1 00:00:40,415 --> 00:00:43,877 Vamos percorrer quase 21 mil km e atravessar 13 países. 2 00:00:44,461 --> 00:00:49,049 De Ushuaia, entrando e saindo da Argentina e do Chile, pelo Deserto de Atacama, 3 00:00:49,132 --> 00:00:52,386 passando por La Paz, atravessando o Lago Titicaca 4 00:00:52,469 --> 00:00:56,265 e continuando pelos Andes até à Colômbia e ao Panamá, 5 00:00:56,348 --> 00:01:01,019 pela América Central e o México, chegando a Los Angeles 100 dias depois. 6 00:01:01,562 --> 00:01:02,646 REALIZADOR-PRODUTOR 7 00:01:02,729 --> 00:01:04,480 Eles vão ter câmaras de filmar 8 00:01:04,565 --> 00:01:08,026 e também terão câmaras com microfones nos capacetes 9 00:01:08,110 --> 00:01:09,736 para filmarem enquanto guiam. 10 00:01:09,820 --> 00:01:13,240 É uma estrada? Meu Deus! 11 00:01:13,323 --> 00:01:14,366 REALIZADOR-PRODUTOR 12 00:01:14,449 --> 00:01:17,077 Haverá uma terceira mota com o Claudio, o operador de câmara. 13 00:01:17,160 --> 00:01:20,289 Eu e o Russ vamos em duas carrinhas elétricas 14 00:01:20,372 --> 00:01:21,957 com o operador de câmara Jimmy, 15 00:01:22,040 --> 00:01:25,752 o Anthony e o Taylor, que vão ajudar com a logística. 16 00:01:25,836 --> 00:01:27,504 Vamos filmá-los dos veículos, 17 00:01:27,588 --> 00:01:29,131 reunindo-nos nas fronteiras, 18 00:01:29,214 --> 00:01:32,176 mas, no geral, eles vão andar sozinhos. 19 00:01:45,606 --> 00:01:49,735 19 087 KM PARA LOS ANGELES 20 00:01:54,948 --> 00:01:58,410 Vamos para o Chile e seguir pelos Andes, 21 00:01:58,493 --> 00:02:01,038 subindo mais pelas montanhas. 22 00:02:04,583 --> 00:02:05,959 Ovelhas! 23 00:02:06,335 --> 00:02:10,506 Vejam só. Céus! Devem estar aqui centenas de ovelhas. 24 00:02:11,715 --> 00:02:15,260 Têm todas o rabo sujo. 25 00:02:20,349 --> 00:02:21,350 Gosto de ovelhas. 26 00:02:21,975 --> 00:02:23,644 Pelo menos, são bonitas. 27 00:02:33,362 --> 00:02:35,239 De momento, sinto-me bem. 28 00:02:35,322 --> 00:02:37,908 Os primeiros dez dias da viagem foram duros. 29 00:02:37,991 --> 00:02:42,371 Começámos a ter de aprender bastante sobre a parte elétrica das motas. 30 00:02:43,205 --> 00:02:45,374 Ontem, estávamos a pensar que não conseguíamos. 31 00:02:45,457 --> 00:02:48,293 Hoje, achamos isto espetacular. 32 00:02:49,336 --> 00:02:52,172 Percebemos que o frio afeta as motas. 33 00:02:52,256 --> 00:02:54,758 As baterias são como as pessoas. 34 00:02:54,842 --> 00:02:58,053 Funcionam na perfeição nos 37 oC. 35 00:02:58,136 --> 00:03:03,058 Imaginam se percorrêssemos 225 km a 240 km com um só carregamento? 36 00:03:03,141 --> 00:03:05,310 Isso seria incrível. 37 00:03:08,313 --> 00:03:10,274 Viajámos mais de 1600 km, 38 00:03:10,357 --> 00:03:13,193 de Ushuaia até aqui, em Perito Moreno. 39 00:03:13,277 --> 00:03:17,197 Vamos para o Chile e percorrer a zona ocidental dos Andes até Chaitén, 40 00:03:17,906 --> 00:03:19,908 antes de apanhar um barco para Puerto Montt. 41 00:03:25,205 --> 00:03:27,916 Com as motas a funcionarem, podemos relaxar 42 00:03:28,000 --> 00:03:30,586 e conhecer locais, que é o objetivo da viagem. 43 00:03:31,003 --> 00:03:32,421 Olá, sou o Ewan. 44 00:03:33,046 --> 00:03:34,047 Como estás? 45 00:03:34,131 --> 00:03:35,299 Benjamin? 46 00:03:39,428 --> 00:03:41,013 Toca a dançar! 47 00:03:42,973 --> 00:03:46,226 Dancem! Quero ver como se mexem. 48 00:03:46,685 --> 00:03:50,731 Sim! Boa. 49 00:03:50,814 --> 00:03:52,649 Estão a fazer o... 50 00:03:55,360 --> 00:03:58,113 - Muito bem! - Fui baterista numa banda de gaitas. 51 00:03:58,197 --> 00:04:00,240 - Foste, não foste? - Bandas de rock e tal. 52 00:04:00,657 --> 00:04:02,075 Bem, a nossa banda de rock. 53 00:04:11,877 --> 00:04:12,920 Boa! 54 00:04:14,129 --> 00:04:15,172 - Adeus. - Adeus! 55 00:04:24,014 --> 00:04:27,559 Chegámos! É a Paso Internacional. 56 00:04:29,102 --> 00:04:31,939 É a passagem de fronteira mais dramática que já fiz. 57 00:04:32,022 --> 00:04:34,358 FRONTEIRA ARGENTINA/CHILE 58 00:04:36,527 --> 00:04:40,030 Entrámos no Chile e é espetacular. 59 00:04:40,113 --> 00:04:41,907 A paisagem... Meu Deus! 60 00:04:42,699 --> 00:04:45,035 Há as montanhas e o lago. 61 00:04:45,118 --> 00:04:46,286 É mágico. 62 00:04:50,707 --> 00:04:53,335 É o Chile. Vai ser mais interessante. 63 00:04:54,461 --> 00:04:57,589 Adoro o Chile e tenho uma ligação familiar distante. 64 00:04:57,673 --> 00:05:02,052 O meu tetravô veio para o Chile ajudar a construir ferrovias. 65 00:05:02,135 --> 00:05:03,595 Ele era engenheiro. 66 00:05:05,264 --> 00:05:07,224 Tenho uma costelinha chilena 67 00:05:07,307 --> 00:05:12,312 na minha linhagem principalmente escocesa. 68 00:05:14,690 --> 00:05:16,441 É a Semana da Independência, 69 00:05:16,525 --> 00:05:18,986 em que comemoram a independência de Espanha. 70 00:05:19,069 --> 00:05:20,904 Daí todas estas bandeiras. 71 00:05:20,988 --> 00:05:23,866 As pessoas tiram férias no início da primavera. 72 00:05:23,949 --> 00:05:26,785 Por isso, a próxima semana deve ser muito animada. 73 00:05:31,248 --> 00:05:36,378 Em 1818, o povo chileno derrubou 300 anos de governo espanhol. 74 00:05:36,461 --> 00:05:39,214 Desde então, passam a terceira semana de setembro 75 00:05:39,298 --> 00:05:40,924 a celebrar a independência. 76 00:05:41,008 --> 00:05:42,467 Escolhemos uma boa altura. 77 00:05:43,760 --> 00:05:44,595 Diz... 78 00:05:45,596 --> 00:05:48,932 Gostava de saber espanhol, mas podemos estacionar as motas... 79 00:05:49,892 --> 00:05:50,934 Vamos tentar. 80 00:05:51,727 --> 00:05:53,645 - Não está aberto. - Não está? 81 00:05:54,396 --> 00:05:55,939 É um mau começo. 82 00:05:58,317 --> 00:05:59,902 É por causa do feriado. 83 00:06:00,986 --> 00:06:02,237 Está tudo fechado. 84 00:06:02,321 --> 00:06:04,615 Está ali alguém sentado, a jantar. 85 00:06:05,199 --> 00:06:07,409 Sim, mas as portas estão trancadas. Está fechado. 86 00:06:08,493 --> 00:06:09,953 Vem aí um tipo. 87 00:06:12,664 --> 00:06:13,665 - Hola! - Hola. 88 00:06:16,960 --> 00:06:18,545 Tínhamos de tocar. 89 00:06:18,629 --> 00:06:19,713 Tem campainha. 90 00:06:19,796 --> 00:06:20,631 Claro! 91 00:06:22,716 --> 00:06:24,009 - Sim! - Gracias. 92 00:06:24,092 --> 00:06:25,511 É a nossa salada, no meio. 93 00:06:26,386 --> 00:06:27,554 E chimichurri. 94 00:06:27,638 --> 00:06:29,097 - Chimichurri? - Si. 95 00:06:29,181 --> 00:06:30,015 Si. 96 00:06:30,557 --> 00:06:31,934 Obrigado. 97 00:06:32,017 --> 00:06:33,769 Obrigado. Ótimo! Muito obrigado. 98 00:06:33,852 --> 00:06:36,563 - Adoro a salada espalhada. - Sim. 99 00:06:36,647 --> 00:06:38,690 Não a devemos comer. 100 00:06:38,774 --> 00:06:39,691 É para três. 101 00:06:39,775 --> 00:06:41,568 Que bom! É borrego? 102 00:06:41,652 --> 00:06:43,195 Não sei o que é. 103 00:06:48,742 --> 00:06:51,161 - É carne. - É carne? É carne. 104 00:06:51,828 --> 00:06:54,331 Não sei o que é. Tenho a boca a arder 105 00:06:54,414 --> 00:06:57,125 do chimichurri e não sei o que é. 106 00:06:58,961 --> 00:07:01,630 De repente, o picante atacou. Tenho o nariz... 107 00:07:03,340 --> 00:07:07,427 Estou a fazer muito... para tentar aliviar a língua. 