1
00:00:40,415 --> 00:00:43,877
Vi skal kjøre 2 000 mil
gjennom 13 land.
2
00:00:44,461 --> 00:00:49,049
Fra Ushuaia, inn og ut fra Argentina
og Chile, til Atacama-ørkenen,
3
00:00:49,132 --> 00:00:52,386
mot La Paz, før vi krysser
Titicaca-innsjøen
4
00:00:52,469 --> 00:00:56,265
og fortsetter langs Andesfjellene
til Columbia over til Panama,
5
00:00:56,348 --> 00:01:01,019
gjennom Mellom-Amerika og Mexico
og ankommer Los Angeles 100 dager senere.
6
00:01:01,562 --> 00:01:02,646
REGISSØR-PRODUSENT
7
00:01:02,729 --> 00:01:04,480
Vi skal gi disse karene videokameraer,
8
00:01:04,565 --> 00:01:08,026
og de får også kameraer montert
med mikrofoner på hjelmene sine
9
00:01:08,110 --> 00:01:09,736
så de kan filme mens de kjører.
10
00:01:09,820 --> 00:01:13,240
Er dette en vei? Åh, herregud!
11
00:01:13,323 --> 00:01:14,366
REGISSØR-PRODUSENT
12
00:01:14,449 --> 00:01:17,077
En tredje sykkel følger dem,
og der er Claudio, kameramannen.
13
00:01:17,160 --> 00:01:20,289
I tillegg reiser Russ og jeg
i to elektriske pickuper
14
00:01:20,372 --> 00:01:21,957
sammen med kameramennene, Jimmy,
15
00:01:22,040 --> 00:01:25,752
Anthony og Taylor,
som også hjelper til med logistikken.
16
00:01:25,836 --> 00:01:27,504
Vi filmer karene fra kjøretøyene
17
00:01:27,588 --> 00:01:29,131
og møter dem ved grensene,
18
00:01:29,214 --> 00:01:32,176
men ellers er motorsyklene på egenhånd.
19
00:01:45,606 --> 00:01:49,735
1 900 MIL TIL LOS ANGELES
20
00:01:54,948 --> 00:01:58,410
Vi krysser over til Chile
og så opp i Andesfjellene
21
00:01:58,493 --> 00:02:01,038
og litt lenger opp i fjellene.
22
00:02:04,583 --> 00:02:05,959
Sauer.
23
00:02:06,335 --> 00:02:10,506
Oi, se på dette. Herregud,
det må være hundrevis av sauer her.
24
00:02:11,715 --> 00:02:15,260
De har... veldig bæsjete stomper,
de her småtassene.
25
00:02:20,349 --> 00:02:21,350
Jeg liker sauer.
26
00:02:21,975 --> 00:02:23,644
De er jo pene.
27
00:02:33,362 --> 00:02:35,239
Føles godt nå, altså.
28
00:02:35,322 --> 00:02:37,908
Det føles som de første ti dagene
av turen var vanskelige.
29
00:02:37,991 --> 00:02:42,371
Vi startet med en bratt læringskurve
med det elektriske på syklene.
30
00:02:43,205 --> 00:02:45,374
I går tenkte vi: "Vi klarer det ikke."
31
00:02:45,457 --> 00:02:48,293
I dag tenker vi: "Ok, dette er flott!"
32
00:02:49,336 --> 00:02:52,172
Vi innså at kulden påvirker syklene.
33
00:02:52,256 --> 00:02:54,758
Tydeligvis er batterier
litt som mennesker.
34
00:02:54,842 --> 00:02:58,053
De funker perfekt rundt 37 grader.
35
00:02:58,136 --> 00:03:03,058
Kan du tenke deg om vi klarte
225 til 240 kilometer på én lading?
36
00:03:03,141 --> 00:03:05,310
Det hadde vært utrolig.
37
00:03:08,313 --> 00:03:10,274
Så langt har vi reist
over 1 600 mil
38
00:03:10,357 --> 00:03:13,193
fra Ushuaia hit til Perito Moreno.
39
00:03:13,277 --> 00:03:17,197
Nå skal vi over til Chile
og kjøre langs vestlige Andes til Chaitén
40
00:03:17,906 --> 00:03:19,908
før vi tar en ferge til Puerto Montt.
41
00:03:25,205 --> 00:03:27,916
Nå som syklene funker,
kan vi slappe mer av
42
00:03:28,000 --> 00:03:30,586
og møte lokalbefolkningen
som er det turene handler om.
43
00:03:31,003 --> 00:03:32,421
Hei, jeg heter Ewan.
44
00:03:33,046 --> 00:03:34,047
Hvordan går det?
45
00:03:34,131 --> 00:03:35,299
Benjamin?
46
00:03:39,428 --> 00:03:41,013
Og danse og danse!
47
00:03:42,973 --> 00:03:46,226
Sett i gang, kom igjen, dans.
Få se noen steg.
48
00:03:46,685 --> 00:03:50,731
Jepp. Bra. Jepp.
49
00:03:50,814 --> 00:03:52,649
Den var bra!
50
00:03:55,360 --> 00:03:56,737
Veldig bra!
51
00:03:56,820 --> 00:03:58,113
Var trommis i sekkepipeband.
52
00:03:58,197 --> 00:04:00,240
-Var du?
-Rockeband og sånt.
53
00:04:00,657 --> 00:04:02,075
Vel, et rockeband.
54
00:04:11,877 --> 00:04:12,920
Ålreit!
55
00:04:14,129 --> 00:04:15,172
-Ha det!
-Ha det!
56
00:04:24,014 --> 00:04:27,559
Så var vi her. Paso Internacional.
57
00:04:29,102 --> 00:04:31,939
Den mest dramatiske grensekryssingen
jeg har gjort.
58
00:04:36,527 --> 00:04:40,030
Vi er i Chile, og det er helt utrolig.
59
00:04:40,113 --> 00:04:41,907
Landskapet. Herregud!
60
00:04:42,699 --> 00:04:45,035
Du har fjellene, og du har innsjøen.
61
00:04:45,118 --> 00:04:46,286
Det er bare magisk.
62
00:04:50,707 --> 00:04:53,335
Chile. Nå begynner det å bli interessant.
63
00:04:54,461 --> 00:04:57,589
Jeg elsker Chile,
jeg har en fjern familieforbindelse her.
64
00:04:57,673 --> 00:05:02,052
Tipp-tipp-tippoldefaren min
dro til Chile for å bygge jernbane.
65
00:05:02,135 --> 00:05:03,595
Han var ingeniør.
66
00:05:05,264 --> 00:05:07,224
Så jeg har en liten chilensk prikk
67
00:05:07,307 --> 00:05:12,312
blant mine ellers
så fullblods skotske aner.
68
00:05:14,690 --> 00:05:18,986
Det er visst uavhengighetsuken,
da de ble uavhengige fra spanjolene,
69
00:05:19,069 --> 00:05:20,904
og det er derfor alle flaggene er ute.
70
00:05:20,988 --> 00:05:23,866
Folk tar ferien sin på starten av våren.
71
00:05:23,949 --> 00:05:26,785
Det burde bli ganske livlig
i uken som kommer.
72
00:05:31,248 --> 00:05:36,378
I 1818 felte chilenerne
et 300 år gammelt spansk styre.
73
00:05:36,461 --> 00:05:39,214
Siden det har de brukt
tredje uken av september
74
00:05:39,298 --> 00:05:40,924
med å feire uavhengigheten.
75
00:05:41,008 --> 00:05:42,467
Vi valgte en god tid å være her.
76
00:05:43,760 --> 00:05:44,595
Det står...
77
00:05:45,596 --> 00:05:48,932
Skulle ønske jeg kunne spansk,
men kan vi parkere syklene...
78
00:05:49,892 --> 00:05:50,934
Ok, vi prøver oss.
79
00:05:51,727 --> 00:05:53,645
-Det er ikke åpent.
-Det er ikke åpent.
80
00:05:54,396 --> 00:05:55,939
Det var en dårlig start.
81
00:05:58,317 --> 00:05:59,902
Det er fordi det er fridag.
82
00:06:00,986 --> 00:06:02,237
Og alt er stengt.
83
00:06:02,321 --> 00:06:04,615
Det sitter noen der og spiser middag.
84
00:06:05,199 --> 00:06:07,409
Ja. Men døren er lukket.
85
00:06:08,493 --> 00:06:09,953
Det kommer en fyr.
86
00:06:12,664 --> 00:06:13,665
-Hola.
-Hola.
87
00:06:16,960 --> 00:06:18,545
Trykk på ringeklokken. Du vet.
88
00:06:18,629 --> 00:06:19,713
Ring med bjellen.
89
00:06:19,796 --> 00:06:20,631
Selvfølgelig.
90
00:06:22,716 --> 00:06:24,009
-Åh. Ja.
-Åh! Gracias.
91
00:06:24,092 --> 00:06:25,511
I midten er salaten vår.
92
00:06:26,386 --> 00:06:27,554
Og chimichurri.
93
00:06:27,638 --> 00:06:29,097
-Chimichurri?
-Si.
94
00:06:29,181 --> 00:06:30,015
Si.
95
00:06:30,557 --> 00:06:31,934
Takk.
96
00:06:32,017 --> 00:06:33,769
Takk. Nei, flott. Tusen takk.
97
00:06:33,852 --> 00:06:36,563
-Liker at det er litt salat.
-Ja.
98
00:06:36,647 --> 00:06:38,690
Vi spiser den nok ikke.
99
00:06:38,774 --> 00:06:41,568
-Salat til tre.
-Dette er utrolig. Er det lam?
100
00:06:41,652 --> 00:06:43,195
Jeg vet ikke hva det er.
101
00:06:48,742 --> 00:06:51,161
-Det er kjøtt.
-Er det kjøtt? Det er kjøtt.
102
00:06:51,828 --> 00:06:54,331
Jeg vet ikke hva det er.
Munnen min brenner
103
00:06:54,414 --> 00:06:57,125
av all chimichurrien.
Jeg vet ikke hva det er.
104
00:06:58,961 --> 00:07:01,630
Det bare slo inn. Nesen renner...
105
00:07:03,340 --> 00:07:07,427
Vet du, jeg gjør mye...
Prøver å kjøle ned tungen.
106
00:07:07,511 --> 00:07:09,888
Jeg har prøvd å bli litt...
