:50:53,220 --> 00:50:54,721 Ja, het is ons gelukt. 801 00:50:57,015 --> 00:50:59,268 Ik houd van het onvoorspelbare. 802 00:50:59,351 --> 00:51:01,520 Al die mensen die we ontmoeten... 803 00:51:01,603 --> 00:51:03,105 ...de plekken waar we komen. 804 00:51:03,188 --> 00:51:04,398 Het was geweldig. 805 00:51:04,481 --> 00:51:05,315 Charley. 806 00:51:05,816 --> 00:51:09,653 Het was fantastisch om door Patagonië en het laagland van Argentinië te rijden. 807 00:51:09,736 --> 00:51:13,615 Wat een voorrecht om alles te mogen zien. Een geweldige plek om motor te rijden. 808 00:51:13,699 --> 00:51:17,703 Maar nu wacht ons een nieuwe uitdaging: de bergen van de Andes beklimmen... 809 00:51:17,786 --> 00:51:19,788 ...en de gevaren van grote hoogtes trotseren. 810 00:52:15,135 --> 00:52:17,137 Vertaling: Jenneke Takens