108 00:07:07,511 --> 00:07:09,888 Tentei um pouco... Céus! Ela tem mais. 109 00:07:09,972 --> 00:07:11,515 - Há mais. - Gracias. 110 00:07:12,057 --> 00:07:13,392 Tenho a boca a arder. 111 00:07:28,532 --> 00:07:30,033 Está um dia lindo. 112 00:07:30,117 --> 00:07:32,953 Era mesmo isto que imaginava. 113 00:07:34,997 --> 00:07:37,249 Esta foi a estrada 114 00:07:37,332 --> 00:07:41,545 mais maravilhosa em que já andei de mota, 115 00:07:41,628 --> 00:07:43,130 tirando as da Escócia. 116 00:07:45,382 --> 00:07:46,800 Esta estrada é paradisíaca. 117 00:07:54,725 --> 00:07:58,854 Hoje, exagerei no molho chimichurri ao almoço, no restaurante Yusseff. 118 00:07:58,937 --> 00:07:59,771 CÂMARA-DIÁRIO 119 00:08:02,900 --> 00:08:05,569 Tenho estado a pagar o preço. 120 00:08:06,778 --> 00:08:07,779 Céus! 121 00:08:11,491 --> 00:08:13,744 Está a chover imenso. 122 00:08:15,621 --> 00:08:16,747 Ouçam. 123 00:08:18,665 --> 00:08:20,501 Isto é hilariante. 124 00:08:20,751 --> 00:08:24,421 Temos de apanhar um barco, amanhã de manhã, para avançarmos. 125 00:08:25,047 --> 00:08:27,257 E não vai... 126 00:08:27,841 --> 00:08:29,551 Meu Deus! 127 00:08:30,093 --> 00:08:31,261 Ewan, como te sentes? 128 00:08:31,803 --> 00:08:32,804 Sinto-me... 129 00:08:33,304 --> 00:08:36,099 Não o quero dizer, mas quero filmar isto. 130 00:08:37,351 --> 00:08:40,020 - Este estilo. - Que foi? Que tem o meu estilo? 131 00:08:40,562 --> 00:08:42,481 - É giro, mas... - É giro? 132 00:08:42,563 --> 00:08:43,398 O cabelo está bem? 133 00:08:45,108 --> 00:08:47,236 - Pareces uma avozinha. - Uma avozinha. 134 00:08:47,653 --> 00:08:49,404 Está tanto frio. 135 00:08:54,284 --> 00:08:56,036 É a primeira vez que chove 136 00:08:56,119 --> 00:08:59,456 e estamos em estradas de terra, que devia ser fascinante. 137 00:09:00,999 --> 00:09:02,042 Estou encharcado. 138 00:09:02,668 --> 00:09:04,753 Em cheio no olho. É horrível! 139 00:09:10,092 --> 00:09:13,720 Desculpa estar a rir-me. Foi impagável. 140 00:09:40,455 --> 00:09:43,000 Deixei o meu capacete apanhar humidade 141 00:09:43,083 --> 00:09:45,335 e ficou muito molhado, aqui na espuma. 142 00:09:46,086 --> 00:09:49,590 Quando estou a conduzir, começa a embaciar. 143 00:09:50,174 --> 00:09:51,633 - Apesar de... - Desculpa. 144 00:09:51,717 --> 00:09:54,136 - Apesar de ter... - Desculpa. Não, com licença. 145 00:09:54,219 --> 00:09:56,305 - Apesar de ter uma... - Quero passar. 146 00:09:56,388 --> 00:09:57,848 De ter uma camada dupla. 147 00:09:59,308 --> 00:10:02,060 Podes filmar a 360o, um dia destes. 148 00:10:02,144 --> 00:10:03,854 - Se quiseres. - O quê? 149 00:10:04,730 --> 00:10:05,689 Que disseste? 150 00:10:08,442 --> 00:10:10,652 Estou a tentar que isto não embacie. 151 00:10:11,528 --> 00:10:13,906 - Vi o Escola de Rock, com o Jack Black. - Sim. 152 00:10:13,989 --> 00:10:15,282 E ele faz muito isto. 153 00:10:17,993 --> 00:10:20,120 E é tão... Não é muito rock and roll, 154 00:10:20,204 --> 00:10:21,622 mas adoro quando ele o faz. 155 00:10:24,958 --> 00:10:27,544 Alguém pode tratar destas porcarias no chão? 156 00:10:27,628 --> 00:10:29,838 É melhor não as deixar à chuva. 157 00:10:29,922 --> 00:10:32,132 - Obrigado, Ewan. - A equipa faz isso. 158 00:10:32,216 --> 00:10:34,343 Chamem o departamento de carregamentos. 159 00:10:35,594 --> 00:10:36,887 Podem passar a maquilhagem? 160 00:10:37,554 --> 00:10:39,097 - Não sei. - Estão presos. 161 00:10:39,181 --> 00:10:42,601 Há a equipa de catering, maquilhagem, guarda-roupa e a dos carregamentos. 162 00:10:43,101 --> 00:10:43,936 Quem sabe? 163 00:10:55,364 --> 00:10:59,701 Estamos a partir com a equipa e vamos para o barco. 164 00:11:01,078 --> 00:11:03,664 Está outra vez a chover muito. 165 00:11:05,541 --> 00:11:08,669 É sempre difícil conduzir à chuva. Há pouca visibilidade. 166 00:11:08,752 --> 00:11:10,045 Não podemos andar depressa, 167 00:11:10,128 --> 00:11:12,297 que não é bom se queremos apanhar um barco. 168 00:11:16,260 --> 00:11:19,388 A alavanca do travão está pendurada. O parafuso saltou. 169 00:11:20,180 --> 00:11:24,226 Podia ter batido algures e teria caído da mota. 170 00:11:24,309 --> 00:11:27,729 Acho que a vou prender com um cabo. 171 00:11:28,438 --> 00:11:29,439 Assim. 172 00:11:30,190 --> 00:11:32,568 Sinceramente, raramente uso o travão. 173 00:11:34,945 --> 00:11:35,779 Pronto. 174 00:11:35,863 --> 00:11:38,282 Vamos, estou desesperado por lá chegar. 175 00:11:40,993 --> 00:11:42,786 Os barcos partem uma vez por dia. 176 00:11:42,870 --> 00:11:44,413 Se o perdermos, perdemo-lo. 177 00:11:44,496 --> 00:11:49,376 Temos de esperar mais um dia e não podemos desperdiçar dias. 178 00:11:57,134 --> 00:11:58,510 Ali está ele. 179 00:12:00,888 --> 00:12:02,055 Que beleza! 180 00:12:05,517 --> 00:12:08,812 Céus! Foi uma viagem molhada e ventosa. 181 00:12:08,896 --> 00:12:12,232 A sensação dominante foi: "Já chegámos?" 182 00:12:27,122 --> 00:12:30,375 Há poucos sítios para carregar as motas no próximo troço. 183 00:12:30,459 --> 00:12:34,588 Por isso, decidimos apanhar este barco. Vai atravessar o Golfo de Ancud 184 00:12:34,671 --> 00:12:37,674 e demora umas nove horas a chegar a Puerto Montt. 185 00:12:45,474 --> 00:12:46,600 É para tocar duas vezes. 186 00:12:47,017 --> 00:12:49,478 Nas instruções não dizia para tocar duas vezes. 187 00:12:50,479 --> 00:12:52,773 - Bem... - Se as li bem. 188 00:12:52,856 --> 00:12:54,691 Não. Não as leste, sequer. 189 00:12:55,192 --> 00:12:57,736 É o problema. Não foi não teres... 190 00:12:58,278 --> 00:13:00,822 Não foi não dizer lá, foi tu não as teres lido. 191 00:13:04,409 --> 00:13:07,371 É como um casamento. Um casamento de três meses. 192 00:13:09,081 --> 00:13:12,668 Talvez... No Peru, devíamos fazer terapia. 193 00:13:12,751 --> 00:13:15,003 Fazíamos terapia conjugal pelo caminho. 194 00:13:15,087 --> 00:13:16,713 Quando dizes... 195 00:13:18,549 --> 00:13:22,219 ... essas coisas de uma certa forma, isso magoa-me. 196 00:13:23,428 --> 00:13:25,556 - Faz-te sentir... - Faz-me sentir... 197 00:13:26,181 --> 00:13:27,766 Sabes? 198 00:13:28,851 --> 00:13:33,605 Que não falamos que chegue e que tu não expressas o que sentes. 199 00:13:33,689 --> 00:13:35,983 Está bem. Estou a ouvir-te. 200 00:13:36,483 --> 00:13:39,611 E vou ter isso em consideração. 201 00:13:39,695 --> 00:13:43,657 E, se sentir que quero dizer algo, vou abordar isso. 202 00:13:43,740 --> 00:13:46,910 E vou tentar evitar isso, não quero que te sintas assim. 203 00:13:46,994 --> 00:13:49,538 - Certo. - E quando tu dizes alguma coisa, 204 00:13:49,621 --> 00:13:52,291 isso faz-me sentir como... 205 00:13:54,585 --> 00:13:57,713 Como se fosse desvalorizado. 206 00:13:57,796 --> 00:13:59,631 Faz-me sentir desvalorizado. 207 00:13:59,715 --> 00:14:00,716 - E... - Nunca. 208 00:14:02,509 --> 00:14:05,470 Eu nunca o faria. Não és desvalorizado, nunca! 209 00:14:07,222 --> 00:14:09,433 De manhã, quando vamos tomar o pequeno-almoço 210 00:14:09,516 --> 00:14:12,311 e tu estás lá, é um raio de Sol. A sério! 211 00:14:12,394 --> 00:14:13,687 Eu sinto o mesmo. 