Herregud, hun har mer, se.
107
00:07:09,972 --> 00:07:11,515
-Hun gir oss mer.
-Gracias.
108
00:07:12,057 --> 00:07:13,392
Oi! Munnen min brenner.
109
00:07:28,532 --> 00:07:30,033
Nydelig i dag.
110
00:07:30,117 --> 00:07:32,953
Det er dette jeg liksom håpet på.
111
00:07:34,997 --> 00:07:37,249
Dette har vært den utroligste
112
00:07:37,332 --> 00:07:41,545
veien for å kjøre motorsykkel
jeg har vært på
113
00:07:41,628 --> 00:07:43,130
utenom veiene i Skottland.
114
00:07:45,382 --> 00:07:46,800
Denne veien er et paradis!
115
00:07:54,725 --> 00:07:58,854
Jeg overdrev med chimichurrien
til lunsj i dag hos Yusseff.
116
00:07:58,937 --> 00:07:59,771
JOURNALKAMERA
117
00:08:02,900 --> 00:08:05,569
Så nå får jeg svi for det.
118
00:08:06,778 --> 00:08:07,779
Åh, kjære.
119
00:08:11,491 --> 00:08:13,744
Det pøser bare ned.
120
00:08:15,621 --> 00:08:16,747
Hør på det.
121
00:08:18,665 --> 00:08:20,501
Det er latterlig alt sammen.
122
00:08:20,751 --> 00:08:24,421
Må komme oss til denne båten
i morgen tidlig for å komme videre.
123
00:08:25,047 --> 00:08:27,257
Og det blir...
124
00:08:27,841 --> 00:08:29,551
Herregud.
125
00:08:30,093 --> 00:08:31,261
Ewan, hva føler du for?
126
00:08:31,803 --> 00:08:32,804
Jeg føler for...
127
00:08:33,304 --> 00:08:34,932
Det vil jeg ikke si nå.
128
00:08:35,015 --> 00:08:36,099
Men jeg vil filme dette.
129
00:08:37,351 --> 00:08:38,352
Denne stilen.
130
00:08:38,434 --> 00:08:40,020
Hva? Hva er galt med stilen min?
131
00:08:40,562 --> 00:08:42,481
-Er det fint?
-Det er fint. Litt...
132
00:08:42,563 --> 00:08:43,398
Er håret mitt ok?
133
00:08:45,108 --> 00:08:47,236
-Bestemorstil.
-Bestemorstil.
134
00:08:47,653 --> 00:08:49,404
Det er så kaldt.
135
00:08:54,284 --> 00:08:56,036
Det er første gang med regn,
136
00:08:56,119 --> 00:08:59,456
og vi kjører på disse grusveiene,
det blir interessant.
137
00:09:00,999 --> 00:09:02,042
Jeg er klissvåt.
138
00:09:02,668 --> 00:09:04,753
Rett i øyet! Det er fryktelig.
139
00:09:10,092 --> 00:09:13,720
Unnskyld at jeg ler. Det var ubetalelig!
140
00:09:40,455 --> 00:09:43,000
Jeg la igjen hjelmen ute i fukten,
141
00:09:43,083 --> 00:09:45,335
og den ble ganske våt i skummet under her.
142
00:09:46,086 --> 00:09:49,590
Så når jeg kjører, pleier det å bli damp
143
00:09:50,174 --> 00:09:51,633
-selv om den er...
-Beklager.
144
00:09:51,717 --> 00:09:54,136
-Selv om den er dobbel...
-Beklager. Nei. Unnskyld.
145
00:09:54,219 --> 00:09:56,305
-Selv om den er dobbel...
-Beklager, må forbi.
146
00:09:56,388 --> 00:09:57,848
...dobbeleloksert.
147
00:09:59,308 --> 00:10:02,060
Kanskje du bryr deg nok til 360 en dag.
148
00:10:02,144 --> 00:10:03,854
-Er du klar for det?
-Hva?
149
00:10:04,730 --> 00:10:05,689
Hva sa du?
150
00:10:08,442 --> 00:10:10,652
Jeg prøver bare
å ikke lage damp, skjønner?
151
00:10:11,528 --> 00:10:13,906
-Jeg så School of Rock, Jack Black.
-Ja.
152
00:10:13,989 --> 00:10:15,282
Han gjør det mye.
153
00:10:17,993 --> 00:10:20,120
Det er så...
Det er ikke særlig rock and roll,
154
00:10:20,204 --> 00:10:21,622
men kult når han gjør det.
155
00:10:24,958 --> 00:10:27,544
Kan noen ta seg av
all denne scheisse her nede?
156
00:10:27,628 --> 00:10:29,838
Det er nok ikke lurt
å la den ligge i regnet.
157
00:10:29,922 --> 00:10:32,132
-Takk, Ewan.
-Vi har et team til sånt.
158
00:10:32,216 --> 00:10:34,343
Få ladeavdelingen inn.
159
00:10:35,594 --> 00:10:36,887
Kommer de seg forbi sminken?
160
00:10:37,554 --> 00:10:39,097
-Vet ikke.
-De står fast.
161
00:10:39,181 --> 00:10:42,601
Det er catering, sminke, garderobe,
og så laderne. Så...
162
00:10:43,101 --> 00:10:43,936
Hvem vet?
163
00:10:55,364 --> 00:10:59,701
Vi drar av gårde med crewet,
og vi drar mot fergen.
164
00:11:01,078 --> 00:11:03,664
Det begynner å regne ganske heftig igjen.
165
00:11:05,541 --> 00:11:08,669
Det er alltid tøft å kjøre i regnet.
Sikten er dårlig.
166
00:11:08,752 --> 00:11:10,045
Du kan ikke kjøre fort,
167
00:11:10,128 --> 00:11:12,297
noe som ikke hjelper oss å nå fergen.
168
00:11:16,260 --> 00:11:19,388
Bremsespaken min henger der. Se.
Bolten bare ristet løs.
169
00:11:20,180 --> 00:11:24,226
Så jeg kunne satt meg fast i den
og blitt kastet av.
170
00:11:24,309 --> 00:11:27,729
Jeg tror jeg bare fester den med kabel
i tilfelle jeg sitter fast.
171
00:11:28,438 --> 00:11:29,439
Sånn.
172
00:11:30,190 --> 00:11:32,568
Jeg bruker sjelden bremsen,
for å være ærlig.
173
00:11:34,945 --> 00:11:35,779
Sånn ja.
174
00:11:35,863 --> 00:11:38,282
Ok, kom igjen,
jeg er desperat etter å komme dit.
175
00:11:40,993 --> 00:11:42,786
Disse fergene går én gang om dagen.
176
00:11:42,870 --> 00:11:44,413
Mister du den, så mister du den.
177
00:11:44,496 --> 00:11:49,376
Da må du vente en dag til,
og vi har ingen dager å kaste bort.
178
00:11:57,134 --> 00:11:58,510
Der er det.
179
00:11:58,594 --> 00:11:59,595
Oi.
180
00:12:00,888 --> 00:12:02,055
Vakkert, kompis.
181
00:12:05,517 --> 00:12:08,812
Herregud. Det var en våt og forblåst tur.
182
00:12:08,896 --> 00:12:12,232
Den verste følelsen var :
"Er vi der snart?"
183
00:12:27,122 --> 00:12:28,832
Med få plasser å lade syklene
184
00:12:28,916 --> 00:12:30,375
på neste veistrekning,
185
00:12:30,459 --> 00:12:34,588
har vi bestemt oss for å ta denne fergen.
Den krysser Ancud-golfen,
186
00:12:34,671 --> 00:12:37,674
og det tar oss ni timer
å komme oss til Puerto Montt.
187
00:12:45,474 --> 00:12:46,600
Dobbeltklikking.
188
00:12:47,017 --> 00:12:49,478
Ingen av instruksjonene
sa man skulle dobbelklikke.
189
00:12:50,479 --> 00:12:52,773
-Vel...
-Om jeg leste dem rett.
190
00:12:52,856 --> 00:12:54,691
Nei. Du leste dem ikke i det hele tatt.
191
00:12:55,192 --> 00:12:57,736
Det er problemet. Ikke at du ikke...
192
00:12:58,278 --> 00:13:00,822
Ikke at det ikke sto,
men du leste dem ikke.
193
00:13:04,409 --> 00:13:07,371
Det er som et ekteskap.
Som et tre måneders ekteskap.
194
00:13:09,081 --> 00:13:12,668
Kanskje... I Peru må vi nok gå
til rådgiving et sted.
195
00:13:12,751 --> 00:13:15,003
Få litt ekteskapsrådgiving midt i.
196
00:13:15,087 --> 00:13:16,713
Når du sier...
197
00:13:18,549 --> 00:13:22,219
...visse ting... på en viss måte,
blir jeg såret.
198
00:13:23,428 --> 00:13:25,556
-Da føler du...
-Da føler jeg...
199
00:13:26,181 --> 00:13:27,766
Du vet...
200
00:13:28,851 --> 00:13:33,605
...at vi ikke snakker nok
og at du ikke uttrykker hva du føler.
201
00:13:33,689 --> 00:13:35,983
Ok. Jeg hører deg.
202
00:13:36,483 --> 00:13:39,611
Og jeg skal ha det i bakhodet.
203
00:13:39,695 --> 00:13:43,657
Og om jeg føler at jeg vil si noe,
skal jeg huske det.
204
00:13:43,740 --> 00:13:46,910
Og prøve å ikke gjøre det,
for jeg vil ikke at du skal føle sånn.
205
00:13:46,994 --> 00:13:49,538
-Ok.
-Og når du sier, du vet, hva som helst...
206
00:13:49,621 --> 00:13:52,291
Da føler jeg meg...
207
00:13:54,585 --> 00:13:57,713
...ikke verdsatt.
208
00:13:57,796 --> 00:13:59,631
Og da føler jeg meg ikke verdsatt.
209
00:13:59,715 --> 00:14:00,716
-Så jeg...
-Aldri.
210
00:14:02,509 --> 00:14:05,470
Det ville jeg aldri.
Du er alltid verdsatt. Alltid.
211
00:14:07,222 --> 00:14:09,433
Hver morgen når vi kommer til frokost,
212
00:14:09,516 --> 00:14:12,311
er du der. Det er en solstråle. Virkelig.
213
00:14:12,394 --> 00:14:13,687
Og jeg føler det samme.
214
00:14:15,939 --> 00:14:17,900
Ok, sånn ja. Det var bedre, hva?
215
00:14:17,983 --> 00:14:20,652
-Det blir 5 000 dollar, takk.
-Ja.
216
00:14:21,195 --> 00:14:22,446
Tusen takk.
217
00:14:23,530 --> 00:14:26,200
-Det er her.
-Uavhengighetsdagen.
218
00:14:26,283 --> 00:14:27,284
-Her?
-Ja.
219
00:14:27,367 --> 00:14:29,745
Vi har hørt
om en uavhengighetsfest
220
00:14:29,828 --> 00:14:32,039
på en parkeringsplass
nær Puerto Montt sentrum.
221
00:14:32,122 --> 00:14:32,956
Ok, perfekt.
222
00:14:33,874 --> 00:14:35,667
De har satt opp telt
223
00:14:35,751 --> 00:14:37,002
og satt på noe musikk.
224
00:14:37,252 --> 00:14:39,338
Og de slipper seg jammen løs.
225
00:14:39,421 --> 00:14:41,340
Hola. Hvordan går det?
226
00:14:41,423 --> 00:14:43,133
-Hva?
-Ewan. Hyggelig.
227
00:14:43,217 --> 00:14:44,301
Hva heter du?
228
00:14:45,677 --> 00:14:46,678
Ewan.
229
00:14:46,970 --> 00:14:48,180
-Ewan?
-Ewan.
230
00:14:48,263 --> 00:14:49,431
-Ewan?
231
00:14:49,515 --> 00:14:51,391
-Ewan.
-Ja. Hyggelig.
232
00:14:56,313 --> 00:15:00,526
Det var flott dansing
og noen utrolig fulle folk,
233
00:15:00,609 --> 00:15:04,571
men på enn vennlig måte.
Det var ikke aggressiv fyll.
234
00:15:05,697 --> 00:15:11,870
Dette er som sukkerspinn
med 36 prosent alkohol.
235
00:15:12,871 --> 00:15:14,122
Men i vann.
236
00:15:15,415 --> 00:15:16,416
Med is.
237
00:15:19,795 --> 00:15:23,340
Dette er sør-amerikansk empanada,
som er basert på...
238
00:15:24,132 --> 00:15:25,926
...basert på skotsk pai.
239
00:15:26,009 --> 00:15:27,052
Herregud.
240
00:15:29,096 --> 00:15:30,097
Ha det, jenter!
241
00:15:31,098 --> 00:15:33,141
Det var gøy. Jeg må si jeg likte det.
242
00:15:36,436 --> 00:15:39,147
Det føles spesielt å være
i Chile på denne tiden av året.
243
00:15:39,231 --> 00:15:41,608
I dag krysser vi grensen
tilbake til Argentina
244
00:15:41,692 --> 00:15:43,110
og kjører til Aluminé.
245
00:15:49,241 --> 00:15:52,619
Dette er ingenmannsland mellom
den chilenske og den argentinske grensen.
246
00:15:53,996 --> 00:15:56,081
Ja, og vi klatrer oppover og oppover.
247
00:15:56,582 --> 00:15:58,792
Og det hjelper ikke på batterilevetiden.
248
00:16:12,306 --> 00:16:15,601
Vi er utenfor allfarvei her,
og batteriet på Rivianen er lavt.
249
00:16:15,684 --> 00:16:17,019
Jeg spør denne mannen...
250
00:16:17,102 --> 00:16:17,936
LOKAL PRODUSENT
251
00:16:18,020 --> 00:16:20,105
-Ja?
-...om han kan droppe hengeren sin
252
00:16:20,189 --> 00:16:23,817
og taue kjøretøyet vårt 15 minutter ut
og 15 minutter tilbake.
253
00:16:23,901 --> 00:16:25,444
-Ok? Er det ok?
-Ok.
254
00:16:25,527 --> 00:16:26,904
Takk. Det var kult.
255
00:16:28,530 --> 00:16:30,115
Ja, jeg er klar når han er klar.
256
00:16:33,118 --> 00:16:36,038
Å taue Rivianen lader batteriet kjapt.
257
00:16:36,121 --> 00:16:39,041
Det er et effektivt triks
for å få oss tilbake på veien.
258
00:16:42,544 --> 00:16:44,755
Denne fyren kom for empanadaer,
259
00:16:44,838 --> 00:16:48,217
og vi klarte å overtale ham
å taue en elektrisk bil.
260
00:16:48,842 --> 00:16:51,678
Davids idé var god, å lade bak traileren.
261
00:16:51,762 --> 00:16:53,889
Du har en motor på hver side av kjøretøyet
262
00:16:53,972 --> 00:16:55,807
som normalt sett driver hvert hjul.
263
00:16:55,891 --> 00:16:57,684
Men når du sleper på bilen,
264
00:16:57,768 --> 00:17:01,730
blir den bevegelsen til elektrisitet
som går tilbake til batteriet.
265
00:17:01,813 --> 00:17:06,568
Og med taulading kan vi få
80 prosent fullt batteri på en halvtime.
266
00:17:09,320 --> 00:17:11,781
Vi har litt lite,
og vi er midt i ingenmannsland
267
00:17:11,865 --> 00:17:14,284
Denne byen er siste stopp...
268
00:17:15,661 --> 00:17:19,330
...før vi kommer dit vi skal,
og det er 150 kilometer unna,
269
00:17:19,414 --> 00:17:21,333
og vi har nok ikke nok til å komme dit.
270
00:17:21,415 --> 00:17:24,545
Vi har ikke kommet helt
inn i laderytmen på turen ennå,
271
00:17:24,627 --> 00:17:27,839
men vi er kreative
i hvordan vi lader dem raskere
272
00:17:27,923 --> 00:17:33,595
så vi holder ekspedisjonen i gang.
Og dette var en artig måte.
273
00:17:33,971 --> 00:17:35,681
Gracias, señor!
274
00:17:40,185 --> 00:17:42,271
Bilene har oppført seg veldig bra
275
00:17:42,354 --> 00:17:44,940
med tanke på at de er lastet
med alt filmutstyret vårt,
276
00:17:45,023 --> 00:17:48,151
og at all elektronikken i dem
er prototyper.
277
00:17:58,495 --> 00:18:01,999
Oi, se på all den snøen.
Det er så mye. Herregud!
278
00:18:02,082 --> 00:18:02,916
Se på alt det.
279
00:18:03,542 --> 00:18:06,837
Ewan forsvinner nå og da med all duggen.
280
00:18:09,339 --> 00:18:11,592
Jeg husker jeg kjørte i snø med faren min.
281
00:18:11,675 --> 00:18:15,554
Vi dro på en motorsykkeltur
oppe i Sierra Nevada.
282
00:18:16,597 --> 00:18:17,639
Nær Lake Tahoe.
283
00:18:18,640 --> 00:18:22,686
Da vi kom nær Lake Tahoe,
tror jeg det var litt snø.
284
00:18:23,312 --> 00:18:24,521
Men ikke så mye som dette.
285
00:18:28,567 --> 00:18:33,071
Men igjen, Harleyene er fantastiske,
de holder seg gående.
286
00:18:33,155 --> 00:18:35,782
Veiene er våte. De er ikke isete.
287
00:18:36,241 --> 00:18:40,204
Det er noen hull her og der,
men syklene takler det.
288
00:18:41,914 --> 00:18:44,082
-Hva gjør vi?
-Det er utrolig, ikke sant?
289
00:18:44,166 --> 00:18:45,542
Hva gjør vi?
290
00:18:45,626 --> 00:18:47,961
Vi drar på en motorsykkeltur i snøen.
291
00:18:48,045 --> 00:18:53,342
Ja. Det er galskap, ikke sant?
Vi er på 1 250 meter.
292
00:18:53,425 --> 00:18:54,426
Ok.
293
00:18:55,636 --> 00:18:58,347
Det har vært utrolig
å krysse Andesfjellene i snøen,
294
00:18:58,430 --> 00:19:00,224
og det har vært spesielt å filme.
295
00:19:00,516 --> 00:19:02,851
Men det har også vært gøy å være her.
296
00:19:04,853 --> 00:19:06,647
Vi elsket Chile, må jeg si.
297
00:19:07,439 --> 00:19:10,776
Det har vært utrolig. Patagonia har alt.
298
00:19:13,028 --> 00:19:14,071
Ja, skjønner.
299
00:19:16,865 --> 00:19:17,699
Ok.
300
00:19:19,409 --> 00:19:20,786
Et øyeblikk.
301
00:19:28,335 --> 00:19:31,171
Vi må ha gått flere hundre meter
ned i Andesfjellene.
302
00:19:31,255 --> 00:19:32,798
Det er nesten ikke snø nå.
303
00:19:35,634 --> 00:19:39,721
Se på denne solen.
Solen titter gjennom trærne.
304
00:19:40,222 --> 00:19:41,598
Det føles varmere, det er bra.
305
00:19:42,599 --> 00:19:45,477
Det er fin at det er mindre iskaldt i dag.
306
00:19:46,603 --> 00:19:48,897
Ok, der ja. Grensekryssing til Argentina.
307
00:19:49,439 --> 00:19:53,569
Det er som en inngang til Patagonia,
men vi skal faktisk ut av Patagonia i dag.
308
00:19:58,824 --> 00:20:00,951
Til slutt dro vi til en campingplass.
309
00:20:01,493 --> 00:20:03,996
-Ewan McGregor?
-Ja. Ewan. Ja.
310
00:20:04,079 --> 00:20:06,582
-Ewan? Herregud.
-Ja.
311
00:20:06,665 --> 00:20:08,417
-Aldri i livet.
-Jo. Charlie Boorman.
312
00:20:08,500 --> 00:20:10,127
-Hva heter du?
-Martin.
313
00:20:10,210 --> 00:20:13,046
-Hvor er du fra?
-Polen. Ja. Jeg er syklist.
314
00:20:13,130 --> 00:20:15,549
Og hvor skal du? Sørover? Nordover?
315
00:20:15,632 --> 00:20:18,886
Nordover. Vi er lei av kulden.
316
00:20:19,595 --> 00:20:21,638
Før ham, syklet jeg ikke.