212 00:14:15,939 --> 00:14:17,900 Pronto! Está muito melhor. 213 00:14:17,983 --> 00:14:20,652 - São cinco mil dólares, por favor. - Sim. 214 00:14:21,195 --> 00:14:22,446 Muito obrigado. 215 00:14:23,530 --> 00:14:26,200 - É aqui. - É o Dia da Independência. 216 00:14:26,283 --> 00:14:27,284 - Aqui? - Sim. 217 00:14:27,367 --> 00:14:29,745 Soubemos de uma festa de independência 218 00:14:29,828 --> 00:14:32,039 num parque de estacionamento, em Puerto Montt. 219 00:14:32,122 --> 00:14:32,956 Perfeito! 220 00:14:33,874 --> 00:14:37,002 Parece que montaram tendas e puseram música. 221 00:14:37,252 --> 00:14:39,338 E estão a divertir-se bastante. 222 00:14:39,421 --> 00:14:41,340 Hola! Como está? 223 00:14:41,423 --> 00:14:43,133 - O quê? - Ewan, muito prazer. 224 00:14:43,217 --> 00:14:44,301 Como se chama? 225 00:14:45,677 --> 00:14:46,678 Ewan. 226 00:14:46,970 --> 00:14:48,180 - Ewan? - Ewan. 227 00:14:48,263 --> 00:14:49,431 - Ewan? 228 00:14:49,515 --> 00:14:51,391 - Ewan. - Sim! Muito prazer. 229 00:14:56,313 --> 00:15:00,526 Houve muita dança e pessoas bastante bêbedas, 230 00:15:00,609 --> 00:15:04,571 mas de uma forma amigável. Não eram bebedeiras agressivas. 231 00:15:05,697 --> 00:15:11,870 É tipo algodão-doce com 36 % de álcool. 232 00:15:12,871 --> 00:15:14,122 Mas líquido. 233 00:15:15,415 --> 00:15:16,416 Com gelado. 234 00:15:19,795 --> 00:15:23,340 Isto são as empanadas sul-americanas, baseadas... 235 00:15:24,132 --> 00:15:25,926 São baseadas na tarte escocesa. 236 00:15:26,009 --> 00:15:27,052 Meu Deus! 237 00:15:29,096 --> 00:15:30,097 Adeus, meninas! 238 00:15:31,098 --> 00:15:33,141 Foi divertido, gostei muito. 239 00:15:36,436 --> 00:15:39,147 É especial estar no Chile nesta altura do ano. 240 00:15:39,231 --> 00:15:41,608 Hoje, vamos atravessar a fronteira para a Argentina 241 00:15:41,692 --> 00:15:43,110 e seguir para Alumine. 242 00:15:43,193 --> 00:15:44,611 ALUMINE 243 00:15:49,241 --> 00:15:52,619 É uma terra de ninguém, entre a fronteira chilena e argentina. 244 00:15:53,996 --> 00:15:56,081 Estamos sempre a subir. 245 00:15:56,582 --> 00:15:58,792 Não ajuda com a bateria. 246 00:16:12,306 --> 00:16:15,601 Não há carregadores e a Rivian tem pouca bateria. 247 00:16:15,684 --> 00:16:17,019 Quero perguntar ao senhor... 248 00:16:17,102 --> 00:16:17,936 PRODUTORA LOCAL 249 00:16:18,020 --> 00:16:20,105 - Sim? - ... se pode tirar o atrelado 250 00:16:20,189 --> 00:16:23,817 e rebocar os nossos carros 15 minutos para lá e 15 para cá. 251 00:16:23,901 --> 00:16:25,444 - Pode ser? - Sim. 252 00:16:25,527 --> 00:16:26,904 Obrigado. Que bom! 253 00:16:28,530 --> 00:16:30,115 Estou pronto quando ele estiver. 254 00:16:33,118 --> 00:16:36,038 A Rivian carrega quando é rebocada. 255 00:16:36,121 --> 00:16:39,041 É um ótimo truque para voltarmos à estrada. 256 00:16:42,544 --> 00:16:44,755 Este senhor veio comer empanadas 257 00:16:44,838 --> 00:16:48,217 e nós conseguimos convencê-lo a rebocar um carro elétrico. 258 00:16:48,842 --> 00:16:51,678 Foi uma boa ideia do Dave para carregar a bateria. 259 00:16:51,762 --> 00:16:53,889 O carro tem um motor em cada canto, 260 00:16:53,972 --> 00:16:55,807 que costuma alimentar cada roda. 261 00:16:55,891 --> 00:16:57,684 Mas, quando o carro é rebocado, 262 00:16:57,768 --> 00:17:01,730 esse movimento transforma-se em eletricidade que alimenta a bateria. 263 00:17:01,813 --> 00:17:06,568 O carregamento a reboque permite ficar com 80 % de bateria numa hora. 264 00:17:09,320 --> 00:17:11,781 Temos pouca bateria e estamos no meio do nada. 265 00:17:11,865 --> 00:17:14,284 Esta cidade é a nossa última paragem... 266 00:17:15,661 --> 00:17:19,330 ... antes de chegarmos ao nosso destino, que fica a 150 km, 267 00:17:19,414 --> 00:17:21,333 e não temos bateria para lá chegar. 268 00:17:21,415 --> 00:17:24,545 Ainda não apanhámos o ritmo de carregar os carros na viagem, 269 00:17:24,627 --> 00:17:27,839 mas estamos a ficar criativos quanto a carregá-los mais depressa 270 00:17:27,923 --> 00:17:33,595 para podermos continuar em frente. E esta é uma forma divertida de o fazer. 271 00:17:33,971 --> 00:17:35,681 Gracias, señor! 272 00:17:40,185 --> 00:17:42,271 Os carros têm-se portado muito bem, 273 00:17:42,354 --> 00:17:44,940 tendo em conta que levam o equipamento de filmagem 274 00:17:45,023 --> 00:17:48,151 e que a parte elétrica ainda é um protótipo. 275 00:17:58,495 --> 00:18:01,999 Vejam a neve, é tanta. Meu Deus! 276 00:18:02,082 --> 00:18:02,916 Vejam! 277 00:18:03,542 --> 00:18:06,837 O Ewan desaparece, às vezes, com a neblina. 278 00:18:09,339 --> 00:18:11,592 Lembro-me de guiar na neve com o meu pai. 279 00:18:11,675 --> 00:18:15,554 Fomos dar uma volta de mota na Sierra Nevada. 280 00:18:16,597 --> 00:18:17,639 Perto do Lago Tahoe. 281 00:18:18,640 --> 00:18:22,686 Acho que, quando chegámos ao Lago Tahoe, havia neve. 282 00:18:23,312 --> 00:18:24,521 Mas não tanta! 283 00:18:28,567 --> 00:18:33,071 Mais uma vez, as Harleys são maravilhosas. Estão a aguentar-se bem. 284 00:18:33,155 --> 00:18:35,782 As estradas estão molhadas, não têm gelo. 285 00:18:36,241 --> 00:18:40,204 Há alguns buracos, mas as motas estão a aguentar tudo. 286 00:18:41,914 --> 00:18:44,082 - Que estamos a fazer? - É incrível, não é? 287 00:18:44,166 --> 00:18:45,542 Que é isto? 288 00:18:45,626 --> 00:18:47,961 Temos de fazer uma viagem na neve. 289 00:18:48,045 --> 00:18:53,342 Sim! É de loucos, não é? Estamos a 1250 metros. 290 00:18:53,425 --> 00:18:54,426 Certo. 291 00:18:55,636 --> 00:18:58,347 Tem sido magnífico atravessar os Andes com neve 292 00:18:58,430 --> 00:19:00,224 e é muito especial filmá-lo. 293 00:19:00,516 --> 00:19:02,851 Porém, também foi divertido estar aqui. 294 00:19:04,853 --> 00:19:06,647 Adorámos o Chile, na verdade. 295 00:19:07,439 --> 00:19:10,776 Tem sido espetacular. A Patagónia tem tudo. 296 00:19:13,028 --> 00:19:14,071 Vou acertar-te. 297 00:19:16,865 --> 00:19:17,699 Certo. 298 00:19:19,409 --> 00:19:20,786 Um segundo. 299 00:19:28,335 --> 00:19:31,171 Devemos ter descido uns bons metros 300 00:19:31,255 --> 00:19:32,798 e já quase não há neve. 301 00:19:35,634 --> 00:19:39,721 Já viram o Sol? Vai aparecendo entre as árvores. 302 00:19:40,222 --> 00:19:41,598 Está mais calor, é bom. 303 00:19:42,599 --> 00:19:45,477 É bom não estar tanto frio, hoje. 304 00:19:46,603 --> 00:19:48,897 Aqui está a fronteira com a Argentina. 305 00:19:49,439 --> 00:19:53,569 Parece uma entrada para a Patagónia, mas até estamos a sair de lá. 306 00:19:58,824 --> 00:20:00,951 Parámos num parque de campismo. 307 00:20:01,493 --> 00:20:03,996 - Ewan McGregor? - Sim, Ewan. 308 00:20:04,079 --> 00:20:06,582 - Ewan? Meu Deus! - Sim. 309 00:20:06,665 --> 00:20:08,417 - Não acredito! - Sim. Charlie Boorman. 310 00:20:08,500 --> 00:20:10,127 - Como te chamas? - Martin. 311 00:20:10,210 --> 00:20:13,046 - De onde és? - Da Polónia. Sou ciclista. 312 00:20:13,130 --> 00:20:15,549 Vão para sul ou para norte? 313 00:20:15,632 --> 00:20:18,886 Para norte, estamos fartos do frio. 314 00:20:19,595 --> 00:20:21,638 Antes de o conhecer, não andava de bicicleta. 