317
00:20:21,722 --> 00:20:23,223
Verken syklist eller reisende.
318
00:20:23,307 --> 00:20:24,391
EVENTYRER
319
00:20:24,474 --> 00:20:25,517
-Ingenting.
-Nei.
320
00:20:25,601 --> 00:20:27,811
Jeg pleide å leve et så normalt liv.
321
00:20:27,895 --> 00:20:30,480
Jeg var lærer. Jeg hadde bil.
322
00:20:30,939 --> 00:20:32,900
Jeg drev heller ikke med sport.
323
00:20:32,983 --> 00:20:34,860
Hvor møttes dere? Dere møttes i...
324
00:20:34,943 --> 00:20:35,986
-Tyrkia.
-Tyrkia.
325
00:20:36,069 --> 00:20:38,030
En veldig liten by jeg bor i i Tyrkia,
326
00:20:38,113 --> 00:20:41,283
og de ser sånn på livet.
327
00:20:41,366 --> 00:20:43,285
-Ja.
-Veldig trangsynte.
328
00:20:43,368 --> 00:20:47,331
Jeg var på vei for å sykle verden rundt.
329
00:20:47,414 --> 00:20:49,208
Jeg ville ikke at han skulle dra.
330
00:20:51,793 --> 00:20:54,963
Jeg tenkte på øynene hans.
331
00:20:55,047 --> 00:20:56,089
De nydelige øynene.
332
00:20:59,009 --> 00:21:00,594
Du ga opp skolen og alt.
333
00:21:00,677 --> 00:21:02,387
Hva sa foreldrene og familien din?
334
00:21:02,471 --> 00:21:04,473
Jeg pakket ryggsekken og sa:
335
00:21:04,556 --> 00:21:07,309
"Jeg skal jobbe i Istanbul som lærer."
336
00:21:07,809 --> 00:21:08,977
Jeg fortalte dem ikke det.
337
00:21:09,061 --> 00:21:12,272
Oi. Utrolig at du ikke fortalte det
til foreldrene dine.
338
00:21:12,356 --> 00:21:13,565
Alt til sin tid.
339
00:21:13,649 --> 00:21:16,026
-Kanskje si det når dere er tilbake.
-Ja.
340
00:21:17,778 --> 00:21:20,113
Dette paret oppmuntret meg litt.
341
00:21:20,197 --> 00:21:22,115
Vi har alle våre egne liv.
342
00:21:22,199 --> 00:21:25,827
Og du må leve livet ditt
og gjøre det du syns er best.
343
00:21:25,911 --> 00:21:27,955
Og hun var modig nok til det.
344
00:21:28,038 --> 00:21:30,999
Hun brøt opp. Hun er med han hun elsker
345
00:21:31,083 --> 00:21:32,835
og har et utrolig eventyr.
346
00:21:35,379 --> 00:21:37,464
Kjærligheten deres var så flott.
347
00:21:38,173 --> 00:21:41,552
Når hun snakker om...
at hun forelsket seg i de blå øynene hans,
348
00:21:41,635 --> 00:21:45,264
lyste ansiktet hennes opp. Herregud.
Det var så flott å se.
349
00:21:45,806 --> 00:21:48,141
Hun var så forelsket. Det var perfekt.
350
00:21:55,315 --> 00:21:58,318
Det er et hotell om sommeren.
351
00:21:58,402 --> 00:22:01,196
Vi håpet at vi kunne bli.
Kanskje få litt mat...
352
00:22:01,864 --> 00:22:04,366
-Ok?
-...og sove, men er det ikke mulig?
353
00:22:04,908 --> 00:22:06,660
-Nei, jeg tror ikke det.
-Ok.
354
00:22:06,743 --> 00:22:08,954
Vi buste inn.
Der var det en hyggelig dame,
355
00:22:09,037 --> 00:22:10,080
Solano, og dattera.
356
00:22:10,163 --> 00:22:12,374
Stedet er ikke åpent ennå.
357
00:22:13,542 --> 00:22:15,878
Jeg tror ikke de vil ha oss der, hva?
358
00:22:15,961 --> 00:22:19,173
-Nei, det går bra...
-Jeg tror vi kan få det til.
359
00:22:19,256 --> 00:22:21,008
-Kom, jeg skal vise deg.
-Ok.
360
00:22:21,800 --> 00:22:23,594
De er ikke klare. De er...
361
00:22:23,677 --> 00:22:25,846
Det går bra, vi kan sove i soveposene.
362
00:22:25,929 --> 00:22:27,097
-Ja.
-Ja.
363
00:22:27,681 --> 00:22:29,266
-Klart.
-Er det ok? Ja?
364
00:22:29,892 --> 00:22:31,435
Flott. Gracias.
365
00:22:32,561 --> 00:22:33,770
Det er fantastisk.
366
00:22:35,981 --> 00:22:36,940
Hei, katt.
367
00:22:37,399 --> 00:22:39,318
Hva i all verden gjør du på min sykkel?
368
00:22:39,943 --> 00:22:42,196
Vi kan spise turmaten vår,
eller vi kan ta disse.
369
00:22:42,279 --> 00:22:43,989
Charley, sopp eller kylling?
370
00:22:44,072 --> 00:22:45,324
Samme for meg.
371
00:22:47,826 --> 00:22:50,078
Dette er ekte. Ekte liv.
372
00:22:50,829 --> 00:22:53,081
Det er noe avsides
ved det å være her, hva?
373
00:22:53,165 --> 00:22:54,166
Ja.
374
00:23:07,262 --> 00:23:09,389
Våknet nettopp, tidlig om morgenen.
375
00:23:10,807 --> 00:23:13,060
Og se på dette. Det er bare...
376
00:23:14,269 --> 00:23:15,270
...vakkert.
377
00:23:22,277 --> 00:23:25,030
Problemet er at om vi kommer hit,
er det 15 mil.
378
00:23:25,531 --> 00:23:30,911
Så for å komme opp hit
må vi lade stort sett...
379
00:23:32,329 --> 00:23:33,163
...hele dagen.
380
00:23:33,247 --> 00:23:37,417
Rasteplassene mellom dit vi vil,
er for langt fra hverandre.
381
00:23:37,501 --> 00:23:40,712
Det er en liten by her.
La Lajas. Og det er...
382
00:23:42,297 --> 00:23:43,924
...tjue mil.
383
00:23:44,007 --> 00:23:47,886
Det hadde vært flott
om vi fikk unnagjort noen mil.
384
00:23:52,140 --> 00:23:55,352
Vi vil øke tempoet
og øke daglig kjørelengde.
385
00:23:56,520 --> 00:24:00,774
Planen for de neste par dagene
er å kjøre gjennom nordvestlige Argentina,
386
00:24:00,858 --> 00:24:03,986
gjennom Las Lajas, og så til Barrancas.
387
00:24:04,069 --> 00:24:06,280
Og, med litt flaks, finne et sted å campe.
388
00:24:11,201 --> 00:24:13,370
Charley snakket med fyren som eier stedet,
389
00:24:13,453 --> 00:24:16,874
og istedenfor å dra rett nordover,
skal vi ta en annen rute
390
00:24:17,749 --> 00:24:21,170
som vi ikke hadde tenkt på
bare basert på kartet.
391
00:24:21,253 --> 00:24:24,506
Det er raskere, kortere,
og det er en stor sikksakk-vei
392
00:24:24,590 --> 00:24:26,925
langt oppe i fjellet som skal bli artig.
393
00:24:47,404 --> 00:24:49,198
Kom opp alle disse kurvene.
394
00:24:50,073 --> 00:24:51,533
Her borte er...
395
00:24:51,909 --> 00:24:55,954
...Claudio von Planta, stjernedronepilot.
396
00:24:59,750 --> 00:25:02,711
Claudio er kameramannen vår
som har filmet alle turene.
397
00:25:02,794 --> 00:25:04,922
Han kjører på en bensin-Harley-Davidson.
398
00:25:05,964 --> 00:25:08,300
Claudio, hvordan er situasjonen her?
399
00:25:10,344 --> 00:25:11,345
Hva er det?
400
00:25:12,304 --> 00:25:13,931
-Hva putter du der?
-Det er...
401
00:25:14,014 --> 00:25:15,349
Den er tom!
402
00:25:17,935 --> 00:25:22,481
Den viser seg å være problematisk
denne motorsykkelen din, hva?
403
00:25:23,815 --> 00:25:26,944
Jeg mener, jeg vet ikke om
du fikk info om Long Way Up,
404
00:25:27,027 --> 00:25:29,571
men det var et elektrisk foretak.
405
00:25:30,280 --> 00:25:32,950
Vi har flere mil igjen på våre.
406
00:25:33,450 --> 00:25:34,660
Hva står det her?
407
00:25:35,744 --> 00:25:37,162
Åtte mil.
408
00:25:38,580 --> 00:25:41,250
Vi strever litt på bensinfronten.
409
00:25:41,333 --> 00:25:44,211
Om det er greit, Claudio,
vil vi gjerne på veien.
410
00:25:47,714 --> 00:25:52,386
Vi har masse elektrisitet,
og Claudio går muligens tom.
411
00:25:53,095 --> 00:25:54,137
Merkelig.
412
00:25:59,977 --> 00:26:03,105
8 MIL SØROVER
413
00:26:03,522 --> 00:26:05,983
Dette er første gangen vi får motorstopp,
414
00:26:06,066 --> 00:26:08,110
og vi er midt i ingenmannsland.
415
00:26:08,193 --> 00:26:11,446
Giret er i park.
Jeg kommer ikke i drive ellers.
416
00:26:11,530 --> 00:26:12,990
Jeg tar den i fri, og...
417
00:26:13,073 --> 00:26:14,449
Jeg kommer ingen vei.
418
00:26:18,495 --> 00:26:21,206
Noe er ødelagt med bremsene på Daves bil,
419
00:26:21,623 --> 00:26:23,876
så de er låst permanent.
420
00:26:24,459 --> 00:26:26,920
Hjulet beveger seg ikke,
så vi kommer ingen steder.
421
00:26:28,255 --> 00:26:29,715
De går bare ikke av.
422
00:26:29,798 --> 00:26:31,091
Vi hører det.
423
00:26:31,175 --> 00:26:32,759
Få prøve med en skrutrekker.
424
00:26:38,807 --> 00:26:40,976
-Kommer du til?
-Åh, nei.
425
00:26:47,232 --> 00:26:50,485
Dette er Zapala, mine damer og herrer.
426
00:26:50,569 --> 00:26:52,112
Det er en slags drivstoffkrise.
427
00:26:52,196 --> 00:26:55,449
Se på denne køen her borte
med folk som venter på drivstoff.
428
00:26:56,116 --> 00:26:58,911
Igjen, ironien er at vi blir forsinket
429
00:27:00,120 --> 00:27:05,292
av å vente på bensin til Claudio,
ikke elektrisitet til oss,
430
00:27:05,375 --> 00:27:06,418
og det er morsomt.
431
00:27:06,960 --> 00:27:11,048
Se, om du ser her...
De har nettopp fått en drivstoffleveranse.
432
00:27:11,131 --> 00:27:13,634
Ingen av bensinstasjonene
i byen har drivstoff.
433
00:27:14,426 --> 00:27:16,386
Og det er kø. Du kan se køen,
434
00:27:16,470 --> 00:27:17,971
den går hele veien ned hit.
435
00:27:18,055 --> 00:27:22,559
Denne dama foran her
har ventet i fem timer på drivstoff.
436
00:27:23,310 --> 00:27:24,645
Velkommen til Zapala!
437
00:27:26,647 --> 00:27:30,025
Enten venter vi og får tak i drivstoff,
438
00:27:30,108 --> 00:27:32,027
eller blir i byen og venter til i morgen
439
00:27:32,110 --> 00:27:33,654
når panikken har lagt seg.
440
00:27:34,196 --> 00:27:37,449
Det er litt kinkig,
og vi vet ikke hva vi skal gjøre.
441
00:27:39,243 --> 00:27:41,203
Vent litt, dere, før dere gjør noe.
442
00:27:41,286 --> 00:27:43,330
Hva vil dere gjøre? Vi tvinger den ut
443
00:27:43,413 --> 00:27:44,748
så vi kan få den til å rotere.
444
00:27:44,831 --> 00:27:45,707
Den må fikses,
445
00:27:45,791 --> 00:27:48,544
men kan vi ikke prøve elektronisk
før vi demonterer den?
446
00:27:48,961 --> 00:27:51,880
Vi vet hun er en prototype,
ikke i produksjon.
447
00:27:51,964 --> 00:27:53,423
Hun trenger nok bare litt tid.
448
00:27:53,507 --> 00:27:57,719
Håpet er at ved
å restarte bilens dataanlegg
449
00:27:58,428 --> 00:28:00,055
vil bremsen løsne.
450
00:28:03,433 --> 00:28:06,353
Jeg spurte en fyr som ga meg laderen...
451
00:28:07,479 --> 00:28:10,774
...hva som skjer. Han sa dette bare
var sånn som alltid skjedde.
452
00:28:10,858 --> 00:28:11,984
Det er alltid sånn.
453
00:28:13,026 --> 00:28:14,444
Vi tar det for gitt, ikke sant?
454
00:28:14,528 --> 00:28:17,197
Du kjører inn på en bensinstasjon,
så er det alltid bensin.
455
00:28:17,281 --> 00:28:19,741
Du må ikke tenke over det.
Men andre steder i verden,
456
00:28:19,825 --> 00:28:21,535
som her, er det ikke sånn.
457
00:28:21,618 --> 00:28:23,662
Vi har hørt om dette i prat med andre,
458
00:28:23,745 --> 00:28:26,415
om hvor vanskelig det har vært her.
459
00:28:26,498 --> 00:28:30,502
Folk har ikke penger i lommene
eller mat i kjøleskapet.
460
00:28:31,545 --> 00:28:33,297
Eller bensin på bensinstasjonene.
461
00:28:35,966 --> 00:28:41,930
Jeg så en fyr på moped
som fylte en liten kanne.
462
00:28:42,014 --> 00:28:44,766
Jeg løp over med Claudios kanne
463
00:28:44,850 --> 00:28:47,060
og fikk dem til å dele med meg.
464
00:28:47,144 --> 00:28:51,440
Jeg bare la det til hans og ga dem de 200.
465
00:28:51,523 --> 00:28:54,401
Nå har han en hel kanne.
466
00:28:54,484 --> 00:28:56,028
Tok du deg også en is?
467
00:28:56,111 --> 00:28:57,321
Jeg tok meg en is.
468
00:28:57,821 --> 00:28:58,906
Spurte ikke meg.
469
00:28:58,989 --> 00:29:02,576
Spurte ikke meg heller, om vi ville ha is.
470
00:29:03,160 --> 00:29:04,286
Nå har vi full tank.
471
00:29:05,537 --> 00:29:08,749
Vi er klare til å kjøre.
Ok. Vi ses i Las Lajas.
472
00:29:13,378 --> 00:29:15,380
Ja, jeg vil bare restarte skikkelig, ok?
473
00:29:15,923 --> 00:29:17,799
Dave, hva om du skrur av...
474
00:29:17,883 --> 00:29:21,220
Skru de to bryterne av i 45 sekunder
og se om det funker.
475
00:29:24,181 --> 00:29:25,516
Kom igjen.
476
00:29:25,599 --> 00:29:26,600
Kom igjen, nå.
477
00:29:27,893 --> 00:29:28,894
Grønt.
478
00:29:41,698 --> 00:29:42,699
Den er i drive.
479
00:29:49,581 --> 00:29:50,832
Det ser bra ut.
480
00:29:57,631 --> 00:29:59,216
Empanadas, her kommer vi.
481
00:30:01,343 --> 00:30:04,555
Takk, dere. Ser ut som vi er på vei.
482
00:30:09,935 --> 00:30:11,854
Guttene er langt foran oss nå,
483
00:30:11,937 --> 00:30:13,564
men vi er i det minste på veien.
484
00:30:22,531 --> 00:30:26,618
For en dag! I dag kjørte vi 22 mil,
485
00:30:26,702 --> 00:30:31,832
og vi har halvannen mil igjen på tanken.
Det blir 23,5 mil.
486
00:30:31,915 --> 00:30:35,002
Syklene funker definitivt bedre i varmen.
487
00:30:35,586 --> 00:30:40,340
Og vi kan nok si
at vi kan kjøre 21 mil uten å lade.
488
00:30:40,424 --> 00:30:42,217
Ganske bra, 21 mil.
489
00:30:42,301 --> 00:30:45,262
Sånn funket det ikke lenger sør i kulden.
490
00:30:45,345 --> 00:30:48,473
Så det har endret hele situasjonen
de siste par dagene.
491
00:30:48,557 --> 00:30:52,060
PLUGG UT FOR Å KJØRE
9 % 1,8 MIL
492
00:30:58,233 --> 00:31:00,736
Været er nydelig. Jeg tror det blir varmt.
493
00:31:00,819 --> 00:31:03,906
Ikke noe termoklær i dag.
Jeans, T-skjorte, vanlige sokker.
494
00:31:04,656 --> 00:31:08,035
Ulltermoklærne pensjoneres i, kanskje...
495
00:31:09,328 --> 00:31:13,290
Kanskje hele resten av turen.
Hvem vet? Vi vet ikke.
496
00:31:14,124 --> 00:31:15,334
Men vi får se.
497
00:31:15,417 --> 00:31:16,418
Men for øyeblikket,
498
00:31:16,919 --> 00:31:19,338
takk for tjenesten, ulltermo.
499
00:31:19,421 --> 00:31:20,756
Takk for tjenesten.
500
00:31:22,382 --> 00:31:25,010
Det varme været har gjort
så vi kan kjøre litt fortere.
501
00:31:25,093 --> 00:31:27,513
Det har gitt oss tid til
å stoppe og møte folk.
502
00:31:27,888 --> 00:31:30,682
"Jeg er etterkommer
etter mapuche-folket vårt."
503
00:31:31,642 --> 00:31:33,727
Mapuche?
504
00:31:33,810 --> 00:31:34,937
-Mapuche.
-Mapuche.
505
00:31:35,020 --> 00:31:35,854
RESTAURANTEIER
506
00:31:35,938 --> 00:31:39,358
"Siden jeg snakker mapuche,
er jeg etterkommer etter mapuche-folket."
507
00:31:39,441 --> 00:31:41,568
Det er flott. Hyggelig å møte deg.
508
00:31:41,652 --> 00:31:43,987
Vi delte en drøm med faren min.
509
00:31:44,071 --> 00:31:47,074
For tre år siden
fikk vi et tilbud av faren min,
510
00:31:47,157 --> 00:31:49,326
så barnebarna ikke måtte leve av stønader.
511
00:31:49,409 --> 00:31:52,412
"Med mannen min tok de på seg
et familieprosjekt
512
00:31:52,496 --> 00:31:57,417
med å selge måltider og hjemmebakt brød,
alt som var hjemmelaget."
513
00:31:57,501 --> 00:32:02,464
Men det virker vanskelig
å leve av noe her omkring,
514
00:32:03,423 --> 00:32:07,636
så historien om dem er en suksesshistorie,
ikke sant?
515
00:32:07,719 --> 00:32:09,847
Ja. Det er utrolig, ja.
Det er ikke mange steder
516
00:32:09,930 --> 00:32:11,473
som dette her i byen.
517
00:32:11,557 --> 00:32:14,351
De er machu-stammen.
518
00:32:14,434 --> 00:32:17,437
De kan ha vært her rundt 600, 500 f.Kr.
519
00:32:17,938 --> 00:32:20,315
Etter hva jeg har lest,
er det en del i Chile også,
520
00:32:20,399 --> 00:32:22,109
og de ble dårlig behandlet.
521
00:32:25,112 --> 00:32:27,781
Vi kan besøke en av stammene.
Det er rett opp i veien.
522
00:32:27,865 --> 00:32:31,493
Vi drar og finner denne lille byen
med mapuche-folk.
523
00:32:34,580 --> 00:32:38,375
Mapuche-urfolket har levd
i området i nesten tre århundrer.
524
00:32:38,458 --> 00:32:41,170
På 1800-tallet tok
spanske inntrengere kontroll
525
00:32:41,253 --> 00:32:43,380
over deres blomstrende
storfe- og salthandel,
526
00:32:43,463 --> 00:32:47,176
og samfunnet deres ble fattig
og de har aldri kommet seg.