315 00:20:21,722 --> 00:20:23,223 - Sim. - Não viajava. 316 00:20:23,307 --> 00:20:24,391 AVENTUREIRA 317 00:20:24,474 --> 00:20:25,517 - Nada. - Não. 318 00:20:25,601 --> 00:20:27,811 Tinha uma vida muito normal. 319 00:20:27,895 --> 00:20:30,480 Era professora e tinha um carro. 320 00:20:30,939 --> 00:20:32,900 Também não praticava desporto. 321 00:20:32,983 --> 00:20:34,860 Onde se conheceram? Foi... 322 00:20:34,943 --> 00:20:35,986 - Na Turquia. - Sim. 323 00:20:36,069 --> 00:20:38,030 Eu vivo numa cidade pequena na Turquia 324 00:20:38,113 --> 00:20:41,283 e eles olham para a vida desta forma. 325 00:20:41,366 --> 00:20:43,285 - Sim. - Têm uma mente fechada. 326 00:20:43,368 --> 00:20:47,331 Eu ia dar a volta ao mundo de bicicleta. 327 00:20:47,414 --> 00:20:49,208 Eu não queria que ele fosse. 328 00:20:51,793 --> 00:20:54,963 - Só conseguia pensar nos olhos dele. - Sim. 329 00:20:55,047 --> 00:20:56,089 Nos lindos olhos dele. 330 00:20:59,009 --> 00:21:02,387 Saíste da escola. Que disseram os teus pais e família? 331 00:21:02,471 --> 00:21:04,473 Arrumei as minhas coisas e disse: 332 00:21:04,556 --> 00:21:07,309 "Vou trabalhar para Istambul como professora". 333 00:21:07,809 --> 00:21:08,977 E não lhes contei. 334 00:21:09,061 --> 00:21:12,272 Nem acredito que não disseste aos teus pais. 335 00:21:12,356 --> 00:21:13,565 - Um dia. - Sim. 336 00:21:13,649 --> 00:21:16,026 - Quando voltares. - Sim. 337 00:21:17,778 --> 00:21:20,113 Este casal deixou-me animado. 338 00:21:20,197 --> 00:21:22,115 Todos temos as nossas vidas 339 00:21:22,199 --> 00:21:25,827 e temos de viver a nossa vida e fazer o que achamos melhor. 340 00:21:25,911 --> 00:21:27,955 Ela teve a coragem de o fazer, 341 00:21:28,038 --> 00:21:30,999 abandonou tudo e está com o homem que ama, 342 00:21:31,083 --> 00:21:32,835 a ter uma aventura incrível. 343 00:21:35,379 --> 00:21:37,464 Adorei a história de amor deles. 344 00:21:38,173 --> 00:21:41,552 Quando ela disse que se apaixonou pelos olhos azuis dele, 345 00:21:41,635 --> 00:21:45,264 a cara dela iluminou-se. Meu Deus! Foi tão bom de ver. 346 00:21:45,806 --> 00:21:48,141 Estava tão apaixonada. Foi perfeito! 347 00:21:51,645 --> 00:21:54,690 ALUMINE 348 00:21:55,315 --> 00:21:58,318 É um hotel, mas no verão. 349 00:21:58,402 --> 00:22:01,196 Gostávamos de ficar aqui e comer alguma coisa. 350 00:22:01,864 --> 00:22:04,366 - Certo. - E dormir, mas não é possível? 351 00:22:04,908 --> 00:22:06,660 - Não, acho que não. - Certo. 352 00:22:06,743 --> 00:22:10,080 Chegámos e havia uma senhora, a Solano, com a filha. 353 00:22:10,163 --> 00:22:12,374 O sítio ainda não abriu ao público. 354 00:22:13,542 --> 00:22:15,878 Não nos querem aqui, pois não? 355 00:22:15,961 --> 00:22:19,173 - Acho que vai dar. - Acho que vamos conseguir. 356 00:22:19,256 --> 00:22:21,008 - Venham, eu mostro-vos. - Sim. 357 00:22:21,800 --> 00:22:23,594 Não estão feitas. Estão... 358 00:22:23,677 --> 00:22:25,846 Tudo bem, temos sacos-cama. 359 00:22:25,929 --> 00:22:27,097 - Sim. - Sim. 360 00:22:27,681 --> 00:22:29,266 - Está bem. - Pode ser? 361 00:22:29,892 --> 00:22:31,435 Ótimo! Gracias. 362 00:22:32,561 --> 00:22:33,770 Que maravilha! 363 00:22:35,981 --> 00:22:36,940 Olá, gato. 364 00:22:37,399 --> 00:22:39,318 Que fazes em cima da minha mota? 365 00:22:39,943 --> 00:22:42,196 Podemos comer a nossa comida ou isto. 366 00:22:42,279 --> 00:22:43,989 Charley, cogumelos ou frango? 367 00:22:44,072 --> 00:22:45,324 Tanto faz. 368 00:22:47,826 --> 00:22:50,078 Isto é que é viver a sério. 369 00:22:50,829 --> 00:22:53,081 Há algo de muito remoto nisto, não é? 370 00:22:53,165 --> 00:22:54,166 Sim. 371 00:23:07,262 --> 00:23:09,389 Acordei agora, ainda é cedo. 372 00:23:10,807 --> 00:23:13,060 Vejam isto! É absolutamente... 373 00:23:14,269 --> 00:23:15,270 ... lindíssimo. 374 00:23:22,277 --> 00:23:25,030 O problema é que, até aqui, são 148 km. 375 00:23:25,531 --> 00:23:30,911 E, para chegarmos até aqui, teríamos de carregar basicamente... 376 00:23:32,329 --> 00:23:33,163 ... o dia todo. 377 00:23:33,247 --> 00:23:37,417 Os sítios a que queremos chegar estão muito distantes. 378 00:23:37,501 --> 00:23:40,712 Há aqui uma cidade, Las Lajas, que fica... 379 00:23:42,297 --> 00:23:43,924 ... a 204 km. 380 00:23:44,007 --> 00:23:47,886 Seria muito bom conseguirmos avançar bastante. 381 00:23:52,140 --> 00:23:55,352 Queremos acelerar o ritmo e aumentar a distância diária. 382 00:23:56,520 --> 00:24:00,774 O plano dos próximos dias é percorrer o noroeste da Argentina, 383 00:24:00,858 --> 00:24:03,986 passando por Las Lajas e, depois, por Barrancas. 384 00:24:04,069 --> 00:24:06,280 E, com sorte, arranjar onde acampar. 385 00:24:11,201 --> 00:24:13,370 O Charley falou com o dono disto 386 00:24:13,453 --> 00:24:16,874 e, em vez de irmos às cegas para norte, vamos por outro caminho, 387 00:24:17,749 --> 00:24:21,170 que não teríamos escolhido olhando para o mapa. 388 00:24:21,253 --> 00:24:24,506 É mais rápido e curto e tem várias curvas 389 00:24:24,590 --> 00:24:26,925 que sobem a colina. Deve ser divertido. 390 00:24:47,404 --> 00:24:49,198 Fizemos estas curvas todas. 391 00:24:50,073 --> 00:24:51,533 E aqui temos... 392 00:24:51,909 --> 00:24:55,954 Claudio von Planta, piloto de drones para as estrelas. 393 00:24:59,750 --> 00:25:02,711 O Claudio filmou as nossas viagens todas 394 00:25:02,794 --> 00:25:04,922 e vai numa Harley-Davidson a gasolina. 395 00:25:05,964 --> 00:25:08,300 Claudio, que se passa aqui? 396 00:25:10,344 --> 00:25:11,345 Que é isso? 397 00:25:12,304 --> 00:25:13,931 - Que leva isto? - Está... 398 00:25:14,014 --> 00:25:15,349 Está vazio! 399 00:25:17,935 --> 00:25:22,481 Pelos vistos, é um risco, esta tua mota, não? 400 00:25:23,815 --> 00:25:26,944 Não sei se viste o memorando da Long Way Up, 401 00:25:27,027 --> 00:25:29,571 mas era para ser uma viagem elétrica. 402 00:25:30,280 --> 00:25:32,950 As nossas ainda podem andar vários quilómetros. 403 00:25:33,450 --> 00:25:34,660 Que diz aqui? 404 00:25:35,744 --> 00:25:37,162 Dá para 79 km. 405 00:25:38,580 --> 00:25:41,250 Estamos com problemas de combustível. 406 00:25:41,333 --> 00:25:44,211 Se não te importas, Claudio, queremos continuar. 407 00:25:47,714 --> 00:25:52,386 Nós temos muita bateria, mas o Claudio pode ficar sem gasolina. 408 00:25:53,095 --> 00:25:54,137 É bizarro! 409 00:25:59,977 --> 00:26:03,105 A 80 KM PARA SUL 410 00:26:03,522 --> 00:26:05,983 É a primeira vez que temos uma avaria 411 00:26:06,066 --> 00:26:08,110 e estamos no meio do nada. 412 00:26:08,193 --> 00:26:11,446 Estou no modo estacionar. Não posso avançar. 413 00:26:11,530 --> 00:26:12,990 Põe em ponto-morto. 414 00:26:13,073 --> 00:26:14,449 Não consigo fazer nada. 415 00:26:18,495 --> 00:26:21,206 Algo encravou os travões do carro do Dave 416 00:26:21,623 --> 00:26:23,876 e estão bloqueados, permanentemente. 417 00:26:24,459 --> 00:26:26,920 A roda não se mexe e não podemos continuar. 