527
00:32:50,512 --> 00:32:53,807
Vi er her i denne byen med mapuche-folk.
528
00:32:56,101 --> 00:33:00,856
Det er... ser ut til å være
godt bygget opp, ikke sant?
529
00:33:00,939 --> 00:33:02,482
Godt samfunn. Sterkt.
530
00:33:04,401 --> 00:33:06,904
Det ser ut som et rådhus
eller noe der borte.
531
00:33:08,572 --> 00:33:09,865
-Hola.
-Hola.
532
00:33:12,826 --> 00:33:14,286
Jeg hater Samuel.
533
00:33:14,369 --> 00:33:15,913
-Samuel.
-Samuel.
534
00:33:15,996 --> 00:33:18,165
Samuel, jeg er Charley.
535
00:33:19,416 --> 00:33:21,418
-Ewan
-Ewan. Hyggelig.
536
00:33:23,253 --> 00:33:25,923
-Er det mulig å gå til skolen? Ja?
-Si.
537
00:33:27,007 --> 00:33:29,134
-Buenos días.
-Buenos días.
538
00:33:30,010 --> 00:33:31,762
Se så nydelig det er.
539
00:33:31,845 --> 00:33:33,931
Alt dette. Barna må ha laget alle disse,
540
00:33:34,014 --> 00:33:36,517
de små henge-tingene. Det er nydelig her.
541
00:33:36,600 --> 00:33:37,809
-Hola. Buenos días.
-Hola.
542
00:33:37,893 --> 00:33:39,019
LÆRER
543
00:33:39,102 --> 00:33:40,270
-Ewan. Charley.
-Charley.
544
00:33:40,354 --> 00:33:42,147
Dette er et så nydelig, muntert sted.
545
00:33:42,231 --> 00:33:43,774
Det er så fint, fargene på veggen,
546
00:33:43,857 --> 00:33:44,858
alt sammen. Flott.
547
00:33:44,942 --> 00:33:45,943
Fantastisk.
548
00:33:46,026 --> 00:33:47,486
Hvordan sier du "barn"?
549
00:33:47,569 --> 00:33:49,029
-Hvor mange "barn"?
-Niños.
550
00:33:51,448 --> 00:33:52,991
Sekstifire.
551
00:33:53,075 --> 00:33:57,829
Det er en tospråklig skole.
Spansk og mapuche. Mapudungun.
552
00:33:57,913 --> 00:34:01,375
Si "buenos días" på mapuche.
553
00:34:02,793 --> 00:34:04,837
Marr marri, pichiqueche.
554
00:34:04,920 --> 00:34:07,172
Marr marri er "god morgen",
pichiqueche,"barn".
555
00:34:07,256 --> 00:34:08,590
Marr marri...
556
00:34:10,259 --> 00:34:12,511
"Pi-chi-que-que-che."
557
00:34:12,594 --> 00:34:15,806
"Che." "Hvordan går det?"
558
00:34:15,889 --> 00:34:18,058
Bra, jeg er på skolen. Vi er på rett sted.
559
00:34:18,141 --> 00:34:19,518
Du er en god lærer.
560
00:34:19,601 --> 00:34:22,228
Vi får en leksjon. Ja.
561
00:34:23,772 --> 00:34:24,773
Så fint.
562
00:34:25,690 --> 00:34:27,818
Gracias. Tusen takk for omvisningen.
563
00:34:27,900 --> 00:34:29,319
Reis trygt.
564
00:34:29,777 --> 00:34:30,946
-Ja. Ses senere...
-Ha det.
565
00:34:38,954 --> 00:34:40,746
Jeg elsker dette med turene.
566
00:34:40,831 --> 00:34:44,293
Å lære om kulturer og se
hvordan folk holder tradisjoner i live.
567
00:34:44,835 --> 00:34:46,753
Den flotte fyren der smiler ennå
568
00:34:46,837 --> 00:34:50,257
og han mister brillene. Claudio sto
på brillene hans og ødela dem.
569
00:34:50,340 --> 00:34:52,092
-Han glemmer ikke at vi kom.
-Nei.
570
00:34:52,176 --> 00:34:54,011
Han var grei, og vi ødela brillene.
571
00:34:54,094 --> 00:34:56,304
Han har nok hatt dem for alltid.
572
00:34:56,388 --> 00:34:57,598
Ok, vi...
573
00:34:58,724 --> 00:35:00,434
Til deg. Vi vil at du...
574
00:35:00,517 --> 00:35:01,852
-Nei.
-Vær så snill.
575
00:35:01,935 --> 00:35:02,769
For brillene.
576
00:35:02,853 --> 00:35:05,981
Vi forventer ikke uhell. De bare skjer.
577
00:35:06,523 --> 00:35:10,068
Sjelene du møter på en sånn tur,
de bare gjør deg varm i hjertet.
578
00:35:21,872 --> 00:35:25,292
Dette er Chos Malal,
som på mapuche betyr "gul stein",
579
00:35:26,126 --> 00:35:27,294
etter fjellene omkring.
580
00:35:27,377 --> 00:35:28,921
Kom igjen, sir.
581
00:35:30,380 --> 00:35:32,090
-Buenos días.
-Buenos días, Atilio.
582
00:35:32,174 --> 00:35:34,051
-Buenos días. Hola.
-Hola.
583
00:35:34,134 --> 00:35:35,802
Jeg er Ewan. Charley.
584
00:35:36,720 --> 00:35:37,596
Hyggelig.
585
00:35:37,679 --> 00:35:38,514
MUSIKER
586
00:35:38,597 --> 00:35:42,100
Han er sanger. Han avler også chivito.
587
00:35:42,184 --> 00:35:44,228
-Geiter?
-Ja, geiter.
588
00:35:44,311 --> 00:35:48,607
Og skriver han sanger
spesielt for gauchos? For cowboyer?
589
00:35:48,690 --> 00:35:52,277
Jeg er en stor beundrer
av intelligensen og kreativiteten
590
00:35:52,361 --> 00:35:54,238
til gårdbrukere.
591
00:35:54,321 --> 00:35:56,782
Kan han synge en sang for oss? Her? Nå?
592
00:35:59,284 --> 00:36:00,285
Gjerne.
593
00:36:01,286 --> 00:36:03,413
Fra en ferskenkrukke
594
00:36:03,497 --> 00:36:05,707
Naturlig fersken
595
00:36:05,791 --> 00:36:07,835
Som en eseldriver
596
00:36:07,918 --> 00:36:09,711
Laget jeg en blanding til min maté-te
597
00:36:10,379 --> 00:36:12,589
Så jeg kan losse pakkhesten min
598
00:36:12,673 --> 00:36:15,050
Og lage meg et hvilested
599
00:36:15,133 --> 00:36:17,386
Og med min blanding
600
00:36:17,469 --> 00:36:19,680
Sitter jeg og nyter min maté-te
601
00:36:19,763 --> 00:36:22,182
Jeg ber til Gud og jomfruen
602
00:36:22,266 --> 00:36:24,560
Om at de følger meg på min vei
603
00:36:24,643 --> 00:36:26,645
Og at jeg i min veske alltid har
604
00:36:26,728 --> 00:36:28,897
Ñaco, skinke og brød
605
00:36:29,356 --> 00:36:31,942
Litt tobakk og
606
00:36:32,025 --> 00:36:33,402
Litt maté-te å drikke
607
00:36:33,485 --> 00:36:34,319
-Cómo estás?
-Hei!
608
00:36:34,403 --> 00:36:36,029
Litt tobakk og
609
00:36:36,113 --> 00:36:37,781
Litt maté-te å drikke
610
00:36:39,783 --> 00:36:41,076
Solen skinner.
611
00:36:41,535 --> 00:36:42,744
Temperaturen stiger litt.
612
00:36:42,828 --> 00:36:46,665
Jeg håper bare neste strekning
blir litt enklere, så vi kan campe litt.
613
00:36:46,748 --> 00:36:48,959
Jeg er desperat etter å sove i telt.
614
00:36:49,042 --> 00:36:53,547
Jeg er desperat etter å campe.
Jeg vil campe.
615
00:37:01,096 --> 00:37:03,390
Vi har ankommet leirplassen.
616
00:37:05,058 --> 00:37:07,978
Jeg er ikke sikker på om det er
en sånn leirplass vi tenkte på
617
00:37:08,061 --> 00:37:09,521
da vi kjørte nedover.
618
00:37:10,606 --> 00:37:13,483
En plass som er brukt
til å dumpe byggematerialer,
619
00:37:13,567 --> 00:37:16,361
de har satt opp et skilt
hvor det står: "Camping."
620
00:37:19,656 --> 00:37:21,241
Men på denne turen
621
00:37:21,325 --> 00:37:23,243
har jeg ikke åpnet teltet før.
622
00:37:24,036 --> 00:37:25,746
Ut. Ok, det var det.
623
00:37:27,664 --> 00:37:29,416
Jeg har glemt at jeg elsker camping.
624
00:37:29,499 --> 00:37:30,709
Går det bra, Charley?
625
00:37:31,168 --> 00:37:33,879
Ja, det går veldig bra, faktisk, ja.
626
00:37:33,962 --> 00:37:35,172
Er du oppe alt?
627
00:37:35,255 --> 00:37:37,758
-Jeg ville ikke si noe.
-Herregud.
628
00:37:38,258 --> 00:37:39,676
Charley koker her borte.
629
00:37:39,760 --> 00:37:40,761
Hva er dette?
630
00:37:43,180 --> 00:37:44,515
-Jeg er i trøbbel.
-Hvorfor?
631
00:37:45,182 --> 00:37:47,226
Jeg aner ikke hva jeg gjør.
632
00:37:49,520 --> 00:37:51,396
Aldri om dette er et tomannstelt.
633
00:37:53,649 --> 00:37:56,068
Hør, det er lite.
Om ikke jeg gjør feil, da.
634
00:37:56,151 --> 00:37:58,237
Nei. Men du hadde dratt ut disse. Se.
635
00:37:58,320 --> 00:37:59,655
-Ja.
-Dra i hjørnet.
636
00:37:59,738 --> 00:38:01,365
Der ja. Se. Det er et tomannstelt.
637
00:38:01,448 --> 00:38:03,200
-Tomanns?
-Ja.
638
00:38:03,283 --> 00:38:04,535
Nei, det er ikke så verst.
639
00:38:08,288 --> 00:38:10,582
Jeg likte å sove i teltet i går.
Det var gøy.
640
00:38:11,166 --> 00:38:13,752
En god følelse
når alt du trenger er på sykkelen.
641
00:38:19,550 --> 00:38:21,927
Det er vanskelig å tro at vi var iskalde.
642
00:38:22,010 --> 00:38:23,887
Og nå er vi i den stekende ørkenen.
643
00:38:31,645 --> 00:38:34,523
I dag kjører vi 21 mil
over ørkenen til Malargüe.
644
00:38:34,898 --> 00:38:37,860
Det er helt avsides der ute
med bare én by på veien,
645
00:38:37,943 --> 00:38:40,195
så forhåpentlig klarer vi det
på én lading.
646
00:38:41,446 --> 00:38:43,323
Ellers står vi fast i ørkenen om natten
647
00:38:43,407 --> 00:38:44,867
når det blir iskaldt.
648
00:38:47,536 --> 00:38:49,454
Det må være tøft å bo her ute.
649
00:38:49,872 --> 00:38:51,164
Så bart og tørt.
650
00:38:51,790 --> 00:38:56,211
Den vakre gården ser ut
som noe fra hundre år siden.
651
00:38:56,837 --> 00:38:59,798
Det var en gammeldags livsstil.
652
00:39:04,845 --> 00:39:06,722
Jeg håper broen er trygg.
653
00:39:08,390 --> 00:39:10,309
Jeg liker ikke høyder.
654
00:39:10,893 --> 00:39:13,312
Vet ikke om dere òg er sånn,
men når jeg gjør dette...
655
00:39:14,855 --> 00:39:15,939
...vil jeg bare hoppe.
656
00:39:16,607 --> 00:39:17,608
Jeg vil hoppe.
657
00:39:19,735 --> 00:39:21,820
Det er ennå et stykke til Malargüe,
658
00:39:21,904 --> 00:39:23,864
og denne B&B-en er første sted
jeg har sett,
659
00:39:23,947 --> 00:39:25,949
får håpe vi kan lade her.
660
00:39:27,451 --> 00:39:29,661
Hei, jeg er Luz.
Han er Enzo.
661
00:39:29,745 --> 00:39:30,579
Luz og Enzo.
662
00:39:30,662 --> 00:39:32,164
Skal vi gå bort dit?
663
00:39:33,498 --> 00:39:34,541
Er det ok?
664
00:39:34,625 --> 00:39:37,085
-Kom inn, ja.
-Gå inn.
665
00:39:37,503 --> 00:39:39,713
Oi, det er kult. Et nydelig sted.
666
00:39:40,422 --> 00:39:43,634
-Det er utrolig, hva?
-Steinen til hvitløk, se.
667
00:39:44,635 --> 00:39:46,178
-Se på den.
-Det er dere.
668
00:39:46,261 --> 00:39:47,721
Kull.
669
00:39:47,804 --> 00:39:49,264
Kull. Nydelig.
670
00:39:49,348 --> 00:39:50,849
Se på denne benken. Se.
671
00:39:52,935 --> 00:39:54,686
-Hjemmelaget.
-Se, alt lagd...
672
00:39:54,770 --> 00:39:56,688
-Alt hjemmelaget.
-Som hos meg.
673
00:39:56,772 --> 00:39:58,106
-Mine benker.
-Som dine.
674
00:39:58,190 --> 00:40:01,276
-De er satt sammen av mye forskjellig.
-Vi kan bare sitte her og...
675
00:40:01,360 --> 00:40:03,612
-...og hvile. Drikke øl.
-Og drikke øl.
676
00:40:03,695 --> 00:40:07,157
Hele byggesystemet vårt
er bærekraftig.
677
00:40:07,241 --> 00:40:08,283
Strålende.
678
00:40:08,367 --> 00:40:10,035
Har du laget det? Ja.
679
00:40:10,118 --> 00:40:11,537
-Oi, det er utrolig.
-Utrolig.
680
00:40:11,620 --> 00:40:13,205
-Kan vi se mer?
-Klart.
681
00:40:13,288 --> 00:40:14,289
Kan vi se?
682
00:40:15,415 --> 00:40:18,669
-Solpanelene...
-Nettopp.
683
00:40:21,713 --> 00:40:24,132
Se. Det er bare bilbatterier. Utrolig.
684
00:40:24,216 --> 00:40:26,844
Se på alt det. Det er kjent.
685
00:40:26,927 --> 00:40:29,888
Åtte tusen watt.
686
00:40:30,389 --> 00:40:32,683
Veldig smart. Likner på Ewans.
687
00:40:32,766 --> 00:40:34,643
Og det er ikke komplisert.
688
00:40:35,811 --> 00:40:37,396
Jeg kunne ikke bygget det, men.
689
00:40:37,479 --> 00:40:39,815
Noen som visste hva de gjorde,
kunne bygget det.
690
00:40:39,898 --> 00:40:43,151
På dagen forsyner vi alt
med solpanelene.
691
00:40:44,278 --> 00:40:49,283
Om natten har du vinden.
På dagen har du solen.
692
00:40:49,366 --> 00:40:51,493
Det ideelle er å kombinere begge.
693
00:40:52,160 --> 00:40:56,081
Dette er framtiden.
Dette er virkelig framtiden.
694
00:41:00,919 --> 00:41:03,922
De hadde ikke offentlig strøm
som vi trodde,
695
00:41:04,006 --> 00:41:06,925
og vi følte at om vi koblet oss på
systemet deres,
696
00:41:07,009 --> 00:41:08,969
ville ikke syklene lade.
697
00:41:09,052 --> 00:41:12,139
Vi bestemte oss for
å dra videre til neste by.
698
00:41:13,432 --> 00:41:17,311
Problemet er at det er fint lite
mellom disse byene.
699
00:41:37,456 --> 00:41:39,541
Det rister godt på denne veien.
700
00:41:39,625 --> 00:41:42,544
Og nå og da
går framhjulet i den dype grusen
701
00:41:42,628 --> 00:41:45,172
og gir deg hjertebank.
702
00:41:48,884 --> 00:41:51,094
Gudskjelov at vi er her.
Det var en tøff vei.
703
00:41:53,472 --> 00:41:55,766
Vi la inn noen timers lading på syklene,
704
00:41:55,849 --> 00:41:57,476
så bestemte vi oss for å dra.
705
00:42:00,687 --> 00:42:03,941
Vi har fem mil igjen til Malargüe,
og det begynner å bli sent.
706
00:42:04,316 --> 00:42:07,236
Vi vil ikke stå fast her om natten.
Det er iskaldt alt.
707
00:42:09,613 --> 00:42:11,406
Vi har litt motvind, Charley,
708
00:42:11,490 --> 00:42:13,909
som spiser av batteriet mitt her.
709
00:42:13,992 --> 00:42:17,162
Prøv det i ti minutter
og se hvordan det går.
710
00:42:17,246 --> 00:42:18,622
Det er ikke så lang unna.
711
00:42:25,629 --> 00:42:27,005
Jeg når ikke fram, tror jeg.
712
00:42:27,089 --> 00:42:30,217
Men det kommer til et punkt
hvor vi ikke når tilbake,
713
00:42:30,300 --> 00:42:32,928
og vi ikke når fram, og da står jeg fast.
714
00:42:36,932 --> 00:42:37,933
Se her.
715
00:42:38,642 --> 00:42:40,310
Se, de har inngående strøm.
716
00:42:41,061 --> 00:42:43,522
Se, derfra. Jeg vet ikke.
Vi kan like gjerne spørre.
717
00:42:44,398 --> 00:42:46,108
Vi må lade syklene skikkelig.
718
00:42:46,191 --> 00:42:48,944
Jeg så en liten gård, så vi kom hit.
719
00:42:49,027 --> 00:42:50,237
Ja, ok.
720
00:42:51,238 --> 00:42:54,366
Den viser ikke tiden til full ennå,
det er et dårlig tegn.
721
00:42:55,659 --> 00:42:57,828
-Endret den din?
-Min sier 42 timer.
722
00:42:57,911 --> 00:42:58,912
Ja, det funker ikke.
723
00:42:58,996 --> 00:43:02,749
Strømmen her... er ikke kraftig nok.
724
00:43:02,833 --> 00:43:04,418
Gracias. Ciao.
725
00:43:04,501 --> 00:43:05,794
Gracias.
726
00:43:06,420 --> 00:43:07,421
Vel...
727
00:43:09,756 --> 00:43:11,717
Vi når det ikke, så vi må snu
728
00:43:11,800 --> 00:43:13,051
tilbake til Bardas Blancas.
729
00:43:19,600 --> 00:43:22,227
Jeg drømte bare
at vi kom oss til den byen,
730
00:43:22,311 --> 00:43:23,937
så varme dusjer, Wi-Fi...
731
00:43:28,317 --> 00:43:29,860
Jeg husker ikke hvordan dette var.
732
00:43:29,943 --> 00:43:32,029
Jeg mistet et par solbriller til i dag.
733
00:43:32,112 --> 00:43:33,739
Kanskje jeg la dem igjen på gården.
734
00:43:34,698 --> 00:43:38,368
Men da fikk den lille gutten
et par fine solbriller, det er bra.
735
00:43:39,703 --> 00:43:41,788
Gutten som så på oss gjennom vinduet.
736
00:43:52,591 --> 00:43:55,969
Jeg sov ikke bra i går kveld
med alle lastebilene som føyk forbi,
737
00:43:56,053 --> 00:43:59,389
men, jeg er oppe.
Den er bare kvart på syv.
738
00:44:00,015 --> 00:44:01,934
Og vi går og ser om syklene er ladet.
739
00:44:03,227 --> 00:44:04,811
Nittini prosent.
740
00:44:09,024 --> 00:44:10,651
Det er ladedansen
741
00:44:10,734 --> 00:44:12,653
Det er ladesnurren
742
00:44:12,736 --> 00:44:15,864
Det er ladedansen og ladesnurren
743
00:44:19,159 --> 00:44:23,705
Jeg tror dette er kloakksystemet
for alle bygningene her omkring.
744
00:44:24,206 --> 00:44:25,207
Jeg gikk bare bort dit
745
00:44:25,290 --> 00:44:28,168
da jeg kom tilbake
for å sjekke ladingen på syklene, og...