418 00:26:28,255 --> 00:26:29,715 Não estão a sair. 419 00:26:29,798 --> 00:26:32,759 - Dá para ouvir. - Vou tentar com a chave de fendas. 420 00:26:38,807 --> 00:26:40,976 - Conseguiste? - Não. 421 00:26:47,232 --> 00:26:50,485 Chegámos a Zapala, senhoras e senhores. 422 00:26:50,569 --> 00:26:52,112 Há uma crise de combustível. 423 00:26:52,196 --> 00:26:55,449 Vejam a fila de carros que querem abastecer. 424 00:26:56,116 --> 00:26:58,911 Mais uma vez, a ironia é que nos vamos atrasar 425 00:27:00,120 --> 00:27:05,292 à espera de combustível para o Claudio, não de eletricidade para nós. 426 00:27:05,375 --> 00:27:06,418 É muito engraçado. 427 00:27:06,960 --> 00:27:11,048 Se olharem para aqui, acabaram de entregar combustível. 428 00:27:11,131 --> 00:27:13,634 Nenhuma bomba de gasolina da cidade tem combustível. 429 00:27:14,426 --> 00:27:16,386 E há uma fila, que podemos ver 430 00:27:16,470 --> 00:27:17,971 que vai até ali ao fundo. 431 00:27:18,055 --> 00:27:22,559 A senhora que está à frente da fila está há cinco horas à espera. 432 00:27:23,310 --> 00:27:24,645 Bem-vindos a Zapala! 433 00:27:26,647 --> 00:27:30,025 Ou esperamos para abastecer 434 00:27:30,108 --> 00:27:32,027 ou dormimos aqui e esperamos por amanhã, 435 00:27:32,110 --> 00:27:33,654 quando a confusão acabar. 436 00:27:34,196 --> 00:27:37,449 Estamos num dilema quanto a como proceder. 437 00:27:39,243 --> 00:27:41,203 Esperem um segundo! 438 00:27:41,286 --> 00:27:44,748 Que queres fazer? Temos de forçar para voltar a rodar. 439 00:27:44,831 --> 00:27:48,544 Sei que temos de o arranjar, mas tentamos eletronicamente primeiro? 440 00:27:48,961 --> 00:27:51,880 Sabemos que é um protótipo, não um veículo de produção. 441 00:27:51,964 --> 00:27:53,423 Só precisa de um momento. 442 00:27:53,507 --> 00:27:57,719 Esperamos que, ao reiniciar o computador do carro, 443 00:27:58,428 --> 00:28:00,055 o travão desencrave. 444 00:28:03,433 --> 00:28:06,353 Perguntei ao tipo que me deu o carregador... 445 00:28:07,479 --> 00:28:10,774 ... o que se passava e ele disse que é sempre assim. 446 00:28:10,858 --> 00:28:11,984 É sempre assim. 447 00:28:13,026 --> 00:28:14,444 Tomamo-lo por garantido. 448 00:28:14,528 --> 00:28:17,197 Vamos à bomba de gasolina e há sempre combustível. 449 00:28:17,281 --> 00:28:19,741 Nem pensamos nisso, mas noutros sítios do mundo, 450 00:28:19,825 --> 00:28:21,535 como aqui, não é assim. 451 00:28:21,618 --> 00:28:23,662 Já nos tinham falado sobre isto, 452 00:28:23,745 --> 00:28:26,415 sobre como os tempos estão difíceis, aqui. 453 00:28:26,498 --> 00:28:30,502 As pessoas não têm dinheiro nos bolsos nem comida no frigorífico. 454 00:28:31,545 --> 00:28:33,297 Ou combustível nas bombas de gasolina. 455 00:28:35,966 --> 00:28:41,930 Vi um tipo numa mota a encher um pequeno bidão. 456 00:28:42,014 --> 00:28:44,766 Fui lá com o bidão do Claudio 457 00:28:44,850 --> 00:28:47,060 e consegui que ele partilhasse comigo. 458 00:28:47,144 --> 00:28:51,440 Basicamente, juntámos os bidões e dei-lhe 200 dólares. 459 00:28:51,523 --> 00:28:54,401 Agora, ele tem um bidão com combustível. 460 00:28:54,484 --> 00:28:56,028 Comeste um gelado? 461 00:28:56,111 --> 00:28:57,321 Comi um gelado. 462 00:28:57,821 --> 00:28:58,906 Não me perguntou. 463 00:28:58,989 --> 00:29:02,576 Também não me perguntou se queríamos um gelado. 464 00:29:03,160 --> 00:29:04,286 Já atestámos. 465 00:29:05,537 --> 00:29:08,749 Estamos prontos para continuar. Vemo-nos em Las Lajas. 466 00:29:13,378 --> 00:29:15,380 Quero reiniciar bem, sim? 467 00:29:15,923 --> 00:29:17,799 Dave, e carregares nos botões? 468 00:29:17,883 --> 00:29:21,220 Desliga as duas alavancas durante 45 segundos e vê se resulta. 469 00:29:24,181 --> 00:29:25,516 Vá lá! 470 00:29:25,599 --> 00:29:26,600 Vamos lá! 471 00:29:27,893 --> 00:29:28,894 Verde. 472 00:29:41,698 --> 00:29:42,699 Está no avançar. 473 00:29:49,581 --> 00:29:50,832 Parece-me bem. 474 00:29:57,631 --> 00:29:59,216 Empanadas, aqui vamos nós. 475 00:30:01,343 --> 00:30:04,555 Obrigado a todos. Estamos a conseguir continuar. 476 00:30:09,935 --> 00:30:13,564 Os rapazes vão muito adiantados, mas voltámos à estrada. 477 00:30:22,531 --> 00:30:26,618 Que dia! Hoje, percorremos 221 km 478 00:30:26,702 --> 00:30:31,832 e ainda podíamos andar 16 km. Isso dá um total de 237 km. 479 00:30:31,915 --> 00:30:35,002 As motas funcionam muito melhor com calor. 480 00:30:35,586 --> 00:30:40,340 E acho que podemos dizer que, sem carregar, podemos andar 209 km. 481 00:30:40,424 --> 00:30:42,217 Nada mau, 209 km. 482 00:30:42,301 --> 00:30:45,262 Não era nada assim quando estávamos no sul, no frio. 483 00:30:45,345 --> 00:30:48,473 Estes últimos dias foram diferentes. 484 00:30:48,557 --> 00:30:52,060 DESLIGAR PARA ANDAR 9 % - 18 KM 485 00:30:58,233 --> 00:31:00,736 O tempo está ótimo, acho que vai estar calor. 486 00:31:00,819 --> 00:31:03,906 Nada de roupa térmica. Calças de ganga, camisola e meias normais. 487 00:31:04,656 --> 00:31:08,035 As camisolas térmicas vão ser guardadas, talvez... 488 00:31:09,328 --> 00:31:13,290 Talvez para o resto da viagem. Quem sabe? Nós não sabemos. 489 00:31:14,124 --> 00:31:15,334 Mas veremos. 490 00:31:15,417 --> 00:31:16,418 Mas, por agora, 491 00:31:16,919 --> 00:31:19,338 obrigado pelo vosso serviço, camisolas térmicas. 492 00:31:19,421 --> 00:31:20,756 Obrigado pelo vosso serviço. 493 00:31:22,382 --> 00:31:25,010 O clima mais ameno permitiu-nos avançar mais depressa 494 00:31:25,093 --> 00:31:27,513 e deu-nos tempo para parar e conhecer pessoas. 495 00:31:27,888 --> 00:31:30,682 "Sou descendente da comunidade mapuche." 496 00:31:31,642 --> 00:31:33,727 Mapuche? 497 00:31:33,810 --> 00:31:34,937 - Mapuche. - Mapuche. 498 00:31:35,020 --> 00:31:35,854 DONA DE RESTAURANTE 499 00:31:35,938 --> 00:31:39,358 "Como falo a língua mapuche, sou descendente da comunidade mapuche." 500 00:31:39,441 --> 00:31:41,568 Que bom! É um prazer conhecê-la. 501 00:31:41,652 --> 00:31:43,987 Tínhamos um sonho com o nosso pai. 502 00:31:44,071 --> 00:31:47,074 Há cerca de três anos, o nosso pai fez-nos uma oferta 503 00:31:47,157 --> 00:31:49,326 para os netos não terem de viver de subsídios. 504 00:31:49,409 --> 00:31:52,412 "Em conjunto com o meu marido, criaram um projeto de família 505 00:31:52,496 --> 00:31:57,417 para vender refeições e pão caseiro, tudo o que seja caseiro." 506 00:31:57,501 --> 00:32:02,464 Aqui, parece ser muito difícil ganhar a vida. 507 00:32:03,423 --> 00:32:07,636 Esta história sobre estas pessoas é uma história de sucesso, não é? 508 00:32:07,719 --> 00:32:09,847 Sim, é incrível. Não há muitos sítios 509 00:32:09,930 --> 00:32:11,473 como este nesta cidade. 510 00:32:11,557 --> 00:32:14,351 São da tribo "machu". 511 00:32:14,434 --> 00:32:17,437 Estão aqui desde 600 ou 500 a.C. 512 00:32:17,938 --> 00:32:20,315 Pelo que li, também há muitos no Chile 513 00:32:20,399 --> 00:32:22,109 e foram muito maltratados. 514 00:32:25,112 --> 00:32:27,781 Podemos visitar uma das tribos, é já ali. 515 00:32:27,865 --> 00:32:31,493 Agora, vamos procurar uma aldeia mapuche. 