746
00:44:28,252 --> 00:44:31,421
Det er dunsten jeg lukter.
Og dette er kloakksystemet...
747
00:44:32,673 --> 00:44:34,341
...og dette er teltet mitt.
748
00:44:34,424 --> 00:44:35,425
Kloakk.
749
00:44:36,552 --> 00:44:37,678
Telt.
750
00:44:41,598 --> 00:44:42,975
I farta igjen.
751
00:44:43,058 --> 00:44:45,143
Jeg elsker camping, men på tide å dra.
752
00:44:47,646 --> 00:44:50,274
-Fornøyd med 55?
-Ja, 55 er greit.
753
00:44:58,323 --> 00:45:02,369
Vi skal kjøre til San Juan,
og så til en by kalt Villa Union,
754
00:45:02,452 --> 00:45:04,621
og så prøve å ta
den lengste dagsturen så langt,
755
00:45:04,705 --> 00:45:07,082
trettito mil til byen Belén,
756
00:45:07,165 --> 00:45:09,877
som får oss mot slutten av turen
gjennom Argentina.
757
00:45:11,587 --> 00:45:15,215
Solen skinner. Med litt flaks
klarer vi flere mil.
758
00:45:15,299 --> 00:45:18,719
Jeg tror det er her vi bestemte oss
for å snu i går.
759
00:45:18,802 --> 00:45:21,346
Det var her jeg innså
at vi ikke ville nå fram.
760
00:45:21,805 --> 00:45:22,806
Og...
761
00:45:25,100 --> 00:45:29,479
...antakelig her jeg glemte solbrillene.
762
00:45:30,022 --> 00:45:33,108
Jeg skal se om de ligger her.
763
00:45:34,902 --> 00:45:36,486
Hva ser du etter?
764
00:45:37,946 --> 00:45:39,072
Solbrillene dine?
765
00:45:40,657 --> 00:45:42,534
Men i helvete... Nei!
766
00:45:43,493 --> 00:45:44,786
Nei!
767
00:45:44,870 --> 00:45:45,704
Flott!
768
00:45:45,787 --> 00:45:47,664
Åh, det var som pokker!
769
00:45:49,458 --> 00:45:51,543
Synd for lillemann, men likevel.
770
00:45:51,627 --> 00:45:52,669
Det er flott.
771
00:45:54,046 --> 00:45:56,548
Ok. Glimrende.
772
00:46:15,859 --> 00:46:16,860
Fy faen.
773
00:46:25,160 --> 00:46:26,703
Oi, det var skummelt.
774
00:46:31,750 --> 00:46:32,751
Oi!
775
00:46:38,298 --> 00:46:39,800
Utrolig. Det er ingen i nærheten.
776
00:46:45,264 --> 00:46:47,474
De må ha laget
en James Bond film her.
777
00:46:47,558 --> 00:46:49,518
Vi har en tunnel og en...
778
00:46:50,227 --> 00:46:51,270
-James Bond.
-James Bond.
779
00:46:51,353 --> 00:46:52,771
Og alt dette, se.
780
00:46:53,480 --> 00:46:56,149
-Mr. Bond. Ja.
-Det er så James Bond her.
781
00:47:01,363 --> 00:47:02,447
Utrolig demning.
782
00:47:02,990 --> 00:47:06,994
Jeg kom på at faren min jobbet,
da han var tenåring,
783
00:47:07,077 --> 00:47:11,164
da han var 17 eller 18,
jobbet han på en demning over Crieff.
784
00:47:11,248 --> 00:47:13,625
Over der jeg vokste opp og kommer fra,
785
00:47:13,709 --> 00:47:15,294
byen Crieff i Skottland.
786
00:47:15,377 --> 00:47:17,421
Jeg så på dette og tenkte,
for et prosjekt.
787
00:47:17,504 --> 00:47:22,217
Så utrolig å skape noe sånt som dette.
788
00:47:24,678 --> 00:47:26,513
Det er utrolig hva vi kan få til.
789
00:47:31,351 --> 00:47:32,519
Ut på veien igjen.
790
00:47:35,230 --> 00:47:38,066
Prøve å klare 32 mil i dag.
Nå fram til Belén.
791
00:47:38,150 --> 00:47:40,777
Vi får se hva som skjer.
Det er et eventyr.
792
00:47:51,622 --> 00:47:54,541
Pussig. Det er mye opp og ned.
793
00:47:54,625 --> 00:47:56,710
Jeg føler meg bra i dag, må jeg si.
794
00:47:56,793 --> 00:47:59,713
Humøret mitt er på topp.
795
00:48:05,511 --> 00:48:06,637
Dette er flott.
796
00:48:06,720 --> 00:48:09,640
Som en drømmemotorsykkelvei.
797
00:48:12,809 --> 00:48:15,562
Jeg tror vi snart er ute av dalen.
798
00:48:22,027 --> 00:48:23,529
Vi kan prøve å lade her.
799
00:48:23,612 --> 00:48:25,697
Det ser ut som en elektrisk butikk.
800
00:48:29,034 --> 00:48:30,118
Hva heter du?
801
00:48:30,202 --> 00:48:32,120
-Vanessa.
-Vanessa.
802
00:48:32,204 --> 00:48:33,580
Hyggelig, Vanessa.
803
00:48:34,248 --> 00:48:35,290
-Hola.
-Hola.
804
00:48:35,374 --> 00:48:36,375
-Hei.
-Hvordan går det?
805
00:48:37,125 --> 00:48:38,126
Hyggelig å møte deg.
806
00:48:40,963 --> 00:48:43,799
Det som er fint med denne situasjonen,
er at vi dukket opp,
807
00:48:43,882 --> 00:48:46,552
og vi trodde det så ut
som en stereobutikk eller noe...
808
00:48:46,635 --> 00:48:47,469
ELEKTRISK LYD BIL
809
00:48:47,553 --> 00:48:50,097
...som et sted her nede
hvor de satte stereo i biler,
810
00:48:50,180 --> 00:48:53,058
så vi tenkte de hadde god strøm
og kjørte inn.
811
00:48:53,141 --> 00:48:57,062
Det viser seg at det er garasjen deres.
Det er huset deres bak.
812
00:48:57,145 --> 00:48:59,523
Ingen kobling til butikken.
Men de lar oss plugge inn.
813
00:49:00,232 --> 00:49:01,233
De ga oss lunsj.
814
00:49:01,984 --> 00:49:05,195
Det er helt absurd. Og vi...
De kjenner oss ikke.
815
00:49:06,488 --> 00:49:09,449
Herregud. Vi bare dumpet inn,
helt fremmede,
816
00:49:09,533 --> 00:49:13,078
og nå bruker vi strømmen deres
og spiser maten deres.
817
00:49:13,161 --> 00:49:14,580
Spiser maten deres.
818
00:49:15,581 --> 00:49:19,251
-Øya.Øya.
-Han er på sporet.
819
00:49:21,628 --> 00:49:24,047
Han, liksom, halvveis på sporet,
og halvveis ikke.
820
00:49:24,923 --> 00:49:27,050
-Ja?
-Han stoler ikke på instinktene sine.
821
00:49:27,134 --> 00:49:28,719
Stol på instinktene.
822
00:49:30,304 --> 00:49:34,141
Strekk ut følelsene dine. Bruk kraften.
823
00:49:35,976 --> 00:49:36,977
Han er på sporet.
824
00:49:37,060 --> 00:49:39,730
Det jeg alltid vil huske om dette landet,
825
00:49:39,813 --> 00:49:42,441
alltid vil huske, er menneskene.
826
00:49:43,025 --> 00:49:46,737
Helt utrolige, menneskene. Helt utrolige.
827
00:49:46,820 --> 00:49:50,824
Vennlige, vil alltid hjelpe deg,
åpner dører,
828
00:49:50,908 --> 00:49:55,662
aldri noen som sier nei.
Det er en utrolig del av verden.
829
00:49:56,538 --> 00:49:57,581
Det blir trist å dra.
830
00:50:02,336 --> 00:50:05,672
Vi har kjørt 16 mil.
831
00:50:06,215 --> 00:50:07,049
Ser bra ut.
832
00:50:07,132 --> 00:50:10,802
Ja, for øyeblikket går alt
nøyaktig som vi vil.
833
00:50:17,851 --> 00:50:19,728
Er vi ikke framme snart?
834
00:50:19,811 --> 00:50:23,065
Sånn er det å kjøre 32 mil på én dag.
Kjøre i mørket.
835
00:50:29,571 --> 00:50:33,450
Gatelys. Gatelys! Belén.
836
00:50:33,534 --> 00:50:34,368
Herlig.
837
00:50:36,119 --> 00:50:38,288
Hei! Flott å være i gamle Belén by.
838
00:50:38,372 --> 00:50:39,373
Ja.
839
00:50:41,291 --> 00:50:44,628
Vi har kjørt 35 mil eller så i dag.
840
00:50:44,711 --> 00:50:48,632
Vel, nok en strålende dag.
841
00:50:48,715 --> 00:50:50,259
Ja, det var en flott dag.
842
00:50:51,468 --> 00:50:52,553
Godt jobba, Charley.
843
00:50:53,220 --> 00:50:54,721
Ja, vi fant ut av det.
844
00:50:57,015 --> 00:50:59,268
Jeg liker uvissheten ved alt.
845
00:50:59,351 --> 00:51:01,520
Å treffe de folkene vi treffer,
846
00:51:01,603 --> 00:51:03,105
og de stedene vi finner.
847
00:51:03,188 --> 00:51:04,398
Det har vært herlig.
848
00:51:04,481 --> 00:51:05,315
Charley.
849
00:51:05,816 --> 00:51:09,653
Det er utrolig å ha krysset Patagonia
og sørlige Argentina.
850
00:51:09,736 --> 00:51:11,280
For et privilegium å ha sett det.
851
00:51:11,363 --> 00:51:13,615
Utrolig sted å være
og kjøre gjennom på syklene.
852
00:51:13,699 --> 00:51:15,075
Men nå, en ny utfordring:
853
00:51:15,158 --> 00:51:17,703
Vi skal klatre
til ekstreme høyder i Andesfjellene,
854
00:51:17,786 --> 00:51:19,788
og risikoen ved store høyder.
855
00:52:15,135 --> 00:52:17,137
Tekst: Tanja Dromnes