516 00:32:34,580 --> 00:32:38,375 O povo mapuche indígena vive nesta região há quase três séculos. 517 00:32:38,458 --> 00:32:41,170 No século XIX, os invasores espanhóis apoderaram-se 518 00:32:41,253 --> 00:32:43,380 do comércio próspero de gado e sal 519 00:32:43,463 --> 00:32:47,176 e a comunidade ficou na pobreza e nunca conseguiu recuperar. 520 00:32:50,512 --> 00:32:53,807 Chegámos a uma cidade mapuche. 521 00:32:56,101 --> 00:33:00,856 Sim, parece estar muito bem organizada, não é? 522 00:33:00,939 --> 00:33:02,482 É uma comunidade forte. 523 00:33:04,401 --> 00:33:06,904 Aquilo parece ser a câmara municipal. 524 00:33:08,572 --> 00:33:09,865 - Hola! - Hola! 525 00:33:12,826 --> 00:33:14,286 Chamo-me Samuel. 526 00:33:14,369 --> 00:33:15,913 Samuel. 527 00:33:15,996 --> 00:33:18,165 Samuel, eu sou o Charley. 528 00:33:19,416 --> 00:33:21,418 - É o Ewan. - Ewan. Muito prazer. 529 00:33:23,253 --> 00:33:25,923 - Podemos ver a escola? Sim? - Si. 530 00:33:27,007 --> 00:33:29,134 - Buenos días. - Buenos días. 531 00:33:30,010 --> 00:33:31,762 É tão bonita. 532 00:33:31,845 --> 00:33:33,931 As crianças devem ter feito aquilo. 533 00:33:34,014 --> 00:33:36,517 Aquelas coisas penduradas. É lindo! 534 00:33:36,600 --> 00:33:37,809 - Hola! - Hola! 535 00:33:37,893 --> 00:33:39,019 PROFESSORA 536 00:33:39,102 --> 00:33:40,270 - Sou o Ewan. - Charley. 537 00:33:40,354 --> 00:33:42,147 É um sítio tão bonito e alegre. 538 00:33:42,231 --> 00:33:45,943 - É lindo! As cores nas paredes. - Adoro! Sim. 539 00:33:46,026 --> 00:33:47,486 Como se diz "crianças"? 540 00:33:47,569 --> 00:33:49,029 - Quantas há? - Niños. 541 00:33:51,448 --> 00:33:52,991 Há 64. 542 00:33:53,075 --> 00:33:57,829 É uma escola bilingue, de espanhol e mapuche. 543 00:33:57,913 --> 00:34:01,375 Em mapuche, como se diz "buenos días"? 544 00:34:01,458 --> 00:34:02,709 Marr marri, pichiqueche. 545 00:34:02,793 --> 00:34:04,837 - Marr marri... - Pichiqueche. 546 00:34:04,920 --> 00:34:07,172 Marr marri, bom dia. Pichiqueche, crianças. 547 00:34:07,256 --> 00:34:08,590 Marr marri... 548 00:34:10,259 --> 00:34:12,511 "Pi-chi-que-que-che." 549 00:34:12,594 --> 00:34:15,806 Sim. Aquilo quer dizer "tudo bem?" 550 00:34:15,889 --> 00:34:18,058 Sinto que estou na escola. 551 00:34:18,141 --> 00:34:19,518 Ensina bem. 552 00:34:19,601 --> 00:34:22,228 Estamos a ter uma aula. 553 00:34:23,772 --> 00:34:24,773 Que giro! 554 00:34:25,690 --> 00:34:27,818 Gracias. Obrigado. 555 00:34:27,900 --> 00:34:30,946 - Obrigado por tudo. - Boa viagem. Adeus! 556 00:34:38,954 --> 00:34:40,746 É isto que gosto nas viagens. 557 00:34:40,831 --> 00:34:44,293 Conhecer novas culturas e ver como mantêm as tradições vivas. 558 00:34:44,835 --> 00:34:46,753 Um senhor muito sorridente 559 00:34:46,837 --> 00:34:50,257 deixou cair os óculos e o Claudio pisou-os sem querer e partiu-os. 560 00:34:50,340 --> 00:34:52,092 - Não se esquecerá de nós. - Não. 561 00:34:52,176 --> 00:34:54,011 Foi simpático e ficou sem óculos. 562 00:34:54,094 --> 00:34:57,598 Devia tê-los há muito tempo. 563 00:34:58,724 --> 00:35:00,434 É para si. Queremos... 564 00:35:00,517 --> 00:35:01,852 - Não! - Por favor. 565 00:35:01,935 --> 00:35:02,769 Pelos óculos. 566 00:35:02,853 --> 00:35:05,981 Os acidentes não se preveem, acontecem. 567 00:35:06,523 --> 00:35:10,068 As pessoas que conhecemos na viagem aquecem-nos o coração. 568 00:35:21,872 --> 00:35:25,292 Estamos em Chos Malal. Em mapuche, significa "pedra amarela", 569 00:35:26,126 --> 00:35:27,294 pelas colinas vizinhas. 570 00:35:27,377 --> 00:35:28,921 Anda lá, rapaz. 571 00:35:30,380 --> 00:35:32,090 - Buenos días. - Buenos días, Atilio. 572 00:35:32,174 --> 00:35:34,051 - Buenos días. Hola! - Hola! 573 00:35:34,134 --> 00:35:35,802 Somos o Ewan e o Charley. 574 00:35:36,720 --> 00:35:37,596 Muito prazer. 575 00:35:37,679 --> 00:35:38,514 MÚSICO 576 00:35:38,597 --> 00:35:42,100 Ele é cantor e também é criador de chivito. 577 00:35:42,184 --> 00:35:44,228 - Cabras? - Sim. 578 00:35:44,311 --> 00:35:48,607 E ele escreve músicas especialmente para gaúchos? 579 00:35:48,690 --> 00:35:52,277 Porque admiro muito a inteligência e criatividade 580 00:35:52,361 --> 00:35:54,238 que têm os homens do campo. 581 00:35:54,321 --> 00:35:56,782 Ele pode cantar-nos uma música, agora? 582 00:35:59,284 --> 00:36:00,285 Sim. 583 00:36:01,286 --> 00:36:03,413 Com uma lata de pêssego 584 00:36:03,497 --> 00:36:05,707 De pêssego natural 585 00:36:05,791 --> 00:36:07,835 Como um bom muleteiro 586 00:36:07,918 --> 00:36:09,711 Fiz uma cabaça para beber chá 587 00:36:10,379 --> 00:36:12,589 Para poder descarregar O meu burro de carga 588 00:36:12,673 --> 00:36:15,050 E arranjar um sítio em que descansar 589 00:36:15,133 --> 00:36:17,386 E com a minha cabaça 590 00:36:17,469 --> 00:36:19,680 Vou sentar-me a beber o meu chá 591 00:36:19,763 --> 00:36:22,182 Rezo a Deus e à Virgem 592 00:36:22,266 --> 00:36:24,560 Que me acompanhem para onde for 593 00:36:24,643 --> 00:36:26,645 E que tenha sempre na minha mala 594 00:36:26,728 --> 00:36:28,897 Farinha, fiambre e pão 595 00:36:29,356 --> 00:36:31,942 Um pouco de tabaco 596 00:36:32,025 --> 00:36:33,402 E um chá para beber 597 00:36:33,485 --> 00:36:34,319 Cómo estás? 598 00:36:34,403 --> 00:36:36,029 Um pouco de tabaco 599 00:36:36,113 --> 00:36:37,781 E um chá para beber 600 00:36:39,783 --> 00:36:41,076 O sol brilha. 601 00:36:41,535 --> 00:36:42,744 A temperatura aumentou. 602 00:36:42,828 --> 00:36:46,665 Queria fazer algo mais rudimentar neste troço e acampar. 603 00:36:46,748 --> 00:36:48,959 Quero imenso dormir numa tenda. 604 00:36:49,042 --> 00:36:53,547 Quero montar o meu acampamento. Quero muito acampar. 605 00:37:01,096 --> 00:37:03,390 Chegámos ao parque de campismo. 606 00:37:05,058 --> 00:37:07,978 Não sei se é o parque que imaginámos 607 00:37:08,061 --> 00:37:09,521 quando vínhamos para cá. 608 00:37:10,606 --> 00:37:13,483 Basicamente, é um campo cheio de materiais de construção 609 00:37:13,567 --> 00:37:16,361 e puseram um cartaz a dizer "campismo". 610 00:37:19,656 --> 00:37:23,243 Nesta viagem, ainda não tinha aberto a tenda. 611 00:37:24,036 --> 00:37:25,746 Para fora. Sim, já está. 612 00:37:27,664 --> 00:37:29,416 Esqueci-me de como adoro acampar. 613 00:37:29,499 --> 00:37:30,709 Tudo bem, Charley? 614 00:37:31,168 --> 00:37:33,879 Sim, está tudo a correr bem. 615 00:37:33,962 --> 00:37:35,172 Já montaste a tua? 616 00:37:35,255 --> 00:37:37,758 - Não queria dizer nada. - Céus! 617 00:37:38,258 --> 00:37:39,676 O Charley está zangado. 618 00:37:39,760 --> 00:37:40,761 Que é isto? 619 00:37:43,180 --> 00:37:44,515 - Ewan, ajuda-me. - Então? 620 00:37:45,182 --> 00:37:47,226 Bem, não sei fazer isto. 621 00:37:49,520 --> 00:37:51,396 A tenda não é para duas pessoas. 622 00:37:53,649 --> 00:37:56,068 É minúscula! Só se a montei mal. 623 00:37:56,151 --> 00:37:58,237 Não, mas tinhas isto para fora. Olha. 624 00:37:58,320 --> 00:38:01,365 - Sim. - Puxa o canto. Vês? É para duas pessoas. 625 00:38:01,448 --> 00:38:03,200 - É para duas? - Sim. 626 00:38:03,283 --> 00:38:04,535 Não é má. 627 00:38:08,288 --> 00:38:10,582 Adorei dormir na tenda, foi divertido. 628 00:38:11,166 --> 00:38:13,752 É ótimo quando a mota tem tudo o que preciso. 629 00:38:19,550 --> 00:38:21,927 Custa a crer que estávamos gelados 630 00:38:22,010 --> 00:38:23,887 e, agora, estamos num deserto escaldante. 631 00:38:31,645 --> 00:38:34,523 Hoje, percorremos 209 km pelo deserto até Malargüe. 632 00:38:34,898 --> 00:38:37,860 É uma zona muito remota, só há uma cidade pelo caminho 633 00:38:37,943 --> 00:38:40,195 e vamos tentar que a bateria aguente. 634 00:38:41,446 --> 00:38:44,867 Senão, passamos a noite no deserto, com temperaturas negativas. 635 00:38:47,536 --> 00:38:49,454 Deve ser duro viver aqui. 636 00:38:49,872 --> 00:38:51,164 É tão árido e seco. 637 00:38:51,790 --> 00:38:56,211 Aquela fazenda bonita parece que podia ter centenas de anos. 638 00:38:56,837 --> 00:38:59,798 É um estilo de vida muito antigo. 639 00:39:04,845 --> 00:39:06,722 Espero que a ponte seja segura. 640 00:39:08,390 --> 00:39:10,309 Não gosto de sítios altos. 641 00:39:10,893 --> 00:39:13,312 Não sei se vos acontece, mas quando faço isto... 642 00:39:14,855 --> 00:39:15,939 ... quero saltar. 643 00:39:16,607 --> 00:39:17,608 Quero cair. 644 00:39:19,735 --> 00:39:21,820 Ainda estamos longe de Malargüe 645 00:39:21,904 --> 00:39:23,864 e esta pousada é o primeiro sítio que vemos. 646 00:39:23,947 --> 00:39:25,949 Com sorte, podemos carregar aqui. 647 00:39:27,451 --> 00:39:29,661 Olá, somos a Luz e o Enzo. 648 00:39:29,745 --> 00:39:32,164 - Luz e Enzo. - Vamos para ali? 649 00:39:33,498 --> 00:39:34,541 Podemos? 650 00:39:34,625 --> 00:39:37,085 - Entrem! - Sim, entrem. 651 00:39:37,503 --> 00:39:39,713 É um espaço lindíssimo. 652 00:39:40,422 --> 00:39:43,634 - É incrível, não é? - A pedra para o alho. 653 00:39:44,635 --> 00:39:46,178 - Vejam! - São vocês. 654 00:39:46,261 --> 00:39:47,721 Carvão. 655 00:39:47,804 --> 00:39:49,264 Lindo! 656 00:39:49,348 --> 00:39:50,849 Vejam este banco. 657 00:39:52,935 --> 00:39:54,686 - É caseiro. - É feito... 658 00:39:54,770 --> 00:39:58,106 - É tudo caseiro. - É como os bancos da minha casa. 659 00:39:58,190 --> 00:40:01,276 - Mas estão acabados com... - Podemos sentar-nos e... 660 00:40:01,360 --> 00:40:03,612 - E relaxar. E beber cerveja. - E beber cerveja. 661 00:40:03,695 --> 00:40:07,157 Todo o sistema de construção é sustentável. 662 00:40:07,241 --> 00:40:08,283 Boa! 663 00:40:08,367 --> 00:40:10,035 Fizeste tudo? Sim. 664 00:40:10,118 --> 00:40:11,537 - Lindo! - Incrível. 665 00:40:11,620 --> 00:40:13,205 - Podemos ver mais? - Claro. 666 00:40:13,288 --> 00:40:14,289 Podemos ver? 667 00:40:15,415 --> 00:40:18,669 - Os painéis solares. - Exato. 668 00:40:21,713 --> 00:40:24,132 São baterias de carros. É incrível! 669 00:40:24,216 --> 00:40:26,844 Vejam só! Isto é familiar. 670 00:40:26,927 --> 00:40:29,888 Oito mil watts. 671 00:40:30,389 --> 00:40:32,683 É muito inteligente. É como na casa do Ewan. 672 00:40:32,766 --> 00:40:34,643 Não é assim tão complicado. 673 00:40:35,811 --> 00:40:37,396 Eu não conseguia, mas... 674 00:40:37,479 --> 00:40:39,815 Quem sabe o que faz conseguia. 675 00:40:39,898 --> 00:40:43,151 Durante o dia, só usamos os painéis solares. 676 00:40:44,278 --> 00:40:49,283 Durante a noite, aproveitamos o vento. Durante o dia, aproveitamos o sol. 677 00:40:49,366 --> 00:40:51,493 As duas coisas juntas é o ideal. 678 00:40:52,160 --> 00:40:56,081 Isto é o futuro. Isto é realmente o futuro. 679 00:41:00,919 --> 00:41:03,922 Não tinham eletricidade como nós esperávamos 680 00:41:04,006 --> 00:41:06,925 e sentimos que, se nos ligássemos ao sistema deles, 681 00:41:07,009 --> 00:41:08,969 as motas não iam carregar. 682 00:41:09,052 --> 00:41:12,139 Decidimos avançar e tentar chegar à cidade seguinte. 683 00:41:13,432 --> 00:41:17,311 O problema é que não há muita coisa entre cada cidade. 684 00:41:37,456 --> 00:41:39,541 Esta estrada é acidentada. 685 00:41:39,625 --> 00:41:42,544 Por vezes, a roda dianteira enterra-se no cascalho 686 00:41:42,628 --> 00:41:45,172 e apanhamos um pequeno susto. 687 00:41:48,884 --> 00:41:51,094 Céus! Finalmente, chegámos. A estrada era dura. 688 00:41:53,472 --> 00:41:55,766 Carregámos as motas durante duas horas 689 00:41:55,849 --> 00:41:57,476 e decidimos continuar. 690 00:42:00,687 --> 00:42:03,941 Faltam 48 km até Malargüe e está a ficar tarde. 691 00:42:04,316 --> 00:42:07,236 Não queremos passar aqui a noite, já está muito frio. 692 00:42:09,613 --> 00:42:11,406 Estamos contra o vento, Charley. 693 00:42:11,490 --> 00:42:13,909 A bateria está a gastar-se rapidamente. 694 00:42:13,992 --> 00:42:17,162 Continua mais dez minutos e vê como muda. 695 00:42:17,246 --> 00:42:18,622 Não estamos muito longe. 696 00:42:25,629 --> 00:42:27,005 Acho que não chego lá. 697 00:42:27,089 --> 00:42:30,217 Vai chegar a um ponto em que não podemos voltar para trás 698 00:42:30,300 --> 00:42:32,928 nem chegar lá. Depois, fico pelo caminho. 699 00:42:36,932 --> 00:42:37,933 Vês aqui? 700 00:42:38,642 --> 00:42:40,310 Eles têm eletricidade. 701 00:42:41,061 --> 00:42:43,522 Vem dali. Podemos perguntar. 702 00:42:44,398 --> 00:42:46,108 Temos de carregar bem as motas. 703 00:42:46,191 --> 00:42:48,944 Vimos uma pequena quinta e parámos. 704 00:42:49,027 --> 00:42:50,237 Sim. 705 00:42:51,238 --> 00:42:54,366 Não diz o tempo estimado para carregar, que não é bom sinal. 706 00:42:55,659 --> 00:42:57,828 - O teu mudou? - Diz 42 horas. 707 00:42:57,911 --> 00:42:58,912 Sim, não vai dar. 708 00:42:58,996 --> 00:43:02,749 A eletricidade daqui não é suficientemente forte. 709 00:43:02,833 --> 00:43:04,418 Gracias. Ciao! 710 00:43:04,501 --> 00:43:05,794 Gracias. 711 00:43:06,420 --> 00:43:07,421 Bem... 712 00:43:09,756 --> 00:43:13,051 Não conseguimos lá chegar, vamos voltar para Bardas Blancas. 713 00:43:19,600 --> 00:43:22,227 Estava a sonhar que chegávamos àquela cidade. 714 00:43:22,311 --> 00:43:23,937 Com água quente e wi-fi... 715 00:43:28,317 --> 00:43:29,860 Não me lembro como se faz. 716 00:43:29,943 --> 00:43:32,029 Hoje, perdi outros óculos de sol. 717 00:43:32,112 --> 00:43:33,739 Podem ter ficado na quinta. 718 00:43:34,698 --> 00:43:38,368 Se ficaram, o rapaz tem uns óculos novos. Tudo bem. 719 00:43:39,703 --> 00:43:41,788 O rapaz que nos observou da janela. 720 00:43:52,591 --> 00:43:55,969 Não dormi muito bem esta noite, com os camiões a passar, 721 00:43:56,053 --> 00:43:59,389 mas já acordei. São um quarto para as sete. 722 00:44:00,015 --> 00:44:01,934 Vou ver se as motas carregaram. 723 00:44:03,227 --> 00:44:04,811 Está nos 99 %. 724 00:44:09,024 --> 00:44:10,651 É a dança do carregamento 725 00:44:10,734 --> 00:44:12,653 É a volta do carregamento 726 00:44:12,736 --> 00:44:15,864 É a dança do carregamento E a volta do carregamento 727 00:44:19,159 --> 00:44:23,705 Acho que aquilo é a fossa séptica de todos os edifícios aqui à volta. 728 00:44:24,206 --> 00:44:28,168 Passei por lá quando voltei de ver se as motas carregaram e... 729 00:44:28,252 --> 00:44:31,421 É dali que vem o mau cheiro. Aquilo é a fossa séptica... 730 00:44:32,673 --> 00:44:34,341 ... e aquilo é a minha tenda. 731 00:44:34,424 --> 00:44:35,425 Fossa. 732 00:44:36,552 --> 00:44:37,678 Tenda. 733 00:44:41,598 --> 00:44:42,975 Vamos partir novamente. 734 00:44:43,058 --> 00:44:45,143 Adoro acampar, mas vamos continuar. 735 00:44:47,646 --> 00:44:50,274 - Estás contente com os 55 %? - Sim, é ótimo. 736 00:44:58,323 --> 00:45:02,369 Vamos passar por San Juan e por uma cidade chamada Villa Unión. 737 00:45:02,452 --> 00:45:04,621 Depois, vamos tentar percorrer o máximo. 738 00:45:04,705 --> 00:45:07,082 São 322 km até à cidade de Belén, 739 00:45:07,165 --> 00:45:09,877 que nos levará quase ao fim da viagem pela Argentina. 740 00:45:11,587 --> 00:45:15,215 O sol está a brilhar. Com sorte, ainda podemos andar mais. 741 00:45:15,299 --> 00:45:18,719 Acho que foi aqui que decidimos voltar para trás, ontem. 742 00:45:18,802 --> 00:45:21,346 Foi aqui que vi que não ia lá chegar. 743 00:45:21,805 --> 00:45:22,806 E... 744 00:45:25,100 --> 00:45:29,479 Possivelmente, foi aqui que deixei os meus óculos de sol. 745 00:45:30,022 --> 00:45:33,108 Vou ver se os vejo ali algures. 746 00:45:34,902 --> 00:45:36,486 Que procuras? 747 00:45:37,946 --> 00:45:39,072 Os teus óculos? 748 00:45:40,657 --> 00:45:42,534 Não me digas... Não! 749 00:45:43,493 --> 00:45:44,786 Não! 750 00:45:44,870 --> 00:45:45,704 Ótimo! 751 00:45:45,787 --> 00:45:47,664 Isso é incrível. 752 00:45:49,458 --> 00:45:51,543 É pena para o rapaz, mas... 753 00:45:51,627 --> 00:45:52,669 Maravilha! 754 00:45:54,046 --> 00:45:56,548 Muito bem. Espetacular! 755 00:46:15,859 --> 00:46:16,860 Bolas! 756 00:46:25,160 --> 00:46:26,703 Isto é assustador. 757 00:46:38,298 --> 00:46:39,800 É lindo! Não há ninguém. 758 00:46:45,264 --> 00:46:47,474 Devem ter filmado aqui um James Bond. 759 00:46:47,558 --> 00:46:49,518 Há um túnel e... 760 00:46:50,227 --> 00:46:51,270 O James Bond. 761 00:46:51,353 --> 00:46:52,771 E tudo isto. Vejam! 762 00:46:53,480 --> 00:46:56,149 - Sr. Bond. - É mesmo à James Bond. 763 00:47:01,363 --> 00:47:02,447 É uma barragem incrível. 764 00:47:02,990 --> 00:47:06,994 Lembrei-me agora que o meu pai trabalhou, quando era adolescente... 765 00:47:07,077 --> 00:47:11,164 Quando tinha 17 ou 18 anos, construiu uma barragem em Crieff. 766 00:47:11,248 --> 00:47:15,294 Onde eu cresci e de onde venho, da cidade de Crieff, na Escócia. 767 00:47:15,377 --> 00:47:17,421 Vejo isto e penso: "Que projeto! 768 00:47:17,504 --> 00:47:22,217 É um feito incrível criar algo assim". 769 00:47:24,678 --> 00:47:26,513 É incrível o que podemos alcançar. 770 00:47:31,351 --> 00:47:32,519 De volta à estrada. 771 00:47:35,230 --> 00:47:38,066 Hoje, queremos percorrer 322 km e chegar a Belén. 772 00:47:38,150 --> 00:47:40,777 Vamos ver o que acontece. É uma aventura. 773 00:47:51,622 --> 00:47:54,541 É engraçado, andamos sempre a oscilar. 774 00:47:54,625 --> 00:47:56,710 Hoje, devo dizer que me sinto bem. 775 00:47:56,793 --> 00:47:59,713 Em termos espirituais, sinto-me ótimo. 776 00:48:05,511 --> 00:48:06,637 É ótima! 777 00:48:06,720 --> 00:48:09,640 É uma estrada perfeita para motas. 778 00:48:12,809 --> 00:48:15,562 Acho que estamos a sair de um pequeno vale. 779 00:48:22,027 --> 00:48:25,697 Podemos tentar carregar aqui. Parece uma loja de eletrónica. 780 00:48:29,034 --> 00:48:30,118 Como se chama? 781 00:48:30,202 --> 00:48:32,120 - Vanessa. - Vanessa. 782 00:48:32,204 --> 00:48:33,580 Muito prazer, Vanessa. 783 00:48:34,248 --> 00:48:35,290 - Hola! - Hola! 784 00:48:35,374 --> 00:48:36,375 - Olá. - Como está? 785 00:48:37,125 --> 00:48:38,126 Muito prazer. 786 00:48:40,963 --> 00:48:43,799 O mais engraçado nesta situação é que chegámos aqui 787 00:48:43,882 --> 00:48:46,552 e achámos que parecia uma loja de rádios ou assim. 788 00:48:46,635 --> 00:48:47,469 RÁDIOS PARA CARROS 789 00:48:47,553 --> 00:48:50,097 Parecia uma loja para pôr rádios nos carros. 790 00:48:50,180 --> 00:48:53,058 Achámos que tinham eletricidade e parámos aqui. 791 00:48:53,141 --> 00:48:57,062 Mas, afinal, é a garagem deles. A casa deles fica por trás. 792 00:48:57,145 --> 00:48:59,523 Não são da loja, mas deixaram-nos carregar. 793 00:49:00,232 --> 00:49:01,233 Deram-nos almoço. 794 00:49:01,984 --> 00:49:05,195 Foi muito engraçado. E nem sequer nos conhecem. 795 00:49:06,488 --> 00:49:09,449 Céus! Aparecemos aqui, uns completos estranhos, 796 00:49:09,533 --> 00:49:13,078 e estamos a usar a eletricidade deles e a comer-lhes a comida. 797 00:49:13,161 --> 00:49:14,580 A comer. 798 00:49:15,581 --> 00:49:19,251 - A Ilha. - Ele já me topou. 799 00:49:21,628 --> 00:49:24,047 Está indeciso se me conhece ou não. 800 00:49:24,923 --> 00:49:27,050 - Está? - Não confia nos instintos dele. 801 00:49:27,134 --> 00:49:28,719 Confia nos teus instintos. 802 00:49:30,304 --> 00:49:34,141 Usa os teus sentimentos. Usa a Força. 803 00:49:35,976 --> 00:49:36,977 Já me topou. 804 00:49:37,060 --> 00:49:39,730 Algo que irei sempre recordar deste país, 805 00:49:39,813 --> 00:49:42,441 o que irei sempre recordar, são as pessoas. 806 00:49:43,025 --> 00:49:46,737 As pessoas são maravilhosas. 807 00:49:46,820 --> 00:49:50,824 São amigáveis, querem fazer tudo por nós, abrem-nos as portas, 808 00:49:50,908 --> 00:49:55,662 nunca ninguém nos disse que não. É uma zona do mundo magnífica. 809 00:49:56,538 --> 00:49:57,581 Tenho pena em partir. 810 00:50:02,336 --> 00:50:05,672 Percorremos 157 km. 811 00:50:06,215 --> 00:50:07,049 Boa! 812 00:50:07,132 --> 00:50:10,802 Sim, até agora, está tudo a correr como queríamos. 813 00:50:17,851 --> 00:50:19,728 Já estamos quase? 814 00:50:19,811 --> 00:50:23,065 Percorrer 322 km num dia é assim. Conduzimos às escuras. 815 00:50:29,571 --> 00:50:33,450 Vejo candeeiros. Belén! 816 00:50:36,119 --> 00:50:38,288 Estou feliz por estarmos em Belén. 817 00:50:38,372 --> 00:50:39,373 Sim. 818 00:50:41,291 --> 00:50:44,628 Assim, percorremos cerca de 346 km, hoje. 819 00:50:44,711 --> 00:50:48,632 Bem, foi outro dia extraordinário. 820 00:50:48,715 --> 00:50:50,259 Sim, foi um grande dia. 821 00:50:51,468 --> 00:50:52,553 Muito bem, Charley. 822 00:50:53,220 --> 00:50:54,721 Conseguimos. 823 00:50:57,015 --> 00:50:59,268 Adoro o fator do desconhecido. 824 00:50:59,351 --> 00:51:01,520 Conhecer as pessoas que conhecemos 825 00:51:01,603 --> 00:51:03,105 e os lugares que conhecemos. 826 00:51:03,188 --> 00:51:04,398 Tem sido maravilhoso. 827 00:51:04,481 --> 00:51:05,315 Charley! 828 00:51:05,816 --> 00:51:09,653 É incrível termos atravessado a Patagónia e as planícies da Argentina. 829 00:51:09,736 --> 00:51:11,280 Foi um privilégio ver tudo isso. 830 00:51:11,363 --> 00:51:13,615 É um ótimo sítio para percorrer de mota, 831 00:51:13,699 --> 00:51:15,075 mas segue-se outro desafio. 832 00:51:15,158 --> 00:51:17,703 Vamos subir às alturas extremas dos Andes 833 00:51:17,786 --> 00:51:19,788 e enfrentar os riscos da grande altitude. 834 00:52:15,135 --> 00:52:17,137 Legendas: Lara Kahrel